All language subtitles for Red Eye 2024 S01E06 720p WEB-DL x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,980 DELANEY: What have you found? HANA: 'It's a nano-SIM card.' 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 I'm sorry. 'Nolan had it the whole time.' 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,980 Why are you bringing up Shen Zhao? 4 00:00:06,980 --> 00:00:09,980 Cos she's dead. She died in your car. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,980 It's stopped uploading. In English, please. 6 00:00:11,980 --> 00:00:14,980 The wi-fi's down. The file is called CAE - 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,980 China Atomic Energy. Who else could this be? 8 00:00:16,980 --> 00:00:18,980 I am a British citizen 9 00:00:18,980 --> 00:00:21,980 being held against my will on British soil! 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,980 You're not on British soil. 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,980 What about those victims on the flight, 12 00:00:25,980 --> 00:00:28,980 the unwitting couriers for MI6? 13 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 Did they know the risks? 14 00:00:29,980 --> 00:00:33,980 She died in Hong Kong in custody, and they never told us how. 15 00:00:33,980 --> 00:00:36,980 GUNSHOT You won't leave Beijing alive. 16 00:00:36,980 --> 00:00:39,980 There was a bag with my name on it, full of cash and fake passports. 17 00:00:39,980 --> 00:00:41,340 Enough to convince anyone that I'm a spy. 18 00:00:41,340 --> 00:00:42,980 Put down the gun. What are you doing? 19 00:00:42,980 --> 00:00:44,980 What does it look like I'm doing, Captain? 20 00:00:44,980 --> 00:00:47,980 I'm taking over, and you're gonna turn this plane back to London. 21 00:00:47,980 --> 00:00:49,180 You're not safe until you hand it to us. 22 00:00:49,180 --> 00:00:51,660 Stay alert, and I'll meet you at the airport. 23 00:00:52,980 --> 00:00:54,980 GUNSHOTS, SIR GEORGE GROANS 24 00:00:54,980 --> 00:00:56,980 Tennant's done what you said. 25 00:00:56,980 --> 00:00:58,980 He's taken over Thames House operations. 26 00:00:58,980 --> 00:01:01,980 I'll do anything to help you. 27 00:01:01,980 --> 00:01:03,980 You know that. 28 00:01:07,980 --> 00:01:10,820 ♪ Cos you're still on my mind... ♪ DANCE MUSIC PLAYS 29 00:01:15,980 --> 00:01:17,980 ♪ You're still on my mind 30 00:01:20,180 --> 00:01:24,980 ♪ All of the time, all of the time Still on my... ♪ 31 00:01:26,980 --> 00:01:28,020 WOMAN ON RADIO: 'Jones, the boss is here. 32 00:01:28,020 --> 00:01:29,980 'Anything to report? 33 00:01:29,980 --> 00:01:31,980 'You know if the Brits get this thing, we're screwed.' 34 00:01:31,980 --> 00:01:33,980 JONES: 'Nolan's still on the dance floor. 35 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 'She hasn't passed him anything.' 36 00:01:39,980 --> 00:01:41,020 What's the status? 37 00:01:41,020 --> 00:01:43,980 Jones is inside. We have his bodycam feed. 38 00:01:46,980 --> 00:01:48,980 What are they saying? 39 00:01:48,980 --> 00:01:49,980 We've just got a line of sight, 40 00:01:49,980 --> 00:01:51,980 but we can't get close enough for audio. 41 00:01:55,980 --> 00:01:59,820 What's happening? PEOPLE SHOUTING 42 00:01:59,820 --> 00:02:00,980 We can't see Nolan. 43 00:02:00,980 --> 00:02:02,980 Can you get closer? 44 00:02:02,980 --> 00:02:04,980 'He's picked a fight with the bouncers.' 45 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 Argh! 46 00:02:07,020 --> 00:02:08,980 I can't see shit. 47 00:02:10,820 --> 00:02:12,980 'I keep losing visual, but he looks hurt.' 48 00:02:13,980 --> 00:02:15,980 This is FUBAR. Should I engage? 49 00:02:15,980 --> 00:02:16,980 'No.' 50 00:02:16,980 --> 00:02:19,980 Let it play out. We'll snatch him outside. 51 00:02:19,980 --> 00:02:21,980 HE GROANS 52 00:02:21,980 --> 00:02:22,980 He's running. 53 00:02:22,980 --> 00:02:24,980 Did she make the drop? 54 00:02:27,980 --> 00:02:29,980 Did she give it to him? 55 00:02:29,980 --> 00:02:31,980 HE MOANS 56 00:02:31,980 --> 00:02:33,500 'I don't see how.' 57 00:02:33,500 --> 00:02:34,980 Where's Shen Zhao? 58 00:02:34,980 --> 00:02:36,980 Sir, there she is. 59 00:02:38,980 --> 00:02:40,820 Follow Nolan. 60 00:02:44,980 --> 00:02:46,340 TYRES SCREECHING 61 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 Shen Zhao! 62 00:03:12,340 --> 00:03:14,980 All I want is what the programmer gave you. 63 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 You're CIA. 64 00:03:16,980 --> 00:03:18,980 Does it matter? 65 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Give it to me. 66 00:03:22,020 --> 00:03:23,980 She told me what you tried to do. 67 00:03:23,980 --> 00:03:25,980 She won't be telling anybody else. 68 00:03:25,980 --> 00:03:27,980 If you know what it is, 69 00:03:27,980 --> 00:03:30,980 why haven't you turned it in to your own people? 70 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 Because if my government finds out what you did, 71 00:03:32,980 --> 00:03:34,980 it will be seen as an act of war. 72 00:03:34,980 --> 00:03:36,180 Oh, it won't come to that. 73 00:03:36,180 --> 00:03:37,980 You're a fool! 74 00:03:38,980 --> 00:03:40,980 Why give it to MI6? 75 00:03:40,980 --> 00:03:44,980 Because they need to know that it was you and not us. 76 00:03:44,980 --> 00:03:47,980 Does Sir George know what you're sending him? 77 00:03:48,980 --> 00:03:50,820 Answer me! 78 00:03:53,980 --> 00:03:55,980 You sound scared. 79 00:03:57,660 --> 00:03:58,980 Good. 80 00:03:58,980 --> 00:04:01,980 How much does he know? 81 00:04:10,500 --> 00:04:13,980 OK. Let's do it the hard way. 82 00:04:15,980 --> 00:04:16,980 Argh! 83 00:04:18,180 --> 00:04:19,980 Search her. 84 00:04:24,180 --> 00:04:25,980 'Where's Nolan?' 85 00:04:27,980 --> 00:04:29,980 He crashed his car about six blocks from the club. 86 00:04:29,980 --> 00:04:32,980 'He bailed, I'm guessing on foot.' How bad is the car? 87 00:04:32,980 --> 00:04:34,980 Looks totalled, and there's blood, so... 88 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 he's hurt. 89 00:04:36,980 --> 00:04:39,820 Check nearby hospitals and send me the address of where he's staying. 90 00:04:40,980 --> 00:04:42,980 She doesn't have it. 91 00:04:43,980 --> 00:04:45,980 Then kill her. 92 00:04:45,980 --> 00:04:47,980 Nolan must have it. 93 00:04:53,980 --> 00:04:55,980 RINGING TONE 94 00:05:01,980 --> 00:05:05,980 'Yes, hi, I'm a guest of Dr Nolan in 326. 95 00:05:05,980 --> 00:05:07,980 'I've just woken up, and he's not here. 96 00:05:07,980 --> 00:05:10,340 'Do you know, has he checked out, or is he still around?' 97 00:05:11,660 --> 00:05:13,980 I see. 98 00:05:13,980 --> 00:05:16,980 Did he say what time flight he was catching? 99 00:05:16,980 --> 00:05:18,020 Thank you. 100 00:05:27,980 --> 00:05:29,980 Nolan's gone. 101 00:05:29,980 --> 00:05:31,980 Reception said he took a car to the airport 102 00:05:31,980 --> 00:05:32,980 to catch a 6am to London, 103 00:05:32,980 --> 00:05:35,980 which means he's already through security. 104 00:05:36,980 --> 00:05:40,820 If he makes it on the flight, I want him stopped at Heathrow. 105 00:05:40,820 --> 00:05:42,980 He does not to pass through immigration till we have it. 106 00:05:42,980 --> 00:05:45,980 Will you ask someone to detain him? 107 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 'Did you put Shen Zhao in his car?' 108 00:05:48,980 --> 00:05:50,980 All done. 109 00:05:50,980 --> 00:05:52,980 Cohen's paying off a cop as we speak. 110 00:05:52,980 --> 00:05:55,980 'Good. Then I don't have to ask for his detention.' 111 00:05:55,980 --> 00:05:59,980 If Nolan's accused of killing the daughter of a party member, 112 00:05:59,980 --> 00:06:01,980 the Chinese will ask for us. 113 00:06:01,980 --> 00:06:03,980 'Have Cohen prep the jet for London.' 114 00:06:03,980 --> 00:06:04,980 Right. 115 00:06:08,980 --> 00:06:10,980 Jet for London. 116 00:07:09,980 --> 00:07:12,980 WOMAN ON RADIO: North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 117 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 We have you on our screens. 118 00:07:13,980 --> 00:07:16,980 You are cleared for approach on Runway Zero One. 119 00:07:16,980 --> 00:07:18,980 Roger that, Dunsfold Tower. 120 00:07:18,980 --> 00:07:21,980 Commencing approach for Runway Zero One. 121 00:07:22,980 --> 00:07:25,980 Hey. We're here. 122 00:07:26,980 --> 00:07:30,500 How long was I out? A few hours. 123 00:07:30,500 --> 00:07:31,980 Ladies and gentlemen, 124 00:07:31,980 --> 00:07:34,980 we are beginning our descent to Dunsfold Airbase. 125 00:07:36,660 --> 00:07:39,820 And we'll be landing in about ten minutes. 126 00:07:39,820 --> 00:07:43,980 On behalf of North China Air, myself and our staff, 127 00:07:43,980 --> 00:07:47,980 we apologise for the ordeal you have all had to endure. 128 00:07:47,980 --> 00:07:51,980 I can assure you, we are all safe and it will be over soon. 129 00:07:51,980 --> 00:07:54,980 HE SPEAKS IN MANDARIN 130 00:07:54,980 --> 00:07:56,980 Here it comes. 131 00:07:58,980 --> 00:08:00,980 Selecting speed. Flap one. 132 00:08:02,020 --> 00:08:04,980 Speed check, flap one. 133 00:08:04,980 --> 00:08:08,180 North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 134 00:08:08,180 --> 00:08:09,980 Go ahead, tower. 135 00:08:09,980 --> 00:08:13,980 There's been a change of runway. Alter course to Runway Zero Seven. 136 00:08:13,980 --> 00:08:16,980 Roger that, altering course to Runway Zero Seven. 137 00:08:16,980 --> 00:08:19,980 What's happening? We're changing runways. 138 00:08:19,980 --> 00:08:21,980 Why? Relax. 139 00:08:21,980 --> 00:08:23,980 It happens. 140 00:08:27,980 --> 00:08:29,980 ENGINES WHIRRING 141 00:08:34,980 --> 00:08:36,980 It's turning. 142 00:08:36,980 --> 00:08:41,340 Get the tower on the phone, find out what the hell is going on. 143 00:08:41,340 --> 00:08:43,980 Gear down. 144 00:08:46,500 --> 00:08:47,980 Runway Zero Seven. 145 00:08:47,980 --> 00:08:49,980 Well, where's that? The other side of the airbase. 146 00:08:49,980 --> 00:08:51,980 Shit. 147 00:09:13,980 --> 00:09:15,180 CO-PILOT: Refer to screen. 148 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 Ground spoilers, deceleration. 149 00:09:28,980 --> 00:09:30,980 Start the APU. 150 00:09:30,980 --> 00:09:33,980 Engine shutdown. 151 00:09:35,980 --> 00:09:38,020 ENGINES POWERING DOWN 152 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 We're back. 153 00:09:44,980 --> 00:09:46,980 Where is everybody? 154 00:09:46,980 --> 00:09:48,980 Vehicle approaching, Captain. 155 00:09:51,980 --> 00:09:53,980 Just one? 156 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 I thought MI5 was meeting us. 157 00:09:59,980 --> 00:10:02,980 That doesn't seem right. What doesn't? 158 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 Who is it? 159 00:10:04,980 --> 00:10:06,980 I don't know. 160 00:10:08,980 --> 00:10:10,980 Stay in here and lock the door. 161 00:10:16,980 --> 00:10:17,980 Identify yourself! 162 00:10:17,980 --> 00:10:19,980 It's me! Open the bloody door! 163 00:10:19,980 --> 00:10:21,020 Jess? 164 00:10:21,020 --> 00:10:23,980 Can you open the door, please? That's my sister. 165 00:10:50,180 --> 00:10:52,020 TYRES SCREECH 166 00:10:52,020 --> 00:10:53,980 Why is the door already open? 167 00:11:03,820 --> 00:11:05,180 They're gone. 168 00:11:05,180 --> 00:11:06,980 Fuck! 169 00:11:22,980 --> 00:11:25,980 You can all get up now. We're clear of the airbase. 170 00:11:28,340 --> 00:11:30,980 I'm glad you're both OK. 171 00:11:30,980 --> 00:11:33,980 And Dr Nolan, I'm sorry I didn't protect you. 172 00:11:33,980 --> 00:11:36,660 I had no idea you were being used like this. 173 00:11:36,660 --> 00:11:37,980 It's been a nightmare. 174 00:11:37,980 --> 00:11:40,980 People shouldn't be allowed to play with our lives like that. I agree. 175 00:11:40,980 --> 00:11:43,980 And believe me, it wasn't my people. 176 00:11:44,980 --> 00:11:46,980 Where are we going? MI5? 177 00:11:46,980 --> 00:11:49,980 No, things have changed since you went silent. 178 00:11:49,980 --> 00:11:51,980 I don't know who I can trust there right now, 179 00:11:51,980 --> 00:11:54,980 so we're going to the US Embassy. 180 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 Why there? 181 00:11:56,980 --> 00:11:57,980 Well, you'll be safe there, 182 00:11:57,980 --> 00:12:00,980 and I can have my friend in the CIA, Mike Maxwell, 183 00:12:00,980 --> 00:12:01,980 tell me what's on that SIM. 184 00:12:04,660 --> 00:12:06,340 You can relax now. 185 00:12:27,980 --> 00:12:30,180 Ruth, you got the images, where are we on IDs? 186 00:12:30,180 --> 00:12:31,980 Both ghosts so far, Sir. 187 00:12:31,980 --> 00:12:34,980 Well, widen the net. Rope in Langley if you need to. 188 00:12:34,980 --> 00:12:37,980 What about Nolan and Li? No facial hits on either of them 189 00:12:37,980 --> 00:12:39,980 on the Dunsfold exit cams. 190 00:12:39,980 --> 00:12:41,980 Well, unless they're still hiding in the airbase, 191 00:12:41,980 --> 00:12:43,980 somebody helped them escape. 192 00:12:43,980 --> 00:12:44,980 Scan again. 193 00:12:44,980 --> 00:12:46,980 But Sir... This time for Delaney. 194 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Got her. 195 00:12:55,980 --> 00:12:57,500 Whose car is that? 196 00:12:58,500 --> 00:12:59,980 Mine, Sir. 197 00:13:01,980 --> 00:13:04,980 Check ANPR cameras countrywide for Ruth's VRN. 198 00:13:10,980 --> 00:13:12,980 ELEVATOR DINGS 199 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 This way. 200 00:13:17,180 --> 00:13:18,980 You made it. 201 00:13:20,980 --> 00:13:24,980 Hana, this is Mike Maxwell, Chief of Station. 202 00:13:24,980 --> 00:13:27,500 You can call me Mike. Thank you for helping us. Of course. 203 00:13:27,500 --> 00:13:29,980 And this is her sister, Jess. 204 00:13:29,980 --> 00:13:32,980 Hi. You must be Dr Nolan. 205 00:13:32,980 --> 00:13:35,660 You've had quite an ordeal over these last few days. 206 00:13:35,660 --> 00:13:37,980 Maybe I should call you the cat with nine lives. 207 00:13:37,980 --> 00:13:39,980 If I am, I only have one left. 208 00:13:39,980 --> 00:13:42,660 Come, let's get you all settled. 209 00:13:42,660 --> 00:13:44,980 We have a comfortable lounge for you to relax in, 210 00:13:44,980 --> 00:13:46,980 and showers if you want to clean up and change. 211 00:13:48,980 --> 00:13:50,180 'Yes, Ma'am.' 212 00:13:50,180 --> 00:13:51,980 We've tracked her car to the US embassy. 213 00:13:51,980 --> 00:13:53,980 I'm about to put a call in to their Chief of Station. 214 00:13:53,980 --> 00:13:55,660 I just wanted to keep you in the loop. 215 00:13:55,660 --> 00:13:56,980 'Thank you, John.' 216 00:13:56,980 --> 00:13:58,980 Of course, I'll call you with any updates. 217 00:13:58,980 --> 00:14:01,180 We've ID'd the assassins on the plane. 218 00:14:01,180 --> 00:14:03,980 Good work. Who are they? Chinese secret service? 219 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 No, Sir. 220 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 One of them's American. 221 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 Both are ex-military special forces. 222 00:14:18,980 --> 00:14:21,980 The one posing as Zhang is Jia Yung, 223 00:14:21,980 --> 00:14:23,980 former Master Sergeant in Oriental Sword, 224 00:14:23,980 --> 00:14:26,660 a PLA Ground Force unit. 225 00:14:26,660 --> 00:14:28,980 Born in Shanghai, emigrated four years ago. 226 00:14:28,980 --> 00:14:31,980 Has bounced around private military firms since. 227 00:14:31,980 --> 00:14:34,980 The second man, ex-Delta Force Sergeant Troy Hanks, 228 00:14:34,980 --> 00:14:37,980 been working in the private sector since 2020. 229 00:14:37,980 --> 00:14:42,980 So, we have two dead freelancers with no political affiliations. 230 00:14:42,980 --> 00:14:44,980 The question is, who's paying their tab? 231 00:14:44,980 --> 00:14:46,980 Both men are currently on the payroll of a company 232 00:14:46,980 --> 00:14:49,660 called Alpha Tech Armory, out of the Cayman Islands. 233 00:14:49,660 --> 00:14:51,980 That's a shell company for CIA black money. 234 00:14:51,980 --> 00:14:53,980 Yeah, thank you, Ruth, I know what it is. 235 00:14:53,980 --> 00:14:56,980 Do we have any idea who at the CIA contracted them? 236 00:14:56,980 --> 00:14:59,180 Not yet. Well, keep digging. 237 00:14:59,180 --> 00:15:00,980 Before I go accusing our closest ally, 238 00:15:00,980 --> 00:15:03,500 I need a name to give to the Prime Minister. 239 00:15:06,660 --> 00:15:08,980 BEEP 240 00:15:11,980 --> 00:15:13,980 This is the lounge. 241 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 Make yourself comfortable. 242 00:15:14,980 --> 00:15:16,980 Thank you. 243 00:15:17,980 --> 00:15:19,980 Maddie, can we talk? Yeah, of course. 244 00:15:34,980 --> 00:15:36,980 Come here. 245 00:15:39,180 --> 00:15:42,980 I was so scared I lost you last night. 246 00:16:00,980 --> 00:16:02,980 HE SIGHS 247 00:16:07,980 --> 00:16:09,980 Are you OK? 248 00:16:09,980 --> 00:16:11,660 I've had better nights. 249 00:16:11,660 --> 00:16:14,500 This... has all gone insane. 250 00:16:14,500 --> 00:16:17,980 Tennant taking over? Li hijacking a plane? 251 00:16:17,980 --> 00:16:20,980 Washington is pissed at the PM's handling of this. 252 00:16:20,980 --> 00:16:22,980 I think there's plenty of blame to go around. 253 00:16:22,980 --> 00:16:25,980 Thanks for helping me. I know it's sticking your neck out. 254 00:16:25,980 --> 00:16:29,980 Listen... what do you say, when all this craziness is over, 255 00:16:29,980 --> 00:16:31,980 we go away for the weekend? 256 00:16:31,980 --> 00:16:34,500 Paris hotel, you and me, 257 00:16:34,500 --> 00:16:36,980 good food, great wine. 258 00:16:36,980 --> 00:16:39,980 I'd say... it's a date. 259 00:16:39,980 --> 00:16:41,980 Good. 260 00:16:42,980 --> 00:16:45,980 So, do you have the nano-SIM? Huh? 261 00:16:45,980 --> 00:16:48,980 The SIM? I'll have Cohen set it up in a secure room for you. 262 00:16:50,980 --> 00:16:52,980 Er, no. Hana has it. 263 00:16:52,980 --> 00:16:54,980 I thought it'd make her feel more comfortable 264 00:16:54,980 --> 00:16:56,980 if she kept hold of it for now. 265 00:16:56,980 --> 00:16:58,980 Understood. 266 00:16:59,980 --> 00:17:01,980 I got a couple of things I need to take care of, 267 00:17:01,980 --> 00:17:04,980 so why don't you relax, fix a drink? 268 00:17:04,980 --> 00:17:06,980 I'll only be a few minutes. Thanks. 269 00:18:07,180 --> 00:18:08,980 Chief thought you might need some coffee. 270 00:18:08,980 --> 00:18:10,980 Oh, yes, thank you. 271 00:18:12,980 --> 00:18:13,980 I'll take one. 272 00:18:13,980 --> 00:18:15,980 Jess, she's obviously not a tea lady. 273 00:18:15,980 --> 00:18:17,020 I don't mind. Milk and sugar? 274 00:18:17,020 --> 00:18:18,980 Black. 275 00:18:18,980 --> 00:18:20,980 What? She said she doesn't mind. 276 00:18:29,980 --> 00:18:31,980 Have we met before? 277 00:18:33,980 --> 00:18:35,980 I don't think so, Dr Nolan. 278 00:18:36,980 --> 00:18:38,980 Oh. 279 00:18:38,980 --> 00:18:40,340 What would you like, Matt? 280 00:18:40,340 --> 00:18:42,340 HE SCOFFS Gin and tonic. 281 00:18:44,180 --> 00:18:46,980 Give your liver a break. 282 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 Do you need anything else? 283 00:18:47,980 --> 00:18:50,820 When is Director General Delaney coming back? 284 00:18:50,820 --> 00:18:52,980 I'll check. Thanks. 285 00:18:55,980 --> 00:18:57,980 I do know that woman. 286 00:18:57,980 --> 00:18:59,980 Do you know her? 287 00:18:59,980 --> 00:19:01,980 From Beijing. 288 00:19:06,180 --> 00:19:10,980 She was... posing as a waitress at the conference party. 289 00:19:10,980 --> 00:19:12,180 You sure? 290 00:19:12,180 --> 00:19:13,980 What are you two whispering about? 291 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 I wouldn't drink that. 292 00:19:17,180 --> 00:19:19,820 You think she did something to the coffee? 293 00:19:19,820 --> 00:19:20,980 You want to risk it? 294 00:19:20,980 --> 00:19:23,980 Why would Delaney bring us here if we can't trust them? 295 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 I don't know. 296 00:19:25,980 --> 00:19:28,980 We still don't know what the bloody hell this is. 297 00:19:29,980 --> 00:19:31,980 But I don't feel safe here. 298 00:19:31,980 --> 00:19:33,980 Not now. OK, you guys are freaking me out. 299 00:19:33,980 --> 00:19:35,340 Will one of you tell me what's going on? 300 00:19:35,340 --> 00:19:37,980 Matt recognises that officer from Beijing. 301 00:19:38,980 --> 00:19:40,980 There's no way out unless we break a window. 302 00:19:40,980 --> 00:19:43,660 Those things would stop a missile. 303 00:19:45,180 --> 00:19:46,980 DOOR BEEPS 304 00:19:48,180 --> 00:19:51,980 Let's... think about this logically, can we? 305 00:19:51,980 --> 00:19:53,980 I know you guys have been through a lot. 306 00:19:53,980 --> 00:19:57,980 But they know we have the SIM. Why wouldn't they just take it? 307 00:19:57,980 --> 00:19:59,180 And how would they explain that? 308 00:19:59,180 --> 00:20:01,980 Look what they've already done to throw blame on China, or me. 309 00:20:01,980 --> 00:20:03,980 So why would they poison us with coffee? 310 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 They wouldn't. 311 00:20:05,980 --> 00:20:07,820 But they would drug us. 312 00:20:25,980 --> 00:20:26,980 DOOR BEEPS 313 00:20:27,980 --> 00:20:29,980 Hey, guys, just want to let you know 314 00:20:29,980 --> 00:20:31,980 that Director General Delaney is ready to... 315 00:20:33,180 --> 00:20:34,980 Search them. 316 00:20:41,980 --> 00:20:42,980 Get the gun! 317 00:20:42,980 --> 00:20:44,980 GRUNTING 318 00:20:48,980 --> 00:20:50,660 Argh! 319 00:20:54,980 --> 00:20:57,980 Are you OK? I was beginning to think you'd set us up. 320 00:20:57,980 --> 00:20:59,980 I told you, you could trust me. 321 00:21:04,980 --> 00:21:06,980 What is this, poison? 322 00:21:06,980 --> 00:21:08,980 It's a sedative. Night-night, then. 323 00:21:10,980 --> 00:21:11,980 Maddie, sorry to keep you waiting. 324 00:21:20,500 --> 00:21:22,980 OK, let me take that. 325 00:21:23,980 --> 00:21:26,980 MAXWELL ON RADIO: 'Cohen, have you found it? 326 00:21:26,980 --> 00:21:29,820 'Cohen? Delaney's AWOL, and I can't raise Jones.' 327 00:21:30,820 --> 00:21:32,660 DOOR BEEPS 'Cohen!' 328 00:21:32,660 --> 00:21:35,980 OK, I'm gonna go first to draw attention 329 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 in case Mike's watching. 330 00:21:36,980 --> 00:21:39,980 You follow, but get out any way you can. 331 00:21:53,980 --> 00:21:56,980 Maddie. I've been looking for you. 332 00:21:56,980 --> 00:21:58,980 What are you doing? 333 00:21:58,980 --> 00:22:01,980 Er, I'm... leaving. Why? 334 00:22:01,980 --> 00:22:03,980 Well, I realised that I've incriminated you enough 335 00:22:03,980 --> 00:22:05,980 just by asking you to shelter us. 336 00:22:05,980 --> 00:22:08,980 And... I can't decode the SIM here. 337 00:22:08,980 --> 00:22:10,980 There's a chain of evidence to consider, 338 00:22:10,980 --> 00:22:13,980 and the last thing I'd want is for the Chinese 339 00:22:13,980 --> 00:22:17,500 to be able to say that the US has tampered with what's on it, so... 340 00:22:17,500 --> 00:22:18,980 I'm confused. 341 00:22:19,980 --> 00:22:22,980 You said you suspected a cover-up by Tennant 342 00:22:22,980 --> 00:22:25,980 because of his own assignment, Blindside. 343 00:22:25,980 --> 00:22:27,180 Now you think it's the Chinese? 344 00:22:28,980 --> 00:22:30,660 What's really going on? 345 00:22:30,660 --> 00:22:32,980 Who told you about Blindside? 346 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 Tennant. 347 00:22:34,980 --> 00:22:36,020 Oh. 348 00:22:36,020 --> 00:22:37,980 And is he also how you learned 349 00:22:37,980 --> 00:22:40,980 that Sir George had something coming in from Shen Zhao? 350 00:22:40,980 --> 00:22:44,980 Something that you needed to stop reaching MI6 at all costs? 351 00:22:44,980 --> 00:22:47,980 No, Maddie, why would I...? 352 00:22:53,980 --> 00:22:55,980 MIRTHLESS CHUCKLE 353 00:22:57,980 --> 00:22:59,980 You never told me it was a SIM card they found. 354 00:22:59,980 --> 00:23:03,980 No. Not even Sir George knew that. 355 00:23:03,980 --> 00:23:07,500 The only way you could is if it came from your men on the plane. 356 00:23:08,980 --> 00:23:11,980 They're not moving. We'll have to just go. 357 00:23:11,980 --> 00:23:13,500 Stay close to me. 358 00:23:14,980 --> 00:23:15,980 I'm sorry you had to find out. 359 00:23:15,980 --> 00:23:19,980 That's what you're sorry for? Not what you've done? 360 00:23:19,980 --> 00:23:21,660 It doesn't have to change anything between us. 361 00:23:21,660 --> 00:23:23,980 Are you fucking kidding me? 362 00:23:23,980 --> 00:23:27,980 You've had innocent people executed to save your own neck. 363 00:23:27,980 --> 00:23:30,980 OUR necks. You don't want Chinese power plants in England 364 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 any more than I do. 365 00:23:31,980 --> 00:23:33,980 I just had the balls to do something about it. 366 00:23:33,980 --> 00:23:35,980 So, that's what this is about. 367 00:23:35,980 --> 00:23:37,980 You three stay right there. 368 00:23:38,980 --> 00:23:41,180 Keep walking, Hana. I said stop. 369 00:23:41,180 --> 00:23:42,980 We're leaving, keep walking. 370 00:23:42,980 --> 00:23:44,340 I can't let you do that. 371 00:23:44,340 --> 00:23:46,980 He's bluffing, Hana. 372 00:23:46,980 --> 00:23:49,980 Maddie, you have no authority here. 373 00:23:49,980 --> 00:23:52,980 Yeah, and you have no room to negotiate. 374 00:23:52,980 --> 00:23:54,820 I'm pretty sure that what you've done 375 00:23:54,820 --> 00:23:57,980 wasn't sanctioned by Washington. 376 00:23:57,980 --> 00:23:58,980 I do what I have to do. 377 00:23:58,980 --> 00:24:00,980 Me too. Keep walking, Hana. 378 00:24:02,980 --> 00:24:04,980 I will shoot them, Maddie. 379 00:24:04,980 --> 00:24:07,980 In the lobby of your billion-dollar embassy? 380 00:24:07,980 --> 00:24:08,980 I don't think so. 381 00:24:17,980 --> 00:24:19,980 If he draws... 382 00:24:19,980 --> 00:24:21,980 you stay behind me. 383 00:24:24,980 --> 00:24:26,980 No, stop. The SIM. 384 00:24:26,980 --> 00:24:28,980 I don't care what's on it, not any more. 385 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 Jess, don't. Give it to me. 386 00:24:29,980 --> 00:24:31,180 I'm certainly not dying for it. No. 387 00:24:33,980 --> 00:24:37,980 There. Now nobody has it. End of story. 388 00:24:37,980 --> 00:24:39,980 Jess, what have you done? 389 00:24:41,980 --> 00:24:44,980 She just saved your lives. Go. 390 00:25:01,980 --> 00:25:03,980 TYRES SCREECH 391 00:25:08,980 --> 00:25:10,980 What the hell happened? 392 00:25:10,980 --> 00:25:13,340 Sorry. We got the SIM. 393 00:25:13,340 --> 00:25:15,980 Check if it's been copied and destroy it. 394 00:25:17,980 --> 00:25:21,980 Er... "Er," what? 395 00:25:22,980 --> 00:25:26,980 I don't think the Chinese would've used a Vodafone SIM card. 396 00:25:26,980 --> 00:25:28,980 It's been swapped. 397 00:25:42,980 --> 00:25:45,980 TYRES SCREECH 398 00:26:02,980 --> 00:26:05,980 Nice work, Jess. Yeah, you deserve a BAFTA for that. 399 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 What are we doing? 400 00:26:06,980 --> 00:26:10,820 We're getting the data on that SIM somewhere safe. 401 00:26:10,820 --> 00:26:11,980 Can I have it? 402 00:26:19,180 --> 00:26:22,980 It feels weird just handing it over, after everything that's happened. 403 00:26:22,980 --> 00:26:26,980 You've done your country a great service, both of you. 404 00:26:26,980 --> 00:26:28,980 I'm just sorry you had to go through all that. 405 00:26:28,980 --> 00:26:30,020 You shouldn't have had to. 406 00:26:30,020 --> 00:26:33,980 Are we safe here? For now. 407 00:26:33,980 --> 00:26:35,980 It won't take Mike long to narrow down 408 00:26:35,980 --> 00:26:37,980 which streets don't have CCTV. 409 00:26:46,980 --> 00:26:48,980 TENNANT: Come on, people! 410 00:26:48,980 --> 00:26:50,980 She can't have just vanished! 411 00:26:50,980 --> 00:26:52,980 Sir, incoming data files. 412 00:26:52,980 --> 00:26:54,980 From whom? Director Delaney. 413 00:26:54,980 --> 00:26:57,980 They appear the files Hana was trying to send from Flight 357. 414 00:26:57,980 --> 00:27:00,980 She has the nano-SIM. 415 00:27:00,980 --> 00:27:01,980 Clear the ops centre! 416 00:27:01,980 --> 00:27:03,980 You heard me, everybody out! 417 00:27:05,980 --> 00:27:08,180 Everybody but you and you. 418 00:27:11,980 --> 00:27:13,980 I'm giving you STRAP-3A clearance for this. 419 00:27:13,980 --> 00:27:15,980 Scan for viruses. 420 00:27:17,980 --> 00:27:21,820 Data's clean. Throw it up on the screens. 421 00:27:31,980 --> 00:27:33,340 What is that? 422 00:27:36,980 --> 00:27:39,660 PHONE VIBRATING 423 00:27:39,660 --> 00:27:42,980 It's Director Delaney, Sir. Trace the call. 424 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 Madeline, where are you? 425 00:27:46,980 --> 00:27:49,340 CIA will already be scanning the cell towers, 426 00:27:49,340 --> 00:27:50,980 so let's not waste time, shall we? 427 00:27:50,980 --> 00:27:52,980 What are we looking at? 428 00:27:52,980 --> 00:27:55,660 It's hacker code, Ma'am. Remote access program. 429 00:27:55,660 --> 00:27:58,980 The one called "original" was developed by an MIT grad in 2022. 430 00:27:58,980 --> 00:28:00,980 How do you know that? 431 00:28:00,980 --> 00:28:03,660 Coders have egos. They like to sign their work. 432 00:28:03,660 --> 00:28:04,980 What does the code do? 433 00:28:04,980 --> 00:28:07,500 It's designed to hide dormant in an operating system, 434 00:28:07,500 --> 00:28:09,980 then allow a third party to take over complete control. 435 00:28:09,980 --> 00:28:12,980 Right, so, what about the other one, the one labelled CAE? 436 00:28:12,980 --> 00:28:14,340 Well, it looks identical. 437 00:28:14,340 --> 00:28:15,980 Its instructions, fundamentally, are... 438 00:28:15,980 --> 00:28:18,980 The differences are twofold. 439 00:28:18,980 --> 00:28:20,980 Firstly, it's been altered to hide seamlessly 440 00:28:20,980 --> 00:28:24,980 inside the control system of a CAE nuclear reactor. 441 00:28:24,980 --> 00:28:26,980 You're telling me, with this hack, 442 00:28:26,980 --> 00:28:30,660 someone could remotely take over operations of a reactor 443 00:28:30,660 --> 00:28:32,980 and cause a catastrophic meltdown? 444 00:28:32,980 --> 00:28:34,980 Yes, Ma'am. From anywhere in the world. 445 00:28:34,980 --> 00:28:36,980 Good God. 446 00:28:36,980 --> 00:28:38,980 OK, so, what's the second change? 447 00:28:38,980 --> 00:28:40,980 The digital signature. 448 00:28:40,980 --> 00:28:43,980 It's been changed to make it appear that the Chinese military wrote it. 449 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 Mike was setting the Chinese up. 450 00:28:47,980 --> 00:28:51,500 You don't seriously believe the CIA would melt down a reactor 451 00:28:51,500 --> 00:28:53,980 on British soil, just to blame China? 452 00:28:53,980 --> 00:28:56,980 No, I have to believe that his intention 453 00:28:56,980 --> 00:29:01,980 was for us to find the code and end our Anglo-China partnership. 454 00:29:01,980 --> 00:29:04,980 That's why Shen Zhao gave us both files - 455 00:29:04,980 --> 00:29:06,980 so we could see what the Americans were planning. 456 00:29:08,980 --> 00:29:10,980 MAXWELL: Talk to me, Cohen. Where are they? 457 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 ON RADIO: 'Sir, we pulled these from a tower in Soho.' 458 00:29:12,980 --> 00:29:15,820 RECORDING OF TENNANT: 'We've traced your location. 459 00:29:15,820 --> 00:29:16,980 'Zed Park, 3 Old Burlington Street. 460 00:29:16,980 --> 00:29:19,340 'I'm sending Jenkins to bring you in safely.' 461 00:29:20,500 --> 00:29:22,980 ENGINE ROARS 462 00:29:22,980 --> 00:29:26,180 So, what happens now? To Maxwell, I mean. 463 00:29:26,180 --> 00:29:28,020 Well, he'll be PNG'd. 464 00:29:28,020 --> 00:29:31,980 What's that? Declared persona non grata. 465 00:29:31,980 --> 00:29:34,820 He'll lose his diplomatic status, he'll be sent home, 466 00:29:34,820 --> 00:29:37,980 and then it will be up to Washington and Downing Street to... 467 00:29:37,980 --> 00:29:39,980 Sent home? 468 00:29:39,980 --> 00:29:41,980 It'll be the end of his career. 469 00:29:41,980 --> 00:29:43,820 His career? 470 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 He killed Shen Zhao. 471 00:29:45,980 --> 00:29:49,980 He... had Sir George shot, 472 00:29:49,980 --> 00:29:51,980 and he ordered the murder of my friends. 473 00:29:51,980 --> 00:29:53,980 And all that's gonna happen to him is he'll lose his fucking job? 474 00:29:53,980 --> 00:29:57,180 If he had his way, we'd all be dead. I understand how you feel, but... 475 00:29:57,180 --> 00:29:58,980 No, clearly you don't. 476 00:29:58,980 --> 00:30:01,980 You don't have the foggiest idea of what I've been... 477 00:30:01,980 --> 00:30:02,980 what we've been through. 478 00:30:02,980 --> 00:30:06,980 You only thought that I was guilty, and you had me sent back to China. 479 00:30:06,980 --> 00:30:09,660 You know this guy is guilty. 480 00:30:10,980 --> 00:30:12,980 You're right. 481 00:30:13,980 --> 00:30:15,980 There, ah... 482 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 There might be a way. 483 00:30:16,980 --> 00:30:18,500 So do it. 484 00:30:19,980 --> 00:30:21,980 OK. 485 00:30:24,980 --> 00:30:27,340 This is Director General Delaney. 486 00:30:28,500 --> 00:30:30,980 Minister Tang will want to take this call. 487 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 Talk to me, Cohen! 488 00:30:38,980 --> 00:30:41,980 'They're on the move, heading east on Weymouth Street, 489 00:30:41,980 --> 00:30:43,980 'two minutes from you. 490 00:30:43,980 --> 00:30:46,980 'Sir, if things go south, what's plan B?' 491 00:30:46,980 --> 00:30:49,980 This is off the books, Cohen. We have no plan B. 492 00:30:55,980 --> 00:30:57,980 TYRES SCREECH 493 00:30:57,980 --> 00:30:59,020 There's still time to back out. 494 00:30:59,020 --> 00:31:00,980 NOLAN: No, let's just do it. 495 00:31:09,820 --> 00:31:10,980 'They're splitting up. 496 00:31:10,980 --> 00:31:13,980 'Delaney's dropped Hana and Nolan two streets from you.' 497 00:31:13,980 --> 00:31:16,980 Forget Delaney. The car is bait. 498 00:31:16,980 --> 00:31:21,660 'We've lost CCTV on the others. They ran into an alley. 499 00:31:22,980 --> 00:31:25,980 'You're close. There's a passageway to your left.' 500 00:31:48,340 --> 00:31:50,020 NOLAN: Maybe this wasn't such a good idea. 501 00:31:50,020 --> 00:31:51,980 HANA SCOFFS Too late now. 502 00:31:54,980 --> 00:31:56,820 Stop! 503 00:31:56,820 --> 00:31:58,980 Keep your hands where I can see 'em! 504 00:32:00,980 --> 00:32:02,980 You still armed, DC Li? 505 00:32:02,980 --> 00:32:04,980 Yes. Lose it! 506 00:32:04,980 --> 00:32:06,020 Two fingers! 507 00:32:07,980 --> 00:32:09,980 Slowly! 508 00:32:16,820 --> 00:32:17,980 Now give me the real SIM. 509 00:32:17,980 --> 00:32:19,980 Delaney has it. 510 00:32:19,980 --> 00:32:21,980 I've run enough decoy ops, Dr Nolan. 511 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 Hand it over. 512 00:32:22,980 --> 00:32:25,980 If we had it, why would Delaney drop us here? 513 00:32:26,980 --> 00:32:30,980 She knew you were tracking us. This is a bloody dead end. 514 00:32:30,980 --> 00:32:31,980 Huh. 515 00:32:32,980 --> 00:32:34,980 Oh, well played. 516 00:32:34,980 --> 00:32:36,980 What happens now? You kill us? 517 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 Like you killed Shen Zhao 518 00:32:38,980 --> 00:32:40,660 and my friends on the plane? 519 00:32:40,660 --> 00:32:41,980 I take no pleasure in it. 520 00:32:44,180 --> 00:32:48,500 Why didn't you just shoot me in Beijing? 521 00:32:48,500 --> 00:32:50,980 Because you got away. 522 00:32:50,980 --> 00:32:53,980 I wasn't kidding when I called you a cat with nine lives. 523 00:32:53,980 --> 00:32:56,980 Steven, Amber and Kate, 524 00:32:56,980 --> 00:32:58,980 they didn't need to die. 525 00:32:58,980 --> 00:32:59,980 I couldn't take the chance of the SIM 526 00:32:59,980 --> 00:33:01,980 falling back into the hands of the Chinese. 527 00:33:01,980 --> 00:33:04,980 The fallout from that would've been far worse 528 00:33:04,980 --> 00:33:07,980 than those few lives on a plane, trust me. 529 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 Put the gun down, Mike. 530 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 Hana! Mike, no! 531 00:33:15,980 --> 00:33:17,020 GUNSHOT Argh! 532 00:33:17,020 --> 00:33:18,980 No, Matt! 533 00:33:18,980 --> 00:33:20,980 He needs an ambulance! 534 00:33:20,980 --> 00:33:22,660 No! This is Delaney. 535 00:33:22,660 --> 00:33:24,980 Send an ambulance to my location right away. 536 00:33:24,980 --> 00:33:27,980 I said no ambulance! It's over, Mike. 537 00:33:27,980 --> 00:33:31,980 Surrender. MI5 have the data. We know what you did. 538 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 All I did was stop the Chinese 539 00:33:32,980 --> 00:33:35,980 from building nuclear weapons in your back yard! 540 00:33:35,980 --> 00:33:36,980 Put the gun down. 541 00:33:36,980 --> 00:33:38,980 You're under arrest. 542 00:33:38,980 --> 00:33:41,980 DC will never let me be arrested on British soil. 543 00:33:41,980 --> 00:33:43,500 You're not on British soil. 544 00:33:43,500 --> 00:33:45,980 SOLDIERS CHATTER 545 00:33:45,980 --> 00:33:48,980 You're in the gardens of the Chinese embassy. 546 00:33:48,980 --> 00:33:50,980 SOLDIERS SHOUT IN MANDARIN 547 00:33:52,980 --> 00:33:54,980 Minister Tang, you wanted the person responsible 548 00:33:54,980 --> 00:33:56,980 for Shen Zhao's death. 549 00:33:56,980 --> 00:33:57,980 There he is. 550 00:33:58,980 --> 00:34:01,180 You set me up. TANG: Restrain him. 551 00:34:04,500 --> 00:34:05,980 Stay with me. It's OK. 552 00:34:09,020 --> 00:34:11,660 I guess it's the game we choose, Maddie. 553 00:34:12,980 --> 00:34:14,980 I was never playing, Mike. 554 00:34:20,980 --> 00:34:23,980 Is your government prepared to share with us what was on the SIM? 555 00:34:23,980 --> 00:34:26,980 I'm afraid it was destroyed back at the US embassy. 556 00:34:26,980 --> 00:34:28,980 Most unfortunate. 557 00:34:28,980 --> 00:34:30,980 For us, too. 558 00:34:30,980 --> 00:34:32,980 SIRENS APPROACHING 559 00:34:32,980 --> 00:34:35,980 Do you hear that, Matt? Help's on its way. 560 00:34:35,980 --> 00:34:37,980 I didn't run. 561 00:34:37,980 --> 00:34:39,980 No, you didn't. 562 00:34:39,980 --> 00:34:41,980 And you wouldn't have left Shen Zhao. 563 00:34:42,980 --> 00:34:45,980 I wouldn't... would I? 564 00:34:47,340 --> 00:34:48,980 No, you wouldn't. 565 00:34:49,980 --> 00:34:51,340 Matt? 566 00:34:52,980 --> 00:34:53,980 Matt. 567 00:34:55,500 --> 00:34:56,980 Matt! 568 00:34:58,980 --> 00:35:01,980 Matt! Stay with me! 569 00:35:01,980 --> 00:35:02,980 Matt! 570 00:35:10,980 --> 00:35:14,180 SIREN WAILING DISTANTLY 571 00:35:24,020 --> 00:35:26,020 Listen, I'll call you back. 572 00:35:28,980 --> 00:35:30,980 INAUDIBLE 573 00:35:37,980 --> 00:35:38,980 JESS: What did he say? 574 00:35:38,980 --> 00:35:40,980 Surgery went well. 575 00:35:40,980 --> 00:35:42,980 Erm... He lost a lot of blood, 576 00:35:42,980 --> 00:35:44,980 but the bullet missed his organs. 577 00:35:44,980 --> 00:35:46,980 He's gonna pull through. 578 00:35:46,980 --> 00:35:48,980 That's a relief. 579 00:35:48,980 --> 00:35:51,980 He said I could go see him in recovery, so... Go. 580 00:35:53,980 --> 00:35:56,980 Thank you, Ma'am, for everything. 581 00:35:56,980 --> 00:35:58,980 I think you can call me Madeline. 582 00:36:03,980 --> 00:36:05,980 Jess, can I, um... 583 00:36:07,980 --> 00:36:10,500 Can I talk to you about what you saw and heard? 584 00:36:10,500 --> 00:36:11,980 Classified information. 585 00:36:11,980 --> 00:36:14,980 I mean, obviously, you'll be signing the Official Secrets Act. 586 00:36:14,980 --> 00:36:16,980 You're gonna silence me? 587 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 What about my story? This is crazy. 588 00:36:17,980 --> 00:36:20,500 I'm never gonna get a break. Jess... 589 00:36:20,500 --> 00:36:21,980 I'm gonna give you a story, 590 00:36:21,980 --> 00:36:26,980 just not one that might lead to a war between the US and China. 591 00:36:28,980 --> 00:36:32,980 What was on that nano-SIM isn't what's important. 592 00:36:32,980 --> 00:36:34,660 But an operation by MI6, 593 00:36:34,660 --> 00:36:35,980 with full knowledge of the Home Office, 594 00:36:35,980 --> 00:36:39,980 using innocent civilians as unwitting couriers 595 00:36:39,980 --> 00:36:41,980 and getting them killed? 596 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 That's a story. 597 00:36:44,980 --> 00:36:47,980 That's the thing that needs to be exposed 598 00:36:47,980 --> 00:36:52,980 because it can never, ever be allowed to happen again. 599 00:37:31,980 --> 00:37:33,980 Thank you. 600 00:37:35,980 --> 00:37:37,820 You're welcome. 601 00:37:38,980 --> 00:37:40,340 You're awake. 602 00:37:41,500 --> 00:37:43,180 How you feeling? 603 00:37:44,980 --> 00:37:46,980 Like somebody shot me. 604 00:37:48,980 --> 00:37:50,980 Somebody did. 605 00:37:52,980 --> 00:37:55,180 You know, at Heathrow... 606 00:37:55,180 --> 00:37:57,980 I'd have put money on that person being be you. 607 00:37:57,980 --> 00:37:59,980 SHE CHUCKLES 608 00:38:02,340 --> 00:38:05,820 A lot's happened since. 609 00:38:05,820 --> 00:38:06,980 Yeah. 610 00:38:14,340 --> 00:38:16,980 I was wondering, 611 00:38:16,980 --> 00:38:18,980 when I get out of here... 612 00:38:23,980 --> 00:38:26,980 ...do you think, maybe... 613 00:38:27,980 --> 00:38:30,180 ...you'd like to go for... 614 00:38:53,980 --> 00:38:55,020 Ah. 615 00:38:55,020 --> 00:38:57,980 I let the PM know how well you did under pressure. 616 00:38:57,980 --> 00:38:58,980 Good job. 617 00:38:58,980 --> 00:39:01,020 I wish I could say the same. 618 00:39:02,340 --> 00:39:04,500 HE CHUCKLES 619 00:39:09,340 --> 00:39:10,980 What do you think will happen to him? 620 00:39:10,980 --> 00:39:13,980 The prick will probably get a bloody promotion. 621 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 What's wrong? 622 00:39:52,980 --> 00:39:54,500 Is it Mike? 623 00:39:57,980 --> 00:39:59,980 He's not the man I thought he was. 624 00:40:02,980 --> 00:40:05,980 Then he doesn't deserve you. 625 00:40:45,500 --> 00:40:46,980 Stop the press. 626 00:40:47,980 --> 00:40:50,980 I have copies for each of you. 627 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 Feel free to have them framed. 628 00:40:53,980 --> 00:40:56,500 HANA CHUCKLES 629 00:40:56,500 --> 00:40:57,980 I read it online already. 630 00:40:58,980 --> 00:41:00,980 It's great, Jess. 631 00:41:01,980 --> 00:41:03,980 Thank you. 632 00:41:03,980 --> 00:41:06,980 "Blindsided." 633 00:41:06,980 --> 00:41:07,980 Page one. 634 00:41:09,660 --> 00:41:10,980 There's your name. 635 00:41:11,980 --> 00:41:14,980 Congratulations, honey. We're proud of you. 636 00:41:19,980 --> 00:41:21,980 What about you? 637 00:41:21,980 --> 00:41:24,660 Have you given it to him yet? 638 00:41:25,980 --> 00:41:27,980 Give who what? 639 00:41:38,020 --> 00:41:40,980 Baba, this is a gift from Director General Delaney. 640 00:41:40,980 --> 00:41:43,980 Matthew told her that we never knew what happened to Mama. 641 00:41:44,980 --> 00:41:46,980 Is that your mother's file? 642 00:41:47,980 --> 00:41:49,980 I don't want to see that. 643 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 It's important, Dad. 644 00:41:51,980 --> 00:41:54,980 All the things they probably did to her. 645 00:41:54,980 --> 00:41:57,020 My mind has imagined it often enough. 646 00:41:58,980 --> 00:42:01,980 I would rather remember her the way she was. 647 00:42:03,980 --> 00:42:06,980 Baba... 648 00:42:06,980 --> 00:42:10,500 isn't it better to stop imagining and know the truth? 649 00:43:00,980 --> 00:43:03,820 SOBS SOFTLY 650 00:44:13,980 --> 00:44:17,340 You remind me of her in so many ways. 651 00:44:17,340 --> 00:44:19,980 She was strong, like you. 652 00:44:23,820 --> 00:44:25,340 You never talk about her. 653 00:44:26,980 --> 00:44:28,980 I have so many stories I could tell you. 654 00:44:28,980 --> 00:44:30,980 SHE CHUCKLES 655 00:44:32,980 --> 00:44:34,980 Please. 656 00:44:34,980 --> 00:44:36,980 I'd really like that. 657 00:44:39,980 --> 00:44:41,980 I want to know everything. 658 00:45:14,660 --> 00:45:16,820 Subtitles by accessibility@itv.com 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.