All language subtitles for Portrait From Life (Terence Fisher, 1948) Cast (Noirestyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:36,990 RETRATO DE LA VIDA 2 00:01:35,050 --> 00:01:37,550 Nada hubiera pasado si Helen no me hubiera fallado. 3 00:01:38,110 --> 00:01:41,770 Volv�a de permiso 21 d�as del ej�rcito de ocupaci�n en Alemania, 4 00:01:41,970 --> 00:01:44,750 y albergaba la esperanza de pasar al menos 20 d�as con ella. 5 00:01:45,340 --> 00:01:48,520 Al llegar, tom� un par de cervezas con 2 compis de la unidad, 6 00:01:48,780 --> 00:01:50,160 y luego llam� a Helen. 7 00:01:51,260 --> 00:01:53,160 Con Maifer 7454, por favor. 8 00:02:04,530 --> 00:02:05,720 �Maifer 7454? 9 00:02:05,990 --> 00:02:08,220 �Podr�a hablar con Miss Haythorn, por favor? 10 00:02:09,040 --> 00:02:11,730 Cari�o, hay alguien que pregunta por Miss Haythorn, 11 00:02:11,750 --> 00:02:13,360 mejor ser� que le desenga�es. 12 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 �Diga? 13 00:02:17,110 --> 00:02:18,110 �S�? 14 00:02:19,170 --> 00:02:20,650 �Eres t�, David! 15 00:02:21,090 --> 00:02:23,520 �Qu� detalle que telefonearas! �D�nde est�s? 16 00:02:23,750 --> 00:02:24,620 En Picadilly Circus. 17 00:02:24,740 --> 00:02:25,980 �No te ha llegado mi telegrama? 18 00:02:26,130 --> 00:02:28,440 �Much�simos, un mont�n de telegramas recib�! 19 00:02:28,530 --> 00:02:29,910 Pero no puedo con todos a la vez. 20 00:02:29,930 --> 00:02:32,580 Encontrar� el tuyo cuando tenga tiempo de abrirlos. 21 00:02:33,200 --> 00:02:34,930 Gracias igualmente por la enhorabuena. 22 00:02:34,980 --> 00:02:37,130 �La enhorabuena por qu�? 23 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 �No lo sabes? 24 00:02:39,320 --> 00:02:40,550 Me he casado esta ma�ana. 25 00:02:40,850 --> 00:02:41,960 �Qu� es lo que has hecho? 26 00:02:42,360 --> 00:02:43,460 Hace media hora. 27 00:02:45,210 --> 00:02:46,640 No quer�a o�r nada m�s. 28 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 Colgu� el auricular y me fui a Picadilly Circus. 29 00:02:50,140 --> 00:02:53,830 Si ustedes han ido por Picadilly despu�s que su novia lo haya dejado... 30 00:02:54,150 --> 00:02:55,430 entender�n lo que se siente. 31 00:02:56,020 --> 00:02:59,140 Dicen que no hay soledad entre toda esa multitud que pueda superarla. 32 00:03:00,230 --> 00:03:03,040 Supongo que por ese motivo acab� entrando en aquella exposici�n. 33 00:03:03,250 --> 00:03:05,130 Porque los cuadros tampoco es lo m�o. 34 00:03:05,630 --> 00:03:08,530 Esa exposici�n era como tantas y tantas. 35 00:03:08,780 --> 00:03:10,530 Un mont�n de cuadros que nadie entiende, 36 00:03:10,920 --> 00:03:14,760 o que preferir�as no entender aunque pudieras hacerlo. 37 00:03:15,190 --> 00:03:17,530 O por lo menos, eso pensaba yo... 38 00:03:17,680 --> 00:03:18,840 hasta que la vi. 39 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Incre�ble. 40 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 �Me ha dicho algo? 41 00:03:30,120 --> 00:03:31,640 No puede ser. 42 00:03:31,800 --> 00:03:32,100 �El qu�? 43 00:03:32,440 --> 00:03:33,490 Este cuadro. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,370 �Es Lidia! 45 00:03:36,540 --> 00:03:37,690 Mi Lidia. 46 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 �La conoce? 47 00:03:39,230 --> 00:03:40,440 Es mi hija. 48 00:03:40,620 --> 00:03:41,630 Es muy guapa. 49 00:03:42,220 --> 00:03:43,280 Pero no lo entiendo. 50 00:03:43,430 --> 00:03:44,430 Se han equivocado. 51 00:03:44,940 --> 00:03:47,420 Ah� pone "Hildegard". 52 00:03:47,660 --> 00:03:48,700 �Le han cambiado el nombre? 53 00:03:48,730 --> 00:03:51,240 Se llama Lidia, no Hildegard. 54 00:03:51,680 --> 00:03:52,850 Nada de Hildegard. 55 00:03:53,800 --> 00:03:55,900 �Cree que estoy loco? Pues para nada. 56 00:03:56,400 --> 00:03:58,260 Por favor, mire esto. 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,100 �No ve el parecido? 58 00:04:02,970 --> 00:04:05,040 S�, hay cierto parecido, la verdad. 59 00:04:05,930 --> 00:04:08,920 Y si es su hija, �qu� hace en un campamento de personas desplazadas? 60 00:04:09,650 --> 00:04:10,650 No lo s�. 61 00:04:11,750 --> 00:04:13,640 No he sabido nada de ella en a�os, 62 00:04:13,740 --> 00:04:17,110 hasta este momento en que he visto que ella me miraba 63 00:04:17,130 --> 00:04:18,710 desde este cuadro. 64 00:04:18,930 --> 00:04:20,240 �No va a intentar encontrarla? 65 00:04:21,900 --> 00:04:23,510 �C�mo puedo conseguirlo? 66 00:04:23,530 --> 00:04:25,510 Buscando al artista que pint� el retrato, claro. 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,270 Vamos, cojamos un cat�logo. 68 00:04:35,140 --> 00:04:37,180 Retrato de Hildegard, Duncan Reid. 69 00:04:37,360 --> 00:04:37,930 Ah� lo tiene. 70 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 �Esta su direcci�n? 71 00:04:40,370 --> 00:04:40,790 No. 72 00:04:41,220 --> 00:04:42,670 Entonces, �c�mo le encontrar�? 73 00:04:42,890 --> 00:04:44,420 S�, esa es la cuesti�n, desde luego. 74 00:04:44,470 --> 00:04:46,760 �C�mo puedo ponerme en contacto con uno de los artistas? 75 00:04:46,790 --> 00:04:47,810 �Quiere comprar un cuadro? 76 00:04:47,820 --> 00:04:49,700 El cuadro est� vendido, yo quiero su direcci�n. 77 00:04:49,820 --> 00:04:52,410 Las direcciones de los expositores est�n al final del cat�logo. 78 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 Ah, �s�? Gracias. 79 00:04:57,660 --> 00:04:59,320 Redfern, Redfield... Reid. 80 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 Aqu� est�. 81 00:05:00,480 --> 00:05:03,210 Duncan Reid, calle Carnock 32, Camden Town. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 Gracias. 83 00:05:06,740 --> 00:05:08,110 Ha sido muy amable. 84 00:05:08,150 --> 00:05:10,030 No es nada, espero que lo encuentre en su casa. 85 00:05:10,070 --> 00:05:11,480 Le esperar� hasta que llegue. 86 00:05:13,300 --> 00:05:13,930 Adi�s, se�or. 87 00:05:14,010 --> 00:05:15,010 Adi�s. 88 00:05:18,890 --> 00:05:20,580 Cuando el anciano se hubo ido... 89 00:05:20,680 --> 00:05:22,300 volv� para mirar el retrato otra vez. 90 00:05:24,500 --> 00:05:26,520 No s� qu� ten�a aquella chica, 91 00:05:26,550 --> 00:05:28,510 pero no pod�a sacarle los ojos de encima. 92 00:05:29,130 --> 00:05:31,160 Puede que fuera algo en la expresi�n de su rostro. 93 00:05:31,250 --> 00:05:35,270 Parec�a tan desamparada que sent�a la necesidad de hacer algo por ella. 94 00:05:35,990 --> 00:05:36,990 �Pero el qu�? 95 00:05:39,520 --> 00:05:42,510 Cuando pude despegarme del retrato y salir fuera el anciano segu�a all�, 96 00:05:42,520 --> 00:05:44,890 esperando pillar un taxi... aunque sin demasiada suerte. 97 00:05:45,580 --> 00:05:48,970 As� que us� el �nico lenguaje que entienden los taxistas londinenses. 98 00:05:50,850 --> 00:05:53,670 Despu�s de aquello, estaba involucrado hasta las cejas. 99 00:05:54,740 --> 00:05:55,790 �Cu�l era la direcci�n? 100 00:05:55,830 --> 00:05:57,000 Calle Carnock, 32. 101 00:05:58,070 --> 00:05:59,070 �Lo ha o�do? 102 00:06:03,700 --> 00:06:06,510 No entiendo por qu� es tan amable con un desconocido. 103 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 No se lo tome mal. 104 00:06:07,880 --> 00:06:10,180 �Por favor, quiere que le deje en alg�n sitio? 105 00:06:10,350 --> 00:06:11,230 Voy con usted. 106 00:06:11,370 --> 00:06:12,710 Tendr� otras cosas que hacer... 107 00:06:12,730 --> 00:06:13,350 Escuche, se�or. 108 00:06:13,660 --> 00:06:14,260 �C�mo se llama? 109 00:06:14,560 --> 00:06:15,010 Menzel. 110 00:06:15,330 --> 00:06:16,330 Profesor Menzel. 111 00:06:16,440 --> 00:06:17,510 Ahora escuche, profesor... 112 00:06:17,550 --> 00:06:20,120 Lloro de aburrimiento, estoy hasta la coronilla. 113 00:06:20,190 --> 00:06:22,600 No tengo nada que hacer, ni nadie con quien hacerlo. 114 00:06:23,300 --> 00:06:25,110 Si se ve capaz de soportar mi compa��a esta tarde, 115 00:06:25,120 --> 00:06:26,210 yo le soportar� a usted. 116 00:06:26,640 --> 00:06:27,100 �De acuerdo? 117 00:06:27,460 --> 00:06:29,150 S�, de acuerdo. 118 00:06:36,620 --> 00:06:38,090 �Por qu� motivo se separaron? 119 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 Es una larga historia. 120 00:06:41,350 --> 00:06:45,240 Soy austr�aco, qu�mico, pero tambi�n soy jud�o. 121 00:06:45,270 --> 00:06:47,640 As� que no hab�a trabajo para m� en mi pa�s. 122 00:06:48,130 --> 00:06:50,690 Intent� salir de all�, venir a Inglaterra, 123 00:06:50,890 --> 00:06:53,340 y en 1938 me ofrecieron un trabajo aqu�. 124 00:06:53,780 --> 00:06:55,440 Vine para hacer los preparativos, 125 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 mi mujer y mi hija me seguir�an cuando todo estuviera arreglado. 126 00:06:59,070 --> 00:07:00,710 Pero los nazis no las dejaron salir. 127 00:07:01,010 --> 00:07:02,510 Luego vino la guerra... 128 00:07:03,210 --> 00:07:05,440 y ya no volv� a saber nunca m�s de ellas. 129 00:07:05,640 --> 00:07:06,840 Nada. 130 00:07:06,930 --> 00:07:08,520 Ninguna noticia. 131 00:07:08,920 --> 00:07:09,930 Hasta que vi ese cuadro. 132 00:07:13,510 --> 00:07:14,520 �Qu� edad ten�a su hija? 133 00:07:14,720 --> 00:07:16,630 Cuando me fui ten�a 8 a�os. 134 00:07:17,360 --> 00:07:18,710 Ahora deber�a tener 17. 135 00:07:19,250 --> 00:07:20,330 �Dijo que se llamaba Lydia? 136 00:07:20,380 --> 00:07:20,780 S�. 137 00:07:20,790 --> 00:07:22,420 Pero en el retrato pone Hildegard. 138 00:07:22,510 --> 00:07:23,110 S�. 139 00:07:23,190 --> 00:07:24,290 �C�mo explicar�a eso? 140 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 No lo s�. 141 00:07:25,410 --> 00:07:27,390 Hay muchas cosas que no puedo explicar. 142 00:07:27,880 --> 00:07:29,790 Y ahora hay una que me preocupa. 143 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 �Cu�l es? 144 00:07:31,020 --> 00:07:34,500 �Por qu� se interesa tanto por m� y por mi familia? 145 00:07:34,720 --> 00:07:35,800 Por nada en especial, 146 00:07:35,950 --> 00:07:37,740 solo que acabo de volver de Alemania... 147 00:07:37,870 --> 00:07:40,270 y he visto alguno de esos campamentos de desplazados. 148 00:07:40,510 --> 00:07:42,950 Cr�ame, no es una visi�n agradable. 149 00:07:59,500 --> 00:08:01,580 No hace falta que aporree la puerta. 150 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Ya voy. 151 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Bien, �qu� quiere? 152 00:08:07,440 --> 00:08:09,880 Queremos ver al Sr. Reid, Sr. Duncan Reid. 153 00:08:10,570 --> 00:08:12,910 Tendr�n suerte si lo ven antes de medianoche. 154 00:08:14,360 --> 00:08:15,370 Esperaremos. 155 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Como quieran. 156 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 �Largo! 157 00:08:20,650 --> 00:08:21,740 �Y para qu� quieren verle? 158 00:08:22,330 --> 00:08:23,500 �Les debe dinero? 159 00:08:23,560 --> 00:08:24,100 Tal vez. 160 00:08:24,490 --> 00:08:25,010 �Por qu�? 161 00:08:25,500 --> 00:08:28,350 Porque tendr�n mucha suerte si consiguen dar con �l... por eso. 162 00:08:31,040 --> 00:08:34,500 Reid viv�a en uno de esos sitios que huelen a gato, y a coles hervidas. 163 00:08:34,980 --> 00:08:39,500 Hab�a o�do que los artistas no son fan�ticos de la limpieza y el orden... 164 00:08:39,950 --> 00:08:42,500 pero creo que jam�s vi nada como aquel cuarto. 165 00:08:43,000 --> 00:08:44,710 Un se�or ordenado, �verdad? 166 00:08:45,230 --> 00:08:47,810 Raro que un hombre pueda llegar tan lejos, 167 00:08:48,000 --> 00:08:50,100 y caer tan bajo, y todo al mismo tiempo. 168 00:08:50,260 --> 00:08:52,310 �Sabe d�nde est� ahora? 169 00:08:52,510 --> 00:08:55,040 Hinch�ndose a beber en alg�n sitio, seguro. 170 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 A juzgar por las tarjetas, 171 00:09:02,510 --> 00:09:06,180 Reid era socio de pr�cticamente todos los clubes de mala fama de Londres. 172 00:09:06,190 --> 00:09:08,380 Y por lo que parec�a, lo hab�an echado de casi todos. 173 00:09:08,850 --> 00:09:10,310 La cosa no pintaba muy bien, 174 00:09:10,510 --> 00:09:13,000 pero cualquier cosa antes que quedarnos en aquel cuchitril. 175 00:09:13,060 --> 00:09:15,360 As� que el profesor y yo nos repartimos las tarjetas... 176 00:09:15,360 --> 00:09:17,220 y nos dispusimos a buscarlo. 177 00:09:21,520 --> 00:09:24,400 En los 2 o 3 primeros locales, no ve�an a Reid hac�a semanas. 178 00:09:24,800 --> 00:09:27,290 Y al mencionarle, no pusieron buena cara. 179 00:09:34,910 --> 00:09:36,910 Al cabo de 2 horas, a�n no ten�a una pista... 180 00:09:37,200 --> 00:09:39,500 aunque me las apa�� para tomarme una o dos copas. 181 00:09:39,650 --> 00:09:41,460 Pero al fin el profesor pudo dar con �l, 182 00:09:41,600 --> 00:09:44,120 en un tugurio llamado La Amapola Azul. 183 00:09:48,680 --> 00:09:51,320 Se�or Reid, un amigo suyo. 184 00:09:55,630 --> 00:09:58,090 Jam�s en mi vida lo hab�a visto. 185 00:09:59,770 --> 00:10:02,150 Pero si�ntese amigo, si�ntese. 186 00:10:02,620 --> 00:10:04,500 La hospitalidad de este establecimiento... 187 00:10:04,570 --> 00:10:07,570 est� a su entera disposici�n. 188 00:10:08,110 --> 00:10:09,160 �Usted es Duncan Reid? 189 00:10:09,180 --> 00:10:10,260 Dame otro, Johnny. 190 00:10:11,050 --> 00:10:12,770 Venga, si�ntese, si�ntese. 191 00:10:15,880 --> 00:10:16,420 �Y bien? 192 00:10:16,420 --> 00:10:19,550 �Esta foto le recuerda a alguna persona? 193 00:10:25,210 --> 00:10:26,410 Hildegard. 194 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 S�, pero �cu�l es su nombre en realidad, Sr. Reid? 195 00:10:28,900 --> 00:10:30,230 �No se llama Lidia? 196 00:10:33,320 --> 00:10:35,500 Te he dicho que no dejes de tocar. 197 00:10:35,810 --> 00:10:36,840 Toca mi canci�n. 198 00:10:37,130 --> 00:10:38,490 Est�n ya todos hartos de o�rla... 199 00:10:41,800 --> 00:10:44,010 La chica de su cuadro, Sr. Reid, �ella... 200 00:10:45,180 --> 00:10:45,900 ...est� viva? 201 00:10:49,370 --> 00:10:50,490 �Por qu� le interesa? 202 00:10:50,950 --> 00:10:52,640 Porque creo que... es mi hija. 203 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 �Y usted qui�n es? 204 00:10:55,490 --> 00:10:59,280 Soy austr�aco, Sr. Reid, y hace 9 a�os que no veo mi familia. 205 00:11:00,170 --> 00:11:01,750 �De d�nde ha sacado esa foto? 206 00:11:01,820 --> 00:11:04,250 Hace 9 a�os, Hildegard era una ni�a. 207 00:11:04,350 --> 00:11:05,990 Es una fotograf�a de mi esposa. 208 00:11:07,690 --> 00:11:09,060 �C�mo ha dicho que se llama? 209 00:11:09,090 --> 00:11:10,650 Menzel, Franz Menzel. 210 00:11:11,740 --> 00:11:13,880 No... ella no se llamaba as�. 211 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 �Est� seguro? 212 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 �Seguro? 213 00:11:17,490 --> 00:11:18,840 Ya no estoy seguro de nada. 214 00:11:20,490 --> 00:11:21,670 Excepto de una cosa. 215 00:11:21,790 --> 00:11:22,790 �De qu�? 216 00:11:24,010 --> 00:11:25,150 El mundo es un caos. 217 00:11:25,490 --> 00:11:28,490 Un verdadero caos apestoso. 218 00:11:29,190 --> 00:11:31,990 Nadie sabe a d�nde va ni por qu�... 219 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 y a nadie le importa. 220 00:11:34,490 --> 00:11:35,500 Excepto a usted. 221 00:11:36,100 --> 00:11:37,390 A usted s� le importa, �verdad? 222 00:11:37,790 --> 00:11:39,730 Quiere encontrar a su hija, �verdad? 223 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 Pues no la encontrar�. 224 00:11:41,990 --> 00:11:44,480 Puede buscarla hasta la extenuaci�n... 225 00:11:44,590 --> 00:11:46,620 y a�n as� no podr� encontrarla. 226 00:11:46,790 --> 00:11:48,490 �Sabe por qu�? 227 00:11:48,490 --> 00:11:49,700 Porque ella se ha perdido. 228 00:11:50,940 --> 00:11:52,490 Todo el mundo se ha perdido. 229 00:11:53,240 --> 00:11:54,760 Yo me he perdido, usted se ha perdido, 230 00:11:54,780 --> 00:11:55,950 su esposa se ha perdido... 231 00:11:58,250 --> 00:12:00,090 �Ha visto mi cuadro, verdad? 232 00:12:00,540 --> 00:12:01,670 S�, lo he visto. 233 00:12:02,300 --> 00:12:03,330 All� est� todo. 234 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 Todas las almas solitarias, 235 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 perdidas... 236 00:12:09,590 --> 00:12:11,990 busc�ndose entre s�. 237 00:12:13,380 --> 00:12:14,670 �C�mo ha dicho que se llama? 238 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Menzel. 239 00:12:16,730 --> 00:12:18,530 No, no se llamaba as�. 240 00:12:19,240 --> 00:12:21,400 Ella se llamaba Spolinaski. 241 00:12:22,260 --> 00:12:23,260 No. 242 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Kerensky. 243 00:12:26,790 --> 00:12:28,080 No lo recuerdo. 244 00:12:29,190 --> 00:12:32,490 Ya no puedo recordar nada m�s. 245 00:12:34,590 --> 00:12:36,670 �C�mo se llamaba el campamento? 246 00:12:38,690 --> 00:12:41,120 Por favor, intente recordarlo. 247 00:12:45,590 --> 00:12:47,290 �C�mo se llamaba el campamento? 248 00:12:48,140 --> 00:12:50,780 No era Menzel, de eso estoy seguro. 249 00:13:00,630 --> 00:13:03,120 Aquella misma noche fui a casa del profesor. 250 00:13:03,920 --> 00:13:06,610 Le promet� que ir�a para contarle c�mo me hab�a ido. 251 00:13:07,740 --> 00:13:10,490 Pero cuando llegu�, el profesor no ces� de hablar. 252 00:13:12,050 --> 00:13:14,190 Estaba muy orgulloso de haber encontrado a Reid... 253 00:13:14,290 --> 00:13:16,490 y muy preocupado por su estado. 254 00:13:16,800 --> 00:13:18,490 Ten�a motivos para estar preocupado. 255 00:13:18,980 --> 00:13:22,490 Cuando me llev� a la habitaci�n y vi a Reid tendido en la cama, 256 00:13:22,690 --> 00:13:25,790 solo con un vistazo entend� que le quedaba poco de vida. 257 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 Hendlmann lo sabe... 258 00:13:46,300 --> 00:13:47,810 �Qu� es lo que sabe Hendlmann? 259 00:13:52,300 --> 00:13:53,990 Sabe que... 260 00:13:54,990 --> 00:14:00,920 Hildegard ha olvidado... 261 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Se acab�. 262 00:14:18,490 --> 00:14:19,920 �Quiere decir que ha muerto? 263 00:14:20,280 --> 00:14:21,530 Me temo que s�. 264 00:14:21,660 --> 00:14:22,780 No... 265 00:14:30,490 --> 00:14:31,850 Creo que poco hay que a�adir. 266 00:14:32,060 --> 00:14:34,940 Debo dictar un veredicto de muerte por tumor en pulm�n, 267 00:14:35,040 --> 00:14:37,010 agravado por el alcoholismo. 268 00:14:37,910 --> 00:14:38,940 En pie, por favor. 269 00:14:40,070 --> 00:14:41,070 O�do, o�do, o�do... 270 00:14:41,190 --> 00:14:43,700 Aquellos que acudieran a este tribunal... 271 00:14:43,940 --> 00:14:45,680 en relaci�n a la muerte de Duncan Reid, 272 00:14:45,780 --> 00:14:48,690 y cumplidas ya sus obligaciones, pueden marcharse en silencio. 273 00:14:48,880 --> 00:14:50,490 Dios salve al rey. 274 00:14:52,770 --> 00:14:54,060 Pobre muchacho. 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 - Se�ora Skinner... - �Qu�? 276 00:14:55,290 --> 00:14:57,340 - �Har�a algo por nosotros? - Pues depende de qu�. 277 00:14:57,390 --> 00:14:59,460 Nos interesan mucho los dibujos del Sr. Reid, 278 00:14:59,480 --> 00:15:01,580 me preguntaba si nos dejar�a volver a echarles un vistazo. 279 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 No s�, seguro que... 280 00:15:02,640 --> 00:15:04,470 Por supuesto que sabr�amos recompensarla. 281 00:15:04,580 --> 00:15:06,290 Bueno, no creo que tenga nada de malo... 282 00:15:06,310 --> 00:15:07,990 mientras no se lleven nada. 283 00:15:08,080 --> 00:15:09,990 Lo dejaremos todo como estaba. �Podemos ir ahora? 284 00:15:10,050 --> 00:15:10,480 Vale. 285 00:15:10,490 --> 00:15:12,040 Vamos a ver si encontramos un taxi. 286 00:15:13,710 --> 00:15:15,480 No s� qu� me hizo ir con el profesor, 287 00:15:15,780 --> 00:15:18,310 supongo que fue m�s la curiosidad que otra cosa. 288 00:15:18,770 --> 00:15:21,780 Pero de alguna forma no pod�a quitarme a esa chica de la cabeza. 289 00:15:21,880 --> 00:15:25,280 Y pens� que quiz� gracias al trabajo de Reid podr�a saber m�s de ella. 290 00:15:25,420 --> 00:15:26,420 Y as� fue. 291 00:15:26,760 --> 00:15:28,030 No mucho, aunque suficiente. 292 00:15:28,400 --> 00:15:30,390 Hab�a 20 o 30 dibujos de ella. 293 00:15:30,580 --> 00:15:32,860 Estudios de la cabeza, los brazos y todo eso. 294 00:15:33,380 --> 00:15:35,780 Y en muchos de ellos hab�a un n�mero tatuado. 295 00:15:36,190 --> 00:15:38,080 Yo sab�a lo que eran aquellos n�meros. 296 00:15:38,340 --> 00:15:41,020 Eran los que utilizaban los alemanes para identificar a las v�ctimas... 297 00:15:41,040 --> 00:15:42,490 en los campos de concentraci�n. 298 00:15:42,920 --> 00:15:45,390 No me asusta afrontar la realidad, amigo m�o. 299 00:15:45,780 --> 00:15:47,590 Eso quiere decir que estaba en un... 300 00:15:48,040 --> 00:15:49,480 campo de concentraci�n. 301 00:15:49,680 --> 00:15:51,080 S�, eso me temo. 302 00:15:51,890 --> 00:15:53,580 Me lo sospechaba. 303 00:15:53,850 --> 00:15:56,430 Para m� todo aquel asunto estaba ya acabado. 304 00:15:56,780 --> 00:15:57,870 Pero me equivocaba. 305 00:15:58,580 --> 00:16:01,370 All� donde iba el recuerdo de Hildegard me acompa�aba. 306 00:16:01,450 --> 00:16:04,480 No dejaba de ver sus grandes ojos tristes mir�ndome. 307 00:16:04,740 --> 00:16:07,480 La otras rubias que conservaba en mi agenda no me motivaban... 308 00:16:07,490 --> 00:16:10,180 como tampoco hacer la habitual ruta de bares. 309 00:16:10,360 --> 00:16:13,170 Al final me rend� y fui a ver al profesor otra vez. 310 00:16:14,680 --> 00:16:16,380 Tan solo vine a despedirme de usted. 311 00:16:16,630 --> 00:16:18,280 Pensaba que volv�a en 3 semanas. 312 00:16:18,380 --> 00:16:19,480 Me vuelvo antes. 313 00:16:19,490 --> 00:16:20,340 Le reclaman. 314 00:16:20,390 --> 00:16:21,480 No, un asunto personal. 315 00:16:21,730 --> 00:16:22,330 �Ah, s�? 316 00:16:22,580 --> 00:16:24,410 - �No se imagina qu� es? - Ni idea. 317 00:16:25,740 --> 00:16:27,480 Voy a buscar a Hildegard. 318 00:16:34,190 --> 00:16:35,440 �Va a hacer eso por m�? 319 00:16:35,750 --> 00:16:38,080 No es solo por usted, es tambi�n por m�. 320 00:16:38,310 --> 00:16:40,230 Desde que vi aquel cuadro y me cont� su historia, 321 00:16:40,260 --> 00:16:41,640 no dejo de pensar en ella. 322 00:16:41,650 --> 00:16:45,190 S� que no descansar� hasta saber si es su hija o no. 323 00:16:45,290 --> 00:16:46,870 No s� c�mo agradec�rselo. 324 00:16:47,190 --> 00:16:49,060 He vuelto a ir a la Cruz Roja, 325 00:16:49,190 --> 00:16:51,800 pero usted lo har� mucho m�s r�pido y mejor. 326 00:16:51,910 --> 00:16:53,790 No est� tan seguro, a lo mejor no es su hija. 327 00:16:53,860 --> 00:16:56,470 Puede que solo sea un extra�o parecido con su esposa. 328 00:16:56,840 --> 00:16:58,370 O a lo mejor nunca la encuentro. 329 00:16:58,750 --> 00:17:00,400 As� que no se haga muchas ilusiones. 330 00:17:00,530 --> 00:17:03,790 Mi querido amigo, he vivido de ilusiones durante 10 a�os, 331 00:17:04,190 --> 00:17:06,730 no creo que me quede sin reservas en 10 minutos. 332 00:17:06,990 --> 00:17:08,040 �Por d�nde va a empezar? 333 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 Lo tengo todo planeado. 334 00:17:09,430 --> 00:17:11,930 Empezar� por la oficina del registro en Gottingen. 335 00:17:36,300 --> 00:17:37,630 Malas noticias, me temo. 336 00:17:37,810 --> 00:17:40,690 Su n�mero pertenece a un grupo que muri� en un bombardeo en 1944. 337 00:17:42,180 --> 00:17:43,910 No hay registros, lo siento mucho. 338 00:17:44,610 --> 00:17:46,610 Una pena, contaba con su ayuda. 339 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Gracias. 340 00:17:48,750 --> 00:17:49,450 Mire... 341 00:17:49,580 --> 00:17:51,490 aqu� tiene unos cuantos Menzel. 342 00:17:51,580 --> 00:17:54,880 Tiene una probabilidad entre mil, pero lo que sea por ayudarle. 343 00:17:58,180 --> 00:18:01,980 �Alguna posibilidad que me dejen recorrer los campamentos y buscarla? 344 00:18:02,180 --> 00:18:02,880 Me temo que no. 345 00:18:03,190 --> 00:18:04,740 �Ni siquiera como veterano de guerra? 346 00:18:04,800 --> 00:18:07,180 No, a los altos mandos no les gusta demasiado. 347 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Ya me lo imagino. 348 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 �D�nde est� destinado? 349 00:18:10,180 --> 00:18:10,740 En Hannover. 350 00:18:10,790 --> 00:18:11,580 �Le dar�an permiso? 351 00:18:11,660 --> 00:18:13,070 A�n tengo 10 d�as de permiso. 352 00:18:13,960 --> 00:18:16,200 No forma parte de mi deber, pero le dir� lo que haremos. 353 00:18:16,550 --> 00:18:18,780 Conozco a un cu�quero de la unidad de ambulancias. 354 00:18:19,140 --> 00:18:20,980 Va a hacer una visita de inspecci�n y... 355 00:18:20,990 --> 00:18:23,810 si no le importa que vaya usted, yo no me opondr�. 356 00:18:23,950 --> 00:18:25,080 Es usted muy amable. 357 00:18:25,480 --> 00:18:27,540 Andar� por la cantina. �Me invita a una copa? 358 00:18:27,680 --> 00:18:28,380 �Usted qu� cree? 359 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 Vamos. 360 00:18:33,990 --> 00:18:35,340 �Est� dici�ndome la verdad? 361 00:18:35,780 --> 00:18:36,780 S�, por supuesto. 362 00:18:37,820 --> 00:18:38,890 �No me oculta nada? 363 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 �C�mo qu�? 364 00:18:40,780 --> 00:18:41,890 Bueno, ella no ser�... 365 00:18:41,990 --> 00:18:45,180 la t�pica chica que conoce en el Rhin y pierde su tel�fono �no? 366 00:18:45,290 --> 00:18:47,060 Pues claro que no, no la he visto en mi vida... 367 00:18:47,080 --> 00:18:49,040 y le he contado todo cu�nto s� de ella. 368 00:18:49,490 --> 00:18:49,970 Entiendo. 369 00:18:50,080 --> 00:18:52,370 As� que hace todo eso por el viejo profesor. 370 00:18:52,670 --> 00:18:53,670 S�. 371 00:18:55,050 --> 00:18:57,480 Supongamos que fuera una vieja fea y desdentada... 372 00:18:57,540 --> 00:18:58,940 �tambi�n querr�a ir? 373 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 Pues no. 374 00:19:01,010 --> 00:19:02,560 Al menos es sincero. 375 00:19:03,180 --> 00:19:04,520 Muy bien, le llevar�. 376 00:19:05,670 --> 00:19:06,700 �Cu�ndo empezamos? 377 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 �Cu�ndo estar� preparado? 378 00:19:07,890 --> 00:19:08,480 Yo ya lo estoy. 379 00:19:08,660 --> 00:19:09,660 Pues v�monos. 380 00:19:11,080 --> 00:19:13,180 Muchas gracias, alg�n d�a le devolver� el favor. 381 00:19:13,220 --> 00:19:16,420 No, gracias... en mi tiempo libre prefiero hacer otras cosas. 382 00:19:24,780 --> 00:19:27,880 Los 10 d�as siguientes fueron una pesadilla, solo que real. 383 00:19:29,710 --> 00:19:32,180 Cada d�a Ferguson me llevaba a visitar 2 campamentos. 384 00:19:33,080 --> 00:19:34,140 A cada lugar que iba... 385 00:19:34,180 --> 00:19:36,810 ped�a por todos los Hendlmann registrados del campamento. 386 00:19:37,180 --> 00:19:38,580 Me llamo Hendlmann. 387 00:19:39,490 --> 00:19:41,890 En Austria ten�a mi propia orquestra. 388 00:19:42,490 --> 00:19:45,810 Pero en Inglaterra trabajar�a en cualquier cosa. 389 00:19:47,180 --> 00:19:47,810 Cualquiera. 390 00:19:47,880 --> 00:19:49,280 �Tiene una hija? 391 00:19:49,590 --> 00:19:50,590 No, se�or. 392 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 Nadie. 393 00:19:52,400 --> 00:19:54,130 Solo somos mi esposa y yo. 394 00:19:57,080 --> 00:19:59,600 Despu�s de eso pregunt� por todas las Hildegard. 395 00:20:00,730 --> 00:20:04,180 En 10 d�as vi por lo menos a 200 mujeres con ese nombre. 396 00:20:07,230 --> 00:20:08,380 Hildegard Schumann. 397 00:20:10,710 --> 00:20:11,760 Hildegard Braun. 398 00:20:13,440 --> 00:20:14,590 Hildegard Metz. 399 00:20:15,840 --> 00:20:17,290 Hildegard Schmidt. 400 00:20:40,280 --> 00:20:42,780 Pregunta si existe posibilidad de ir a Inglaterra... 401 00:20:43,110 --> 00:20:46,470 tan solo quiere eso, sabe que se pondr� bien. 402 00:20:49,070 --> 00:20:52,170 Transm�tale que haremos cuanto podamos, pero que es muy dif�cil. 403 00:20:54,960 --> 00:20:57,760 Cada vez estaba m�s seguro que una aguja en un pajar... 404 00:20:58,030 --> 00:21:00,140 ser�a m�s f�cil que encontrar a Hildegard. 405 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 Pero siempre sal�a alguna pista que me hac�a seguir adelante. 406 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 �La conozco! 407 00:21:09,570 --> 00:21:10,730 Conozco a esta chica. 408 00:21:11,170 --> 00:21:12,970 Su nombre es Hildegard. 409 00:21:13,470 --> 00:21:15,960 Ella me ayud� mucho en una ocasi�n. 410 00:21:16,570 --> 00:21:17,770 Se llama Anna Skutetsky, 411 00:21:17,890 --> 00:21:20,590 dice que conoce a esa chica y que se llama Hildegard. 412 00:21:20,690 --> 00:21:22,030 �Ah, s�, conoce usted a Hildegard? 413 00:21:22,050 --> 00:21:25,360 S�, se port� muy bien durante mi enfermedad... 414 00:21:25,470 --> 00:21:26,890 tengo piedras en la ves�cula. 415 00:21:27,370 --> 00:21:28,370 Piedras muy grandes... 416 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 �Cu�ndo fue eso? 417 00:21:29,850 --> 00:21:32,850 Har� uno, dos, tres a�os. 418 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 �D�nde? 419 00:21:34,270 --> 00:21:34,870 �Perd�n? 420 00:21:34,920 --> 00:21:35,720 �En qu� campamento? 421 00:21:35,750 --> 00:21:37,750 Pregunta el nombre del campamento. 422 00:21:37,850 --> 00:21:39,250 Eso no lo recuerdo. 423 00:21:39,570 --> 00:21:41,970 �Pero se llamaba Hildegard! 424 00:21:42,150 --> 00:21:44,250 �Est� segura que se llamaba Hildegard? 425 00:21:44,290 --> 00:21:45,290 Creo que s�... 426 00:21:45,850 --> 00:21:47,470 �S�, es Hildegard! 427 00:21:55,950 --> 00:21:57,970 Dice que Ana est� un poco tocada, 428 00:21:58,130 --> 00:22:00,160 que no haga mucho caso de lo que dice. 429 00:22:00,220 --> 00:22:02,960 Todos en el campamento saben que est� buscando a Hildegard, 430 00:22:03,060 --> 00:22:05,370 as� que se lo ha inventado, por si hay recompensa. 431 00:22:05,460 --> 00:22:07,760 Tranquil�zate, Anna, que ya estamos enterados... 432 00:22:07,800 --> 00:22:10,030 aqu� tus mentiras no te servir�n. 433 00:22:10,650 --> 00:22:11,900 Eres un poco tonta. 434 00:22:12,030 --> 00:22:13,910 Al final se me acabaron los d�as de permiso... 435 00:22:14,260 --> 00:22:16,690 y volv�a a estar m�s lejos que nunca de encontrarla. 436 00:22:18,470 --> 00:22:20,470 Y entonces recib� una carta del profesor. 437 00:22:20,520 --> 00:22:21,850 - Una para usted... - Gracias. 438 00:22:21,930 --> 00:22:23,290 - Y dos para el capit�n. - Gracias. 439 00:22:27,410 --> 00:22:28,050 �No va a leerlas? 440 00:22:28,070 --> 00:22:29,470 No hace falta, ya s� lo que dicen. 441 00:22:29,520 --> 00:22:30,870 Las dos son de mi mujer. 442 00:22:31,670 --> 00:22:33,580 Oye, Larry, �vamos a la ciudad ma�ana? 443 00:22:33,800 --> 00:22:35,690 Lo siento, no puedo, tengo otro plan. 444 00:22:35,780 --> 00:22:37,270 �Otro viajecito por esos campamentos? 445 00:22:37,320 --> 00:22:38,970 Otro viajecito por esos campamentos. 446 00:22:39,070 --> 00:22:40,380 Pero esta vez tengo una pista, 447 00:22:40,500 --> 00:22:42,140 el profesor sabe d�nde pintaron el cuadro. 448 00:22:42,170 --> 00:22:42,900 �En serio? 449 00:22:42,950 --> 00:22:45,460 S�, campamento 31, en Sella. 450 00:22:51,760 --> 00:22:54,090 Hemos llegado, se�or, el Campamento 31. 451 00:22:54,850 --> 00:22:55,670 Ah� est�. 452 00:22:55,740 --> 00:22:57,470 Muchas gracias. Me bajar� aqu�. 453 00:22:57,570 --> 00:22:58,620 Bien, se�or. 454 00:23:09,460 --> 00:23:12,760 Cruzando la carretera pod�a ver el campamento, abajo en el valle. 455 00:23:13,320 --> 00:23:15,470 El lugar parec�a un tanto abandonado... 456 00:23:15,540 --> 00:23:18,510 como la mayor�a de los que hab�a visto durante los �ltimos 15 d�as. 457 00:23:19,170 --> 00:23:22,310 Empec� a andar hacia all�, sin pensar en nada en especial... 458 00:23:22,460 --> 00:23:25,470 hasta que de repente o� la voz de una mujer que cantaba. 459 00:23:45,460 --> 00:23:47,460 �Hildegard? 460 00:23:49,260 --> 00:23:50,400 �Sabe c�mo me llamo? 461 00:23:50,520 --> 00:23:55,220 La versi�n en alem�n est� en mi idioma. 462 00:23:56,450 --> 00:23:57,960 S�, un poco. 463 00:23:58,890 --> 00:23:59,890 �Sabe c�mo me llamo? 464 00:24:00,060 --> 00:24:01,780 Entonces es Hildegard. 465 00:24:01,860 --> 00:24:03,090 S�. 466 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 �Quiere uno? 467 00:24:09,670 --> 00:24:11,110 �Por qu� no nos sentamos? 468 00:24:14,860 --> 00:24:15,970 �Vive en el campamento? 469 00:24:16,760 --> 00:24:19,050 Yo voy hacia all�, puede ense�arme el camino. 470 00:24:19,540 --> 00:24:20,760 S�, se lo ense�ar�. 471 00:24:21,910 --> 00:24:24,450 Me parece que se le ha roto el zapato, �verdad? 472 00:24:27,320 --> 00:24:29,540 Bueno, ac�beselo y le ense�ar� una cosa. 473 00:24:35,350 --> 00:24:36,580 �Se acuerda de esto? 474 00:24:40,090 --> 00:24:41,090 �Hildegard! 475 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 �Hildegard, vuelva! 476 00:24:51,660 --> 00:24:53,580 �Por qu� ha huido de m� as�? 477 00:24:55,150 --> 00:24:57,590 Por favor, tengo que irme enseguida. 478 00:24:57,650 --> 00:24:58,650 �Puedo acompa�arla? 479 00:24:59,470 --> 00:25:01,470 No, no le gustar�a. 480 00:25:01,850 --> 00:25:02,920 �A qui�n no le gustar�a? 481 00:25:03,630 --> 00:25:04,630 A mi padre. 482 00:25:04,820 --> 00:25:05,820 �Su padre? 483 00:25:05,990 --> 00:25:07,770 �Qui�n es su padre, Hildegard? 484 00:25:07,930 --> 00:25:09,220 Est� en el campamento. 485 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Y mi madre. 486 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 �Su padre de verdad? 487 00:25:12,910 --> 00:25:13,640 Desde luego. 488 00:25:13,840 --> 00:25:15,460 Ya veo. 489 00:25:15,680 --> 00:25:17,460 Tengo que irme, se enfadar�. 490 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 �Por qu�? 491 00:25:19,570 --> 00:25:22,900 A mi padre no le gustan los ingleses. 492 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 Aj�. 493 00:25:24,080 --> 00:25:26,210 �Los zapatos no se los va a poner? 494 00:25:28,120 --> 00:25:29,950 Me temo que ya est�n inservibles. 495 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Eran muy bonitos. 496 00:25:31,750 --> 00:25:32,750 �Qui�n se los regal�? 497 00:25:34,460 --> 00:25:35,560 No lo s�. 498 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Alguien. 499 00:25:39,460 --> 00:25:40,710 Lo he olvidado. 500 00:25:42,040 --> 00:25:44,460 Por favor, cuando vaya al campamento... 501 00:25:44,730 --> 00:25:45,900 no diga que me ha visto. 502 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 �Por qu� no? 503 00:25:47,060 --> 00:25:48,850 No le puedo decir por qu�, 504 00:25:49,110 --> 00:25:50,730 por favor haga solo lo que le digo. 505 00:25:50,910 --> 00:25:51,960 Muy bien. 506 00:25:52,240 --> 00:25:53,460 Gracias. 507 00:25:56,340 --> 00:25:57,460 - Adi�s. - Adi�s. 508 00:26:03,910 --> 00:26:06,410 Me suplic� que no le dijese a su padre que hab�amos hablado... 509 00:26:06,450 --> 00:26:09,250 y se fue corriendo por el bosque como si la persiguieran los lobos. 510 00:26:09,320 --> 00:26:10,960 As� que solo hab�a una, �eh? 511 00:26:11,080 --> 00:26:11,450 �Qu�? 512 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Oiga, Fergus... 513 00:26:12,630 --> 00:26:14,250 Claro que no, estaba de broma. 514 00:26:14,430 --> 00:26:15,660 �Puedo ver esa foto? 515 00:26:15,750 --> 00:26:16,450 S�, claro. 516 00:26:17,680 --> 00:26:19,840 No hay duda, es Hildegard Hendlmann. 517 00:26:20,140 --> 00:26:21,150 - �Hendlmann? - S�. 518 00:26:21,660 --> 00:26:22,960 �Su padre se llama Hendlmann? 519 00:26:23,030 --> 00:26:24,450 Claro, y su madre tambi�n. 520 00:26:24,610 --> 00:26:25,730 �Su madre tambi�n est� aqu�? 521 00:26:25,850 --> 00:26:27,450 S�. �Quiere ver sus registros? 522 00:26:28,750 --> 00:26:30,120 S�, creo que s�. 523 00:26:36,050 --> 00:26:36,560 Tenga. 524 00:26:36,610 --> 00:26:37,610 Gracias. 525 00:26:40,660 --> 00:26:43,150 Quisiera hablar con Herr Hendlmann, si es posible. 526 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Desde luego. 527 00:26:48,860 --> 00:26:50,490 - �Quiere acompa�arme? - S�. 528 00:26:51,660 --> 00:26:53,130 - Hasta luego. - Adi�s. 529 00:27:00,800 --> 00:27:01,830 Este es el mayor Lorenz... 530 00:27:01,850 --> 00:27:04,350 viene de Inglaterra y quiere hablar con usted en privado. 531 00:27:04,440 --> 00:27:06,270 El Sr. Hendlmann habla bien el ingl�s. 532 00:27:06,490 --> 00:27:08,000 �Prefiere que les deje a solas? 533 00:27:08,190 --> 00:27:08,810 S�, por favor. 534 00:27:09,010 --> 00:27:10,390 �Sabr� volver a mi barrac�n? 535 00:27:10,550 --> 00:27:11,090 Creo que s�. 536 00:27:11,190 --> 00:27:12,190 Muy bien. 537 00:27:13,820 --> 00:27:15,330 Esta es mi esposa. 538 00:27:18,840 --> 00:27:20,740 �Nos deja solos mientras hablamos? 539 00:27:20,810 --> 00:27:21,240 Por favor. 540 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 Claro. 541 00:27:22,440 --> 00:27:23,770 Y mi hija tambi�n. 542 00:27:23,950 --> 00:27:24,950 �Hildegard! 543 00:27:28,060 --> 00:27:30,440 Esta es mi hijita mayor. 544 00:27:32,100 --> 00:27:34,440 Tienes que volver al trabajo, Hildegard. 545 00:27:34,750 --> 00:27:37,440 Ense�a a los peque�os en la escuela del campamento. 546 00:27:37,960 --> 00:27:39,390 Tambi�n habla un ingl�s fluido. 547 00:27:39,570 --> 00:27:40,570 Bastante bueno. 548 00:27:41,470 --> 00:27:43,550 Dile algo al mayor, Hildegard. 549 00:27:45,930 --> 00:27:47,400 Hoy hace muy buen d�a. 550 00:27:48,900 --> 00:27:50,880 Espero que goce de buena salud, mayor. 551 00:27:52,200 --> 00:27:53,560 �Le han dado bien de comer? 552 00:27:54,170 --> 00:27:55,170 Muy bien, gracias. 553 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 �Ha visto? 554 00:27:58,470 --> 00:28:01,110 Y ahora os ten�is que ir. 555 00:28:02,000 --> 00:28:04,880 El mayor y yo tenemos algo que hablar en privado. 556 00:28:18,390 --> 00:28:19,690 Bien, mayor... 557 00:28:19,940 --> 00:28:21,440 �qu� es lo que quiere de m�? 558 00:28:21,620 --> 00:28:24,770 Tan solo unas preguntas sobre el registro suyo que he visto. 559 00:28:24,890 --> 00:28:25,890 �S�? 560 00:28:26,140 --> 00:28:28,440 Usted es de los sudetes, mitad alem�n, mitad checo, 561 00:28:28,620 --> 00:28:30,460 cinco a�os preso pol�tico en Ravensbr�ck. 562 00:28:30,680 --> 00:28:32,540 S�, cinco a�os en Ravensbr�ck. 563 00:28:32,700 --> 00:28:33,650 Tiene mujer e hija... 564 00:28:33,690 --> 00:28:36,440 y ambas estuvieron en el campo de Auschwitz durante dos a�os. 565 00:28:36,960 --> 00:28:38,150 Dos a�os en Auschwitz. 566 00:28:38,630 --> 00:28:39,980 Todo est� en los registros. 567 00:28:40,210 --> 00:28:42,450 �Esa chica, Hildegard... es su aut�ntica hija? 568 00:28:44,550 --> 00:28:46,950 Naturalmente. �De qui�n iba a ser si no? 569 00:28:47,250 --> 00:28:48,720 �No es su hija adoptiva? 570 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 No. 571 00:28:51,270 --> 00:28:52,740 �Ha estado casado con otra mujer? 572 00:28:53,450 --> 00:28:55,750 �Qui�n, yo? No... 573 00:28:55,850 --> 00:28:57,670 �Y su mujer estuvo casada antes? 574 00:28:58,350 --> 00:28:59,350 No. 575 00:29:00,830 --> 00:29:02,210 �Hab�a visto a esta mujer? 576 00:29:05,110 --> 00:29:06,910 No, me parece que no. 577 00:29:07,030 --> 00:29:09,540 �No cree que tiene un parecido extraordinario con su hija? 578 00:29:10,930 --> 00:29:15,270 S�, es cierto que algo se parecen... 579 00:29:15,790 --> 00:29:17,040 No, no la conozco. 580 00:29:21,160 --> 00:29:24,300 �C�mo logr� encontrar a su familia estando en campamentos diferentes? 581 00:29:24,550 --> 00:29:25,780 Ha tenido mucha suerte. 582 00:29:26,570 --> 00:29:27,570 �Suerte? 583 00:29:28,290 --> 00:29:30,240 Amigo m�o, fue un milagro. 584 00:29:31,980 --> 00:29:34,030 Cuando se acercaba el final... 585 00:29:34,150 --> 00:29:37,310 empezamos a andar hacia nuestros hogares, que ya no exist�an. 586 00:29:38,070 --> 00:29:39,610 Cientos y cientos de nosotros. 587 00:29:40,450 --> 00:29:41,910 Algunos no llegaron muy lejos. 588 00:29:42,940 --> 00:29:44,640 Yo empec� a andar desde una direcci�n, 589 00:29:44,840 --> 00:29:47,250 y mi mujer y Hildegard hicieron lo mismo... 590 00:29:47,310 --> 00:29:48,330 desde otra direcci�n. 591 00:29:50,040 --> 00:29:51,260 Lleg�bamos de toda Europa... 592 00:29:51,900 --> 00:29:55,440 llenando los caminos, con algunos intentando ir all�, y otros all�... 593 00:29:55,840 --> 00:29:57,550 A�n hab�a disparos, �recuerda? 594 00:29:57,910 --> 00:29:58,910 Y bombas. 595 00:29:59,250 --> 00:30:01,310 No pod�amos hablar entre nosotros porque... 596 00:30:01,640 --> 00:30:03,130 habl�bamos lenguas diferentes. 597 00:30:04,080 --> 00:30:05,440 No hab�a comida. 598 00:30:06,500 --> 00:30:07,730 Ocurrieron cosas terribles. 599 00:30:09,270 --> 00:30:11,430 Y al llegar quisieron como... 600 00:30:13,020 --> 00:30:14,340 desunirnos. 601 00:30:14,440 --> 00:30:18,760 Los rusos con los rusos, los polacos con los polacos, los checos, eslavos... 602 00:30:18,940 --> 00:30:20,340 Todas las razas de Europa. 603 00:30:20,970 --> 00:30:22,430 �D�nde estaba usted por entonces? 604 00:30:23,290 --> 00:30:25,310 En un campamento, en el sur. 605 00:30:25,950 --> 00:30:27,200 No ten�a esperanzas. 606 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 Tan solo... 607 00:30:28,490 --> 00:30:29,490 estaba con vida. 608 00:30:30,140 --> 00:30:33,170 Y un buen d�a, me encontr� con un antiguo profesor... 609 00:30:33,430 --> 00:30:34,060 de Linz. 610 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Me reconoci�. 611 00:30:36,160 --> 00:30:38,580 Y me dijo que hab�a visto a mi mujer, 612 00:30:39,140 --> 00:30:40,140 y a mi Hildegard... 613 00:30:40,340 --> 00:30:42,320 tan solo 3 semanas antes en Brunswick. 614 00:30:43,950 --> 00:30:46,730 Y entonces, lleg� el d�a que nunca olvidar�. 615 00:30:48,370 --> 00:30:49,370 S�... 616 00:30:50,040 --> 00:30:51,830 Hildegard ya era toda una mujer. 617 00:30:53,040 --> 00:30:54,300 �Se acordaba de usted? 618 00:30:55,050 --> 00:30:57,840 Intent� convencerme que s�, pero... 619 00:30:58,330 --> 00:31:01,330 ha pasado mucho tiempo y he cambiado mucho. 620 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 �Y ahora? 621 00:31:03,870 --> 00:31:05,970 Ahora estamos esperando ir a Inglaterra. 622 00:31:06,600 --> 00:31:07,750 Y empezar de nuevo. 623 00:31:09,160 --> 00:31:11,930 Me han dicho que no le gustan los ingleses, Herr Hendlmann. 624 00:31:12,430 --> 00:31:13,430 �Yo? 625 00:31:13,840 --> 00:31:15,290 �Que no me gustan los ingleses? 626 00:31:15,430 --> 00:31:16,790 Pero s� me encanta Inglaterra. 627 00:31:17,340 --> 00:31:18,430 Me encanta Churchill. 628 00:31:18,950 --> 00:31:19,890 Entiendo. 629 00:31:19,960 --> 00:31:22,430 A lo mejor son los canadienses quienes no le gustan. 630 00:31:26,960 --> 00:31:28,110 Empiezo a comprender. 631 00:31:29,430 --> 00:31:30,740 Usted es amigo de Duncan Reid. 632 00:31:31,240 --> 00:31:32,430 No exactamente. 633 00:31:32,580 --> 00:31:34,390 Reid falleci� hace un mes. 634 00:31:36,540 --> 00:31:38,690 No morir�a de una indigesti�n, seguro. 635 00:31:39,230 --> 00:31:41,630 Antes de morir, dijo algo muy interesante sobre usted. 636 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 �Y qu� fue eso? 637 00:31:43,430 --> 00:31:46,320 Dijo, Hendlmann sabe lo que Hildegard ha olvidado. 638 00:31:48,260 --> 00:31:48,920 Aj�. 639 00:31:48,930 --> 00:31:49,930 �Es verdad? 640 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 Creo que s�. 641 00:31:51,550 --> 00:31:52,550 Cu�nteme. 642 00:31:54,070 --> 00:31:57,890 Creo que ha olvidado los horrores de los �ltimos cinco a�os... 643 00:31:58,520 --> 00:32:01,120 porque a su mente ni siquiera le preocupa el recordarlo. 644 00:32:02,500 --> 00:32:05,920 A veces pienso que ser�a mejor si todos lo pudi�semos olvidar. 645 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 �No le parece? 646 00:32:07,520 --> 00:32:08,570 A lo mejor. 647 00:32:09,540 --> 00:32:12,120 �Aprob� el que Reid pintara el retrato de Hildegard? 648 00:32:12,950 --> 00:32:15,860 �Por qu� no? Era un hombre generoso. 649 00:32:16,120 --> 00:32:18,000 Me dio 50 cigarrillos. 650 00:32:18,140 --> 00:32:19,890 Me temo que yo solo puedo ofrecerle 10. 651 00:32:21,850 --> 00:32:22,850 Gracias. 652 00:32:24,110 --> 00:32:25,300 Es muy amable. 653 00:32:25,810 --> 00:32:26,810 De nada. 654 00:32:28,930 --> 00:32:32,030 Adi�s y gracias por responder a mis preguntas. 655 00:32:32,330 --> 00:32:33,330 Gracias, mayor. 656 00:32:48,030 --> 00:32:50,030 Hay algo raro en todo esto. 657 00:32:53,050 --> 00:32:55,930 Todo esto resulta demasiado plano, sencillo, h�bil... 658 00:32:57,930 --> 00:33:00,330 Oiga, �podr�a ver a la chica otra vez? 659 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 A solas. 660 00:33:01,320 --> 00:33:03,080 Creo que podr�a arreglarlo, s�. 661 00:33:03,340 --> 00:33:05,320 �Puede enviarle una nota pidi�ndole que venga? 662 00:33:05,420 --> 00:33:07,990 Estar� en la escuela una hora, despu�s estar� libre. 663 00:33:08,030 --> 00:33:09,120 �Puede esperar a entonces? 664 00:33:09,160 --> 00:33:09,700 Claro. 665 00:33:10,000 --> 00:33:11,290 �Puede hacerme otro favor? 666 00:33:11,530 --> 00:33:12,200 �De qu� se trata? 667 00:33:12,230 --> 00:33:14,100 No le diga que soy yo el que la llama, 668 00:33:14,120 --> 00:33:16,320 tan solo env�e una nota diciendo que es Duncan Reid. 669 00:33:16,330 --> 00:33:17,210 Pero si est� muerto. 670 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 Ella no sabe eso. 671 00:33:18,240 --> 00:33:19,680 �Seguro que sabe lo que hace? 672 00:33:19,730 --> 00:33:20,730 Eso creo. 673 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 Muy bien. 674 00:33:23,590 --> 00:33:24,590 �Fritz! 675 00:33:26,300 --> 00:33:28,300 Lleven a ese hombre a la escuela enseguida. 676 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 �Duncan! 677 00:33:59,710 --> 00:34:00,710 Usted... 678 00:34:00,920 --> 00:34:01,550 Pero yo cre�a... 679 00:34:01,550 --> 00:34:03,240 Crey� que ser�a Reid, �no? 680 00:34:03,480 --> 00:34:04,690 S�, �y d�nde est�? 681 00:34:04,930 --> 00:34:06,040 Me temo que no va a venir. 682 00:34:07,920 --> 00:34:08,770 Entonces debo irme. 683 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 No se vaya, por favor. 684 00:34:10,080 --> 00:34:12,370 Debo irme. Mi padre se enfadar�. 685 00:34:14,240 --> 00:34:15,730 �Qu� sent�a usted por Reid? 686 00:34:16,680 --> 00:34:17,480 Nada. 687 00:34:17,550 --> 00:34:19,910 �Por qu� ha venido tan deprisa cuando pens� que era �l? 688 00:34:20,290 --> 00:34:21,300 Era muy bueno conmigo. 689 00:34:21,320 --> 00:34:22,350 �Nada m�s? 690 00:34:22,370 --> 00:34:23,790 �Qu� m�s pod�a haber? 691 00:34:24,370 --> 00:34:26,130 �Se acuerda del cuadro que le pint�? 692 00:34:26,570 --> 00:34:27,570 S�. 693 00:34:27,880 --> 00:34:30,660 Est� en una galer�a de Londres para que lo vea todo el mundo. 694 00:34:30,950 --> 00:34:32,160 �En Londres? 695 00:34:32,400 --> 00:34:33,290 �Mi retrato? 696 00:34:33,380 --> 00:34:34,480 S�. 697 00:34:34,590 --> 00:34:37,390 Alguien, un hombre muy amable lo vio y pens� que era... 698 00:34:37,690 --> 00:34:38,690 otra persona. 699 00:34:39,280 --> 00:34:40,290 �Entiende lo que le digo? 700 00:34:40,850 --> 00:34:41,530 No. 701 00:34:41,910 --> 00:34:42,970 Hildegard, �le gustar�a ir a Inglaterra? 702 00:34:44,640 --> 00:34:45,640 Oh, s�. 703 00:34:45,770 --> 00:34:48,410 Aunque para ello tuviera que dejar a su padre y a su madre. 704 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 No s�... 705 00:34:49,670 --> 00:34:51,730 no creo que mi padre me dejara ir. 706 00:34:52,010 --> 00:34:53,560 Hildegard, �se acuerda de Lidia? 707 00:34:54,190 --> 00:34:54,610 �Qui�n? 708 00:34:54,800 --> 00:34:55,810 Lidia, Lidia. 709 00:34:56,070 --> 00:34:57,300 �Recuerda ese nombre? 710 00:34:58,310 --> 00:34:58,890 No. 711 00:34:58,930 --> 00:34:59,930 �Est� segura? 712 00:35:00,210 --> 00:35:01,120 No s� de qu� me habla. 713 00:35:01,230 --> 00:35:02,420 Tiene que intentar recordar. 714 00:35:02,520 --> 00:35:03,220 �No quiero! 715 00:35:03,330 --> 00:35:04,840 Duncan Reid quer�a que recordara. 716 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 �D�nde est�? 717 00:35:06,400 --> 00:35:07,690 Est� muerto, Hildegard. 718 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Oh, no... 719 00:35:13,010 --> 00:35:15,330 S�, no quer�a dec�rselo, pero debo hacerlo. 720 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Estaba muy enfermo. 721 00:35:16,690 --> 00:35:18,410 Estaba pensando en usted cuando muri�. 722 00:35:18,880 --> 00:35:20,810 Sus �ltimas palabras fueron sobre usted. 723 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 �Qu� fue lo que dijo? 724 00:35:22,680 --> 00:35:25,180 Que usted hab�a olvidado algo muy importante. 725 00:35:25,370 --> 00:35:26,370 �Sobre qu�? 726 00:35:27,410 --> 00:35:28,410 Sobre Lidia. 727 00:35:30,410 --> 00:35:33,910 Cuando nos conocimos, estaba cantando una canci�n, �recuerda? 728 00:35:34,110 --> 00:35:34,630 S�. 729 00:35:34,870 --> 00:35:36,410 �D�nde aprendi� a hablar franc�s? 730 00:35:36,810 --> 00:35:39,020 No lo s�. No me acuerdo. 731 00:35:39,110 --> 00:35:41,150 �De qu� m�s se ha olvidado, Lidia? 732 00:35:41,190 --> 00:35:42,750 Por favor, no me llame as�. 733 00:35:43,330 --> 00:35:44,330 Bien. 734 00:35:44,990 --> 00:35:46,600 Cu�nteme m�s de usted. 735 00:35:46,680 --> 00:35:48,220 �D�nde viv�a antes de la guerra? 736 00:35:48,500 --> 00:35:49,220 No me acuerdo. 737 00:35:49,330 --> 00:35:50,410 Tiene que acordarse. 738 00:35:51,390 --> 00:35:52,150 Viv�a... 739 00:35:52,150 --> 00:35:53,650 Viv�amos en Linz. 740 00:35:53,870 --> 00:35:55,000 �Ten�a una casa bonita? 741 00:35:55,950 --> 00:35:56,950 S�. 742 00:35:57,400 --> 00:35:58,490 Era preciosa. 743 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 Descr�bamela. 744 00:36:01,300 --> 00:36:03,130 As�, con el tejado rojo... 745 00:36:03,820 --> 00:36:04,880 y una chimenea blanca. 746 00:36:05,410 --> 00:36:07,760 Y una ba�era verde junto a la puerta. 747 00:36:08,890 --> 00:36:12,060 Y en el jard�n siempre ten�amos flores. 748 00:36:12,740 --> 00:36:17,170 Y ten�amos 4 palomas blancas en una casita en un poste del jard�n, 749 00:36:18,110 --> 00:36:21,240 y un gato blanco que estaba sentado siempre en la ventana... 750 00:36:21,770 --> 00:36:24,210 y que sol�a mirarme cuando marchaba al colegio. 751 00:36:24,890 --> 00:36:25,890 �Le gusta? 752 00:36:26,910 --> 00:36:28,140 �C�mo se llamaba el gato? 753 00:36:28,410 --> 00:36:29,410 Se llamaba... 754 00:36:32,420 --> 00:36:34,080 No puedo acordarme. 755 00:36:36,950 --> 00:36:38,380 Se llamaba Mitzi. 756 00:36:39,330 --> 00:36:40,330 Mitzi, �eh? 757 00:36:40,540 --> 00:36:41,540 S�. 758 00:36:42,480 --> 00:36:44,110 �Hay gatos blancos en Inglaterra? 759 00:36:44,110 --> 00:36:44,640 Miles. 760 00:36:45,100 --> 00:36:46,470 Est�n por todas partes. 761 00:36:47,160 --> 00:36:48,750 Ahora se est� burlando de m�. 762 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 No, para nada. 763 00:36:50,430 --> 00:36:52,390 �Le gustar�a volver a tener un gato blanco? 764 00:36:52,410 --> 00:36:53,410 �Oh, s�! 765 00:36:53,660 --> 00:36:54,660 �Hildegard! 766 00:36:56,730 --> 00:36:58,880 Vuelve al barrac�n y espera hasta que vuelva. 767 00:37:05,310 --> 00:37:07,150 Siento haberle tenido que molestar, 768 00:37:07,520 --> 00:37:09,400 pero supongo que me entender�, 769 00:37:09,510 --> 00:37:10,710 su madre la est� buscando... 770 00:37:10,720 --> 00:37:12,510 est� algo preocupada por no haber ido a casa. 771 00:37:12,600 --> 00:37:15,400 �Por qu� se preocupa tanto por ella, Herr Hendlmann? 772 00:37:17,400 --> 00:37:20,550 Mayor, me parece que no lo entiende. 773 00:37:21,460 --> 00:37:22,460 Ver�... 774 00:37:23,400 --> 00:37:26,150 este campamento no es como un pa�s civilizado. 775 00:37:26,900 --> 00:37:30,550 Hay hombres que son como animales salvajes, 776 00:37:30,550 --> 00:37:32,870 que no consideran que una joven bonita es algo... 777 00:37:33,840 --> 00:37:34,930 que deba respetarse. 778 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 Tienen otras ideas. 779 00:37:36,300 --> 00:37:37,850 �Intenta decir que soy como ellos? 780 00:37:37,950 --> 00:37:39,800 Oh, no... Claro que no, mayor. 781 00:37:40,590 --> 00:37:44,400 Pero entender� que con gente as� nos preocupamos por nuestra hija. 782 00:37:45,700 --> 00:37:48,490 No nos gustar�a que le pasara algo malo. 783 00:37:49,940 --> 00:37:51,050 Y ahora si me disculpa... 784 00:38:01,310 --> 00:38:03,810 Despu�s de aquel episodio, llegu� a la conclusi�n... 785 00:38:03,860 --> 00:38:06,030 que no ten�a nada que ver con la historia del profesor, 786 00:38:06,050 --> 00:38:08,390 y me decid� a escribirle y cont�rselo. 787 00:38:08,470 --> 00:38:11,160 Pero aquella noche tomando una copa en la cantina con los chicos, 788 00:38:11,200 --> 00:38:14,520 de repente vi un cartel que anunciaba cerveza. 789 00:38:15,060 --> 00:38:16,660 Y all�, justo en frente de mis narices, 790 00:38:16,710 --> 00:38:18,900 se hallaba la casa que Hildegard me hab�a descrito. 791 00:38:19,160 --> 00:38:22,390 Las flores, las palomas, el gato blanco y todo lo dem�s. 792 00:38:23,160 --> 00:38:23,880 En cuanto lo vi, 793 00:38:23,960 --> 00:38:27,200 supe que ten�a que continuar y averiguar lo que pasaba. 794 00:38:28,400 --> 00:38:29,520 Tres cervezas. 795 00:38:29,780 --> 00:38:30,780 Invito yo. 796 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 Brindemos. 797 00:38:33,710 --> 00:38:34,400 �Ocurre algo? 798 00:38:34,510 --> 00:38:37,010 Me siento algo raro, nada m�s. 799 00:38:37,060 --> 00:38:38,400 T� tambi�n pareces algo raro. 800 00:38:38,520 --> 00:38:40,960 La cerveza no ser�, es m�s ligera que un beb� en brazos. 801 00:38:40,990 --> 00:38:42,510 Si me disculp�is un momento... 802 00:38:42,580 --> 00:38:44,200 - �Y tu cerveza? - Toda tuya. 803 00:38:45,000 --> 00:38:46,410 �Y por qu� no? 804 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 �Diga? 805 00:39:04,690 --> 00:39:06,790 S�, profesor Menzel al habla. 806 00:39:07,700 --> 00:39:08,700 Muy bien. 807 00:39:13,150 --> 00:39:14,560 �Ah, Mayor Lawrence! 808 00:39:14,680 --> 00:39:16,160 Imagin� que ser�a usted. 809 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 �Me trae noticias? 810 00:39:18,090 --> 00:39:19,090 �S�? 811 00:39:19,630 --> 00:39:21,180 Nada definitivo, me temo. 812 00:39:21,510 --> 00:39:22,800 Encontr� a la chica del cuadro, 813 00:39:22,990 --> 00:39:25,910 pero no parece haber relaci�n entre ella y su esposa. 814 00:39:26,810 --> 00:39:29,200 No, eso era esperar demasiado. 815 00:39:29,840 --> 00:39:32,510 Solo me queda una pista por seguir, si puede ayudarme. 816 00:39:33,670 --> 00:39:34,170 Se lo dir�. 817 00:39:34,210 --> 00:39:38,070 �Tiene algo que perteneciera a Lidia cuando era peque�a? 818 00:39:38,800 --> 00:39:41,990 Un vestido, una foto, un juguete, cualquier cosa. 819 00:39:42,960 --> 00:39:46,750 No... no creo que tenga nada. 820 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 �Espere! 821 00:39:48,450 --> 00:39:50,630 En alg�n sitio debo tener una mu�eca suya. 822 00:39:50,650 --> 00:39:53,030 Me la dio cuando vine a Inglaterra. 823 00:39:53,450 --> 00:39:55,450 No s� si la podr� encontrar, pero... 824 00:39:55,990 --> 00:39:57,140 lo intentar�. 825 00:39:57,290 --> 00:39:58,750 No se haga muchas ilusiones. 826 00:39:58,870 --> 00:40:01,740 No... no me har� muchas ilusiones. 827 00:40:01,800 --> 00:40:02,980 Me ha entendido. 828 00:40:03,100 --> 00:40:03,900 S�. 829 00:40:04,990 --> 00:40:05,710 Adi�s. 830 00:40:11,530 --> 00:40:12,660 �Me ha llamado, se�or? 831 00:40:12,680 --> 00:40:13,990 S�, Lawrence, si�ntese. 832 00:40:14,540 --> 00:40:16,520 Se trata de la chica que ha buscado en Alemania. 833 00:40:16,750 --> 00:40:18,910 Acabo de hablar con Heine, el jefe del Campamento 31. 834 00:40:18,990 --> 00:40:20,340 Dice que la chica ha desaparecido. 835 00:40:20,360 --> 00:40:21,040 �Desaparecido? 836 00:40:21,310 --> 00:40:22,940 Como de costumbre, anoche se fue a dormir... 837 00:40:22,960 --> 00:40:25,100 y al ir su madre a despertarla esta ma�ana no estaba. 838 00:40:25,710 --> 00:40:27,310 �Tiene idea de que ha podido pasarle? 839 00:40:27,330 --> 00:40:28,110 No, se�or. 840 00:40:28,160 --> 00:40:30,040 - �Est� seguro? - Completamente, se�or. 841 00:40:31,120 --> 00:40:33,720 Heine acaba de llamar, estaba con los Hendlmann en su despacho. 842 00:40:33,760 --> 00:40:36,290 Gritaban como fieras, y dec�an que la culpa era de usted. 843 00:40:36,920 --> 00:40:38,800 Dicen que secuestr� a la chica. 844 00:40:39,140 --> 00:40:42,100 Si hay algo de eso, d�gamelo ya antes que vayamos m�s al fondo. 845 00:40:42,190 --> 00:40:43,560 No s� nada de eso, se�or. 846 00:40:47,530 --> 00:40:48,700 Heine quiere que vaya usted. 847 00:40:49,190 --> 00:40:51,500 Cree que puede con dar alguna pista sobre lo que ocurri�. 848 00:40:51,510 --> 00:40:53,800 Le ha llamado Ferguson, director de la unidad de ambulancias. 849 00:40:53,850 --> 00:40:55,210 Y piensa lo mismo. 850 00:40:55,250 --> 00:40:56,300 �Tiene alguna objeci�n a ir? 851 00:40:56,340 --> 00:40:57,360 No, se�or. 852 00:40:57,470 --> 00:40:59,700 Bien, porque les promet� que estar�a all� en 2 horas. 853 00:40:59,720 --> 00:41:01,110 Estoy preparado para partir, se�or. 854 00:41:01,130 --> 00:41:02,620 Entender� que esto es extraoficial. 855 00:41:02,670 --> 00:41:03,210 S�, se�or. 856 00:41:03,330 --> 00:41:05,380 Por lo que a m� respecta, sigue aqu� de servicio. 857 00:41:05,790 --> 00:41:07,590 Rep�rtenos por tel�fono 2 veces al d�a. 858 00:41:26,650 --> 00:41:27,890 �D�nde est� Hildegard? 859 00:41:27,930 --> 00:41:29,280 Solo queremos saber eso. 860 00:41:29,470 --> 00:41:30,500 �D�nde est� nuestra hija? 861 00:41:30,510 --> 00:41:31,370 Oiga, Hendlmann... 862 00:41:31,410 --> 00:41:33,350 Creo que deber�amos ver al Mayor Lawrence a solas. 863 00:41:33,370 --> 00:41:35,760 S�... por favor, vuelvan a su barrac�n. 864 00:41:37,090 --> 00:41:38,620 Y esperen ah� hasta que les llame. 865 00:41:38,720 --> 00:41:40,220 Antes que se vayan quiero decir esto: 866 00:41:40,270 --> 00:41:41,960 No he visto ni sabido nada de Hildegard... 867 00:41:41,970 --> 00:41:44,620 desde que �l vino a buscarla ayer. 868 00:41:44,980 --> 00:41:45,980 �Mentiroso! 869 00:41:52,950 --> 00:41:54,970 Bien, qu� ha pasado... �han registrado el campamento? 870 00:41:55,000 --> 00:41:56,390 S�, completamente, no est� aqu�. 871 00:41:56,510 --> 00:41:57,350 �Puede estar fuera? 872 00:41:57,480 --> 00:42:00,300 Hay cuatro grupos busc�ndola, no hemos encontrado nada. 873 00:42:00,500 --> 00:42:04,180 De hecho le pedimos de venir porque pensamos que podr�a ayudarnos. 874 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 �C�mo? 875 00:42:05,670 --> 00:42:07,160 Estuvo ayer a solas con la chica... 876 00:42:07,770 --> 00:42:09,020 esta ma�ana ha desaparecido. 877 00:42:09,120 --> 00:42:10,500 Eso no guarda ninguna relaci�n. 878 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 - �Est� seguro? - �Claro! 879 00:42:11,950 --> 00:42:13,600 �Le dijo ella algo de huir? 880 00:42:13,750 --> 00:42:14,130 No. 881 00:42:14,610 --> 00:42:16,450 �Algo que nos d� una pista de lo que ha pasado? 882 00:42:16,510 --> 00:42:17,700 Nada. 883 00:42:18,470 --> 00:42:21,170 Espere un momento, �qu� saben de Duncan Reid? 884 00:42:21,540 --> 00:42:22,060 Muy poco. 885 00:42:22,370 --> 00:42:24,170 Vino aqu�, pint� uno o dos cuadros... 886 00:42:24,270 --> 00:42:25,390 y se fue otra vez. 887 00:42:25,610 --> 00:42:27,030 �Se rumoreaba algo sobre �l? 888 00:42:27,230 --> 00:42:28,230 Nada en especial. 889 00:42:28,300 --> 00:42:30,050 Creo que est� relacionado con este asunto. 890 00:42:30,340 --> 00:42:33,000 �No hay nadie que sepa lo que pas� entre Reid y Hildegard? 891 00:42:33,340 --> 00:42:34,890 �Qui�n es el cotilla del campamento? 892 00:42:34,920 --> 00:42:36,840 Veamos. Helga lo debe saber. 893 00:42:39,730 --> 00:42:40,730 - �Helga! - �S�? 894 00:42:43,040 --> 00:42:44,890 Helga, estamos en un apuro. 895 00:42:45,520 --> 00:42:47,320 Queremos saber qui�n en este campamento... 896 00:42:47,370 --> 00:42:49,750 es m�s probable que conozca los asuntos de los dem�s. 897 00:42:50,180 --> 00:42:53,020 Todo el mundo aqu� conoce los asuntos de los dem�s. 898 00:42:53,210 --> 00:42:56,100 Lo s�, pero el que m�s... el jefe de los cotillas. 899 00:42:56,520 --> 00:42:57,720 Probar�a con Hans Ackerman. 900 00:42:57,840 --> 00:42:59,150 Lo �nico que sabe es hablar, 901 00:42:59,230 --> 00:43:01,740 y les contar� todo lo que sabe por 5 cigarrillos. 902 00:43:01,860 --> 00:43:03,180 Gracias, Helga, probaremos a ver. 903 00:43:03,630 --> 00:43:06,410 Habla un ingl�s fluido, no le resultar� dif�cil hablar con �l. 904 00:43:06,460 --> 00:43:07,190 Muy bien, vamos. 905 00:43:07,290 --> 00:43:08,670 Helga lo llevar�. 906 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 Gracias. 907 00:43:15,950 --> 00:43:18,700 La chica nos llev� al barrac�n de recreo de Juventudes Cristianas, 908 00:43:18,750 --> 00:43:20,130 al otro lado del campamento. 909 00:43:20,940 --> 00:43:22,790 A esa hora estaba pr�cticamente vac�o, 910 00:43:22,910 --> 00:43:26,430 pero en un rinc�n hab�a un cliente sospechoso sentado en una mesa. 911 00:43:27,140 --> 00:43:29,400 Delante de �l estaban todos sus tesoros: 912 00:43:29,820 --> 00:43:31,390 un mont�n de colillas de cigarrillos. 913 00:43:31,740 --> 00:43:32,740 �Hans Ackerman? 914 00:43:33,690 --> 00:43:34,690 S�. 915 00:43:35,310 --> 00:43:37,030 Dicen que habla buen ingl�s. 916 00:43:37,450 --> 00:43:38,450 �Es eso cierto? 917 00:43:38,740 --> 00:43:39,170 �Perd�n? 918 00:43:39,630 --> 00:43:42,470 Preg�ntele si se acuerda de Duncan Reid, el pintor canadiense. 919 00:43:42,990 --> 00:43:47,690 �Recuerda al se�or Reid, que vino aqu� a pintar? 920 00:43:48,120 --> 00:43:49,820 No estoy seguro. 921 00:43:50,400 --> 00:43:53,200 Era canadiense. Pintaba aqu�. 922 00:43:53,460 --> 00:43:55,860 No estoy seguro. 923 00:43:56,500 --> 00:43:57,690 Dice que no est� seguro, 924 00:43:57,780 --> 00:43:59,990 lo que en el fondo quiere decir que no hablar� gratis. 925 00:44:00,360 --> 00:44:02,140 Int�ntelo d�ndole un par de cigarrillos, 926 00:44:02,440 --> 00:44:04,440 es incre�ble c�mo les mejora la memoria. 927 00:44:11,190 --> 00:44:13,390 Bastante mejor, dice que se acuerda bien de Reid. 928 00:44:13,620 --> 00:44:15,850 Hendlmann dej� de pintar el cuadro antes de acabarlo... 929 00:44:15,900 --> 00:44:18,080 y Reid lo finaliz� a partir de sus bocetos. 930 00:44:18,120 --> 00:44:21,420 Preg�ntele si sabe el porqu�. 931 00:44:31,940 --> 00:44:36,890 Lo s�. Pero eso le va a costar otro cigarrillo. 932 00:44:37,400 --> 00:44:39,800 Dice que lo sabe, pero tiene que darle otro cigarrillo. 933 00:44:48,070 --> 00:44:49,070 Esto es demasiado. 934 00:44:49,300 --> 00:44:51,010 Ahora dice que quer�a decir dos cigarrillos. 935 00:44:51,030 --> 00:44:52,570 Le dir� que no le vamos a dar m�s. 936 00:44:52,860 --> 00:44:56,160 Escucha, buen hombre. Ya vale de este asunto. 937 00:44:56,820 --> 00:45:00,390 Ya se le ha pagado bien, tan solo d�ganos la verdad. 938 00:45:11,600 --> 00:45:14,200 Dice que Hendlmann cre�a que la chica estaba cogiendo mala fama, 939 00:45:14,250 --> 00:45:17,000 porque iba al bosque con Reid sola... 940 00:45:17,080 --> 00:45:18,750 y siempre volv�a con muchos regalos. 941 00:45:18,780 --> 00:45:20,600 D�gale que no es cierto, queremos la verdad... 942 00:45:20,640 --> 00:45:23,400 y si sus respuestas me satisfacen, se lo puede quedar todo. 943 00:45:33,810 --> 00:45:35,580 Creo que... 944 00:45:36,070 --> 00:45:39,370 intentar� ahora hablar un poco de ingl�s. 945 00:45:39,370 --> 00:45:40,370 Eso est� mucho mejor. 946 00:45:40,470 --> 00:45:41,470 �Qu� pas� realmente? 947 00:45:42,570 --> 00:45:46,390 Constantemente, Reid intentaba que... 948 00:45:47,020 --> 00:45:50,390 la chica recordara algo que hab�a olvidado... 949 00:45:51,390 --> 00:45:53,890 y que no quer�a recordar. 950 00:45:54,610 --> 00:45:59,050 Y Hendlmann, �l estar muy enfadado por eso... 951 00:45:59,150 --> 00:46:02,830 y oblig� a la chica que dejara de verse con Reid. 952 00:46:02,850 --> 00:46:04,240 Por fin vamos llegando al asunto. 953 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 �C�mo sabe eso? 954 00:46:06,460 --> 00:46:12,940 Hendlmann me pag� para expiarles por medio cigarrillo al d�a. 955 00:46:13,140 --> 00:46:15,560 Ahora cu�ntenos toda la historia, todo lo que vio. 956 00:46:16,210 --> 00:46:18,750 Y si dice todo lo que sabe, le dar� otro paquete. 957 00:46:22,100 --> 00:46:24,390 En la primavera del a�o pasado, 958 00:46:24,990 --> 00:46:27,280 Reid volvi� a este campamento. 959 00:46:28,330 --> 00:46:32,410 Al cabo de diez d�as empez� un cuadro de Hildegard. 960 00:46:34,390 --> 00:46:36,880 Hendlmann, muy contento. 961 00:46:37,640 --> 00:46:40,710 Cigarrillos para �l, regalos para Hildegard. 962 00:46:42,220 --> 00:46:48,740 Entonces, un d�a, crey� que algo iba mal. 963 00:46:50,820 --> 00:46:53,120 Me pidi� que vigilara a Reid. 964 00:46:53,930 --> 00:46:57,080 Le dije que s�, que vigilar�a. 965 00:46:59,250 --> 00:47:04,380 Y as�, cada d�a, les observaba... 966 00:47:14,830 --> 00:47:15,480 Llegas tarde... 967 00:47:15,540 --> 00:47:17,380 empezaba a creer que no vendr�as. 968 00:47:17,520 --> 00:47:19,400 Mi padre no quer�a que viniese. 969 00:47:20,710 --> 00:47:21,710 �Por qu� no? 970 00:47:22,000 --> 00:47:26,880 Dice que no es bueno para m� estar a solas contigo cada d�a. 971 00:47:26,950 --> 00:47:29,680 Pues le dices que aqu� est�s m�s segura que en el campamento. 972 00:47:30,280 --> 00:47:33,510 Dice que mi madre deber�a estar aqu� mientras trabajas. 973 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 Ni hablar... 974 00:47:35,180 --> 00:47:37,580 no soporto que la gente me mire, me pongo nervioso. 975 00:47:37,650 --> 00:47:38,760 Eso es lo que dice. 976 00:47:39,880 --> 00:47:43,060 Dale esto a tu padre y dile que esta noche ir� a verle. 977 00:47:43,150 --> 00:47:44,150 Gracias, se lo dir�. 978 00:47:44,930 --> 00:47:47,700 Aqu� tengo otro regalo. 979 00:47:52,810 --> 00:47:54,270 �No preguntas para qui�n es? 980 00:47:55,280 --> 00:47:56,300 �Para mi madre? 981 00:47:56,670 --> 00:47:57,570 No. 982 00:47:57,820 --> 00:47:58,820 �Para mi padre? 983 00:47:59,150 --> 00:48:00,000 No. 984 00:48:02,000 --> 00:48:03,130 �Para m�? 985 00:48:03,680 --> 00:48:04,380 Aj�. 986 00:48:11,400 --> 00:48:12,550 �No piensas abrirlo? 987 00:48:13,520 --> 00:48:14,000 �Puedo? 988 00:48:14,210 --> 00:48:15,470 Esa era la idea. 989 00:48:28,710 --> 00:48:30,940 Vamos, pru�batelos. 990 00:48:53,180 --> 00:48:54,520 �No debes hacer eso! 991 00:48:54,810 --> 00:48:56,880 �Por qu�, Duncan, qu� tiene de malo? 992 00:48:57,150 --> 00:49:00,450 Nada, solo que...no se va por ah� besando a los hombres. 993 00:49:00,540 --> 00:49:03,100 No voy por ah� besando a los hombres... 994 00:49:03,370 --> 00:49:05,600 solo te beso a ti porque te quiero. 995 00:49:05,650 --> 00:49:08,170 Tonter�as, me has besado porque te he dado unos zapatos. 996 00:49:08,260 --> 00:49:09,830 �No es raz�n suficiente? 997 00:49:09,930 --> 00:49:10,930 No. 998 00:49:11,430 --> 00:49:14,420 Pues... �qu� m�s tengo que hacer? 999 00:49:15,340 --> 00:49:18,450 Pues decir muchas gracias y prepararte para posar. 1000 00:49:18,570 --> 00:49:19,620 Muy bien. 1001 00:49:24,630 --> 00:49:26,030 �Puedo dej�rmelos puestos? 1002 00:49:27,730 --> 00:49:30,810 Como quieras. Hoy trabajar� en tu cabeza. 1003 00:49:35,520 --> 00:49:36,900 Tienes que estarte quieta. 1004 00:49:37,170 --> 00:49:38,370 Me estar� muy quieta. 1005 00:49:38,860 --> 00:49:40,700 Lo prometo. 1006 00:49:59,410 --> 00:50:00,410 �Hildegard! 1007 00:50:01,500 --> 00:50:02,650 Lo siento. 1008 00:50:03,980 --> 00:50:04,980 As� est� mejor. 1009 00:50:05,450 --> 00:50:08,260 Pareces muy contenta, intenta recordar tu expresi�n de ayer. 1010 00:50:08,340 --> 00:50:09,850 Ayer no ten�a zapatos nuevos. 1011 00:50:10,050 --> 00:50:11,640 Quiz�s no fuera buena idea traerlos. 1012 00:50:11,660 --> 00:50:12,860 - �Oh, no! - �Oh, s�! 1013 00:50:13,670 --> 00:50:15,360 Intentar� parecer m�s triste. 1014 00:50:15,750 --> 00:50:16,850 Me esforzar�. 1015 00:50:16,900 --> 00:50:17,900 M�s vale. 1016 00:50:30,560 --> 00:50:31,500 Duncan... 1017 00:50:35,130 --> 00:50:36,630 Te quiero. 1018 00:50:41,550 --> 00:50:42,780 �Has o�do lo que he dicho? 1019 00:51:04,890 --> 00:51:08,650 Cada d�a �l la pintaba en el bosque. 1020 00:51:09,560 --> 00:51:11,960 Y cada d�a cuando paraban para comer, 1021 00:51:12,490 --> 00:51:15,190 �l empezaba a hacerle preguntas. 1022 00:51:15,950 --> 00:51:17,760 Preguntas sobre el pasado. 1023 00:51:18,360 --> 00:51:21,580 Preguntas sobre cuando era una ni�a peque�a. 1024 00:51:22,710 --> 00:51:23,710 Ven y come algo. 1025 00:51:41,360 --> 00:51:42,230 Bueno... 1026 00:51:42,320 --> 00:51:43,750 �has hecho lo que te dije? 1027 00:51:44,660 --> 00:51:45,770 �Lo de pensar? 1028 00:51:47,120 --> 00:51:48,370 S�, lo he hecho. 1029 00:51:48,510 --> 00:51:49,510 �Con resultado? 1030 00:51:50,450 --> 00:51:51,450 No. 1031 00:51:52,310 --> 00:51:54,550 Pienso toda la noche, como t� dijiste. 1032 00:51:55,460 --> 00:51:56,830 Pero no sirve de nada. 1033 00:51:57,540 --> 00:51:59,610 A la ma�ana aparece una niebla muy grande... 1034 00:51:59,610 --> 00:52:02,000 y entonces me quedo dormida. 1035 00:52:02,220 --> 00:52:03,360 �Y sue�as? 1036 00:52:03,840 --> 00:52:04,840 S�. 1037 00:52:05,290 --> 00:52:06,290 �Con qu�? 1038 00:52:06,900 --> 00:52:08,030 No me acuerdo. 1039 00:52:08,740 --> 00:52:11,020 Hildegard, �cu�nto puedes recordar? 1040 00:52:11,100 --> 00:52:12,100 �Hasta qu� edad? 1041 00:52:12,360 --> 00:52:13,620 No lo s�. 1042 00:52:14,360 --> 00:52:16,000 �Recuerdas cuando viniste a este campamento? 1043 00:52:16,030 --> 00:52:16,750 S�. 1044 00:52:16,990 --> 00:52:18,570 - �Y antes de eso? - S�. 1045 00:52:18,860 --> 00:52:20,610 - �D�nde? - Auschwitz. 1046 00:52:20,910 --> 00:52:22,120 �Y antes de ir a Auschwitz? 1047 00:52:22,260 --> 00:52:23,370 De eso no me acuerdo. 1048 00:52:23,800 --> 00:52:24,800 Int�ntalo. 1049 00:52:25,660 --> 00:52:27,240 �Cu�ntos a�os tienes, Hildegard? 1050 00:52:27,410 --> 00:52:28,410 Dieciocho. 1051 00:52:28,720 --> 00:52:29,730 �C�mo lo sabes? 1052 00:52:30,420 --> 00:52:32,010 Mi padre me lo dijo. 1053 00:52:32,680 --> 00:52:33,750 Est� en mis papeles. 1054 00:52:34,550 --> 00:52:36,880 �Recuerdas cuando ten�as 12 a�os... 1055 00:52:37,170 --> 00:52:38,360 y montaste un poni? 1056 00:52:38,470 --> 00:52:39,470 �Qu� poni? 1057 00:52:41,170 --> 00:52:42,260 No importa. 1058 00:52:48,880 --> 00:52:51,030 Me gustar�a hacerte una pregunta. 1059 00:52:52,140 --> 00:52:53,140 Adelante. 1060 00:52:54,300 --> 00:52:56,020 �Por qu� bebes tanto? 1061 00:52:58,460 --> 00:53:00,320 F�ate de una mujer que te pregunta eso. 1062 00:53:00,580 --> 00:53:02,030 �Qui�n te ha dicho que bebo tanto? 1063 00:53:02,080 --> 00:53:03,810 Todos los del campamento lo dicen. 1064 00:53:05,590 --> 00:53:06,880 Eso es pura envidia. 1065 00:53:07,550 --> 00:53:08,850 �De veras quieres saberlo? 1066 00:53:11,010 --> 00:53:12,370 La vida me deprime, 1067 00:53:12,870 --> 00:53:15,190 si no me aislase un poco me volver�a loco. 1068 00:53:15,390 --> 00:53:16,390 �Pero por qu�? 1069 00:53:16,800 --> 00:53:17,830 Ahora ya no hay guerra. 1070 00:53:18,460 --> 00:53:20,950 No, y tampoco hay paz para algunos de nosotros. 1071 00:53:22,470 --> 00:53:23,470 Escucha, peque�a. 1072 00:53:24,290 --> 00:53:25,960 Esto es lo que tienes que recordar. 1073 00:53:26,130 --> 00:53:27,910 Tienes un buen futuro delante de ti. 1074 00:53:28,000 --> 00:53:30,240 Ojal� pudieras salir de este asqueroso campamento... 1075 00:53:30,260 --> 00:53:31,880 y volver con la gente decente. 1076 00:53:32,460 --> 00:53:35,150 Por eso tienes que recordar qui�n eres y de d�nde vienes. 1077 00:53:35,200 --> 00:53:37,000 No perteneces a este sitio y lo sabes. 1078 00:53:37,100 --> 00:53:37,900 No, no lo s�. 1079 00:53:38,010 --> 00:53:40,980 Tienes que recomponerte y recordar de d�nde eres. 1080 00:53:40,990 --> 00:53:41,990 No puedo. 1081 00:53:42,470 --> 00:53:43,090 Tengo miedo. 1082 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 No debes tener miedo. 1083 00:53:44,850 --> 00:53:46,520 La vida para ti acaba de empezar, 1084 00:53:46,650 --> 00:53:47,840 alarga la mano y c�gela. 1085 00:53:48,120 --> 00:53:49,120 No tengas miedo. 1086 00:53:49,900 --> 00:53:51,710 Nunca debes temer a la vida, Hildegard. 1087 00:53:54,530 --> 00:53:55,570 Pero t� la temes. 1088 00:53:56,500 --> 00:53:57,520 �Qui�n dice eso? 1089 00:53:58,450 --> 00:54:00,600 Por eso sigues bebiendo, �verdad? 1090 00:54:03,700 --> 00:54:05,270 Creo que por hoy hemos acabado. 1091 00:54:08,600 --> 00:54:10,310 Cuando le cont� a Otto Hendlmann 1092 00:54:10,850 --> 00:54:13,500 lo que pasaba en el bosque... 1093 00:54:13,810 --> 00:54:15,610 se enfad� mucho, 1094 00:54:15,890 --> 00:54:18,780 y al d�a siguiente fue a espiar conmigo. 1095 00:54:24,010 --> 00:54:25,560 �Qu� es lo que te pasa hoy? 1096 00:54:25,670 --> 00:54:27,920 Pareces como una tarde lluviosa en Aberdeen. 1097 00:54:28,520 --> 00:54:30,360 Dices que tengo que parecer triste. 1098 00:54:30,790 --> 00:54:32,580 Vale, siempre que est�s bien. 1099 00:54:33,910 --> 00:54:35,440 �Te gustar�a jugar a un juego? 1100 00:54:35,860 --> 00:54:37,170 �Qu� clase de juego? 1101 00:54:37,770 --> 00:54:40,030 Un juego de adivinanzas que aprend� de peque�o. 1102 00:54:40,250 --> 00:54:41,050 �Qu� hay que hacer? 1103 00:54:41,160 --> 00:54:44,510 Pues yo... digo una palabra y t� lo que te recuerda. 1104 00:54:44,650 --> 00:54:46,890 Si yo digo bate, t� dices pelota. 1105 00:54:47,100 --> 00:54:49,690 O si digo carro, t� dices caballos. 1106 00:54:49,990 --> 00:54:50,760 �Lo pillas? 1107 00:54:50,900 --> 00:54:51,650 Lo intentar�. 1108 00:54:52,150 --> 00:54:53,700 Bien, empecemos. 1109 00:54:55,320 --> 00:54:56,320 Cuchillo. 1110 00:54:58,020 --> 00:54:59,020 Tenedor. 1111 00:54:59,610 --> 00:55:00,610 Taza. 1112 00:55:01,270 --> 00:55:02,270 Platillo. 1113 00:55:03,750 --> 00:55:04,750 Pan. 1114 00:55:05,540 --> 00:55:06,540 Mantequilla. 1115 00:55:07,350 --> 00:55:08,390 Sombrero. 1116 00:55:09,220 --> 00:55:10,370 Abrigo. 1117 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 Pluma. 1118 00:55:12,740 --> 00:55:13,740 Tinta. 1119 00:55:14,590 --> 00:55:15,840 Lo has hecho muy bien. 1120 00:55:16,020 --> 00:55:17,550 Probaremos algo m�s dif�cil. 1121 00:55:17,720 --> 00:55:18,720 No demasiado. 1122 00:55:18,890 --> 00:55:20,100 S�, muy dif�cil. 1123 00:55:21,360 --> 00:55:21,740 Veamos... 1124 00:55:22,220 --> 00:55:23,220 Santa Claus. 1125 00:55:23,670 --> 00:55:24,670 Navidad. 1126 00:55:24,990 --> 00:55:25,530 �Eso es! 1127 00:55:25,930 --> 00:55:26,930 Colegio. 1128 00:55:27,150 --> 00:55:28,150 Clases. 1129 00:55:28,480 --> 00:55:29,480 Dormir. 1130 00:55:29,950 --> 00:55:30,950 Sue�os. 1131 00:55:31,930 --> 00:55:32,930 Juguete. 1132 00:55:33,160 --> 00:55:34,160 Mu�eca. 1133 00:55:34,290 --> 00:55:35,290 Campamento. 1134 00:55:35,340 --> 00:55:36,340 Asustada. 1135 00:55:36,810 --> 00:55:37,560 Madre. 1136 00:55:37,670 --> 00:55:39,290 Muerta. 1137 00:55:43,170 --> 00:55:46,070 Al d�a siguiente Reid esper�, 1138 00:55:46,470 --> 00:55:48,360 pero Hildegard no se present�. 1139 00:55:48,930 --> 00:55:51,020 Al d�a siguiente, lo mismo. 1140 00:55:51,140 --> 00:55:53,170 Reid fue a ver al jefe del campamento, 1141 00:55:53,180 --> 00:55:55,910 y se quej� de que no pod�a acabar el cuadro. 1142 00:55:56,710 --> 00:55:58,870 Pero el jefe no pudo hacer nada. 1143 00:55:59,880 --> 00:56:02,940 Una noche, fui a dar un peque�o paseo... 1144 00:56:03,250 --> 00:56:05,200 cuando o� alguien que se acercaba. 1145 00:56:06,950 --> 00:56:09,650 Me escond� para ver qui�n era. 1146 00:56:26,000 --> 00:56:27,150 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1147 00:56:27,200 --> 00:56:28,200 Ten�a que hablar contigo. 1148 00:56:28,240 --> 00:56:29,890 �Tu padre sabe que has venido? 1149 00:56:30,050 --> 00:56:31,320 No, nadie lo sabe. 1150 00:56:35,660 --> 00:56:37,160 �D�nde has estado estos tres d�as? 1151 00:56:37,550 --> 00:56:40,160 En el barrac�n. Mi padre no me dejaba salir. 1152 00:56:41,160 --> 00:56:42,290 Est� enfadado contigo. 1153 00:56:42,370 --> 00:56:43,570 �Por qu�? 1154 00:56:43,930 --> 00:56:45,160 Eso no lo s�. 1155 00:56:45,580 --> 00:56:47,130 �C�mo has salido esta noche? 1156 00:56:47,600 --> 00:56:49,060 Est� durmiendo. 1157 00:56:51,230 --> 00:56:52,230 Tienes que volver. 1158 00:56:52,600 --> 00:56:54,860 Nos costar� muy caro si te encuentran aqu�. 1159 00:56:55,000 --> 00:56:56,160 No pasa nada. 1160 00:56:56,480 --> 00:56:57,500 Nadie me ha visto venir. 1161 00:56:57,520 --> 00:56:58,520 S� que pasa. 1162 00:56:58,700 --> 00:56:59,850 Tienes que volver. 1163 00:57:00,040 --> 00:57:01,040 �Por qu� has venido? 1164 00:57:02,020 --> 00:57:03,430 Porque te quiero. 1165 00:57:05,710 --> 00:57:06,220 Tonter�as. 1166 00:57:06,340 --> 00:57:07,450 No son tonter�as. 1167 00:57:07,850 --> 00:57:09,670 No quiero dejarte nunca. 1168 00:57:11,060 --> 00:57:14,250 Mira, Hildegard, todav�a eres una ni�a. 1169 00:57:15,420 --> 00:57:17,190 Ni siquiera sabes lo que es el amor. 1170 00:57:17,220 --> 00:57:17,940 S� que lo s�. 1171 00:57:18,040 --> 00:57:19,260 Lo crees, pero no es as�. 1172 00:57:19,600 --> 00:57:20,600 Lo s�. 1173 00:57:20,910 --> 00:57:24,780 En el campamento, donde hombres y mujeres viven tan juntos, 1174 00:57:25,260 --> 00:57:26,560 tan abarrotados... 1175 00:57:26,910 --> 00:57:28,720 una aprende r�pido. 1176 00:57:28,970 --> 00:57:30,260 Lo s� todo sobre el amor. 1177 00:57:30,280 --> 00:57:32,910 No es lo mismo, t�... eres solo una ni�a, en serio. 1178 00:57:34,130 --> 00:57:35,870 �Quieres decir que no me quieres? 1179 00:57:36,350 --> 00:57:37,620 �Es lo que intentas decir? 1180 00:57:38,170 --> 00:57:39,420 No. 1181 00:57:40,560 --> 00:57:42,290 Claro que te quiero, pero... 1182 00:57:42,290 --> 00:57:43,820 Pues entonces... 1183 00:57:45,350 --> 00:57:46,730 Oye, Hildegard... 1184 00:57:48,310 --> 00:57:50,140 quiero que me escuches un momento. 1185 00:57:54,750 --> 00:57:55,880 �Sabes mi edad? 1186 00:57:56,690 --> 00:57:57,420 No. 1187 00:57:57,670 --> 00:57:58,670 Tengo 31. 1188 00:57:59,520 --> 00:58:01,660 Y t� 18, seg�n tu padre. 1189 00:58:01,920 --> 00:58:04,410 Pero tu memoria solo retrocede 3 o 4 a�os. 1190 00:58:04,420 --> 00:58:07,160 Eso significa que en experiencia, en conocimiento del mundo, 1191 00:58:07,220 --> 00:58:09,900 tienes solo 13 o 14 a�os. 1192 00:58:10,660 --> 00:58:12,610 No puedo casarme con una ni�a de 14 a�os. 1193 00:58:12,750 --> 00:58:13,210 No quer�a... 1194 00:58:13,230 --> 00:58:14,840 Un momento, d�jame acabar. 1195 00:58:15,950 --> 00:58:17,570 Supongamos que recobras la memoria... 1196 00:58:17,570 --> 00:58:20,030 y supongamos que estoy seguro de lo que haces... 1197 00:58:20,720 --> 00:58:21,950 y supongamos que te quiero. 1198 00:58:22,510 --> 00:58:23,510 �Es que no me quieres? 1199 00:58:23,700 --> 00:58:25,240 Eso no importa ahora. 1200 00:58:25,800 --> 00:58:28,380 Lo que intento decir... es que es imposible. 1201 00:58:28,450 --> 00:58:29,450 �Por qu�? 1202 00:58:32,970 --> 00:58:34,210 Porque estoy enfermo. 1203 00:58:34,680 --> 00:58:35,870 No... 1204 00:58:36,150 --> 00:58:37,150 S�, mucho. 1205 00:58:38,480 --> 00:58:40,600 Me... muero, Hildegard. 1206 00:58:41,570 --> 00:58:43,590 Y no falta mucho para eso. 1207 00:58:44,950 --> 00:58:46,280 No te creo. 1208 00:58:46,280 --> 00:58:48,860 Dices eso porque quieres que me vaya. 1209 00:58:49,550 --> 00:58:50,750 Es por eso, �verdad? 1210 00:58:52,540 --> 00:58:53,540 Ojal� fuera as�... 1211 00:58:54,740 --> 00:58:56,820 porque entonces podr�a decirte que no es verdad y... 1212 00:58:57,100 --> 00:58:58,790 que podemos estar juntos, pero... 1213 00:58:59,080 --> 00:59:00,080 no podemos. 1214 00:59:01,540 --> 00:59:02,540 Oh, Duncan... 1215 00:59:03,350 --> 00:59:04,710 �Qu� voy a hacer ahora? 1216 00:59:06,300 --> 00:59:09,960 Lo primero, te vuelves a la cama antes que tu padre se d� cuenta. 1217 00:59:10,280 --> 00:59:12,020 Y luego, si de verdad me quieres... 1218 00:59:12,120 --> 00:59:13,470 Claro que te quiero. 1219 00:59:13,730 --> 00:59:17,230 ...vas a pensar de nuevo e intentar recordar esas cosas... 1220 00:59:17,230 --> 00:59:18,630 de tu pasado. 1221 00:59:18,750 --> 00:59:19,650 �Debo hacerlo? 1222 00:59:20,650 --> 00:59:24,090 Y convencer a tu padre que vengas ma�ana para que termine el cuadro. 1223 00:59:25,020 --> 00:59:26,020 Lo intentar�. 1224 00:59:26,720 --> 00:59:27,720 Bien. 1225 00:59:27,990 --> 00:59:28,990 Oh, Duncan... 1226 00:59:30,370 --> 00:59:31,780 �No vas a besarme? 1227 00:59:32,830 --> 00:59:33,840 Tan solo una vez. 1228 00:59:34,710 --> 00:59:35,960 Si eso quieres... 1229 00:59:41,770 --> 00:59:42,550 Y ahora debes irte. 1230 00:59:42,610 --> 00:59:43,140 Yo... 1231 00:59:43,140 --> 00:59:44,210 Por favor. 1232 00:59:45,860 --> 00:59:46,860 Est� bien. 1233 01:01:25,160 --> 01:01:28,460 El pintor viene de camino. Est� borracho y lleva rev�lver, 1234 01:01:28,580 --> 01:01:31,280 lleva esperando en el prado todo el d�a. 1235 01:01:49,410 --> 01:01:50,410 �S�? 1236 01:01:59,610 --> 01:02:01,350 Quiero hablar con Hildegard. 1237 01:02:01,460 --> 01:02:02,760 Ella no est� aqu�. 1238 01:02:02,900 --> 01:02:04,850 �D�nde ha estado estos dos �ltimos d�as? 1239 01:02:05,560 --> 01:02:06,860 Eso es cosa m�a. 1240 01:02:07,160 --> 01:02:09,160 No quiero que siga vi�ndole. 1241 01:02:09,400 --> 01:02:12,800 - �Por qu� no? - La est� molestando. 1242 01:02:12,860 --> 01:02:15,860 Usted sabe que est� mentalmente enferma. 1243 01:02:18,510 --> 01:02:19,850 Lo ha pasado mal, amigo m�o... 1244 01:02:19,950 --> 01:02:21,940 �y usted lo empeora todo! 1245 01:02:22,010 --> 01:02:23,860 Usted trata que ella recupere la memoria... 1246 01:02:23,960 --> 01:02:25,450 y yo no quiero. 1247 01:02:25,720 --> 01:02:26,720 �Por qu� no? 1248 01:02:27,060 --> 01:02:30,000 �Qui�n sabe los horrores que ha olvidado? 1249 01:02:30,110 --> 01:02:31,850 �Por qu� volver a pasarlos? 1250 01:02:31,920 --> 01:02:33,800 Tiene miedo de algo, Hendlmann. 1251 01:02:33,880 --> 01:02:35,880 Miedo de lo que ella pueda recordar. 1252 01:02:36,220 --> 01:02:38,030 No quiero hablar m�s de este asunto, 1253 01:02:38,130 --> 01:02:39,410 buenas noches, se�or Reid. 1254 01:02:39,490 --> 01:02:42,840 Podr�a cerrar la brecha si quisiera, pero se niega. �Por qu�? 1255 01:02:42,900 --> 01:02:44,850 Ya se lo he dicho, es por su bien. 1256 01:02:44,940 --> 01:02:46,170 Ahora v�yase. 1257 01:02:46,450 --> 01:02:48,010 �Qu� le da miedo que recuerde? 1258 01:02:51,820 --> 01:02:53,720 No le tengo miedo a nada. 1259 01:02:57,440 --> 01:02:59,100 �Ni siquiera a esto? 1260 01:02:59,170 --> 01:03:01,850 Tiene diez segundos para responder. 1261 01:03:02,170 --> 01:03:03,620 No haga estupideces. 1262 01:03:04,850 --> 01:03:07,490 Hace tiempo que no le tengo miedo a la muerte. 1263 01:03:08,140 --> 01:03:10,740 Si disparar�, solo me morir�. 1264 01:03:11,030 --> 01:03:12,030 �Y luego qu�? 1265 01:03:13,090 --> 01:03:14,090 �Duncan! 1266 01:03:14,740 --> 01:03:15,740 Duncan... 1267 01:03:16,760 --> 01:03:18,090 Has estado bebiendo. 1268 01:03:18,420 --> 01:03:19,850 Aparta esa pistola. 1269 01:03:20,050 --> 01:03:21,400 Mi padre tiene raz�n. 1270 01:03:23,620 --> 01:03:25,680 �No quieres recordar nada? 1271 01:03:26,110 --> 01:03:27,110 No... 1272 01:03:27,620 --> 01:03:28,620 No quiero. 1273 01:03:29,850 --> 01:03:33,650 La otra noche me dijiste algo. 1274 01:03:34,700 --> 01:03:35,700 �Era verdad? 1275 01:03:36,160 --> 01:03:37,160 �El qu�? 1276 01:03:37,310 --> 01:03:39,000 Sabes muy bien el qu�. 1277 01:03:40,150 --> 01:03:41,150 No. 1278 01:03:41,970 --> 01:03:43,340 No era verdad. 1279 01:03:44,570 --> 01:03:45,570 �Est�s segura? 1280 01:03:46,030 --> 01:03:47,030 S�. 1281 01:03:47,380 --> 01:03:49,240 �No quieres ir conmigo a Inglaterra? 1282 01:03:49,350 --> 01:03:50,350 No. 1283 01:03:51,600 --> 01:03:53,560 Quiero quedarme aqu� con mi padre. 1284 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Muy bien... 1285 01:03:58,020 --> 01:04:00,740 si eso es lo que prefieres. 1286 01:04:02,210 --> 01:04:05,510 - Buenas noches. - Buenas noches. 1287 01:04:15,570 --> 01:04:17,270 Bien, Hildegard. 1288 01:04:17,690 --> 01:04:19,690 Eres una buena ni�a. 1289 01:04:20,850 --> 01:04:21,950 �Lo dec�as en serio? 1290 01:04:22,750 --> 01:04:23,850 S�, pap�. 1291 01:04:24,750 --> 01:04:28,070 �De verdad quieres estar conmigo? �Para siempre? 1292 01:04:28,270 --> 01:04:30,270 S�, pap�. 1293 01:04:30,850 --> 01:04:31,850 Bien. 1294 01:04:35,840 --> 01:04:38,600 - Buenas noches. - Buenas noches, pap�. 1295 01:04:41,980 --> 01:04:43,330 Y eso es todo. 1296 01:04:43,960 --> 01:04:45,130 Reid se march�. 1297 01:04:45,330 --> 01:04:47,440 Nunca m�s volvieron a verle. 1298 01:04:48,460 --> 01:04:49,460 Bien. 1299 01:04:50,580 --> 01:04:51,580 Aqu� tiene. 1300 01:04:54,740 --> 01:04:55,740 Gracias. 1301 01:05:35,870 --> 01:05:38,050 Hans Ackermann no hab�a ayudado demasiado. 1302 01:05:38,620 --> 01:05:40,950 Solo logr� convencerme que Hendlmann sab�a m�s... 1303 01:05:40,990 --> 01:05:42,550 de lo que estaba dispuesto a decir. 1304 01:05:42,620 --> 01:05:44,500 Pero eso no nos conduc�a a ninguna parte. 1305 01:05:45,210 --> 01:05:48,340 Las 36 horas siguientes tuvimos a grupos busc�ndola d�a y noche, 1306 01:05:48,830 --> 01:05:50,840 pero todos volv�an siempre con lo mismo: 1307 01:05:50,940 --> 01:05:52,830 ni rastro de Hildegard. 1308 01:05:53,530 --> 01:05:55,710 Y justo despu�s de que otra patrulla nos informara, 1309 01:05:55,740 --> 01:05:57,370 lleg� un repartidor con un paquete. 1310 01:05:59,980 --> 01:06:00,830 Para usted, se�or. 1311 01:06:00,970 --> 01:06:01,970 Gracias. 1312 01:06:15,840 --> 01:06:17,830 Es de Menzel, y dice que era de su hija... 1313 01:06:17,940 --> 01:06:20,140 y que ella se lo dio cuando �l march� a Inglaterra y... 1314 01:06:20,160 --> 01:06:20,710 �Guau! 1315 01:06:20,910 --> 01:06:22,240 - �Qu� ocurre? - Se llama Mitzi. 1316 01:06:22,310 --> 01:06:24,030 �Y qu�? Es un nombre muy normal. 1317 01:06:24,100 --> 01:06:27,130 S�, pero me dijo Mitzi cuando le pregunt� por el gato. 1318 01:06:27,150 --> 01:06:28,590 �Gato? �Una mu�eca? 1319 01:06:28,640 --> 01:06:30,120 Creo que no entiendo nada. 1320 01:06:30,170 --> 01:06:31,940 Lo entender� si conseguimos encontrarla. 1321 01:06:32,020 --> 01:06:34,640 Mitzi... vaya, vaya... 1322 01:09:20,630 --> 01:09:21,430 Tengo miedo. 1323 01:09:22,300 --> 01:09:24,450 �Tonter�as, s� razonable! 1324 01:13:00,890 --> 01:13:01,400 �Dios m�o! 1325 01:13:01,960 --> 01:13:03,530 �Est�s herido? �Qu� pasa? 1326 01:13:03,890 --> 01:13:04,790 �Nada! 1327 01:13:06,990 --> 01:13:08,990 Tr�eme algo de agua. Templada. 1328 01:13:11,210 --> 01:13:13,140 �Dios m�o! �Qu� ha pasado? 1329 01:13:13,390 --> 01:13:14,630 �Por qu� no hablas? 1330 01:13:14,990 --> 01:13:16,710 Eso te pasa por salir de noche. 1331 01:13:16,980 --> 01:13:18,300 �Te lo tengo dicho! 1332 01:13:18,390 --> 01:13:21,290 Espera, te lavar�. Enseguida te pondr�s bien. 1333 01:13:21,800 --> 01:13:24,000 Vamos, venga... 1334 01:13:27,290 --> 01:13:29,290 No podr� enviarlos despu�s de hoy, 1335 01:13:29,370 --> 01:13:31,270 tienen ganas de volver a sus trabajos. 1336 01:13:31,370 --> 01:13:33,220 Pero debemos encontrarla. 1337 01:13:33,370 --> 01:13:36,060 Algunos dicen que se ha ido porque ha querido. 1338 01:13:36,180 --> 01:13:37,950 A lo mejor con un hombre. 1339 01:13:38,440 --> 01:13:39,440 No lo creo. 1340 01:13:39,510 --> 01:13:40,050 Yo tampoco. 1341 01:13:40,480 --> 01:13:43,370 Pero eso es dif�cil explicar cuando tienen otras cosas que hacer. 1342 01:13:43,430 --> 01:13:45,300 Esperemos que la encuentren hoy. 1343 01:13:46,070 --> 01:13:47,770 No s� qu� me asusta m�s... 1344 01:13:48,130 --> 01:13:49,670 la idea de que no la encuentren, 1345 01:13:49,830 --> 01:13:51,420 o de c�mo la encuentren. 1346 01:13:56,190 --> 01:13:57,390 �Vengan a ver esto! 1347 01:14:02,680 --> 01:14:04,400 Hans Ackermann. 1348 01:14:05,560 --> 01:14:06,560 �Qu� es eso? 1349 01:14:06,710 --> 01:14:07,710 D�jeme. 1350 01:14:19,370 --> 01:14:20,370 Sigue vivo. 1351 01:14:21,060 --> 01:14:22,360 Sus ojos se mueven. 1352 01:14:26,190 --> 01:14:28,850 Hoy encontraron a Hans Ackermann en el bosque. Asesinado. 1353 01:14:29,850 --> 01:14:31,740 �Asesinado? �Hans Ackermann? 1354 01:14:31,870 --> 01:14:33,770 �Qu� sabe de ello? 1355 01:14:33,780 --> 01:14:35,270 �Yo? 1356 01:14:35,270 --> 01:14:36,480 Nada en absoluto. 1357 01:14:36,820 --> 01:14:37,820 �Por qu� iba a saberlo? 1358 01:14:37,890 --> 01:14:39,710 Se�ores, estoy preocupado por mi hija. 1359 01:14:40,170 --> 01:14:41,170 Eso no importa. 1360 01:14:42,090 --> 01:14:44,460 Tiene ara�azos en la cara. �C�mo se los hizo? 1361 01:14:46,660 --> 01:14:47,660 Preferir�a no decirlo. 1362 01:14:48,000 --> 01:14:49,440 Creo que es mejor que lo haga. 1363 01:14:51,150 --> 01:14:53,120 Es algo de lo que no me gusta hablar. 1364 01:14:53,530 --> 01:14:55,050 Mi mujer y yo tuvimos una peque�a... 1365 01:14:55,950 --> 01:14:57,250 discusi�n. 1366 01:14:57,360 --> 01:14:59,420 Ella parece no entender mi punto de vista, 1367 01:14:59,500 --> 01:15:01,550 as� que es... 1368 01:15:02,230 --> 01:15:03,230 muy inc�modo. 1369 01:15:06,020 --> 01:15:07,020 �Mucho? 1370 01:15:07,980 --> 01:15:09,260 �Ha visto esto alguna vez? 1371 01:15:10,160 --> 01:15:11,160 �Puedo verlo? 1372 01:15:13,130 --> 01:15:14,130 No. 1373 01:15:14,240 --> 01:15:15,240 �Sabe lo que es? 1374 01:15:15,770 --> 01:15:18,060 �Y c�mo habr�a de saberlo si no lo he visto nunca? 1375 01:15:23,080 --> 01:15:24,080 �Qu� ha dicho? 1376 01:15:24,120 --> 01:15:26,410 Dice que es una llave de un refugio secreto... 1377 01:15:26,510 --> 01:15:29,130 reservado exclusivamente para miembros del alto mando Nazi. 1378 01:15:29,160 --> 01:15:30,260 Ya ha visto antes muchas. 1379 01:15:30,280 --> 01:15:31,990 �Sabe si hay alg�n refugio por aqu�? 1380 01:15:33,830 --> 01:15:35,640 No le dieron la direcci�n, 1381 01:15:35,810 --> 01:15:37,960 solo altos mandos de la SS conoc�an el lugar. 1382 01:15:38,090 --> 01:15:40,460 Dice que no, pero estaban bien escondidos por todo el pa�s. 1383 01:15:40,610 --> 01:15:42,240 Solo los altos mandos conoc�an el lugar. 1384 01:15:42,250 --> 01:15:44,750 �Entonces podr�a haber alguno aqu�, escondido en el bosque? 1385 01:15:44,810 --> 01:15:46,470 Tal vez s�, o tal vez no. 1386 01:16:14,500 --> 01:16:18,300 D�game, Hendlmann. �D�nde est� Hildegard? 1387 01:16:18,960 --> 01:16:21,990 Se lo pido por �ltima vez. �D�nde est� Hildegard? 1388 01:16:23,760 --> 01:16:24,570 No lo s�. 1389 01:16:32,300 --> 01:16:33,750 �Vengan aqu�, deprisa! 1390 01:16:33,770 --> 01:16:35,470 �Hildegard est� cautiva! 1391 01:16:55,140 --> 01:16:57,090 Al menos d�ganos c�mo lleg� al refugio. 1392 01:16:57,620 --> 01:16:58,350 No lo s�. 1393 01:16:58,380 --> 01:16:59,960 �Le llev� su padre? 1394 01:17:00,240 --> 01:17:01,140 No lo s�. 1395 01:17:01,270 --> 01:17:03,160 Sabemos que no pudo llegar all� por s� misma, 1396 01:17:03,190 --> 01:17:04,940 alguien tuvo que cerrar la puerta. 1397 01:17:05,110 --> 01:17:06,110 �Qui�n fue? 1398 01:17:07,590 --> 01:17:08,590 No hay manera. 1399 01:17:09,500 --> 01:17:11,020 Un momento, hemos olvidado algo. 1400 01:17:17,510 --> 01:17:18,510 �Recuerda esto? 1401 01:17:20,000 --> 01:17:20,620 �Mitzi! 1402 01:17:20,680 --> 01:17:22,850 Eso es, Mitzi. �Recuerda que le pas� a ella? 1403 01:17:22,920 --> 01:17:23,320 S�. 1404 01:17:24,550 --> 01:17:26,300 Te la di a ti. 1405 01:17:26,660 --> 01:17:27,660 No... 1406 01:17:28,270 --> 01:17:29,270 Se la di a mi padre. 1407 01:17:30,110 --> 01:17:32,240 Eso es... a m�. 1408 01:17:32,550 --> 01:17:33,550 A ti no. 1409 01:17:33,620 --> 01:17:34,100 �A ti no! 1410 01:17:34,150 --> 01:17:36,590 S�quenlo, alguien se quede con �l en la habitaci�n contigua. 1411 01:17:38,200 --> 01:17:39,050 �Hendlmann! 1412 01:17:50,050 --> 01:17:51,160 �Quiere qued�rsela? 1413 01:17:51,420 --> 01:17:52,550 Oh, s�, por favor. 1414 01:17:52,550 --> 01:17:53,550 Pues as� ser�. 1415 01:17:54,360 --> 01:17:55,800 Tengo otra cosa que ense�arle. 1416 01:17:56,390 --> 01:17:57,390 �Se acuerda de esto? 1417 01:17:59,110 --> 01:17:59,800 S�. 1418 01:17:59,960 --> 01:18:01,570 �Sabe qu� pasa si abro la tapa? 1419 01:18:02,810 --> 01:18:04,040 �Qu� canci�n toca? 1420 01:18:05,630 --> 01:18:06,630 C�ntemela. 1421 01:18:06,940 --> 01:18:07,610 �No puedo! 1422 01:18:07,710 --> 01:18:08,610 Int�ntelo. 1423 01:18:09,810 --> 01:18:11,340 Si la canta, le dar� la caja. 1424 01:18:13,280 --> 01:18:14,330 �Me la dar�...? 1425 01:18:14,450 --> 01:18:16,200 Si me dice la canci�n que toca. 1426 01:18:24,360 --> 01:18:25,250 Bien. 1427 01:18:25,330 --> 01:18:26,010 Una cosa m�s. 1428 01:18:26,050 --> 01:18:28,040 �Hay algo escrito dentro de la tapa? �Qu� es? 1429 01:18:28,580 --> 01:18:29,590 No lo s�. 1430 01:18:29,600 --> 01:18:30,450 Claro que lo sabe. 1431 01:18:30,480 --> 01:18:31,520 - No me acuerdo. - �Piense! 1432 01:18:32,010 --> 01:18:32,590 �No puedo! 1433 01:18:32,710 --> 01:18:35,010 Debe hacerlo. Escuche. 1434 01:18:37,660 --> 01:18:39,620 Piense. Algo escrito en la tapa. 1435 01:18:39,830 --> 01:18:41,490 Algo que ha le�do miles de veces. 1436 01:18:42,050 --> 01:18:43,050 �Qu� es? 1437 01:18:43,670 --> 01:18:44,760 �No puedo... no puedo! 1438 01:18:44,790 --> 01:18:46,680 Claro que puede. Venga, d�gamelo. 1439 01:18:49,200 --> 01:18:50,410 Para Lidia Manson. 1440 01:18:51,940 --> 01:18:53,360 Con amor de pap�. 1441 01:18:54,790 --> 01:18:56,190 16 de enero... 1442 01:18:58,300 --> 01:19:00,140 de 1937. 1443 01:19:00,190 --> 01:19:01,790 �Eso es! 1444 01:19:31,490 --> 01:19:32,490 Se ha desmayado. 1445 01:19:32,880 --> 01:19:33,970 Enseguida se pondr� bien. 1446 01:19:43,210 --> 01:19:44,210 Venga, pase. 1447 01:19:45,360 --> 01:19:46,760 No, usted qu�dese ah�. 1448 01:19:55,550 --> 01:19:56,550 �Reconoce esto? 1449 01:19:58,500 --> 01:19:59,040 No. 1450 01:19:59,500 --> 01:20:00,660 �Sabe lo que es? 1451 01:20:00,800 --> 01:20:01,800 No. 1452 01:20:02,010 --> 01:20:02,790 Se lo dir�. 1453 01:20:02,800 --> 01:20:04,150 Es una caja de m�sica. 1454 01:20:04,290 --> 01:20:06,370 Cuando abres la tapa, toca una canci�n. 1455 01:20:06,800 --> 01:20:07,800 �Sabe qu� canci�n? 1456 01:20:08,710 --> 01:20:11,520 �C�mo voy a saberlo? Nunca hab�a visto esa caja. 1457 01:20:12,070 --> 01:20:13,790 Tambi�n hay algo escrito en la tapa. 1458 01:20:14,190 --> 01:20:15,250 �Sabe lo que es? 1459 01:20:17,250 --> 01:20:18,340 Hildegard lo sabe. 1460 01:20:19,010 --> 01:20:20,740 Lo sab�a antes de abrir la caja. 1461 01:20:21,590 --> 01:20:22,590 �C�mo explica eso? 1462 01:20:24,320 --> 01:20:26,440 Solo se me ocurre una explicaci�n. 1463 01:20:26,940 --> 01:20:27,940 �S�? 1464 01:20:28,480 --> 01:20:29,990 Que usted est�... 1465 01:20:30,090 --> 01:20:33,920 Disculpe, pero... que usted miente por alguna raz�n que yo desconozco. 1466 01:20:51,200 --> 01:20:52,790 Venga. 1467 01:20:52,990 --> 01:20:53,990 Al otro cuarto. 1468 01:21:00,400 --> 01:21:02,600 Si�ntese, Sra. Hendlmann, quiero hablar con usted. 1469 01:21:02,650 --> 01:21:03,520 �D�nde est� mi marido? 1470 01:21:03,540 --> 01:21:04,760 Hablaremos de eso en un minuto. 1471 01:21:04,790 --> 01:21:05,840 Quiero ver a mi marido. 1472 01:21:06,640 --> 01:21:07,690 Me temo que no puede ser. 1473 01:21:07,760 --> 01:21:10,190 �Por qu� me han tenido encerrada dos o tres d�as? �Por qu�? 1474 01:21:10,860 --> 01:21:11,950 �D�nde est� mi marido? 1475 01:21:12,520 --> 01:21:14,290 Ser� mejor que lo sepa: se ha ido. 1476 01:21:15,460 --> 01:21:17,160 �Ido? �A d�nde? 1477 01:21:17,600 --> 01:21:18,940 Est� camino a Inglaterra. 1478 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 �Sin m�? 1479 01:21:22,080 --> 01:21:24,260 �Por qu� no le dejaron que viniera a verme? 1480 01:21:25,100 --> 01:21:26,100 A decirme adi�s. 1481 01:21:26,790 --> 01:21:27,860 �l no quiso. 1482 01:21:28,580 --> 01:21:30,020 No le creo. 1483 01:21:30,820 --> 01:21:31,820 Est� mintiendo. 1484 01:21:32,600 --> 01:21:35,050 Ser� mejor que sepa que nos ha contado todo. 1485 01:21:35,060 --> 01:21:36,450 �Qu� quiere decir "todo"? 1486 01:21:36,680 --> 01:21:38,130 Me refiero a �l y a usted. 1487 01:21:39,060 --> 01:21:40,250 �Qu� le ha dicho? 1488 01:21:40,650 --> 01:21:42,490 Que ustedes no estaban casados. 1489 01:21:42,810 --> 01:21:43,420 �Eso dijo? 1490 01:21:43,720 --> 01:21:44,730 Es verdad, �no? 1491 01:21:45,860 --> 01:21:46,990 �Qu� pasa si lo es? 1492 01:21:47,250 --> 01:21:50,100 Parece ser que est� enamorado, quiere casarse con otra. 1493 01:21:52,790 --> 01:21:53,790 �Con qui�n? 1494 01:21:54,180 --> 01:21:55,180 Con Hildegard. 1495 01:21:55,900 --> 01:21:56,900 No... 1496 01:21:58,020 --> 01:21:59,020 �Oh, no! 1497 01:21:59,780 --> 01:22:01,050 Est� de broma. 1498 01:22:01,130 --> 01:22:02,580 Se han ido a Inglaterra juntos. 1499 01:22:03,010 --> 01:22:04,010 Se casar�n all�. 1500 01:22:04,560 --> 01:22:05,560 �No! 1501 01:22:06,280 --> 01:22:07,280 �Oh, no! 1502 01:22:21,710 --> 01:22:24,700 Si se lo cuento todo, �me dejar� libre? 1503 01:22:25,020 --> 01:22:26,430 �Qu� m�s falta por contar? 1504 01:22:26,690 --> 01:22:28,490 Pues que no se llama Hendlmann. 1505 01:22:29,320 --> 01:22:30,490 Es Fritz Koppler. 1506 01:22:30,840 --> 01:22:32,510 Cuarto al mando de las SS... 1507 01:22:32,850 --> 01:22:34,570 el mensajero personal del F�hrer. 1508 01:22:35,170 --> 01:22:37,390 Est� en la lista de criminales de guerra, �verdad? 1509 01:22:38,160 --> 01:22:40,880 �Vale? �Y espero que lo ahorquen! 1510 01:22:42,120 --> 01:22:45,100 Prefiero verlo muerto que casado con ella. 1511 01:22:45,950 --> 01:22:46,950 �Ha o�do? 1512 01:22:47,300 --> 01:22:48,740 �Espero que lo ahorquen! 1513 01:22:50,790 --> 01:22:51,690 Fritz Koppler, 1514 01:22:52,050 --> 01:22:53,990 un pez gordo a baja escala que ha de desaparecer... 1515 01:22:54,010 --> 01:22:56,980 adopta la identidad del miembro de una familia a la que hab�an matado: 1516 01:22:57,090 --> 01:22:58,090 los Hendlmann. 1517 01:22:58,340 --> 01:23:00,380 Ten�an una hija, as� que �l tambi�n deb�a tener una. 1518 01:23:00,400 --> 01:23:02,990 �Pero c�mo encontr� a Hildegard? Eso es lo que me extra�a. 1519 01:23:03,550 --> 01:23:05,490 Pues su novia, esa mujer llamada Eiffel... 1520 01:23:05,600 --> 01:23:08,970 la recogi� de un grupo refugiados que iban al sur desde Brunswick. 1521 01:23:09,190 --> 01:23:10,190 Sufr�a de amnesia... 1522 01:23:10,410 --> 01:23:11,410 la v�ctima adecuada. 1523 01:23:11,780 --> 01:23:13,720 Si la chica no llega a recordar el nombre de Koppler... 1524 01:23:13,740 --> 01:23:15,340 no lo hubi�ramos averiguado. 1525 01:23:15,490 --> 01:23:16,610 Por cierto, �qu� ha sido de ella? 1526 01:23:16,630 --> 01:23:17,660 Est� en el hospital, se�or. 1527 01:23:17,680 --> 01:23:18,340 �En qu� hospital? 1528 01:23:18,350 --> 01:23:19,350 En el 16 de enero. 1529 01:23:19,500 --> 01:23:20,550 �Cu�l es el d�a de visita? 1530 01:23:20,550 --> 01:23:21,670 El mi�rcoles. 1531 01:23:22,240 --> 01:23:23,960 Supongo que querr� un permiso para ese d�a. 1532 01:23:23,980 --> 01:23:24,660 Por favor, se�or. 1533 01:23:24,700 --> 01:23:26,680 Muy bien, ver� qu� puedo hacer. 1534 01:23:26,790 --> 01:23:27,790 Gracias, se�or. 1535 01:23:32,290 --> 01:23:33,290 Gracias. 1536 01:23:35,160 --> 01:23:36,230 �Se acuerda de m�? 1537 01:23:36,410 --> 01:23:37,410 Desde luego. 1538 01:23:37,760 --> 01:23:38,850 Tem�a que no se acordara. 1539 01:23:39,460 --> 01:23:41,340 Estoy segura de que jam�s podr� olvidarle. 1540 01:23:41,980 --> 01:23:43,460 Ha sido tan bueno conmigo. 1541 01:23:43,620 --> 01:23:44,620 �C�mo se encuentra? 1542 01:23:45,000 --> 01:23:46,730 Mucho mejor, gracias. 1543 01:23:49,490 --> 01:23:50,860 �Puedo hacerle una pregunta? 1544 01:23:50,860 --> 01:23:51,860 Por supuesto. 1545 01:23:53,110 --> 01:23:54,480 Mi padre... 1546 01:23:54,780 --> 01:23:55,550 �est� muerto? 1547 01:23:55,590 --> 01:23:56,640 No, la est� esperando. 1548 01:23:57,280 --> 01:23:57,780 �D�nde? 1549 01:23:57,840 --> 01:23:58,650 En Inglaterra. 1550 01:23:58,680 --> 01:24:00,290 Ha estado esperando mucho tiempo. 1551 01:24:00,490 --> 01:24:01,080 �Puedo ir con �l? 1552 01:24:01,180 --> 01:24:02,850 S�, en cuanto le den el alta. 1553 01:24:04,370 --> 01:24:05,370 Entiendo. 1554 01:24:06,770 --> 01:24:08,220 No parece que le alegre mucho. 1555 01:24:08,830 --> 01:24:09,980 Pero lo estoy. 1556 01:24:10,870 --> 01:24:11,960 Muy contenta. 1557 01:24:13,130 --> 01:24:16,680 Solo un poco triste por las dem�s personas del campamento. 1558 01:24:17,780 --> 01:24:19,780 Tambi�n ellos quieren ir a Inglaterra. 1559 01:24:20,570 --> 01:24:23,980 Much�simo. Es como el hambre. 1560 01:24:24,510 --> 01:24:25,510 Lo s�. 1561 01:24:27,960 --> 01:24:30,360 �Puedo hacerle otra pregunta? 1562 01:24:30,690 --> 01:24:31,690 Preg�nteme. 1563 01:24:32,180 --> 01:24:33,250 �Cu�ntos a�os tengo? 1564 01:24:33,450 --> 01:24:34,620 �Cu�ntos siente? 1565 01:24:35,980 --> 01:24:37,050 No estoy segura. 1566 01:24:38,780 --> 01:24:40,230 Soy lo suficiente mayor para... 1567 01:24:40,230 --> 01:24:41,230 �Para qu�? 1568 01:24:42,190 --> 01:24:43,190 Da lo mismo. 1569 01:24:44,860 --> 01:24:45,950 �Qu� edad tiene usted? 1570 01:24:46,150 --> 01:24:47,150 28. 1571 01:24:47,860 --> 01:24:49,590 �Est� casado? 1572 01:24:49,960 --> 01:24:50,960 No. 1573 01:24:51,660 --> 01:24:52,660 A�n no. 1574 01:24:54,240 --> 01:24:55,240 �Algo m�s? 1575 01:24:55,780 --> 01:24:56,780 No... 1576 01:24:57,850 --> 01:24:58,850 nada m�s. 1577 01:25:15,990 --> 01:25:20,700 Subt�tulos creados por felipemarlou para www.noirestyle.org 112118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.