All language subtitles for Plan.B.S04E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,289 --> 00:00:12,610 T 'as pensé où t 'arraches ta tête? 2 00:00:13,070 --> 00:00:15,730 Aller en prison, c 'est pas ça que tu veux, right? Ta mère m 'aimera jamais. 3 00:00:16,329 --> 00:00:19,210 Et où, là? Il est parti se faire fourrer par un gars qui a trouvé de la dope. 4 00:00:20,470 --> 00:00:22,790 Où c 'est que t 'as pris tout ça, toi? Le blindé qui a été volé, là. 5 00:00:23,870 --> 00:00:24,870 C 'était moi. 6 00:00:24,890 --> 00:00:26,210 Si t 'y trouves pas d 'argent, y 'a pas de preuve, right? 7 00:00:26,430 --> 00:00:27,770 Right. Y 'en trouvera rien, right? 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,110 Right. Jamais, là. 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,890 Jamais. Monsieur le gendarme d 'identité, Paul Rousseau, j 'ai rien à 10 00:00:31,890 --> 00:00:32,629 reprocher, là. 11 00:00:32,630 --> 00:00:33,589 Bien non. 12 00:00:33,590 --> 00:00:35,730 Fais -le voir que tu te sens coupable. Pourquoi tu me le racontes pas? 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,850 Ça va t 'enlever une tente de briques sur les épaules. 14 00:00:38,330 --> 00:00:39,710 Tu m 'as fait... Tu m 'as fait... 15 00:00:45,230 --> 00:00:46,630 Oh, c 'est les Dupuis, là. 16 00:00:48,970 --> 00:00:49,970 Stop! 17 00:00:50,750 --> 00:00:51,750 Désolée! 18 00:01:00,390 --> 00:01:01,770 Pierre, t 'as de l 'école demain. 19 00:01:03,030 --> 00:01:05,069 Là, c 'est le 7e match pis c 'est 1 -1. 20 00:01:05,810 --> 00:01:07,690 C 'est important que t 'aies des meilleures notes aussi. 21 00:01:08,270 --> 00:01:11,310 Ta montre en cadeau, là, c 'est pour que tu continues à faire des efforts pour 22 00:01:11,310 --> 00:01:12,109 les remonter. 23 00:01:12,110 --> 00:01:13,830 C 'est le meilleur moment de ton match, chérie. 24 00:01:14,990 --> 00:01:16,150 Non, ok. 25 00:03:32,240 --> 00:03:33,920 On va aller voir un beau si on voit du quoi. 26 00:03:44,100 --> 00:03:45,260 Monsieur l 27 00:03:45,260 --> 00:03:52,860 'arbitre. 28 00:03:53,000 --> 00:03:56,860 Non, putain ! Allez, allez, allez ! Je vais juste déclencher le système d 29 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 'alarme que vous revenez. 30 00:03:58,020 --> 00:04:00,700 J 'ai besoin de votre appareil. 31 00:04:02,230 --> 00:04:04,990 Les deux gars, le truc qui recule dans le passé, j 'en ai vraiment besoin. 32 00:04:07,710 --> 00:04:09,510 Qui t 'a dit que j 'aurais ça en plan B? 33 00:04:10,410 --> 00:04:15,510 Je sais plus comment faire pour vous remettre. 34 00:04:15,970 --> 00:04:17,050 Comment tu sais plus comment revenir? 35 00:04:18,029 --> 00:04:19,250 T 'as perdu le numéro? 36 00:04:20,269 --> 00:04:21,829 Oui, j 'ai perdu le numéro. 37 00:04:24,950 --> 00:04:26,930 Regarde, tu fais des conneries que je suis pas fier, puis je vais les 38 00:04:28,670 --> 00:04:31,470 Tu l 'as déjà utilisé, tu sais que ça efface pas comment on se sent. 39 00:04:34,630 --> 00:04:36,150 Non, parce que la langue leur en fait peur. 40 00:04:37,590 --> 00:04:39,170 Je veux juste le numéro, puis après ça, je m 'en vais. 41 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 C 'est bon, il y a deux. 42 00:06:03,710 --> 00:06:07,490 Veuillez choisir la destination désirée à l 'aide du clavier. 43 00:06:08,150 --> 00:06:11,090 Pour l 'année 2021, faites le. 44 00:06:13,730 --> 00:06:16,030 Vous avez choisi 2021. 45 00:06:17,070 --> 00:06:19,070 Veuillez dicter la raison du voyage. 46 00:06:19,500 --> 00:06:22,160 Euh, ben... Revenir dans le passé. 47 00:06:22,500 --> 00:06:25,300 Votre demande est incompréhensible pour le système. 48 00:06:25,520 --> 00:06:27,840 Veuillez essayer de nouveau. C 'est pas marnaque, là. 49 00:06:28,160 --> 00:06:30,960 Votre demande est incompréhensible pour le système. 50 00:06:31,200 --> 00:06:35,440 Veuillez essayer de nouveau. Reculer dans le passé. Veuillez essayer de 51 00:06:35,660 --> 00:06:38,520 Travel back in time, call it. Revenir dans le camion, là. 52 00:06:38,800 --> 00:06:40,180 Revenir en arrière. 53 00:06:40,440 --> 00:06:42,740 Est -ce possible de parler à quelqu 'un et de comprendre votre patente? Parce 54 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 que moi, là... 55 00:06:50,920 --> 00:06:53,720 Au revoir. 56 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Tu fais parisite? 57 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 T 'es perdu? 58 00:07:31,410 --> 00:07:33,830 Non, je suis venu le voir. T 'es pas encore venu quitter de l 'argent pour 59 00:07:33,830 --> 00:07:36,670 père. J 'ai jamais quitté. C 'est toi qui n 'as jamais payé ses pompes, ses 60 00:07:36,670 --> 00:07:40,170 heures. T 'es venu venger ton père parce que tu penses que je l 'ai volé et que 61 00:07:40,170 --> 00:07:41,170 j 'ai volé ta mère. 62 00:07:41,730 --> 00:07:42,750 De quoi tu parles, mon père? 63 00:07:43,250 --> 00:07:44,490 Tu sais que c 'est elle qui me courait après. 64 00:07:44,730 --> 00:07:45,730 Tu l 'as -tu dit, ça? 65 00:07:46,370 --> 00:07:48,770 On s 'est juste vus pendant deux mois, donc il faut demain qu 'elle revienne. 66 00:07:49,950 --> 00:07:50,950 Décris -le. 67 00:07:51,750 --> 00:07:53,710 J 'ai du cash et je vais le mettre sur la carte d 'écriture de mon père. 68 00:07:55,090 --> 00:07:56,590 Et pourquoi t 'avais besoin de moi pour faire ça? 69 00:07:57,870 --> 00:08:03,770 Est -ce que c 'est de l 'argent, ça, là ? C 70 00:08:03,770 --> 00:08:07,950 'est que t 'as pris ça, tout cet argent -là ? Si je te donne 10 %. 71 00:08:07,950 --> 00:08:15,890 20 72 00:08:15,890 --> 00:08:22,450 %. Votre demande est enregistrée. Le voyage s 'effectuera le 29 mai 73 00:08:22,450 --> 00:08:23,450 2021. 74 00:08:24,360 --> 00:08:29,180 Nos agents passeront demain entre 9h et 21h à l 'adresse indiquée sur la carte 75 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 de crédit. 76 00:08:54,080 --> 00:08:55,760 Ah non, c 'est la police qui m 'a fait ça, là, relax. 77 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 Ben oui, relax. 78 00:08:57,300 --> 00:09:00,680 J 'ai passé 25 ans en prison, mon collé. Ah non, là, me retourne dans le passé, 79 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 je vais tout arranger, OK? 80 00:09:01,980 --> 00:09:02,879 Je pars demain. 81 00:09:02,880 --> 00:09:05,240 Ben oui, vraiment, avec une DeLorean pis du plutonium. 82 00:09:05,680 --> 00:09:07,200 Qu 'est -ce que ça va prendre quand tu m 'y crées, là? 83 00:09:08,040 --> 00:09:09,920 Moi, je reste sûr pour le camion de la banque, sinon. 84 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 OK. 85 00:09:12,740 --> 00:09:14,580 Ben, si c 'est vrai, je veux y aller avec toi dans le passé, d 'abord. 86 00:09:15,000 --> 00:09:16,460 Attends, pourquoi t 'es là dans le passé? Je m 'en vais. 87 00:09:17,200 --> 00:09:20,220 Mais qu 'est -ce qui arrive au Dave qui est petit, d 'abord? 88 00:09:21,200 --> 00:09:22,480 Genre, je disparais ou je me fais arrêter? 89 00:09:23,220 --> 00:09:25,260 Hé, je sais, tu t 'es bien fatigué avec tes questions. 90 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Regarde. 91 00:09:28,000 --> 00:09:30,200 Tu comprends pas qu 'on va être aussi riche, mais legit, t 'as pas là, hein? 92 00:09:32,300 --> 00:09:34,040 Mais quel Dave va être riche si je pars pas avec toi? 93 00:09:34,400 --> 00:09:35,820 Hein? Celui de là -bas? 94 00:09:37,340 --> 00:09:39,640 Ben... Les deux, là. 95 00:09:39,980 --> 00:09:42,500 Vas -y. Hé, t 'es fatigué avec tes questions. Arrête, là. OK? 96 00:10:52,769 --> 00:10:54,390 C 'est pas 97 00:10:54,390 --> 00:11:00,930 mon 98 00:11:00,930 --> 00:11:03,890 problème. J 'ai vraiment besoin des petits veillis. 99 00:11:04,540 --> 00:11:07,260 Il y a des policiers qu 'on aime chercher entre 9h et 21h à toi. Hein? 100 00:11:07,540 --> 00:11:10,480 Je sais pas, ça doit être leur chiffre de travail ou quelque chose de même. 101 00:11:12,580 --> 00:11:17,380 Si tu veux retourner en prison, on devrait pas en profiter pour passer ce 102 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 me reste de temps ensemble. 103 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 Hein? 104 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 T 'as -tu faim? 105 00:11:40,560 --> 00:11:44,960 J 'ai... J 'ai fait quelque chose que je regrette. 106 00:11:45,700 --> 00:11:47,560 J 'ai pas quoi faire avec ça. 107 00:11:50,260 --> 00:11:51,440 T 'es -tu déjà arrivé, toi? 108 00:11:53,060 --> 00:11:54,720 Faire confiance aux gros tâches, ça pue. 109 00:11:56,360 --> 00:11:57,960 Croire à ta mère à chaque fois que t 'es ici. 110 00:12:01,380 --> 00:12:04,340 Si on te l 'avait dit qu 'elle était enceinte, ça aurait -tu changé de quoi? 111 00:12:09,500 --> 00:12:11,480 Ça l 'avait pas... J 'étais aussi en train de tout changer. 112 00:12:13,280 --> 00:12:15,060 La meilleure revient juste quand t 'as besoin d 'argent. 113 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 C 'est un peu normal. 114 00:12:19,380 --> 00:12:24,180 Quand t 'as de l 'argent, t 'es moins chialeux, t 'es plus jockeux, t 'es plus 115 00:12:24,180 --> 00:12:25,180 de bonne humeur. 116 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Devant voir la différence. 117 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Et toi? 118 00:12:34,560 --> 00:12:35,760 C 'est quoi que tu regrettes? 119 00:12:49,000 --> 00:12:49,779 Ça doit être la police. 120 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 Ouais. 121 00:12:51,440 --> 00:12:52,540 J'veux pas être impliqué là -dedans. 122 00:12:52,860 --> 00:12:54,140 J'veux pas te trouver avec tes minibrigues. 123 00:12:54,780 --> 00:12:55,780 Ben non. 124 00:13:01,420 --> 00:13:02,420 Ok, tu sors. 125 00:13:03,240 --> 00:13:07,180 J 'attends un bonheur. 126 00:14:05,449 --> 00:14:08,650 Salut, je suis Pamela et je viens d 'être... Danny. 127 00:14:09,070 --> 00:14:11,070 Hey! Ça c 'est Sly, c 'est mon frère. 128 00:14:11,490 --> 00:14:13,110 Sly? Salle de poupée? 129 00:14:13,790 --> 00:14:17,190 Comment? C 'est M .D. T 'inquiète de la pile? Ah non, c 'est pas vraiment son 130 00:14:17,190 --> 00:14:20,410 genre. Comment tu me fais mon genre? De toute façon, nous autres on s 'en 131 00:14:20,410 --> 00:14:21,410 allait. Allez les gars! 132 00:14:21,600 --> 00:14:24,600 Sous -titrage Société Radio -Canada Sous 133 00:14:24,600 --> 00:14:29,960 -titrage 134 00:14:29,960 --> 00:14:34,000 Société 135 00:14:34,000 --> 00:14:42,000 Radio 136 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 -Canada 137 00:14:58,100 --> 00:15:04,140 Sous -titrage FR ? 138 00:15:58,160 --> 00:15:59,160 Quand d 'autres ? 139 00:17:07,139 --> 00:17:08,359 Hey! Cheers les gars! 140 00:17:11,880 --> 00:17:16,800 Elle va chercher ta chambre ses amis là. 141 00:17:17,540 --> 00:17:18,800 On show là. 142 00:17:21,700 --> 00:17:23,119 Bon je pense qu 'il est venu danser maintenant. 143 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 Danser sous ma queue? 144 00:18:04,489 --> 00:18:07,330 C 'est bon ? 145 00:18:13,149 --> 00:18:14,810 Il faut vraiment que je m 'étende. 146 00:18:15,290 --> 00:18:18,090 Je vais aller 147 00:18:18,090 --> 00:18:25,290 dormir. 148 00:18:26,590 --> 00:18:29,790 Je vais aller me porter chez vous, ça va être mieux. 149 00:18:35,150 --> 00:18:37,530 Quelqu 'un qui va te mettre de quoi dans nos bières. Ouais non plus, affiche pas 150 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 là. 151 00:18:38,690 --> 00:18:39,930 C 'est quoi, c 'est ta p'tite la marde va t 'en donner? 152 00:18:43,910 --> 00:18:45,070 Arrête! C 'est mort! 153 00:18:45,930 --> 00:18:47,350 Arrête! S 'il te plaît. 154 00:18:49,130 --> 00:18:54,670 Oh non. 155 00:19:00,310 --> 00:19:01,310 Oh, excuse. 156 00:19:01,350 --> 00:19:02,329 Non, non, non. 157 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 Non, je suis désolée. 158 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 Mets -toi là. Oh non. 159 00:19:16,030 --> 00:19:18,430 Je suis le bébé. 160 00:19:18,650 --> 00:19:21,010 Je suis le bébé. 161 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Non, non, non. 162 00:19:23,710 --> 00:19:24,710 Regarde -moi. 163 00:19:25,070 --> 00:19:27,190 Il ne faut pas que tu rentrennes dans le toque. Tu comprends tout comme un fil. 164 00:19:27,310 --> 00:19:28,310 Ça va être pire. 165 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 Je suis là. 166 00:19:35,690 --> 00:19:37,950 Tu veux -tu le tenir ? 167 00:19:37,950 --> 00:19:45,190 Check. 168 00:19:45,490 --> 00:19:47,790 Je vais aller t 'acheter du lait, là. Pareil de corde à pied de la crabe. 169 00:19:48,190 --> 00:19:49,190 OK ? J 'en viens. 170 00:19:53,890 --> 00:19:54,170 C 171 00:19:54,170 --> 00:20:03,090 'est 172 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 tout ? 173 00:20:04,880 --> 00:20:06,640 Euh non, je vais te prendre un billet de l 'auto aussi. 174 00:20:14,420 --> 00:20:21,420 Tabarnak ! Excuse -moi, c 'est parce que j 'avais les numéros de... Oui, 175 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 ça aurait tout. 176 00:20:36,430 --> 00:20:38,590 Tu peux -tu m 'aider à dessiner ma robe, s 'il te plaît? 177 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 J 'y arrive pas. 178 00:20:49,370 --> 00:20:50,370 OK, ben, bonne nuit. 179 00:20:50,970 --> 00:20:51,970 Non. 180 00:20:52,950 --> 00:20:53,950 Dors ici. 181 00:20:56,670 --> 00:20:59,030 C 'est qui qui va m 'allumer le light -er? Je battrai pas encore. 182 00:21:39,350 --> 00:21:40,350 Puis, tu te sens comment? 183 00:21:42,550 --> 00:21:44,350 Non, pas ok, mais ça va. 184 00:21:47,470 --> 00:21:49,010 Moi, je vais retourner chez nous, ok? 185 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 Non, non, reste un peu. 186 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Pam, c 'est pas une bonne idée. 187 00:21:52,270 --> 00:21:53,390 Pourquoi t 'es face de moi? 188 00:21:54,190 --> 00:21:57,450 C 'est juste... Je suis pas le mec que tu penses. 189 00:21:58,650 --> 00:22:01,250 T 'es pas Jesse Bonin, mon meilleur ami d 'enfance? 190 00:22:01,550 --> 00:22:05,570 Oui, mais je suis pas celui que tu penses. Je suis un type de bomme. Je 191 00:22:05,570 --> 00:22:06,830 juste bon à faire des mauvais coups. 192 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 Arrête, Jesse, arrête! 193 00:22:10,510 --> 00:22:15,050 À part quoi ? J't 'en dis, faut qu 'il parle. 194 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 Hé, un jetty ! 195 00:22:44,910 --> 00:22:45,910 J 'ai été difficile. 196 00:22:47,170 --> 00:22:49,130 C 'est quoi, c 'est pas correct là? J 'ai pas été précis. 197 00:22:49,890 --> 00:22:52,110 Ton boss vient juste t 'appeler, t 'es en retard. 198 00:22:52,430 --> 00:22:54,710 Ça me semble que ça serait le fun, ta garde, ta job là, pour pouvoir payer ta 199 00:22:54,710 --> 00:22:56,190 part du loyer. Ah oui, oui, oui. 200 00:23:15,410 --> 00:23:18,130 Si tu n 'es pas motivé à travailler ici, tu me le dis, on va arrêter ça tout de 201 00:23:18,130 --> 00:23:20,750 suite. C 'est ta job de jour, nuit, toi, ton nightlife. 202 00:23:20,990 --> 00:23:22,570 Non, non, non, je veux que ça arrive au cœur. 203 00:24:10,800 --> 00:24:11,820 Je crois pas, Chris. 204 00:24:12,380 --> 00:24:15,260 Je savais que t 'étais cave, mais là, je pensais pas que t 'étais un assis de 205 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 crotteur de même, toi. 206 00:24:18,220 --> 00:24:20,840 Je te jure, ça ne sort pas du repus. Je vais arriver à l 'heure. 207 00:24:23,960 --> 00:24:25,180 Faut faire de la place dans le back store. 208 00:24:25,700 --> 00:24:27,340 Il y a une livraison qui arrive dans 15 minutes. 209 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 OK. 210 00:24:54,380 --> 00:24:58,940 Ce sera difficile pour Montréal, mais comme le dit le vieux dicton, en série, 211 00:24:59,180 --> 00:25:00,220 tout peut arriver. 212 00:25:00,940 --> 00:25:04,740 L 'équipe compte d 'abord sur le meilleur gardien, et ça, on le sait, ça 213 00:25:04,740 --> 00:25:08,980 mener très loin. Il y a aussi plusieurs blessés qui seront de retour, et nul 214 00:25:08,980 --> 00:25:13,260 doute, on va apprécier la contribution à la cause de l 'équipe. Hey, yo, fais 215 00:25:13,260 --> 00:25:15,680 -moi, rends tout l 'argent que t 'as pour bien manger dans le magasin, OK? 216 00:25:17,300 --> 00:25:20,940 Vite le pot de change à ta mère, va réfriger ta banque, tes bouteilles, plus 217 00:25:20,940 --> 00:25:21,940 'en as, plus on va être riche. 218 00:25:26,250 --> 00:25:27,990 Ben là, vas -tu me le remettre si jamais ça marche pas? 219 00:25:28,250 --> 00:25:30,790 Oui, ça va marcher, je connais déjà les scores, j 'ai déjà vécu ces play -offs 220 00:25:30,790 --> 00:25:32,110 -là. Je te l 'explique, tu sais. 221 00:25:32,490 --> 00:25:33,490 Ben, vas -y. 222 00:25:43,770 --> 00:25:45,270 J 'en ai même plus après pour manger. 223 00:25:46,010 --> 00:25:47,010 Tu me déconcentres. 224 00:25:48,590 --> 00:25:50,470 Tu fais pas ça de se rappeler des games de voici -moi. 225 00:25:56,620 --> 00:25:58,440 Jafin, t 'étais sûr de te taper à ton party d 'hier soir, là? 226 00:25:59,080 --> 00:26:00,180 T 'as -tu te carré comme tu pensais? 227 00:26:01,840 --> 00:26:02,779 Non. 228 00:26:02,780 --> 00:26:03,900 Ah. T 'en voulais pas? 229 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 C 'est compliqué, ça. 230 00:26:07,640 --> 00:26:09,720 Ben, t 'as essayé au moins, là. T 'es pas une vaticaine, là. 231 00:26:12,860 --> 00:26:14,880 Ben là, je suis casé de vieille faim, là. 232 00:26:31,690 --> 00:26:33,630 Je ne peux pas rester toute seule aujourd 'hui, boys. 233 00:26:34,290 --> 00:26:35,830 Ça va pas bien avec... Avec Paulus? 234 00:26:37,590 --> 00:26:38,990 C 'est pour ça que je te dis ça, là. 235 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 C 'est ça, toi. 236 00:26:42,690 --> 00:26:45,810 Je le vois bien, maintenant, quand t 'es pas dans une bonne place. 237 00:26:46,850 --> 00:26:48,890 Avec Paulus, t 'as pas l 'air le genre de gars qui est là pour toi dans ce 238 00:26:48,890 --> 00:26:51,850 -là. Tant que j 'ai recommencé à consommer et que je le vois, j 'espère 239 00:26:51,850 --> 00:26:53,190 fait une couple de fois que ma caisse balance pas. 240 00:26:54,970 --> 00:26:56,910 Quand il va voir que tu consommes, il va te casser dehors. 241 00:26:57,230 --> 00:26:58,770 Je viens de te dire que je consomme pour. 242 00:27:06,790 --> 00:27:09,130 Juste te dire que si jamais il t 'arrive de quoi, tu peux retourner à la maison, 243 00:27:09,210 --> 00:27:10,129 mais tu peux pas. 244 00:27:10,130 --> 00:27:13,250 Les pères, ils te reprendraient. Il est de bonne humeur, puis il a recommencé à 245 00:27:13,250 --> 00:27:14,169 faire de l 'argent. 246 00:27:14,170 --> 00:27:16,330 Là, il va falloir que t 'acceptes un jour que ton père et moi, on n 'est plus 247 00:27:16,330 --> 00:27:18,070 ensemble, puis que je suis avec Paulus à cette heure. 248 00:27:18,270 --> 00:27:19,710 Quand ça va chier avec Paulus, là? 249 00:27:20,010 --> 00:27:23,070 Hein? Je veux dire, si ça arrive de quoi avec lui, tu sais pas quoi faire. Tu 250 00:27:23,070 --> 00:27:24,190 sais pas où t 'es retourné, puis t 'as besoin d 'argent. 251 00:27:25,970 --> 00:27:26,970 Je vais être là, moi. 252 00:27:27,690 --> 00:27:28,810 Puis toi aussi, puis on va t 'aider. 253 00:27:31,790 --> 00:27:34,510 Là, si t 'as pas d 'argent, t 'as mieux de t 'en aller, Jess. 254 00:27:48,430 --> 00:27:49,430 On s 'en va, là. 255 00:27:49,830 --> 00:27:50,990 Ils sont trop chips, ça! 256 00:28:18,230 --> 00:28:19,450 Tu vas voir, ils vont gagner à part. 257 00:28:20,850 --> 00:28:21,689 C 'est long. 258 00:28:21,690 --> 00:28:23,850 Ils partent pas en part. Ils sont forts en Christi, Toronto. 259 00:28:24,090 --> 00:28:25,130 Mais non, je te dis, ils vont gagner. 260 00:28:33,910 --> 00:28:35,890 Oh, t 'as mis des chips partout. 261 00:28:36,870 --> 00:28:40,370 Pas le temps de te ramasser ou bien de faire attention comme tout le monde. 262 00:28:41,870 --> 00:28:43,870 C 'est quoi que tu parles? J 'ai même pas de show qui reste de chips. 263 00:28:46,080 --> 00:28:48,780 J 'fais jamais rien de correct. J 'fais des affaires correctes, des fois, j 'ai 264 00:28:48,780 --> 00:28:49,820 juste un petit peu de mal pour toi. 265 00:28:50,020 --> 00:28:52,200 J 'pense que t 'es mieux que moi, toi! 266 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 J 'pense que t 'es parfait! 267 00:28:53,760 --> 00:28:57,740 J 'ai tout le temps assis dans la TV, t 'as presque jamais de la main d 'hôte, 268 00:28:57,780 --> 00:29:01,000 j'te commande du def, j 'pense que m 'importe quel chaput! 269 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 C 'est ça, toi? 270 00:29:03,640 --> 00:29:05,560 C 'est lui qui s 'en est vanté, le tabarnak? 271 00:29:06,180 --> 00:29:09,160 Comme si t 'étais passé de m 'avoir écrasé, fallait qu 'il fourre ma femme 272 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 plus. 273 00:29:12,800 --> 00:29:14,360 C 'est ça qui est pas juste aussi peur. 274 00:29:15,370 --> 00:29:17,170 C 'est qui qui a eu l 'idée du bloc à condos, c 'est toi? 275 00:29:17,690 --> 00:29:18,910 Pourquoi tu n 'as pas fait une scène avec ça? 276 00:29:19,750 --> 00:29:22,310 Tu ne penses pas que si tu avais eu ton cash, tu ne serais pas mis à brosser des 277 00:29:22,310 --> 00:29:23,990 grosses affaires toi -même avec toutes les bonnes idées que tu as? 278 00:29:25,010 --> 00:29:28,990 C 'est toi qui devrais conduire un gros char avec ton cravate et toute la quête, 279 00:29:29,010 --> 00:29:30,010 ce n 'est pas lui. 280 00:29:32,750 --> 00:29:33,950 Il me manque, il n 'a jamais parti. 281 00:29:35,950 --> 00:29:38,150 C 'est juste un calème, c 'est ça qui me prend dans la tête. 282 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 Là, il est sorti de l 'hôpital. 283 00:29:57,210 --> 00:29:59,930 Il a passé le proche mourir à cause de toi. Et tu parles à cause de moi. 284 00:30:00,190 --> 00:30:01,610 Fais pas l 'innocent, mon tabarnak. 285 00:30:02,210 --> 00:30:04,890 Il nous a amenés dans un party de marde. C 'est dans ton party qu 'on a été 286 00:30:04,890 --> 00:30:06,690 drogués. Tu m 'y es -tu? Je connaissais personne. 287 00:30:07,910 --> 00:30:08,910 Mais sauf ta petite pilote. 288 00:30:09,330 --> 00:30:11,490 Elle n 'a rien à voir là -dedans. Fais -lui faire une overdose à l 'avec. 289 00:30:12,230 --> 00:30:13,310 Cette crête de dôme qui est là -dedans. 290 00:30:14,130 --> 00:30:16,130 Attends, t 'es -tu en train de dire que j 'ai fait tuer mon frère? 291 00:30:18,770 --> 00:30:19,770 Non, hein? 292 00:30:22,210 --> 00:30:24,230 T 'inquiète, tu vas aller voir ta chick. Tu vas lui demander qui c 'est qui a 293 00:30:24,230 --> 00:30:25,230 fait ça. 294 00:30:26,149 --> 00:30:27,350 Parce que sans ça, c 'est moi qui vais s 'en occuper. 295 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 Qui est -ce qui m 'a fait ça au party? 296 00:31:03,760 --> 00:31:06,760 J 'ai pas vraiment eu le temps de checker ça. T 'as pas eu le temps? C 297 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 beau stock, ça! 298 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 J'te parle! 299 00:31:12,100 --> 00:31:13,620 On peut -tu aller jouer de l 'outil dehors? 300 00:31:16,500 --> 00:31:18,580 Dave, tu peux te sauver dans le magasin, j 'vais prendre la porte. 301 00:31:19,180 --> 00:31:20,320 Hein? T 'as la porte? 302 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 Ouais, deux minutes. 303 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 Regarde, t 'as une blague là. 304 00:31:30,060 --> 00:31:32,200 Ah c 'est le bordel là, c 'est parce qu 'on fait un nouveau stock lundi. 305 00:31:32,480 --> 00:31:34,020 C 'est pour ça que j 'ai pas eu le temps de checker qui c 'est que vous avez 306 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 fait ça au parterre. 307 00:31:37,220 --> 00:31:42,540 Euh, c 'est quoi déjà ? Ça c 'est... 3, 2, 1, 5. 308 00:31:47,560 --> 00:31:47,760 C 309 00:31:47,760 --> 00:31:55,600 'est 310 00:31:55,600 --> 00:31:57,440 vrai que c 'est moi qui vous ai amené dans cet appartement là, puis qu 'il 311 00:31:57,440 --> 00:31:58,460 trouver le truc qui c 'est que vous avez fait ça. 312 00:32:00,640 --> 00:32:01,780 Samedi soir, je suis fermé ici à 9h. 313 00:32:02,420 --> 00:32:04,580 Après ça, j 'aurai le temps d 'aller voir mon ami de l 'université pour lui 314 00:32:04,580 --> 00:32:06,580 demander si elle sait pas si c 'est qu 'il te demande qu 'il vous a fait ça. 315 00:32:06,580 --> 00:32:08,760 quand on va le trouver, on va le faire payer. 316 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Tu vois? 317 00:32:11,920 --> 00:32:18,120 T 'as trop fait qu 'elle monte l 'aile? 318 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 Non. 319 00:32:20,660 --> 00:32:21,660 OK. 320 00:32:22,100 --> 00:32:23,100 Bon, fait comme ça, on parle. 321 00:32:37,090 --> 00:32:39,350 ... ... ... 322 00:32:39,350 --> 00:32:45,470 ... 323 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 Je vais te donner du cash pis tu vas rembourser mon père. 324 00:33:06,240 --> 00:33:08,000 Tu sais qu 'il m 'a signé une réunion de dette, hein? 325 00:33:08,260 --> 00:33:09,880 Ouais, mais tu vas faire comme si t 'avais changé d 'idée. 326 00:33:10,240 --> 00:33:11,940 Pis mon échange va te donner 20 % cash. 327 00:33:12,740 --> 00:33:14,160 Pis pourquoi tu lui donnes pas toi -même? 328 00:33:17,320 --> 00:33:19,600 Parce que c 'est lui qui a humilié mon père de se faire trouver par toi pis que 329 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 tu partais avec ma mère. 330 00:33:24,300 --> 00:33:26,200 Pis tu veux que je fasse semblant de dire même combien? 331 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 100 000. 332 00:33:30,940 --> 00:33:32,460 C 'est ce qui investit plus sur les horaires. 333 00:33:33,290 --> 00:33:35,010 C 'est lui qui a trouvé le terrain pis c 'est l 'idée pour le bloc. 334 00:33:36,210 --> 00:33:37,550 Pis je veux que tu te remettes en personne aussi. 335 00:33:42,410 --> 00:33:43,890 Il faut que je justifie cet argent -là. 336 00:33:45,550 --> 00:33:46,550 20 % c 'est pas assez. 337 00:33:47,910 --> 00:33:50,310 25%. Pis tu vas lui faire des excuses. 338 00:34:02,320 --> 00:34:03,440 C 'est allé au casse -croûte, là. 339 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 Maman, pas lui, ça va pas se prendre bien. 340 00:34:08,460 --> 00:34:09,460 Pourquoi tu me dis ça? 341 00:34:11,020 --> 00:34:12,340 C 'est comme un guéri, là. 342 00:34:13,460 --> 00:34:16,120 Elle va être down pis elle va recommencer à se geler pour essayer de 343 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 là. 344 00:34:17,580 --> 00:34:21,900 Avant qu 'elle n 'aille voir n 'importe quel pocheux qui a pensé faire des 345 00:34:21,900 --> 00:34:23,719 affaires dégueulasses juste pour la fournir en double, là. 346 00:34:24,860 --> 00:34:26,940 Ça va être un bon moment quand elle rappelle qu 'on est là pour elle, là. 347 00:34:29,929 --> 00:34:32,690 Je pense que t 'es fâché contre elle. Elle penserait pas revenir ici. Tu sais 348 00:34:32,690 --> 00:34:33,690 comment elle t 'a rien eu. 349 00:34:36,949 --> 00:34:38,250 T 'as bien eu les trois ensemble? 350 00:34:42,050 --> 00:34:43,050 Elle m 'a couché. 351 00:34:46,130 --> 00:34:47,730 Regarde, excuse -moi pour tout ça. 352 00:34:48,630 --> 00:34:50,350 Je sais que ça n 'a pas été facile pour toi. 353 00:34:50,550 --> 00:34:51,550 Non, c 'est bien correct. 354 00:34:52,409 --> 00:34:53,989 La business des fois, c 'est tough. 355 00:34:54,989 --> 00:34:56,310 Avoir su... Non, non. 356 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 Il s 'en manque une. 357 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 Mario. 358 00:35:11,870 --> 00:35:12,870 Christ! 359 00:35:13,670 --> 00:35:14,670 Christ! 360 00:35:16,850 --> 00:35:17,850 C 'est qui? 361 00:35:18,150 --> 00:35:20,450 Peux -tu croire quel gros tas de chapuis vient de me remporter? 362 00:35:20,790 --> 00:35:21,669 C 'est pas vrai? 363 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 Je te crois pas. 364 00:35:24,910 --> 00:35:26,150 Christ! 100 000? 365 00:35:27,470 --> 00:35:29,110 C 'est ça qu 'il savait que j 'attendais. 366 00:35:29,590 --> 00:35:32,410 Regarde, j 'en ai plein d 'autres des idées. Un vieil immeuble abandonné, tu 367 00:35:32,410 --> 00:35:35,090 regardes, ça pourrait faire une maudite belle place pour un autre bloc. 368 00:35:35,310 --> 00:35:38,890 Tu sais, lui, avec ses contacts, ses compagnies, ça, on s 'associe. Non, mais 369 00:35:38,890 --> 00:35:42,510 est -tu un croissant, ce gars -là? Non, non. C 'est juste une question d 'avocat 370 00:35:42,510 --> 00:35:45,470 et de cash flow. Il n 'a pas pu me rembourser. Écoute -toi, à la place, je 371 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 pense à toi. 372 00:35:46,570 --> 00:35:48,410 Tu n 'as pas acheté un char, quelque chose? Tu m 'aimes tout le monde, tes 373 00:35:48,410 --> 00:35:50,270 affaires. C 'est -tu à toi, cet argent -là? 374 00:35:51,050 --> 00:35:52,050 Hé! 375 00:35:53,550 --> 00:35:54,690 Tu n 'es pas en temps, tout le monde! 376 00:35:55,959 --> 00:35:57,840 Pense pas que c 'est moi qui vais payer pour tes affaires avec ça. 377 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 Parle pas à ta job. 378 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 Merci à tous. 379 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 Allô? Salut! 380 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 C 'est Pam. 381 00:37:14,100 --> 00:37:15,100 Tu me fuis -tu? 382 00:37:15,860 --> 00:37:17,600 C 'est pour ça que tu ne me réponds pas pour les feux? 383 00:37:18,140 --> 00:37:18,839 Non, non, non. 384 00:37:18,840 --> 00:37:22,520 C 'est pas ça, là. C 'est... C 'est juste que j 'ai... C 'est une affaire de 385 00:37:22,520 --> 00:37:23,379 job, là. 386 00:37:23,380 --> 00:37:25,660 C 'est parce que ça ne m 'aide pas dans ma honte d 'avoir eu l 'arconne devant 387 00:37:25,660 --> 00:37:27,940 toi. Hé, il faut juste que tu fasses quelque chose. Je te rappelle. 388 00:37:54,990 --> 00:37:57,350 Ah oui, il y a deux gars dans une vraie qui sont en train de dévalider un 389 00:37:57,350 --> 00:38:00,930 magasin. C 'est le... C 'est l 'Electronic Shop sur Montario. 390 00:38:02,390 --> 00:38:03,390 Ouais. 391 00:38:03,570 --> 00:38:04,570 Ouais, dépêchez -vous là. 392 00:39:04,830 --> 00:39:07,050 Hey, excuse -moi pour tantôt, fallait que je fasse quelque chose. 393 00:39:07,610 --> 00:39:11,490 Pac, tu viens ? Où ça ? Ben, au feu. 394 00:39:15,230 --> 00:39:18,710 S 'il te plaît, j 'aimerais peut -être montrer que je sais me tenir, pis que je 395 00:39:18,710 --> 00:39:21,410 finis pas toutes mes soirées à terre en train de vomir comme une conne. 396 00:39:23,370 --> 00:39:24,370 S 'il te plaît. 397 00:39:25,650 --> 00:39:27,010 Euh, ouais, ouais. 398 00:39:28,270 --> 00:39:29,270 Rejoignez -nous. 399 00:40:00,200 --> 00:40:01,198 C 'est Jesse. 400 00:40:01,200 --> 00:40:02,200 C 'est Jesse. 401 00:40:04,620 --> 00:40:08,400 C 'est mes amis, Maud et Farah. Salut. 402 00:40:08,740 --> 00:40:09,740 Salut. Salut. 403 00:40:10,260 --> 00:40:11,660 T 'as un petit chouette? 404 00:40:12,020 --> 00:40:14,440 Oui, mais j 'ai rien apporté. 405 00:40:15,060 --> 00:40:16,560 Je suis peu coté. 406 00:40:17,240 --> 00:40:20,060 Ça peut être donné des pâtés, des fromages. On t 'en faut, pour vrai. 407 00:40:20,540 --> 00:40:23,840 Ça me dérange pas. 408 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 Je suis contente de te voir. 409 00:42:09,230 --> 00:42:11,690 Excuse, je pensais que... Non, non, non, c 'est pas ça. 410 00:42:12,330 --> 00:42:13,328 T 'as pas envie? 411 00:42:13,330 --> 00:42:14,390 Non, j 'ai envie. 412 00:42:15,530 --> 00:42:16,690 T 'es la femme de ma vie. 413 00:42:17,710 --> 00:42:19,670 C 'est quoi le problème, d 'abord? 414 00:42:24,950 --> 00:42:26,090 Je suis pas un bon gars pour toi. 415 00:42:27,030 --> 00:42:28,270 Pourquoi tu le dis tant encore? 416 00:42:28,630 --> 00:42:29,630 À cause de ce que je t 'ai fait. 417 00:42:31,510 --> 00:42:33,530 Je vais te faire du mal, OK? 418 00:42:34,470 --> 00:42:35,570 Pourquoi tu vas me faire du mal? 419 00:42:43,560 --> 00:42:44,580 Parce que j 'ai été mal faite. 420 00:42:47,740 --> 00:42:50,020 Je sais qu 'on... On peut plus se voir. 421 00:42:50,460 --> 00:42:51,460 Ok, non. 422 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 Oublie -moi. 423 00:42:53,680 --> 00:42:54,680 Jesse, attends! 424 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 Jesse, arrête! 425 00:43:41,580 --> 00:43:42,580 C 'est fort ! 31999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.