All language subtitles for Plan.B.S04E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,289 --> 00:00:12,610
T 'as pensé où t 'arraches ta tête?
2
00:00:13,070 --> 00:00:15,730
Aller en prison, c 'est pas ça que tu
veux, right? Ta mère m 'aimera jamais.
3
00:00:16,329 --> 00:00:19,210
Et où, là? Il est parti se faire fourrer
par un gars qui a trouvé de la dope.
4
00:00:20,470 --> 00:00:22,790
Où c 'est que t 'as pris tout ça, toi?
Le blindé qui a été volé, là.
5
00:00:23,870 --> 00:00:24,870
C 'était moi.
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,210
Si t 'y trouves pas d 'argent, y 'a pas
de preuve, right?
7
00:00:26,430 --> 00:00:27,770
Right. Y 'en trouvera rien, right?
8
00:00:28,110 --> 00:00:29,110
Right. Jamais, là.
9
00:00:29,250 --> 00:00:31,890
Jamais. Monsieur le gendarme d
'identité, Paul Rousseau, j 'ai rien à
10
00:00:31,890 --> 00:00:32,629
reprocher, là.
11
00:00:32,630 --> 00:00:33,589
Bien non.
12
00:00:33,590 --> 00:00:35,730
Fais -le voir que tu te sens coupable.
Pourquoi tu me le racontes pas?
13
00:00:36,010 --> 00:00:37,850
Ça va t 'enlever une tente de briques
sur les épaules.
14
00:00:38,330 --> 00:00:39,710
Tu m 'as fait... Tu m 'as fait...
15
00:00:45,230 --> 00:00:46,630
Oh, c 'est les Dupuis, là.
16
00:00:48,970 --> 00:00:49,970
Stop!
17
00:00:50,750 --> 00:00:51,750
Désolée!
18
00:01:00,390 --> 00:01:01,770
Pierre, t 'as de l 'école demain.
19
00:01:03,030 --> 00:01:05,069
Là, c 'est le 7e match pis c 'est 1 -1.
20
00:01:05,810 --> 00:01:07,690
C 'est important que t 'aies des
meilleures notes aussi.
21
00:01:08,270 --> 00:01:11,310
Ta montre en cadeau, là, c 'est pour que
tu continues à faire des efforts pour
22
00:01:11,310 --> 00:01:12,109
les remonter.
23
00:01:12,110 --> 00:01:13,830
C 'est le meilleur moment de ton match,
chérie.
24
00:01:14,990 --> 00:01:16,150
Non, ok.
25
00:03:32,240 --> 00:03:33,920
On va aller voir un beau si on voit du
quoi.
26
00:03:44,100 --> 00:03:45,260
Monsieur l
27
00:03:45,260 --> 00:03:52,860
'arbitre.
28
00:03:53,000 --> 00:03:56,860
Non, putain ! Allez, allez, allez ! Je
vais juste déclencher le système d
29
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
'alarme que vous revenez.
30
00:03:58,020 --> 00:04:00,700
J 'ai besoin de votre appareil.
31
00:04:02,230 --> 00:04:04,990
Les deux gars, le truc qui recule dans
le passé, j 'en ai vraiment besoin.
32
00:04:07,710 --> 00:04:09,510
Qui t 'a dit que j 'aurais ça en plan B?
33
00:04:10,410 --> 00:04:15,510
Je sais plus comment faire pour vous
remettre.
34
00:04:15,970 --> 00:04:17,050
Comment tu sais plus comment revenir?
35
00:04:18,029 --> 00:04:19,250
T 'as perdu le numéro?
36
00:04:20,269 --> 00:04:21,829
Oui, j 'ai perdu le numéro.
37
00:04:24,950 --> 00:04:26,930
Regarde, tu fais des conneries que je
suis pas fier, puis je vais les
38
00:04:28,670 --> 00:04:31,470
Tu l 'as déjà utilisé, tu sais que ça
efface pas comment on se sent.
39
00:04:34,630 --> 00:04:36,150
Non, parce que la langue leur en fait
peur.
40
00:04:37,590 --> 00:04:39,170
Je veux juste le numéro, puis après ça,
je m 'en vais.
41
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
C 'est bon, il y a deux.
42
00:06:03,710 --> 00:06:07,490
Veuillez choisir la destination désirée
à l 'aide du clavier.
43
00:06:08,150 --> 00:06:11,090
Pour l 'année 2021, faites le.
44
00:06:13,730 --> 00:06:16,030
Vous avez choisi 2021.
45
00:06:17,070 --> 00:06:19,070
Veuillez dicter la raison du voyage.
46
00:06:19,500 --> 00:06:22,160
Euh, ben... Revenir dans le passé.
47
00:06:22,500 --> 00:06:25,300
Votre demande est incompréhensible pour
le système.
48
00:06:25,520 --> 00:06:27,840
Veuillez essayer de nouveau. C 'est pas
marnaque, là.
49
00:06:28,160 --> 00:06:30,960
Votre demande est incompréhensible pour
le système.
50
00:06:31,200 --> 00:06:35,440
Veuillez essayer de nouveau. Reculer
dans le passé. Veuillez essayer de
51
00:06:35,660 --> 00:06:38,520
Travel back in time, call it. Revenir
dans le camion, là.
52
00:06:38,800 --> 00:06:40,180
Revenir en arrière.
53
00:06:40,440 --> 00:06:42,740
Est -ce possible de parler à quelqu 'un
et de comprendre votre patente? Parce
54
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
que moi, là...
55
00:06:50,920 --> 00:06:53,720
Au revoir.
56
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Tu fais parisite?
57
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
T 'es perdu?
58
00:07:31,410 --> 00:07:33,830
Non, je suis venu le voir. T 'es pas
encore venu quitter de l 'argent pour
59
00:07:33,830 --> 00:07:36,670
père. J 'ai jamais quitté. C 'est toi
qui n 'as jamais payé ses pompes, ses
60
00:07:36,670 --> 00:07:40,170
heures. T 'es venu venger ton père parce
que tu penses que je l 'ai volé et que
61
00:07:40,170 --> 00:07:41,170
j 'ai volé ta mère.
62
00:07:41,730 --> 00:07:42,750
De quoi tu parles, mon père?
63
00:07:43,250 --> 00:07:44,490
Tu sais que c 'est elle qui me courait
après.
64
00:07:44,730 --> 00:07:45,730
Tu l 'as -tu dit, ça?
65
00:07:46,370 --> 00:07:48,770
On s 'est juste vus pendant deux mois,
donc il faut demain qu 'elle revienne.
66
00:07:49,950 --> 00:07:50,950
Décris -le.
67
00:07:51,750 --> 00:07:53,710
J 'ai du cash et je vais le mettre sur
la carte d 'écriture de mon père.
68
00:07:55,090 --> 00:07:56,590
Et pourquoi t 'avais besoin de moi pour
faire ça?
69
00:07:57,870 --> 00:08:03,770
Est -ce que c 'est de l 'argent, ça, là
? C
70
00:08:03,770 --> 00:08:07,950
'est que t 'as pris ça, tout cet argent
-là ? Si je te donne 10 %.
71
00:08:07,950 --> 00:08:15,890
20
72
00:08:15,890 --> 00:08:22,450
%. Votre demande est enregistrée. Le
voyage s 'effectuera le 29 mai
73
00:08:22,450 --> 00:08:23,450
2021.
74
00:08:24,360 --> 00:08:29,180
Nos agents passeront demain entre 9h et
21h à l 'adresse indiquée sur la carte
75
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
de crédit.
76
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
Ah non, c 'est la police qui m 'a fait
ça, là, relax.
77
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Ben oui, relax.
78
00:08:57,300 --> 00:09:00,680
J 'ai passé 25 ans en prison, mon collé.
Ah non, là, me retourne dans le passé,
79
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
je vais tout arranger, OK?
80
00:09:01,980 --> 00:09:02,879
Je pars demain.
81
00:09:02,880 --> 00:09:05,240
Ben oui, vraiment, avec une DeLorean pis
du plutonium.
82
00:09:05,680 --> 00:09:07,200
Qu 'est -ce que ça va prendre quand tu m
'y crées, là?
83
00:09:08,040 --> 00:09:09,920
Moi, je reste sûr pour le camion de la
banque, sinon.
84
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
OK.
85
00:09:12,740 --> 00:09:14,580
Ben, si c 'est vrai, je veux y aller
avec toi dans le passé, d 'abord.
86
00:09:15,000 --> 00:09:16,460
Attends, pourquoi t 'es là dans le
passé? Je m 'en vais.
87
00:09:17,200 --> 00:09:20,220
Mais qu 'est -ce qui arrive au Dave qui
est petit, d 'abord?
88
00:09:21,200 --> 00:09:22,480
Genre, je disparais ou je me fais
arrêter?
89
00:09:23,220 --> 00:09:25,260
Hé, je sais, tu t 'es bien fatigué avec
tes questions.
90
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Regarde.
91
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
Tu comprends pas qu 'on va être aussi
riche, mais legit, t 'as pas là, hein?
92
00:09:32,300 --> 00:09:34,040
Mais quel Dave va être riche si je pars
pas avec toi?
93
00:09:34,400 --> 00:09:35,820
Hein? Celui de là -bas?
94
00:09:37,340 --> 00:09:39,640
Ben... Les deux, là.
95
00:09:39,980 --> 00:09:42,500
Vas -y. Hé, t 'es fatigué avec tes
questions. Arrête, là. OK?
96
00:10:52,769 --> 00:10:54,390
C 'est pas
97
00:10:54,390 --> 00:11:00,930
mon
98
00:11:00,930 --> 00:11:03,890
problème. J 'ai vraiment besoin des
petits veillis.
99
00:11:04,540 --> 00:11:07,260
Il y a des policiers qu 'on aime
chercher entre 9h et 21h à toi. Hein?
100
00:11:07,540 --> 00:11:10,480
Je sais pas, ça doit être leur chiffre
de travail ou quelque chose de même.
101
00:11:12,580 --> 00:11:17,380
Si tu veux retourner en prison, on
devrait pas en profiter pour passer ce
102
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
me reste de temps ensemble.
103
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
Hein?
104
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
T 'as -tu faim?
105
00:11:40,560 --> 00:11:44,960
J 'ai... J 'ai fait quelque chose que je
regrette.
106
00:11:45,700 --> 00:11:47,560
J 'ai pas quoi faire avec ça.
107
00:11:50,260 --> 00:11:51,440
T 'es -tu déjà arrivé, toi?
108
00:11:53,060 --> 00:11:54,720
Faire confiance aux gros tâches, ça pue.
109
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
Croire à ta mère à chaque fois que t 'es
ici.
110
00:12:01,380 --> 00:12:04,340
Si on te l 'avait dit qu 'elle était
enceinte, ça aurait -tu changé de quoi?
111
00:12:09,500 --> 00:12:11,480
Ça l 'avait pas... J 'étais aussi en
train de tout changer.
112
00:12:13,280 --> 00:12:15,060
La meilleure revient juste quand t 'as
besoin d 'argent.
113
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
C 'est un peu normal.
114
00:12:19,380 --> 00:12:24,180
Quand t 'as de l 'argent, t 'es moins
chialeux, t 'es plus jockeux, t 'es plus
115
00:12:24,180 --> 00:12:25,180
de bonne humeur.
116
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Devant voir la différence.
117
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Et toi?
118
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
C 'est quoi que tu regrettes?
119
00:12:49,000 --> 00:12:49,779
Ça doit être la police.
120
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Ouais.
121
00:12:51,440 --> 00:12:52,540
J'veux pas être impliqué là -dedans.
122
00:12:52,860 --> 00:12:54,140
J'veux pas te trouver avec tes
minibrigues.
123
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
Ben non.
124
00:13:01,420 --> 00:13:02,420
Ok, tu sors.
125
00:13:03,240 --> 00:13:07,180
J 'attends un bonheur.
126
00:14:05,449 --> 00:14:08,650
Salut, je suis Pamela et je viens d
'être... Danny.
127
00:14:09,070 --> 00:14:11,070
Hey! Ça c 'est Sly, c 'est mon frère.
128
00:14:11,490 --> 00:14:13,110
Sly? Salle de poupée?
129
00:14:13,790 --> 00:14:17,190
Comment? C 'est M .D. T 'inquiète de la
pile? Ah non, c 'est pas vraiment son
130
00:14:17,190 --> 00:14:20,410
genre. Comment tu me fais mon genre? De
toute façon, nous autres on s 'en
131
00:14:20,410 --> 00:14:21,410
allait. Allez les gars!
132
00:14:21,600 --> 00:14:24,600
Sous -titrage Société Radio -Canada Sous
133
00:14:24,600 --> 00:14:29,960
-titrage
134
00:14:29,960 --> 00:14:34,000
Société
135
00:14:34,000 --> 00:14:42,000
Radio
136
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
-Canada
137
00:14:58,100 --> 00:15:04,140
Sous -titrage FR ?
138
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
Quand d 'autres ?
139
00:17:07,139 --> 00:17:08,359
Hey! Cheers les gars!
140
00:17:11,880 --> 00:17:16,800
Elle va chercher ta chambre ses amis là.
141
00:17:17,540 --> 00:17:18,800
On show là.
142
00:17:21,700 --> 00:17:23,119
Bon je pense qu 'il est venu danser
maintenant.
143
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
Danser sous ma queue?
144
00:18:04,489 --> 00:18:07,330
C 'est bon ?
145
00:18:13,149 --> 00:18:14,810
Il faut vraiment que je m 'étende.
146
00:18:15,290 --> 00:18:18,090
Je vais aller
147
00:18:18,090 --> 00:18:25,290
dormir.
148
00:18:26,590 --> 00:18:29,790
Je vais aller me porter chez vous, ça va
être mieux.
149
00:18:35,150 --> 00:18:37,530
Quelqu 'un qui va te mettre de quoi dans
nos bières. Ouais non plus, affiche pas
150
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
là.
151
00:18:38,690 --> 00:18:39,930
C 'est quoi, c 'est ta p'tite la marde
va t 'en donner?
152
00:18:43,910 --> 00:18:45,070
Arrête! C 'est mort!
153
00:18:45,930 --> 00:18:47,350
Arrête! S 'il te plaît.
154
00:18:49,130 --> 00:18:54,670
Oh non.
155
00:19:00,310 --> 00:19:01,310
Oh, excuse.
156
00:19:01,350 --> 00:19:02,329
Non, non, non.
157
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
Non, je suis désolée.
158
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
Mets -toi là. Oh non.
159
00:19:16,030 --> 00:19:18,430
Je suis le bébé.
160
00:19:18,650 --> 00:19:21,010
Je suis le bébé.
161
00:19:21,410 --> 00:19:22,410
Non, non, non.
162
00:19:23,710 --> 00:19:24,710
Regarde -moi.
163
00:19:25,070 --> 00:19:27,190
Il ne faut pas que tu rentrennes dans le
toque. Tu comprends tout comme un fil.
164
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Ça va être pire.
165
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
Je suis là.
166
00:19:35,690 --> 00:19:37,950
Tu veux -tu le tenir ?
167
00:19:37,950 --> 00:19:45,190
Check.
168
00:19:45,490 --> 00:19:47,790
Je vais aller t 'acheter du lait, là.
Pareil de corde à pied de la crabe.
169
00:19:48,190 --> 00:19:49,190
OK ? J 'en viens.
170
00:19:53,890 --> 00:19:54,170
C
171
00:19:54,170 --> 00:20:03,090
'est
172
00:20:03,090 --> 00:20:04,090
tout ?
173
00:20:04,880 --> 00:20:06,640
Euh non, je vais te prendre un billet de
l 'auto aussi.
174
00:20:14,420 --> 00:20:21,420
Tabarnak ! Excuse -moi, c 'est parce que
j 'avais les numéros de... Oui,
175
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
ça aurait tout.
176
00:20:36,430 --> 00:20:38,590
Tu peux -tu m 'aider à dessiner ma robe,
s 'il te plaît?
177
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
J 'y arrive pas.
178
00:20:49,370 --> 00:20:50,370
OK, ben, bonne nuit.
179
00:20:50,970 --> 00:20:51,970
Non.
180
00:20:52,950 --> 00:20:53,950
Dors ici.
181
00:20:56,670 --> 00:20:59,030
C 'est qui qui va m 'allumer le light
-er? Je battrai pas encore.
182
00:21:39,350 --> 00:21:40,350
Puis, tu te sens comment?
183
00:21:42,550 --> 00:21:44,350
Non, pas ok, mais ça va.
184
00:21:47,470 --> 00:21:49,010
Moi, je vais retourner chez nous, ok?
185
00:21:49,590 --> 00:21:50,590
Non, non, reste un peu.
186
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Pam, c 'est pas une bonne idée.
187
00:21:52,270 --> 00:21:53,390
Pourquoi t 'es face de moi?
188
00:21:54,190 --> 00:21:57,450
C 'est juste... Je suis pas le mec que
tu penses.
189
00:21:58,650 --> 00:22:01,250
T 'es pas Jesse Bonin, mon meilleur ami
d 'enfance?
190
00:22:01,550 --> 00:22:05,570
Oui, mais je suis pas celui que tu
penses. Je suis un type de bomme. Je
191
00:22:05,570 --> 00:22:06,830
juste bon à faire des mauvais coups.
192
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
Arrête, Jesse, arrête!
193
00:22:10,510 --> 00:22:15,050
À part quoi ? J't 'en dis, faut qu 'il
parle.
194
00:22:17,630 --> 00:22:18,630
Hé, un jetty !
195
00:22:44,910 --> 00:22:45,910
J 'ai été difficile.
196
00:22:47,170 --> 00:22:49,130
C 'est quoi, c 'est pas correct là? J
'ai pas été précis.
197
00:22:49,890 --> 00:22:52,110
Ton boss vient juste t 'appeler, t 'es
en retard.
198
00:22:52,430 --> 00:22:54,710
Ça me semble que ça serait le fun, ta
garde, ta job là, pour pouvoir payer ta
199
00:22:54,710 --> 00:22:56,190
part du loyer. Ah oui, oui, oui.
200
00:23:15,410 --> 00:23:18,130
Si tu n 'es pas motivé à travailler ici,
tu me le dis, on va arrêter ça tout de
201
00:23:18,130 --> 00:23:20,750
suite. C 'est ta job de jour, nuit, toi,
ton nightlife.
202
00:23:20,990 --> 00:23:22,570
Non, non, non, je veux que ça arrive au
cœur.
203
00:24:10,800 --> 00:24:11,820
Je crois pas, Chris.
204
00:24:12,380 --> 00:24:15,260
Je savais que t 'étais cave, mais là, je
pensais pas que t 'étais un assis de
205
00:24:15,260 --> 00:24:16,260
crotteur de même, toi.
206
00:24:18,220 --> 00:24:20,840
Je te jure, ça ne sort pas du repus. Je
vais arriver à l 'heure.
207
00:24:23,960 --> 00:24:25,180
Faut faire de la place dans le back
store.
208
00:24:25,700 --> 00:24:27,340
Il y a une livraison qui arrive dans 15
minutes.
209
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
OK.
210
00:24:54,380 --> 00:24:58,940
Ce sera difficile pour Montréal, mais
comme le dit le vieux dicton, en série,
211
00:24:59,180 --> 00:25:00,220
tout peut arriver.
212
00:25:00,940 --> 00:25:04,740
L 'équipe compte d 'abord sur le
meilleur gardien, et ça, on le sait, ça
213
00:25:04,740 --> 00:25:08,980
mener très loin. Il y a aussi plusieurs
blessés qui seront de retour, et nul
214
00:25:08,980 --> 00:25:13,260
doute, on va apprécier la contribution à
la cause de l 'équipe. Hey, yo, fais
215
00:25:13,260 --> 00:25:15,680
-moi, rends tout l 'argent que t 'as
pour bien manger dans le magasin, OK?
216
00:25:17,300 --> 00:25:20,940
Vite le pot de change à ta mère, va
réfriger ta banque, tes bouteilles, plus
217
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
'en as, plus on va être riche.
218
00:25:26,250 --> 00:25:27,990
Ben là, vas -tu me le remettre si jamais
ça marche pas?
219
00:25:28,250 --> 00:25:30,790
Oui, ça va marcher, je connais déjà les
scores, j 'ai déjà vécu ces play -offs
220
00:25:30,790 --> 00:25:32,110
-là. Je te l 'explique, tu sais.
221
00:25:32,490 --> 00:25:33,490
Ben, vas -y.
222
00:25:43,770 --> 00:25:45,270
J 'en ai même plus après pour manger.
223
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
Tu me déconcentres.
224
00:25:48,590 --> 00:25:50,470
Tu fais pas ça de se rappeler des games
de voici -moi.
225
00:25:56,620 --> 00:25:58,440
Jafin, t 'étais sûr de te taper à ton
party d 'hier soir, là?
226
00:25:59,080 --> 00:26:00,180
T 'as -tu te carré comme tu pensais?
227
00:26:01,840 --> 00:26:02,779
Non.
228
00:26:02,780 --> 00:26:03,900
Ah. T 'en voulais pas?
229
00:26:05,340 --> 00:26:06,340
C 'est compliqué, ça.
230
00:26:07,640 --> 00:26:09,720
Ben, t 'as essayé au moins, là. T 'es
pas une vaticaine, là.
231
00:26:12,860 --> 00:26:14,880
Ben là, je suis casé de vieille faim,
là.
232
00:26:31,690 --> 00:26:33,630
Je ne peux pas rester toute seule
aujourd 'hui, boys.
233
00:26:34,290 --> 00:26:35,830
Ça va pas bien avec... Avec Paulus?
234
00:26:37,590 --> 00:26:38,990
C 'est pour ça que je te dis ça, là.
235
00:26:39,210 --> 00:26:40,210
C 'est ça, toi.
236
00:26:42,690 --> 00:26:45,810
Je le vois bien, maintenant, quand t 'es
pas dans une bonne place.
237
00:26:46,850 --> 00:26:48,890
Avec Paulus, t 'as pas l 'air le genre
de gars qui est là pour toi dans ce
238
00:26:48,890 --> 00:26:51,850
-là. Tant que j 'ai recommencé à
consommer et que je le vois, j 'espère
239
00:26:51,850 --> 00:26:53,190
fait une couple de fois que ma caisse
balance pas.
240
00:26:54,970 --> 00:26:56,910
Quand il va voir que tu consommes, il va
te casser dehors.
241
00:26:57,230 --> 00:26:58,770
Je viens de te dire que je consomme
pour.
242
00:27:06,790 --> 00:27:09,130
Juste te dire que si jamais il t 'arrive
de quoi, tu peux retourner à la maison,
243
00:27:09,210 --> 00:27:10,129
mais tu peux pas.
244
00:27:10,130 --> 00:27:13,250
Les pères, ils te reprendraient. Il est
de bonne humeur, puis il a recommencé à
245
00:27:13,250 --> 00:27:14,169
faire de l 'argent.
246
00:27:14,170 --> 00:27:16,330
Là, il va falloir que t 'acceptes un
jour que ton père et moi, on n 'est plus
247
00:27:16,330 --> 00:27:18,070
ensemble, puis que je suis avec Paulus à
cette heure.
248
00:27:18,270 --> 00:27:19,710
Quand ça va chier avec Paulus, là?
249
00:27:20,010 --> 00:27:23,070
Hein? Je veux dire, si ça arrive de quoi
avec lui, tu sais pas quoi faire. Tu
250
00:27:23,070 --> 00:27:24,190
sais pas où t 'es retourné, puis t 'as
besoin d 'argent.
251
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Je vais être là, moi.
252
00:27:27,690 --> 00:27:28,810
Puis toi aussi, puis on va t 'aider.
253
00:27:31,790 --> 00:27:34,510
Là, si t 'as pas d 'argent, t 'as mieux
de t 'en aller, Jess.
254
00:27:48,430 --> 00:27:49,430
On s 'en va, là.
255
00:27:49,830 --> 00:27:50,990
Ils sont trop chips, ça!
256
00:28:18,230 --> 00:28:19,450
Tu vas voir, ils vont gagner à part.
257
00:28:20,850 --> 00:28:21,689
C 'est long.
258
00:28:21,690 --> 00:28:23,850
Ils partent pas en part. Ils sont forts
en Christi, Toronto.
259
00:28:24,090 --> 00:28:25,130
Mais non, je te dis, ils vont gagner.
260
00:28:33,910 --> 00:28:35,890
Oh, t 'as mis des chips partout.
261
00:28:36,870 --> 00:28:40,370
Pas le temps de te ramasser ou bien de
faire attention comme tout le monde.
262
00:28:41,870 --> 00:28:43,870
C 'est quoi que tu parles? J 'ai même
pas de show qui reste de chips.
263
00:28:46,080 --> 00:28:48,780
J 'fais jamais rien de correct. J 'fais
des affaires correctes, des fois, j 'ai
264
00:28:48,780 --> 00:28:49,820
juste un petit peu de mal pour toi.
265
00:28:50,020 --> 00:28:52,200
J 'pense que t 'es mieux que moi, toi!
266
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
J 'pense que t 'es parfait!
267
00:28:53,760 --> 00:28:57,740
J 'ai tout le temps assis dans la TV, t
'as presque jamais de la main d 'hôte,
268
00:28:57,780 --> 00:29:01,000
j'te commande du def, j 'pense que m
'importe quel chaput!
269
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
C 'est ça, toi?
270
00:29:03,640 --> 00:29:05,560
C 'est lui qui s 'en est vanté, le
tabarnak?
271
00:29:06,180 --> 00:29:09,160
Comme si t 'étais passé de m 'avoir
écrasé, fallait qu 'il fourre ma femme
272
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
plus.
273
00:29:12,800 --> 00:29:14,360
C 'est ça qui est pas juste aussi peur.
274
00:29:15,370 --> 00:29:17,170
C 'est qui qui a eu l 'idée du bloc à
condos, c 'est toi?
275
00:29:17,690 --> 00:29:18,910
Pourquoi tu n 'as pas fait une scène
avec ça?
276
00:29:19,750 --> 00:29:22,310
Tu ne penses pas que si tu avais eu ton
cash, tu ne serais pas mis à brosser des
277
00:29:22,310 --> 00:29:23,990
grosses affaires toi -même avec toutes
les bonnes idées que tu as?
278
00:29:25,010 --> 00:29:28,990
C 'est toi qui devrais conduire un gros
char avec ton cravate et toute la quête,
279
00:29:29,010 --> 00:29:30,010
ce n 'est pas lui.
280
00:29:32,750 --> 00:29:33,950
Il me manque, il n 'a jamais parti.
281
00:29:35,950 --> 00:29:38,150
C 'est juste un calème, c 'est ça qui me
prend dans la tête.
282
00:29:55,170 --> 00:29:56,170
Là, il est sorti de l 'hôpital.
283
00:29:57,210 --> 00:29:59,930
Il a passé le proche mourir à cause de
toi. Et tu parles à cause de moi.
284
00:30:00,190 --> 00:30:01,610
Fais pas l 'innocent, mon tabarnak.
285
00:30:02,210 --> 00:30:04,890
Il nous a amenés dans un party de marde.
C 'est dans ton party qu 'on a été
286
00:30:04,890 --> 00:30:06,690
drogués. Tu m 'y es -tu? Je connaissais
personne.
287
00:30:07,910 --> 00:30:08,910
Mais sauf ta petite pilote.
288
00:30:09,330 --> 00:30:11,490
Elle n 'a rien à voir là -dedans. Fais
-lui faire une overdose à l 'avec.
289
00:30:12,230 --> 00:30:13,310
Cette crête de dôme qui est là -dedans.
290
00:30:14,130 --> 00:30:16,130
Attends, t 'es -tu en train de dire que
j 'ai fait tuer mon frère?
291
00:30:18,770 --> 00:30:19,770
Non, hein?
292
00:30:22,210 --> 00:30:24,230
T 'inquiète, tu vas aller voir ta chick.
Tu vas lui demander qui c 'est qui a
293
00:30:24,230 --> 00:30:25,230
fait ça.
294
00:30:26,149 --> 00:30:27,350
Parce que sans ça, c 'est moi qui vais s
'en occuper.
295
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
Qui est -ce qui m 'a fait ça au party?
296
00:31:03,760 --> 00:31:06,760
J 'ai pas vraiment eu le temps de
checker ça. T 'as pas eu le temps? C
297
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
beau stock, ça!
298
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
J'te parle!
299
00:31:12,100 --> 00:31:13,620
On peut -tu aller jouer de l 'outil
dehors?
300
00:31:16,500 --> 00:31:18,580
Dave, tu peux te sauver dans le magasin,
j 'vais prendre la porte.
301
00:31:19,180 --> 00:31:20,320
Hein? T 'as la porte?
302
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
Ouais, deux minutes.
303
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
Regarde, t 'as une blague là.
304
00:31:30,060 --> 00:31:32,200
Ah c 'est le bordel là, c 'est parce qu
'on fait un nouveau stock lundi.
305
00:31:32,480 --> 00:31:34,020
C 'est pour ça que j 'ai pas eu le temps
de checker qui c 'est que vous avez
306
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
fait ça au parterre.
307
00:31:37,220 --> 00:31:42,540
Euh, c 'est quoi déjà ? Ça c 'est... 3,
2, 1, 5.
308
00:31:47,560 --> 00:31:47,760
C
309
00:31:47,760 --> 00:31:55,600
'est
310
00:31:55,600 --> 00:31:57,440
vrai que c 'est moi qui vous ai amené
dans cet appartement là, puis qu 'il
311
00:31:57,440 --> 00:31:58,460
trouver le truc qui c 'est que vous avez
fait ça.
312
00:32:00,640 --> 00:32:01,780
Samedi soir, je suis fermé ici à 9h.
313
00:32:02,420 --> 00:32:04,580
Après ça, j 'aurai le temps d 'aller
voir mon ami de l 'université pour lui
314
00:32:04,580 --> 00:32:06,580
demander si elle sait pas si c 'est qu
'il te demande qu 'il vous a fait ça.
315
00:32:06,580 --> 00:32:08,760
quand on va le trouver, on va le faire
payer.
316
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Tu vois?
317
00:32:11,920 --> 00:32:18,120
T 'as trop fait qu 'elle monte l 'aile?
318
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
Non.
319
00:32:20,660 --> 00:32:21,660
OK.
320
00:32:22,100 --> 00:32:23,100
Bon, fait comme ça, on parle.
321
00:32:37,090 --> 00:32:39,350
... ... ...
322
00:32:39,350 --> 00:32:45,470
...
323
00:33:03,080 --> 00:33:04,760
Je vais te donner du cash pis tu vas
rembourser mon père.
324
00:33:06,240 --> 00:33:08,000
Tu sais qu 'il m 'a signé une réunion de
dette, hein?
325
00:33:08,260 --> 00:33:09,880
Ouais, mais tu vas faire comme si t
'avais changé d 'idée.
326
00:33:10,240 --> 00:33:11,940
Pis mon échange va te donner 20 % cash.
327
00:33:12,740 --> 00:33:14,160
Pis pourquoi tu lui donnes pas toi
-même?
328
00:33:17,320 --> 00:33:19,600
Parce que c 'est lui qui a humilié mon
père de se faire trouver par toi pis que
329
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
tu partais avec ma mère.
330
00:33:24,300 --> 00:33:26,200
Pis tu veux que je fasse semblant de
dire même combien?
331
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
100 000.
332
00:33:30,940 --> 00:33:32,460
C 'est ce qui investit plus sur les
horaires.
333
00:33:33,290 --> 00:33:35,010
C 'est lui qui a trouvé le terrain pis c
'est l 'idée pour le bloc.
334
00:33:36,210 --> 00:33:37,550
Pis je veux que tu te remettes en
personne aussi.
335
00:33:42,410 --> 00:33:43,890
Il faut que je justifie cet argent -là.
336
00:33:45,550 --> 00:33:46,550
20 % c 'est pas assez.
337
00:33:47,910 --> 00:33:50,310
25%. Pis tu vas lui faire des excuses.
338
00:34:02,320 --> 00:34:03,440
C 'est allé au casse -croûte, là.
339
00:34:04,680 --> 00:34:06,040
Maman, pas lui, ça va pas se prendre
bien.
340
00:34:08,460 --> 00:34:09,460
Pourquoi tu me dis ça?
341
00:34:11,020 --> 00:34:12,340
C 'est comme un guéri, là.
342
00:34:13,460 --> 00:34:16,120
Elle va être down pis elle va
recommencer à se geler pour essayer de
343
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
là.
344
00:34:17,580 --> 00:34:21,900
Avant qu 'elle n 'aille voir n 'importe
quel pocheux qui a pensé faire des
345
00:34:21,900 --> 00:34:23,719
affaires dégueulasses juste pour la
fournir en double, là.
346
00:34:24,860 --> 00:34:26,940
Ça va être un bon moment quand elle
rappelle qu 'on est là pour elle, là.
347
00:34:29,929 --> 00:34:32,690
Je pense que t 'es fâché contre elle.
Elle penserait pas revenir ici. Tu sais
348
00:34:32,690 --> 00:34:33,690
comment elle t 'a rien eu.
349
00:34:36,949 --> 00:34:38,250
T 'as bien eu les trois ensemble?
350
00:34:42,050 --> 00:34:43,050
Elle m 'a couché.
351
00:34:46,130 --> 00:34:47,730
Regarde, excuse -moi pour tout ça.
352
00:34:48,630 --> 00:34:50,350
Je sais que ça n 'a pas été facile pour
toi.
353
00:34:50,550 --> 00:34:51,550
Non, c 'est bien correct.
354
00:34:52,409 --> 00:34:53,989
La business des fois, c 'est tough.
355
00:34:54,989 --> 00:34:56,310
Avoir su... Non, non.
356
00:35:00,590 --> 00:35:01,590
Il s 'en manque une.
357
00:35:03,850 --> 00:35:04,850
Mario.
358
00:35:11,870 --> 00:35:12,870
Christ!
359
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
Christ!
360
00:35:16,850 --> 00:35:17,850
C 'est qui?
361
00:35:18,150 --> 00:35:20,450
Peux -tu croire quel gros tas de chapuis
vient de me remporter?
362
00:35:20,790 --> 00:35:21,669
C 'est pas vrai?
363
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
Je te crois pas.
364
00:35:24,910 --> 00:35:26,150
Christ! 100 000?
365
00:35:27,470 --> 00:35:29,110
C 'est ça qu 'il savait que j
'attendais.
366
00:35:29,590 --> 00:35:32,410
Regarde, j 'en ai plein d 'autres des
idées. Un vieil immeuble abandonné, tu
367
00:35:32,410 --> 00:35:35,090
regardes, ça pourrait faire une maudite
belle place pour un autre bloc.
368
00:35:35,310 --> 00:35:38,890
Tu sais, lui, avec ses contacts, ses
compagnies, ça, on s 'associe. Non, mais
369
00:35:38,890 --> 00:35:42,510
est -tu un croissant, ce gars -là? Non,
non. C 'est juste une question d 'avocat
370
00:35:42,510 --> 00:35:45,470
et de cash flow. Il n 'a pas pu me
rembourser. Écoute -toi, à la place, je
371
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
pense à toi.
372
00:35:46,570 --> 00:35:48,410
Tu n 'as pas acheté un char, quelque
chose? Tu m 'aimes tout le monde, tes
373
00:35:48,410 --> 00:35:50,270
affaires. C 'est -tu à toi, cet argent
-là?
374
00:35:51,050 --> 00:35:52,050
Hé!
375
00:35:53,550 --> 00:35:54,690
Tu n 'es pas en temps, tout le monde!
376
00:35:55,959 --> 00:35:57,840
Pense pas que c 'est moi qui vais payer
pour tes affaires avec ça.
377
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
Parle pas à ta job.
378
00:36:31,240 --> 00:36:32,240
Merci à tous.
379
00:37:11,060 --> 00:37:12,060
Allô? Salut!
380
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
C 'est Pam.
381
00:37:14,100 --> 00:37:15,100
Tu me fuis -tu?
382
00:37:15,860 --> 00:37:17,600
C 'est pour ça que tu ne me réponds pas
pour les feux?
383
00:37:18,140 --> 00:37:18,839
Non, non, non.
384
00:37:18,840 --> 00:37:22,520
C 'est pas ça, là. C 'est... C 'est
juste que j 'ai... C 'est une affaire de
385
00:37:22,520 --> 00:37:23,379
job, là.
386
00:37:23,380 --> 00:37:25,660
C 'est parce que ça ne m 'aide pas dans
ma honte d 'avoir eu l 'arconne devant
387
00:37:25,660 --> 00:37:27,940
toi. Hé, il faut juste que tu fasses
quelque chose. Je te rappelle.
388
00:37:54,990 --> 00:37:57,350
Ah oui, il y a deux gars dans une vraie
qui sont en train de dévalider un
389
00:37:57,350 --> 00:38:00,930
magasin. C 'est le... C 'est l
'Electronic Shop sur Montario.
390
00:38:02,390 --> 00:38:03,390
Ouais.
391
00:38:03,570 --> 00:38:04,570
Ouais, dépêchez -vous là.
392
00:39:04,830 --> 00:39:07,050
Hey, excuse -moi pour tantôt, fallait
que je fasse quelque chose.
393
00:39:07,610 --> 00:39:11,490
Pac, tu viens ? Où ça ? Ben, au feu.
394
00:39:15,230 --> 00:39:18,710
S 'il te plaît, j 'aimerais peut -être
montrer que je sais me tenir, pis que je
395
00:39:18,710 --> 00:39:21,410
finis pas toutes mes soirées à terre en
train de vomir comme une conne.
396
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
S 'il te plaît.
397
00:39:25,650 --> 00:39:27,010
Euh, ouais, ouais.
398
00:39:28,270 --> 00:39:29,270
Rejoignez -nous.
399
00:40:00,200 --> 00:40:01,198
C 'est Jesse.
400
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
C 'est Jesse.
401
00:40:04,620 --> 00:40:08,400
C 'est mes amis, Maud et Farah. Salut.
402
00:40:08,740 --> 00:40:09,740
Salut. Salut.
403
00:40:10,260 --> 00:40:11,660
T 'as un petit chouette?
404
00:40:12,020 --> 00:40:14,440
Oui, mais j 'ai rien apporté.
405
00:40:15,060 --> 00:40:16,560
Je suis peu coté.
406
00:40:17,240 --> 00:40:20,060
Ça peut être donné des pâtés, des
fromages. On t 'en faut, pour vrai.
407
00:40:20,540 --> 00:40:23,840
Ça me dérange pas.
408
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
Je suis contente de te voir.
409
00:42:09,230 --> 00:42:11,690
Excuse, je pensais que... Non, non, non,
c 'est pas ça.
410
00:42:12,330 --> 00:42:13,328
T 'as pas envie?
411
00:42:13,330 --> 00:42:14,390
Non, j 'ai envie.
412
00:42:15,530 --> 00:42:16,690
T 'es la femme de ma vie.
413
00:42:17,710 --> 00:42:19,670
C 'est quoi le problème, d 'abord?
414
00:42:24,950 --> 00:42:26,090
Je suis pas un bon gars pour toi.
415
00:42:27,030 --> 00:42:28,270
Pourquoi tu le dis tant encore?
416
00:42:28,630 --> 00:42:29,630
À cause de ce que je t 'ai fait.
417
00:42:31,510 --> 00:42:33,530
Je vais te faire du mal, OK?
418
00:42:34,470 --> 00:42:35,570
Pourquoi tu vas me faire du mal?
419
00:42:43,560 --> 00:42:44,580
Parce que j 'ai été mal faite.
420
00:42:47,740 --> 00:42:50,020
Je sais qu 'on... On peut plus se voir.
421
00:42:50,460 --> 00:42:51,460
Ok, non.
422
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
Oublie -moi.
423
00:42:53,680 --> 00:42:54,680
Jesse, attends!
424
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
Jesse, arrête!
425
00:43:41,580 --> 00:43:42,580
C 'est fort !
31999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.