Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:17,060
(Yoo Yeon Seok)
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,060
(Esom)
3
00:00:20,690 --> 00:00:24,930
(Kim Kyung Nam)
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,970
(Kim Mi Kyung, Jeon Seok Ho, Son Yeo Eun, Lee A Rin)
5
00:00:29,600 --> 00:00:33,270
(Choi Kwang Il, Jung Seung Gil, Yeon Je Hyung)
6
00:00:44,080 --> 00:00:47,990
(Phantom Lawyer)
7
00:00:48,020 --> 00:00:50,019
(Supported by Ministry of Culture, Sports and KOCCA)
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,489
(All people, places, and events in this drama are fictional.)
9
00:00:51,490 --> 00:00:52,966
(Child actors filmed safely with guardians.)
10
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
(All scenes involving animals were staged...)
11
00:00:53,991 --> 00:00:55,631
(and filmed safely by welfare standards.)
12
00:00:58,060 --> 00:01:00,970
(Episode 14)
13
00:01:14,350 --> 00:01:15,450
You're late.
14
00:01:19,280 --> 00:01:20,720
I feel like I just keep...
15
00:01:22,520 --> 00:01:24,220
letting you down.
16
00:01:29,130 --> 00:01:31,900
If you're talking about standing me up, then yes.
17
00:01:33,970 --> 00:01:36,870
But when you get like this, I can't even be mad.
18
00:01:37,840 --> 00:01:38,940
I'm sorry.
19
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
What's going on?
20
00:01:47,480 --> 00:01:48,580
I have a favour to ask.
21
00:01:50,050 --> 00:01:53,020
I'd like you to stay away from the office for a while.
22
00:01:54,850 --> 00:01:55,990
And please, don't ask why.
23
00:01:59,290 --> 00:02:00,830
I'm really sorry...
24
00:02:04,900 --> 00:02:06,230
for bailing on our plans today.
25
00:02:34,830 --> 00:02:36,930
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
26
00:02:45,170 --> 00:02:46,650
Did Yi Rang not come home last night?
27
00:02:46,970 --> 00:02:50,880
- Yes, it looks that way. - I wonder if a new ghost showed up.
28
00:02:51,310 --> 00:02:52,710
A new ghost?
29
00:02:52,910 --> 00:02:56,049
I haven't been to the office recently because of filming,
30
00:02:56,050 --> 00:02:57,280
so I was wondering.
31
00:02:59,150 --> 00:03:02,150
But don't worry too much. I'll swing by later.
32
00:03:03,560 --> 00:03:05,000
Anyway, would you like a cup of tea?
33
00:03:16,800 --> 00:03:18,816
(- You reek of a criminal. - A ghost took your dad.)
34
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
(Shin Yi Rang's dad is a criminal!)
35
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Are you okay?
36
00:03:40,360 --> 00:03:42,690
Do you not have a home? Or...
37
00:03:46,700 --> 00:03:47,700
were you kicked out?
38
00:03:48,170 --> 00:03:49,970
What's it to you?
39
00:03:50,130 --> 00:03:54,110
You were tossing and turning all night, breaking out in a cold sweat.
40
00:03:54,970 --> 00:03:56,330
I was worried something was wrong.
41
00:04:00,180 --> 00:04:03,780
Did it ever occur to you that it might be your fault?
42
00:04:04,020 --> 00:04:05,320
What do you mean by that?
43
00:04:05,520 --> 00:04:08,890
How can I get a good night's sleep with a ghost staring me down?
44
00:04:11,520 --> 00:04:13,490
Now that you get it, please just leave.
45
00:04:14,090 --> 00:04:15,190
I don't care where.
46
00:04:15,990 --> 00:04:17,160
Just get out of my sight.
47
00:04:24,640 --> 00:04:26,900
If it's not too much to ask,
48
00:04:27,810 --> 00:04:29,140
may I know the reason?
49
00:04:32,940 --> 00:04:34,580
Because I find it unacceptable.
50
00:04:35,410 --> 00:04:38,480
If a lawyer can't accept his client, how can he do his job?
51
00:04:40,120 --> 00:04:41,250
Lawyer...
52
00:04:42,190 --> 00:04:43,290
Client?
53
00:04:45,120 --> 00:04:47,060
By any chance, do you know who I am?
54
00:04:48,360 --> 00:04:50,060
How would I know?
55
00:04:51,230 --> 00:04:55,100
Let's just say I find your face unacceptable.
56
00:04:56,400 --> 00:04:59,070
It's not right to judge people by their appearance.
57
00:04:59,140 --> 00:05:00,420
Especially a legal professional,
58
00:05:00,470 --> 00:05:02,510
who must guard against prejudice and bias...
59
00:05:02,840 --> 00:05:08,450
and treat everyone with fairness and justice, without discrimination.
60
00:05:13,220 --> 00:05:15,060
And you did what you did, knowing all of that?
61
00:05:28,200 --> 00:05:29,530
"Knowing all of that."
62
00:05:31,440 --> 00:05:33,170
Why would he tell me not to come in?
63
00:05:39,380 --> 00:05:40,980
Is he uncomfortable around me?
64
00:05:46,450 --> 00:05:48,130
(Submit Yoon Jae Uk's files to the court.)
65
00:05:52,390 --> 00:05:53,560
(Attorney Shin Yi Rang)
66
00:05:59,760 --> 00:06:00,870
Yi Rang.
67
00:06:02,330 --> 00:06:05,570
I'm calling because the files for Yoon Jae Uk's case are due today.
68
00:06:07,840 --> 00:06:10,880
I didn't get a chance to tell you,
69
00:06:12,010 --> 00:06:13,210
but about that case...
70
00:06:14,280 --> 00:06:15,650
We're not handling it anymore.
71
00:06:16,310 --> 00:06:17,320
What?
72
00:06:18,450 --> 00:06:19,450
Why?
73
00:06:21,120 --> 00:06:24,390
Did a new ghost show up or something?
74
00:06:25,860 --> 00:06:26,990
Look, Na Hyun.
75
00:06:28,290 --> 00:06:30,250
I'm kind of in the middle of something right now.
76
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Fine.
77
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
What's his deal?
78
00:06:48,550 --> 00:06:49,750
The courthouse...
79
00:06:52,350 --> 00:06:53,680
is really close by.
80
00:06:54,820 --> 00:06:56,620
Must be convenient for you, working so close.
81
00:06:57,590 --> 00:06:58,690
Why now?
82
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
- What do you mean? - I said, why now of all times?
83
00:07:08,870 --> 00:07:10,870
Do you know what I've been through because of you?
84
00:07:17,410 --> 00:07:18,710
My bad.
85
00:07:19,580 --> 00:07:21,110
Were you with a client?
86
00:07:21,710 --> 00:07:23,110
It's nothing.
87
00:07:24,920 --> 00:07:27,590
Anyway, are you hungry?
88
00:07:27,650 --> 00:07:30,090
Mother packed us some gimbap.
89
00:07:30,790 --> 00:07:32,920
Hey, where did Ms. Han go?
90
00:07:33,420 --> 00:07:35,060
Mom's gimbap?
91
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
Smells so good.
92
00:07:39,130 --> 00:07:40,130
Smells so good.
93
00:07:41,400 --> 00:07:44,340
Here, have a bite. Try it.
94
00:07:46,170 --> 00:07:47,770
- You want some, Honey? - Yes.
95
00:07:50,210 --> 00:07:51,280
Sa Rang, you open up too.
96
00:07:52,080 --> 00:07:55,980
Honey, your egg gimbap is out of this world.
97
00:07:56,980 --> 00:08:00,480
- It really is. - Hey, hold on. Wait a second.
98
00:08:01,150 --> 00:08:04,260
- I'm not hungry, so I'll eat later. - What?
99
00:08:04,820 --> 00:08:07,460
And if by any chance I get possessed,
100
00:08:07,690 --> 00:08:10,230
throw water on me right away, okay?
101
00:08:11,530 --> 00:08:13,870
Don't hesitate and don't hold back, okay?
102
00:08:14,170 --> 00:08:18,740
Okay, goodness. I got it. Don't worry.
103
00:08:18,940 --> 00:08:22,640
Oh, right. Your mom's been really worried.
104
00:08:24,380 --> 00:08:27,780
You know, whether you're eating and sleeping properly.
105
00:08:28,480 --> 00:08:32,380
You know how parents are, always worrying about their kids.
106
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
Hey...
107
00:08:45,430 --> 00:08:46,560
The thing is...
108
00:08:47,970 --> 00:08:49,730
What is it? Is something on your mind?
109
00:08:53,370 --> 00:08:56,370
You can tell me. You know my lips are sealed.
110
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
I guess not?
111
00:09:02,980 --> 00:09:04,919
All right. Anyway, since we're talking about her,
112
00:09:04,920 --> 00:09:06,319
you should call your mom.
113
00:09:06,320 --> 00:09:09,450
- She's been worried sick all morning. - Okay, I will.
114
00:09:16,460 --> 00:09:19,330
Gosh, I skipped breakfast so we could eat together.
115
00:09:29,540 --> 00:09:32,310
This amazing smell is impossible to resist.
116
00:09:48,660 --> 00:09:51,530
Pardon the intrusion.
117
00:09:52,430 --> 00:09:54,430
I'm not usually so impertinent,
118
00:09:54,730 --> 00:09:58,700
but I find this aroma simply irresistible.
119
00:09:59,240 --> 00:10:00,846
If it wouldn't be too much of an imposition,
120
00:10:00,870 --> 00:10:04,140
may I have just a little, a tiny little taste?
121
00:10:06,540 --> 00:10:09,750
Yes, yes! Of course!
122
00:10:11,720 --> 00:10:14,090
I'm the general manager here.
123
00:10:16,020 --> 00:10:19,860
- Thank you, Mr. General Manager. - Please, have a seat.
124
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
Water.
125
00:10:31,100 --> 00:10:34,610
They say a well-fed ghost is a happy ghost.
126
00:10:35,870 --> 00:10:38,150
I guess I should let him eat before I snap him out of it.
127
00:10:43,310 --> 00:10:45,280
Here, have some of this water too.
128
00:10:46,350 --> 00:10:48,950
This is incredible. Goodness. How can something taste this good?
129
00:10:50,960 --> 00:10:52,420
Is it really that good?
130
00:10:52,960 --> 00:10:54,160
It's truly delicious.
131
00:11:01,930 --> 00:11:03,100
How should I put it?
132
00:11:04,140 --> 00:11:05,340
It's somehow...
133
00:11:06,370 --> 00:11:09,970
The kind of taste that tugs at your heartstrings.
134
00:11:10,370 --> 00:11:14,609
My mother-in-law's cooking is to die for...
135
00:11:14,610 --> 00:11:16,580
No, I mean, it's incredible.
136
00:11:17,480 --> 00:11:20,450
- Please, eat up. - Yes, I'd love to.
137
00:11:20,950 --> 00:11:22,420
There's soup too.
138
00:11:42,510 --> 00:11:44,710
Prosecutor Kim, I wanted to ask you something.
139
00:11:45,710 --> 00:11:48,380
Do you know why Yoon Jae Uk switched lawyers?
140
00:11:49,680 --> 00:11:51,479
Since you're the prosecutor on his case,
141
00:11:51,480 --> 00:11:53,056
I figured you might have heard something.
142
00:11:53,080 --> 00:11:55,166
I haven't heard anything official, but I have a hunch.
143
00:11:55,190 --> 00:11:59,289
There was a case 20 years ago involving his father, Yoon Dae Myeong.
144
00:11:59,290 --> 00:12:02,490
And the prosecutor on that case was Shin Gi Jung.
145
00:12:03,390 --> 00:12:04,700
Lawyer Shin's father.
146
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
Seriously?
147
00:12:12,170 --> 00:12:13,170
And?
148
00:12:15,570 --> 00:12:17,910
- I'm home. - You're back.
149
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
So...
150
00:12:21,210 --> 00:12:22,310
How's Yi Rang doing?
151
00:12:22,380 --> 00:12:26,880
He's fine, and it turns out a new ghost really did show up.
152
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
But it seems like Yi Rang and that ghost don't get along.
153
00:12:30,550 --> 00:12:32,870
He told me to wake him up right away if he gets possessed.
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,830
Why? What's the ghost like?
155
00:12:35,660 --> 00:12:38,160
Yi Rang said it's a woman in her 60s,
156
00:12:38,330 --> 00:12:40,930
but when he was possessed, he definitely sounded like a man.
157
00:12:41,800 --> 00:12:43,970
You must have heard wrong.
158
00:12:44,240 --> 00:12:47,000
But Yi Rang said something strange to the ghost.
159
00:12:47,610 --> 00:12:50,909
- Like what? - Something like, "Because of you, I..."
160
00:12:50,910 --> 00:12:54,450
But his tone... How should I put it?
161
00:12:55,110 --> 00:12:56,380
It sounded resentful.
162
00:13:01,350 --> 00:13:03,890
(Butcher's restaurant)
163
00:13:10,160 --> 00:13:12,900
This lunch box... Did Yi Rang eat it?
164
00:13:13,030 --> 00:13:15,970
Yes. Wait, no. The possessed Yi Rang did.
165
00:13:17,670 --> 00:13:19,440
Tell me more about that ghost.
166
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
The ghost?
167
00:13:22,140 --> 00:13:24,060
He said the egg gimbap was absolutely delicious.
168
00:13:24,410 --> 00:13:25,840
- What else? - What else?
169
00:13:26,580 --> 00:13:29,180
He was very polite, and he spoke in a very refined way.
170
00:13:29,450 --> 00:13:30,550
But why are you asking?
171
00:13:32,250 --> 00:13:34,850
- It's nothing. - I'm going to get the shop ready.
172
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Okay.
173
00:13:53,870 --> 00:13:56,710
I told Bong Soo to wake me up right away if I get possessed. Seriously.
174
00:14:04,480 --> 00:14:07,020
How long have you been living like this?
175
00:14:09,050 --> 00:14:10,920
- What? - How many ghosts...
176
00:14:11,920 --> 00:14:14,790
- have you encountered? - Why are you asking?
177
00:14:14,960 --> 00:14:17,090
It just seems like it must have been so hard for you.
178
00:14:18,130 --> 00:14:20,360
Depending on the ghost, it could've been dangerous.
179
00:14:20,530 --> 00:14:23,400
It was. I've almost gotten into accidents...
180
00:14:24,400 --> 00:14:27,570
- and almost died. - And you still kept doing it?
181
00:14:29,440 --> 00:14:32,640
They come day and night begging for help. How could I just stop?
182
00:14:35,110 --> 00:14:36,380
Lawyer Shin.
183
00:14:38,480 --> 00:14:39,680
You're a good person.
184
00:14:42,320 --> 00:14:43,650
More like a total pushover.
185
00:14:45,060 --> 00:14:46,160
That's why...
186
00:14:46,560 --> 00:14:48,290
I'm meeting with you like this right now.
187
00:14:50,260 --> 00:14:51,500
But from now on,
188
00:14:53,330 --> 00:14:54,690
I'm going to be more cold-hearted.
189
00:15:05,510 --> 00:15:06,510
So...
190
00:15:07,010 --> 00:15:10,010
Are you drawn to any of these talismans in particular?
191
00:15:10,780 --> 00:15:12,720
A talisman I'm drawn to...
192
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
Yes, Father.
193
00:15:47,250 --> 00:15:49,950
I'm calling because there's a ghost I need to send on.
194
00:15:51,220 --> 00:15:53,360
No, it has to be today.
195
00:15:54,890 --> 00:15:56,530
If you're busy, I'll come to you.
196
00:16:03,130 --> 00:16:04,970
Since you won't leave even when I tell you to,
197
00:16:06,170 --> 00:16:07,940
I have no choice but to send you on myself.
198
00:16:57,550 --> 00:16:59,960
So you've decided to send me on?
199
00:17:05,000 --> 00:17:07,530
Yes. That's the plan.
200
00:17:09,700 --> 00:17:11,840
You seem to resent me a great deal.
201
00:17:24,880 --> 00:17:26,650
But other than the fact that I'm dead,
202
00:17:27,480 --> 00:17:29,320
I have no idea who I am,
203
00:17:31,160 --> 00:17:33,920
so I can neither repent nor apologise.
204
00:17:47,170 --> 00:17:49,070
Has this happened before?
205
00:17:50,370 --> 00:17:53,740
A ghost you sent on without telling them who they were.
206
00:18:00,950 --> 00:18:02,750
Was I really that bad of a person?
207
00:18:04,190 --> 00:18:07,720
Was I so vile that you won't even tell me who I was?
208
00:18:10,530 --> 00:18:11,930
Prosecutor Shin Gi Jung...
209
00:18:12,730 --> 00:18:14,730
used my father as a scapegoat.
210
00:18:16,170 --> 00:18:17,730
For his own gain,
211
00:18:19,070 --> 00:18:20,270
he drove my father...
212
00:18:22,040 --> 00:18:23,840
to his death.
213
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Yes.
214
00:18:30,180 --> 00:18:32,520
You're someone who can never be forgiven.
215
00:18:34,950 --> 00:18:37,220
You deceived the people who trusted you,
216
00:18:38,890 --> 00:18:42,560
framed an innocent man, and destroyed his family.
217
00:18:44,500 --> 00:18:46,630
A man died because of you,
218
00:18:48,330 --> 00:18:49,600
and the ones who survived...
219
00:18:50,970 --> 00:18:52,440
have suffered for a very long time.
220
00:18:52,800 --> 00:18:54,710
And after committing such a shameless act,
221
00:18:57,210 --> 00:18:59,510
you just died without ever apologising.
222
00:19:07,890 --> 00:19:09,920
The fact that I didn't tell you who you were...
223
00:19:10,390 --> 00:19:11,760
You should be grateful for that.
224
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Because if you had known,
225
00:19:16,590 --> 00:19:18,900
the pain would've made you want to die all over again.
226
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
No!
227
00:20:04,510 --> 00:20:05,510
Blocked you!
228
00:20:07,780 --> 00:20:11,150
I just can't seem to beat my son at games anymore.
229
00:20:12,650 --> 00:20:15,650
- But you can't beat Dad in a race. - What?
230
00:20:17,890 --> 00:20:19,660
A race to home. Ready, set, go!
231
00:20:21,060 --> 00:20:22,690
Dad, that's not fair.
232
00:20:52,160 --> 00:20:53,289
(Seoin Elementary School)
233
00:20:53,290 --> 00:20:55,330
(Happy, Joyful, and Friendly, Just Like Yesterday!)
234
00:20:57,260 --> 00:20:58,630
Yi Rang, look.
235
00:20:59,330 --> 00:21:02,570
For a fastball, you take your index and middle fingers...
236
00:21:03,130 --> 00:21:04,410
and put them together like this.
237
00:21:05,500 --> 00:21:07,700
Then you throw it like you're pushing it forward.
238
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
The middle finger.
239
00:21:12,780 --> 00:21:14,680
- Like this? - That's it.
240
00:21:15,250 --> 00:21:16,280
Want to try throwing one?
241
00:21:18,620 --> 00:21:19,820
But Dad...
242
00:21:20,550 --> 00:21:22,090
I'm not so sure I can do it.
243
00:21:22,420 --> 00:21:24,660
When you feel that way, take a deep breath.
244
00:21:25,360 --> 00:21:28,630
Tell yourself, "I can do this."
245
00:21:28,730 --> 00:21:31,360
Believing it will give you real courage.
246
00:21:38,670 --> 00:21:39,870
I can do this.
247
00:21:40,400 --> 00:21:41,410
All right.
248
00:21:48,880 --> 00:21:50,010
Not bad.
249
00:21:50,210 --> 00:21:53,420
It was a little off target, but I could really see the spin on it.
250
00:21:54,750 --> 00:21:56,020
Great job, Yi Rang.
251
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
One more.
252
00:22:21,780 --> 00:22:23,010
Why did you do it back then?
253
00:22:24,680 --> 00:22:26,920
- What? - The man I remember...
254
00:22:28,520 --> 00:22:29,720
Who on earth was he?
255
00:22:32,690 --> 00:22:34,390
You left on your own terms,
256
00:22:35,860 --> 00:22:37,860
so why are you showing up again on your own terms?
257
00:22:38,900 --> 00:22:42,770
You're someone I've been trying so hard to forget.
258
00:22:46,470 --> 00:22:48,510
Don't come to me with that clueless look...
259
00:22:50,040 --> 00:22:51,140
on your face.
260
00:22:58,320 --> 00:22:59,780
All right, I'll stop.
261
00:23:08,090 --> 00:23:10,460
I won't try to find out who I was anymore.
262
00:23:12,400 --> 00:23:15,730
To be honest, it's a little hard for me to accept.
263
00:23:16,930 --> 00:23:19,070
I may not know who I am or have any memories,
264
00:23:20,940 --> 00:23:23,770
but the idea that I lived that kind of life...
265
00:23:24,670 --> 00:23:26,240
I guess that was hard for me to accept.
266
00:23:26,410 --> 00:23:29,380
That's why I was so desperate to know what my life was like.
267
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
But now...
268
00:23:33,120 --> 00:23:34,720
I'll believe you.
269
00:23:36,850 --> 00:23:38,050
You...
270
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
really are...
271
00:23:56,040 --> 00:23:57,240
a truly good person.
272
00:23:59,080 --> 00:24:00,980
Thanks to you, I had someone to talk to,
273
00:24:01,650 --> 00:24:03,810
and right now, you're struggling with whether...
274
00:24:04,450 --> 00:24:06,090
sending me away is the right thing to do.
275
00:24:07,750 --> 00:24:10,120
Whatever you decide, it's okay.
276
00:24:11,590 --> 00:24:13,310
For showing up so suddenly out of the blue,
277
00:24:15,660 --> 00:24:17,390
I'm truly sorry.
278
00:24:45,520 --> 00:24:46,860
Don't hold this against me.
279
00:24:55,700 --> 00:24:58,670
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
280
00:25:30,130 --> 00:25:31,130
Mom, I'm home.
281
00:25:34,070 --> 00:25:35,170
What about the ghost?
282
00:25:36,270 --> 00:25:37,270
What?
283
00:25:38,040 --> 00:25:40,540
I mean...
284
00:25:41,240 --> 00:25:43,980
Bong Soo said you had a new ghost.
285
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
Well...
286
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
He's gone.
287
00:25:55,590 --> 00:25:57,460
- Gone? - Yes.
288
00:25:59,660 --> 00:26:01,000
He wanted to leave,
289
00:26:03,030 --> 00:26:04,940
so I just let him go.
290
00:26:10,040 --> 00:26:12,440
I see.
291
00:26:15,010 --> 00:26:16,010
Mom.
292
00:26:22,350 --> 00:26:24,690
I didn't sleep very well last night.
293
00:26:24,750 --> 00:26:28,390
- Okay, then. Go get some rest. - Okay.
294
00:28:10,190 --> 00:28:11,960
Thank you for your time.
295
00:28:16,830 --> 00:28:18,370
Just a few days ago,
296
00:28:19,000 --> 00:28:20,569
you didn't know Attorney Shin Yi Rang's father...
297
00:28:20,570 --> 00:28:22,570
was Prosecutor Shin Gi Jung.
298
00:28:23,970 --> 00:28:25,710
How did you find that out?
299
00:28:27,980 --> 00:28:29,910
I got a text from an unknown number.
300
00:28:32,550 --> 00:28:34,980
The lawyer must be here.
301
00:28:39,920 --> 00:28:41,559
(Blocked number: Do not trust Shin Yi Rang.)
302
00:28:41,560 --> 00:28:43,029
(His father drove your father to death.)
303
00:28:43,030 --> 00:28:44,790
(He's the corrupt prosecutor, Shin Gi Jung.)
304
00:28:46,530 --> 00:28:48,670
It all ended over 20 years ago anyway.
305
00:28:49,100 --> 00:28:50,540
I don't want to dwell on it anymore.
306
00:28:51,330 --> 00:28:53,600
I've read the articles from that time.
307
00:28:54,240 --> 00:28:58,410
And it said you refused to accept that your father's death...
308
00:28:58,710 --> 00:29:00,140
was a suicide.
309
00:29:01,040 --> 00:29:02,410
My father always used to say...
310
00:29:03,610 --> 00:29:06,080
that people must take responsibility for their actions.
311
00:29:07,620 --> 00:29:10,190
And he lived his entire life by those words.
312
00:29:10,820 --> 00:29:12,290
A man like that committing suicide?
313
00:29:14,390 --> 00:29:15,590
It's unthinkable.
314
00:29:16,390 --> 00:29:19,860
Do you still have the case files from back then?
315
00:29:21,560 --> 00:29:22,570
Yes.
316
00:29:23,770 --> 00:29:27,600
But what's the point now? It's been 22 years.
317
00:29:27,700 --> 00:29:29,510
That's exactly why.
318
00:29:32,040 --> 00:29:33,240
It may be late,
319
00:29:34,110 --> 00:29:36,030
but don't you think we should uncover the truth?
320
00:29:36,580 --> 00:29:39,380
Why are you so invested in this case?
321
00:29:46,590 --> 00:29:49,860
You couldn't even grieve properly when you lost a family member,
322
00:29:50,930 --> 00:29:52,530
and I know what that feels like.
323
00:29:55,330 --> 00:29:57,470
There's someone in my life who's just like that.
324
00:29:58,840 --> 00:30:00,240
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
325
00:30:04,640 --> 00:30:08,580
- Why aren't you in bed? - I just can't sleep.
326
00:30:09,150 --> 00:30:10,380
Why aren't you asleep, Mom?
327
00:30:10,650 --> 00:30:13,880
Me? I'm just prepping for work tomorrow.
328
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
Why?
329
00:30:31,200 --> 00:30:32,880
Is there something you want to talk about?
330
00:30:33,270 --> 00:30:34,370
No.
331
00:30:37,570 --> 00:30:40,940
Mom, why did you never leave Seocho-dong?
332
00:30:42,980 --> 00:30:46,950
It's full of people who bad-mouthed Dad around here.
333
00:30:48,120 --> 00:30:50,320
Why you'd insist on running your business here...
334
00:30:51,450 --> 00:30:52,790
I've always wondered.
335
00:30:58,760 --> 00:31:00,260
I thought if I left this place,
336
00:31:02,000 --> 00:31:03,870
it would mean that I was admitting defeat.
337
00:31:05,570 --> 00:31:09,470
I refused to accept that your father was a bad person.
338
00:31:11,010 --> 00:31:13,610
I believed the truth would come out someday.
339
00:31:15,510 --> 00:31:18,210
I felt I had to hold on until then.
340
00:31:20,950 --> 00:31:22,120
So, all this time...
341
00:31:24,120 --> 00:31:26,020
You've believed in Dad this whole time.
342
00:31:28,520 --> 00:31:29,960
Yes, that's right.
343
00:31:34,400 --> 00:31:38,000
But that's just how I feel.
344
00:31:38,670 --> 00:31:42,170
Even if you feel differently than I do,
345
00:31:42,810 --> 00:31:44,710
I understand and respect that.
346
00:32:06,430 --> 00:32:07,930
(Specialising in domestic meat)
347
00:32:51,210 --> 00:32:53,810
(Shin Yi Rang Law Office)
348
00:33:03,050 --> 00:33:04,990
(Attorney Shin Yi Rang)
349
00:33:36,290 --> 00:33:37,490
Na Hyun.
350
00:33:53,540 --> 00:33:54,980
This is about your father, isn't it?
351
00:33:57,870 --> 00:33:59,440
How did you know?
352
00:34:00,080 --> 00:34:01,480
I found out from Prosecutor Kim...
353
00:34:01,580 --> 00:34:03,510
that your father was involved...
354
00:34:03,650 --> 00:34:06,320
in Mr. Yoon's father's case.
355
00:34:08,280 --> 00:34:10,820
I also met with Yoon Jae Uk and heard his side of the story.
356
00:34:13,590 --> 00:34:14,690
I'm sorry.
357
00:34:15,190 --> 00:34:16,790
For digging into it without telling you.
358
00:34:18,360 --> 00:34:19,460
No, don't be.
359
00:34:20,130 --> 00:34:22,200
It's my fault for not being open with you.
360
00:34:23,970 --> 00:34:26,600
I should have told you sooner.
361
00:34:28,940 --> 00:34:30,540
Yi Rang, to me...
362
00:34:32,280 --> 00:34:33,340
I mean...
363
00:34:35,510 --> 00:34:37,180
You don't have to try so hard.
364
00:34:39,050 --> 00:34:42,750
Later, when you're more comfortable, you can tell me then.
365
00:34:48,760 --> 00:34:50,460
Just one thing, though.
366
00:34:51,930 --> 00:34:53,530
Just let me be there for you.
367
00:34:55,160 --> 00:34:56,670
What with my sister's case and all,
368
00:34:57,530 --> 00:34:59,440
I really owe you so much.
369
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Thank you.
370
00:35:04,470 --> 00:35:06,740
I'll never forget this.
371
00:35:07,780 --> 00:35:11,480
Okay, that's enough. You're going to spoil me.
372
00:35:14,950 --> 00:35:16,620
I want to keep that promise.
373
00:35:17,950 --> 00:35:19,290
So please, let me.
374
00:35:40,110 --> 00:35:42,250
Chairman, Attorney Shin Yi Rang is here.
375
00:35:42,980 --> 00:35:45,880
He doesn't have an appointment, but he said you'd see him if I told you.
376
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
Send him in.
377
00:35:49,490 --> 00:35:50,490
Yes, sir.
378
00:36:03,630 --> 00:36:04,970
I'm here to ask you...
379
00:36:05,640 --> 00:36:06,970
about my father.
380
00:36:08,640 --> 00:36:09,640
Your father?
381
00:36:10,370 --> 00:36:14,140
Until now, I never tried to find out about my father.
382
00:36:15,310 --> 00:36:16,880
There were times I was curious,
383
00:36:17,910 --> 00:36:19,790
but I always tried to push those feelings away.
384
00:36:21,250 --> 00:36:22,290
But now,
385
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
I want to know.
386
00:36:28,990 --> 00:36:31,310
The more I look at you, the more I see your father in you.
387
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Do I?
388
00:36:38,530 --> 00:36:40,340
That tough, unwavering look in your eyes...
389
00:36:41,240 --> 00:36:42,570
It's so much like Gi Jung's.
390
00:36:47,680 --> 00:36:51,280
I tried to look into Gi Jung's cases, but it wasn't easy.
391
00:36:52,110 --> 00:36:54,420
I had already left the Prosecution by then,
392
00:36:56,050 --> 00:36:59,890
and prosecutors hostile to Gi Jung refused to cooperate at all.
393
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
However...
394
00:37:05,160 --> 00:37:08,000
There was one old case that came to mind.
395
00:37:12,200 --> 00:37:14,920
It was back when your father was at the Incheon Prosecutors' Office.
396
00:37:18,170 --> 00:37:20,940
We used to meet up sometimes and just talk about life,
397
00:37:21,880 --> 00:37:24,810
but that day, he seemed different somehow.
398
00:37:26,950 --> 00:37:27,950
Byung Il.
399
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
Yes?
400
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
It's nothing...
401
00:37:34,520 --> 00:37:38,160
What? You can't just start and then stop. What is it? Tell me.
402
00:37:41,200 --> 00:37:43,100
I don't know if this is the right thing to do.
403
00:37:44,000 --> 00:37:46,440
All I have to do is right a wrong. It should be that simple.
404
00:37:47,470 --> 00:37:48,600
But for some reason,
405
00:37:50,010 --> 00:37:51,340
I have a bad feeling about this.
406
00:37:52,840 --> 00:37:56,110
Hey, Gi Jung. It'll all blow over. Okay?
407
00:37:57,180 --> 00:37:59,720
Don't dwell on it. Just forget about it.
408
00:38:04,950 --> 00:38:07,420
About when was that?
409
00:38:07,890 --> 00:38:11,660
It must've been right before the crackdown on the gangs in Chinatown.
410
00:38:13,760 --> 00:38:15,030
Chinatown...
411
00:38:15,970 --> 00:38:20,000
My father was found dead in a back alley in Incheon's Chinatown.
412
00:38:23,970 --> 00:38:27,680
- What's wrong? - I need to go to the Prosecutors' Office.
413
00:38:29,110 --> 00:38:31,790
It's been 20 years. What could you find at the prosecutor's office?
414
00:38:32,450 --> 00:38:34,656
There's probably no one left who even remembers Gi Jung.
415
00:38:34,680 --> 00:38:35,690
Besides...
416
00:38:37,750 --> 00:38:39,390
Even if someone does remember him...
417
00:38:40,220 --> 00:38:42,060
It'll be even harder to get them to cooperate.
418
00:38:44,960 --> 00:38:46,800
The police might be a different story, though.
419
00:38:48,600 --> 00:38:49,730
The police?
420
00:38:51,230 --> 00:38:52,940
There's an Officer Choi Dong Man.
421
00:38:53,470 --> 00:38:56,010
He's a detective who worked in Chinatown for a long time.
422
00:38:56,740 --> 00:38:59,010
He's bound to know something.
423
00:38:59,580 --> 00:39:01,210
Detective Choi Dong Man...
424
00:39:02,850 --> 00:39:05,680
Okay. Thank you, Chairman.
425
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
About Gi Jung...
426
00:39:13,990 --> 00:39:16,030
He was my junior, and I cared for him a great deal.
427
00:39:16,930 --> 00:39:18,760
If you find anything new,
428
00:39:19,800 --> 00:39:20,930
make sure you let me know.
429
00:39:22,500 --> 00:39:24,100
Yes, I will.
430
00:39:34,880 --> 00:39:36,080
About Gi Jung...
431
00:39:36,910 --> 00:39:38,950
He was my junior, and I cared for him a great deal.
432
00:39:39,750 --> 00:39:41,620
If you find anything new,
433
00:39:42,690 --> 00:39:43,820
make sure you let me know.
434
00:39:56,370 --> 00:39:59,540
- Yes, sir. - Where are you? I need to see you.
435
00:39:59,740 --> 00:40:00,900
You mean right now?
436
00:40:01,600 --> 00:40:02,770
Please help me.
437
00:40:04,210 --> 00:40:05,310
Yes, sir.
438
00:40:06,840 --> 00:40:07,980
And make it quick.
439
00:40:08,540 --> 00:40:11,310
(Yang Do Kyung)
440
00:40:27,130 --> 00:40:30,230
So, what if...
441
00:40:31,170 --> 00:40:35,740
the ghost left the Okcheon Building without recovering its memories,
442
00:40:36,570 --> 00:40:38,570
where do you think it would've gone?
443
00:40:41,980 --> 00:40:44,110
A ghost that hasn't recovered its memories...
444
00:40:44,850 --> 00:40:46,080
and where it might go?
445
00:40:49,850 --> 00:40:51,590
From my experience with ghosts,
446
00:40:52,250 --> 00:40:54,760
their favourite food, songs,
447
00:40:55,760 --> 00:40:58,530
or a loved one elicited a strong reaction.
448
00:40:59,730 --> 00:41:03,130
In that case, couldn't a specific place...
449
00:41:03,570 --> 00:41:07,370
- have the same kind of pull? - A specific place?
450
00:41:07,640 --> 00:41:10,210
Yes. Not by the mind,
451
00:41:10,870 --> 00:41:13,640
but a place that the heart remembers,
452
00:41:22,150 --> 00:41:26,220
(Wolmido Island, 1984)
453
00:41:33,360 --> 00:41:35,260
Just a little... Just a little more.
454
00:41:50,010 --> 00:41:51,510
What? Mom, where are you going?
455
00:41:51,980 --> 00:41:55,150
I just have somewhere to be.
456
00:41:56,450 --> 00:41:59,150
- Okay. Take care. - Okay.
457
00:42:01,320 --> 00:42:02,590
So, have you found the shaman?
458
00:42:03,190 --> 00:42:05,560
With a little more time, I'm sure I can find him.
459
00:42:06,100 --> 00:42:07,700
You know as well as I do, Director Choi,
460
00:42:08,400 --> 00:42:10,930
that my father is a man of far too few words.
461
00:42:11,770 --> 00:42:13,340
Even so, you can't do things this way.
462
00:42:15,270 --> 00:42:16,510
Are you lecturing me right now?
463
00:42:18,110 --> 00:42:20,540
And you don't even realise the danger you're in.
464
00:42:29,520 --> 00:42:31,726
It turns out my father didn't return because he was fully recovered.
465
00:42:31,750 --> 00:42:34,560
(Davith Medical Center)
466
00:42:36,490 --> 00:42:39,930
In this situation, what do you think you should be doing, Director Choi?
467
00:42:40,760 --> 00:42:43,320
Whose orders should you follow if you want to make it out alive?
468
00:42:46,040 --> 00:42:48,470
(Taebaek)
469
00:42:51,640 --> 00:42:52,710
What is it that you want?
470
00:42:55,310 --> 00:42:57,080
What my father knows, and how much he knows.
471
00:42:57,580 --> 00:42:59,340
Tell me everything, from the very beginning.
472
00:43:01,750 --> 00:43:06,220
It all began when attorney Han Na Hyun lost the case to Shin Yi Rang.
473
00:43:06,490 --> 00:43:10,230
Hey, you punk! Are you out of your mind?
474
00:43:10,660 --> 00:43:13,930
You're acting like a damn lunatic because you're blind, is that it?
475
00:43:15,130 --> 00:43:17,890
As things continued to happen that could only be explained by ghosts,
476
00:43:18,070 --> 00:43:21,300
the Chairman started keeping a close watch on Shin Yi Rang.
477
00:43:22,440 --> 00:43:26,010
So he knew from the beginning that Shin Yi Rang could see ghosts?
478
00:43:29,780 --> 00:43:32,460
Is that a good enough reason to stop treatment and return to Korea?
479
00:43:32,720 --> 00:43:33,950
At first, the Chairman...
480
00:43:34,350 --> 00:43:36,390
just thought of Shin Yi Rang as an eccentric.
481
00:43:37,350 --> 00:43:41,060
But then, when he found out that Shin Yi Rang was Shin Gi Jung's son,
482
00:43:41,590 --> 00:43:42,910
he immediately returned to Korea.
483
00:43:45,860 --> 00:43:48,660
He was worried that Shin Yi Rang might encounter Shin Gi Jung's ghost,
484
00:43:49,300 --> 00:43:50,500
and that's why he came back?
485
00:43:51,130 --> 00:43:52,130
Yes, that's correct.
486
00:44:16,930 --> 00:44:20,900
(Seoin Kendo Academy)
487
00:44:25,530 --> 00:44:28,470
(Seoin Kendo Academy)
488
00:44:52,190 --> 00:44:53,200
You little...
489
00:44:54,530 --> 00:44:56,230
Feeling good after taking me down?
490
00:45:07,780 --> 00:45:10,180
Why does Father care about Shin Gi Jung? He's dead.
491
00:45:10,780 --> 00:45:13,650
I'm afraid I don't know that.
492
00:45:16,290 --> 00:45:17,290
And then?
493
00:45:19,720 --> 00:45:20,920
After returning to Korea,
494
00:45:21,720 --> 00:45:23,990
the Chairman ordered me to find the missing shaman.
495
00:45:26,930 --> 00:45:27,930
A shaman?
496
00:45:30,830 --> 00:45:31,930
So, did you find him?
497
00:45:35,940 --> 00:45:37,420
I asked you. Did you find the shaman?
498
00:45:48,650 --> 00:45:51,850
I heard my father used to work at the Incheon Prosecutors' Office.
499
00:45:52,620 --> 00:45:54,860
And he investigated cases related to Chinatown.
500
00:45:56,560 --> 00:45:59,460
It sounds like you'll get the full story about your father soon.
501
00:46:00,130 --> 00:46:01,859
First, I'm going to meet a detective...
502
00:46:01,860 --> 00:46:04,030
who might know something about his case.
503
00:46:09,640 --> 00:46:11,080
I know that couldn't have been easy.
504
00:46:11,640 --> 00:46:12,810
Thanks for calling.
505
00:46:14,510 --> 00:46:16,110
You told me not to be alone.
506
00:46:49,240 --> 00:46:52,749
- Gi Jung. Enough with the pictures. - Kyung Hwa.
507
00:46:52,750 --> 00:46:56,290
- Yes? - When I look through the lens,
508
00:46:57,320 --> 00:46:59,280
you look so much prettier that I just can't stop.
509
00:47:00,390 --> 00:47:02,290
Just a little longer. Just a few more.
510
00:47:03,590 --> 00:47:04,590
My gosh.
511
00:47:06,090 --> 00:47:07,899
- A little to your left. To the left. - My left?
512
00:47:07,900 --> 00:47:09,930
- Yes, just a little to the left. - Okay.
513
00:47:10,030 --> 00:47:12,370
Hold on. From there, just a little bit back. Back.
514
00:47:12,470 --> 00:47:15,470
Back. It's cold! So cold!
515
00:47:16,100 --> 00:47:17,710
No, no.
516
00:47:19,470 --> 00:47:22,380
Gi Jung, you did that on purpose, didn't you?
517
00:47:22,710 --> 00:47:26,110
- No, I... - You did it on purpose. You just wait.
518
00:47:26,320 --> 00:47:29,120
- No, I swear! No, I didn't! - Come here. Get over here.
519
00:47:30,690 --> 00:47:33,020
- No, I didn't... - Get over here! Come on.
520
00:47:33,860 --> 00:47:35,220
I didn't do it on...
521
00:47:46,440 --> 00:47:48,970
There was so much I wanted to say to you.
522
00:47:56,910 --> 00:47:58,010
But still...
523
00:48:00,620 --> 00:48:02,350
I'm glad you came.
524
00:48:30,080 --> 00:48:31,250
What is this place?
525
00:48:56,740 --> 00:48:58,810
Please, let me go.
526
00:49:00,080 --> 00:49:03,380
I've told you everything I know!
527
00:49:13,790 --> 00:49:16,490
Officer Choi retired last year and moved back to his hometown.
528
00:49:17,390 --> 00:49:19,490
He did?
529
00:49:20,800 --> 00:49:24,300
There is someone who would know a lot about Saryonghoe.
530
00:49:25,700 --> 00:49:28,370
- Who? - There's this old-timer in Chinatown.
531
00:49:33,010 --> 00:49:35,480
(Honggwan)
532
00:49:36,910 --> 00:49:38,110
Saryonghoe?
533
00:49:38,450 --> 00:49:40,079
Yes. I heard they were a gang...
534
00:49:40,080 --> 00:49:42,320
that preyed on this area about 20 years ago.
535
00:49:42,650 --> 00:49:45,950
Why are you looking for a bunch of thugs who disappeared ages ago?
536
00:49:48,360 --> 00:49:50,490
It has to do with my family.
537
00:49:51,330 --> 00:49:52,530
Please, I need your help.
538
00:49:53,360 --> 00:49:56,200
Well, it's the same old story.
539
00:49:57,030 --> 00:50:01,000
They were a bunch of leeches who bled every merchant here dry.
540
00:50:02,940 --> 00:50:05,570
They'd demand half our sales in exchange for "protection."
541
00:50:06,580 --> 00:50:08,310
If you refused, they'd trash your place.
542
00:50:09,210 --> 00:50:11,450
They'd file fake complaints to ruin your business.
543
00:50:13,750 --> 00:50:15,020
They were absolutely vicious.
544
00:50:16,550 --> 00:50:17,750
Like vipers.
545
00:50:20,860 --> 00:50:24,230
Then how did a gang like that just disappear?
546
00:50:24,960 --> 00:50:27,800
Because one day, he showed up.
547
00:50:34,870 --> 00:50:38,740
A righteous and meticulous prosecutor.
548
00:50:39,440 --> 00:50:41,980
- Let's take them all in. - Hey! Get off!
549
00:50:52,150 --> 00:50:55,160
- Let go of me! - The bribes those scumbags offered...
550
00:50:55,690 --> 00:50:58,530
actually turned into a poison that came back to bite them.
551
00:50:59,260 --> 00:51:02,660
He was that upright and sharp.
552
00:51:05,800 --> 00:51:08,440
Thanks to him, we could finally breathe again.
553
00:51:10,010 --> 00:51:12,840
To us, he was a true hero.
554
00:51:19,450 --> 00:51:21,820
I know it was a long time ago,
555
00:51:22,220 --> 00:51:24,520
but do you happen to remember his name?
556
00:51:26,590 --> 00:51:30,830
I used to know it. Gosh, what was his name?
557
00:51:32,030 --> 00:51:35,730
- Maybe it was Prosecutor Shin Gi Jung? - Shin Gi Jung?
558
00:51:37,300 --> 00:51:40,800
Don't you dare mention that jerk. He was nothing but a thief.
559
00:51:41,540 --> 00:51:44,470
That jerk was a corrupt prosecutor...
560
00:51:44,840 --> 00:51:47,480
in bed with Saryonghoe for his own gain.
561
00:51:48,840 --> 00:51:51,250
No, he doesn't even deserve to be called a prosecutor.
562
00:51:52,210 --> 00:51:54,410
The man was a gangster himself, the worst of the bunch.
563
00:51:54,750 --> 00:51:56,526
- Good to see you, sir! - Good to see you, sir!
564
00:51:56,550 --> 00:51:57,620
All right.
565
00:51:58,350 --> 00:52:01,060
Try to dress a little more presentably.
566
00:52:01,690 --> 00:52:05,390
And you, you punk. What's with all the flashy gold?
567
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Goodness.
568
00:52:12,900 --> 00:52:14,500
Why would you load up so much?
569
00:52:15,870 --> 00:52:17,940
Two cakes? Here, you have one. Have one.
570
00:52:18,570 --> 00:52:19,570
Thank you, sir.
571
00:52:20,510 --> 00:52:22,910
Even the police walked on eggshells around Shin Gi Jung.
572
00:52:23,510 --> 00:52:26,520
And with his protection, the Saryonghoe just got bigger and bigger.
573
00:52:31,020 --> 00:52:32,740
That's why all the merchants around here...
574
00:52:32,890 --> 00:52:37,190
The very mention of Shin Gi Jung's name makes their blood boil.
575
00:52:38,130 --> 00:52:43,270
That's how vile that jerk was. Gosh.
576
00:52:44,900 --> 00:52:45,900
Goodness.
577
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
That righteous prosecutor's name was...
578
00:52:58,850 --> 00:53:00,550
I said my wrist hurts.
579
00:53:02,250 --> 00:53:04,190
It was Prosecutor Yang Byung Il.
580
00:53:23,240 --> 00:53:25,270
I've told you everything I know.
581
00:53:26,240 --> 00:53:30,350
Please, just let me go now. Please?
582
00:53:30,810 --> 00:53:31,850
Just one more thing.
583
00:53:33,680 --> 00:53:36,690
How do you get rid of a ghost?
584
00:53:37,120 --> 00:53:38,320
You burn it.
585
00:53:39,390 --> 00:53:42,160
Burn the talisman, and the ghost disappears.
586
00:53:46,730 --> 00:53:47,930
Does the chairman know this?
587
00:53:51,500 --> 00:53:52,730
Well? Does he?
588
00:53:54,400 --> 00:53:55,570
Yes, he's aware.
589
00:54:05,510 --> 00:54:06,980
Shin Yi Rang paid a visit.
590
00:54:07,280 --> 00:54:10,790
- So? - I handled it as you instructed.
591
00:54:11,320 --> 00:54:12,420
Good work.
592
00:54:19,360 --> 00:54:21,360
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
593
00:54:33,640 --> 00:54:38,350
Thanks for being here with me today.
594
00:54:41,550 --> 00:54:43,280
You must be tired. Get some rest.
595
00:54:48,290 --> 00:54:49,590
You get some rest too, Yi Rang.
596
00:56:03,200 --> 00:56:06,939
(Dunggulge Supermarket)
597
00:56:06,940 --> 00:56:10,670
(Mari Stationery)
598
00:56:19,150 --> 00:56:22,149
- The best! - Looking good! Go, Seoin Elementary!
599
00:56:22,150 --> 00:56:23,450
- Let's go! - Let's go!
600
00:56:26,250 --> 00:56:30,490
- Seoin! Seoin! - Eunho, let's go!
601
00:56:30,530 --> 00:56:32,459
- Go, Eunho! - Go, Eunho!
602
00:56:32,460 --> 00:56:35,829
- Go, Seoin! - Go, Seoin!
603
00:56:35,830 --> 00:56:38,770
(Throw it for your dream!)
604
00:56:59,190 --> 00:57:02,060
(The Unbeatable Seoin Elementary School Baseball Team)
605
00:57:03,530 --> 00:57:06,060
- Let's go, let's go! - Let's go!
606
00:57:10,930 --> 00:57:13,130
What's wrong? You hurt your shoulder?
607
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Yes.
608
00:57:16,670 --> 00:57:19,010
It hurts too much. I don't think I can pitch.
609
00:57:21,910 --> 00:57:23,010
Shin Yi Rang, you're up!
610
00:57:23,680 --> 00:57:25,210
Me?
611
00:57:25,450 --> 00:57:26,650
Yes, you! Hurry!
612
00:57:28,150 --> 00:57:30,050
I can't. I...
613
00:57:34,260 --> 00:57:35,260
Dad.
614
00:57:37,960 --> 00:57:40,560
What are you waiting for? The coach is calling you.
615
00:57:42,630 --> 00:57:43,930
We'll lose because of me.
616
00:57:45,870 --> 00:57:47,340
No one believes in me.
617
00:57:51,210 --> 00:57:52,370
I can't do it.
618
00:57:55,480 --> 00:57:56,480
Give me that.
619
00:58:00,880 --> 00:58:03,249
They say as long as...
620
00:58:03,250 --> 00:58:05,990
you have one person in this world who believes in you,
621
00:58:07,690 --> 00:58:09,620
you can overcome any hardship.
622
00:58:16,300 --> 00:58:18,620
Even if everyone else in the world doesn't believe in you,
623
00:58:18,730 --> 00:58:22,300
that one person is enough to give you courage.
624
00:58:27,680 --> 00:58:32,080
I'm that person for you, Yi Rang. The one who'll always believe in you.
625
00:58:33,980 --> 00:58:34,980
Okay, Dad.
626
00:58:36,280 --> 00:58:37,290
I'll try.
627
00:58:40,920 --> 00:58:41,920
Okay.
628
00:58:43,760 --> 00:58:47,230
- Go, Seoin! - Go, Seoin!
629
00:59:04,050 --> 00:59:05,180
I can do this.
630
00:59:09,920 --> 00:59:11,590
Strike! Out!
631
00:59:16,260 --> 00:59:17,260
Yes!
632
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
(Victory Roar! Seoin Wave Riders!)
633
01:00:08,110 --> 01:00:09,590
Lawyer Shin? What are you doing here?
634
01:00:11,110 --> 01:00:12,280
Why are you here?
635
01:00:15,620 --> 01:00:16,820
I'm not sure myself.
636
01:00:17,120 --> 01:00:21,020
I was just walking, and my feet must have led me here.
637
01:00:26,160 --> 01:00:27,260
The talisman...
638
01:00:29,600 --> 01:00:30,930
Why haven't you burned it yet?
639
01:00:34,040 --> 01:00:35,240
I'm not sure myself.
640
01:00:36,940 --> 01:00:41,210
I guess I was looking for the tiniest excuse...
641
01:00:41,610 --> 01:00:42,780
not to burn it.
642
01:00:46,280 --> 01:00:47,280
But...
643
01:00:49,650 --> 01:00:51,620
the more I hear from people,
644
01:00:54,290 --> 01:00:55,660
the more disappointed I became.
645
01:01:01,160 --> 01:01:04,930
But I'm done looking for excuses like that.
646
01:01:08,740 --> 01:01:10,040
More than what anyone else says.
647
01:01:13,210 --> 01:01:14,450
I'm going to trust what I know,
648
01:01:16,080 --> 01:01:17,380
the man I've seen for myself.
649
01:01:20,820 --> 01:01:22,220
I'm going to trust my own judgment.
650
01:01:40,900 --> 01:01:42,400
Born in 1963.
651
01:01:44,570 --> 01:01:45,870
August 15.
652
01:01:48,710 --> 01:01:49,910
Shin Gi Jung.
653
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
You are...
654
01:01:58,790 --> 01:02:00,050
my father.
655
01:02:39,090 --> 01:02:43,970
(Phantom Lawyer)
656
01:02:44,170 --> 01:02:46,999
Why are you so worried about Shin Gi Jung? He died 20 years ago.
657
01:02:47,000 --> 01:02:49,069
He's the chairman of Taebaek, a major law firm.
658
01:02:49,070 --> 01:02:51,469
- He and I were like brothers. - You have to be careful.
659
01:02:51,470 --> 01:02:53,309
- Don't worry. - It's not him.
660
01:02:53,310 --> 01:02:55,139
- A Saryonghoe member? - Her name is Han Na Hyun.
661
01:02:55,140 --> 01:02:56,509
Whatever you're doing, stop it right now.
662
01:02:56,510 --> 01:02:59,749
I can't put my son in danger just to clear my name.
663
01:02:59,750 --> 01:03:02,319
- Burn the talisman, the ghost vanishes. - What are your orders?
664
01:03:02,320 --> 01:03:04,620
- Okay, I get it. Just stop. - No, Yi Rang.
665
01:03:04,690 --> 01:03:06,050
I can't let you go like this, Dad.
48485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.