Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,944 --> 00:00:06,784
INSECTS BUZZ
2
00:00:20,224 --> 00:00:22,064
IRRATIC BREATHING
3
00:01:21,224 --> 00:01:24,464
Our victim is Professor
Alina Barbieri,
4
00:01:24,504 --> 00:01:26,624
Head Botanist at
the Tropical House.
5
00:01:32,024 --> 00:01:35,184
Her face is burnt.
6
00:01:35,224 --> 00:01:37,024
I can't see any signs of fire.
7
00:01:37,064 --> 00:01:39,144
Well, she could have been moved. Mm.
8
00:01:39,184 --> 00:01:43,344
The body doesn't show any signs
of combustion, so it wasn't a fire.
9
00:01:43,384 --> 00:01:44,504
INVESTIGATOR: Oh, be careful.
10
00:01:44,544 --> 00:01:47,304
Step away from that tree.
11
00:01:47,344 --> 00:01:49,744
Ooh, sorry.
12
00:01:49,784 --> 00:01:51,384
Didn't take that course
in tropical medicine
13
00:01:51,424 --> 00:01:53,744
just for the month in the Maldives.
14
00:01:53,784 --> 00:01:57,984
Right, the deceased is lying
under a Hippomane mancinella.
15
00:01:58,024 --> 00:02:00,144
Otherwise known as the Death Apple.
16
00:02:00,184 --> 00:02:02,664
Mm. Let's hope we find
our wicked stepmother,
17
00:02:02,704 --> 00:02:04,144
get this wrapped up by lunch.
18
00:02:07,344 --> 00:02:09,904
The tree caused the
burns to her face.
19
00:02:09,944 --> 00:02:11,344
Well, Patience
said it wasn't a fire.
20
00:02:11,384 --> 00:02:14,064
She was quite correct, as usual.
21
00:02:14,104 --> 00:02:16,344
The sap on this
tree is so corrosive
22
00:02:16,384 --> 00:02:19,384
that when it mixes with water,
it turns to acid.
23
00:02:19,424 --> 00:02:21,184
And that's what's burnt her skin.
24
00:02:21,224 --> 00:02:22,464
But it didn't kill her.
25
00:02:22,504 --> 00:02:24,664
No, she was dead before she
was exposed to the tree sap.
26
00:02:24,704 --> 00:02:25,784
So, what did?
27
00:02:25,824 --> 00:02:27,064
Her face is bloated.
28
00:02:28,144 --> 00:02:31,184
Fingertips are cyanosed,
and there's vomit near the body,
29
00:02:31,224 --> 00:02:33,264
so she was poisoned.
30
00:02:33,304 --> 00:02:36,984
Half the things in here
look like they could kill you.
31
00:02:37,024 --> 00:02:38,664
I mean, maybe it was an accident.
32
00:02:38,704 --> 00:02:40,624
She was a botanist.
She knew these plants,
33
00:02:40,664 --> 00:02:42,424
how to handle them.
34
00:02:42,464 --> 00:02:45,664
Why would she have knowingly
ingested something poisonous?
35
00:02:45,704 --> 00:02:47,544
Maybe she was forced to.
36
00:02:47,584 --> 00:02:48,824
The tree. Patience! Careful!
37
00:02:48,864 --> 00:02:50,464
Oh, sorry!
38
00:02:58,984 --> 00:03:01,264
POLICE RADIO CHATTER
39
00:03:01,304 --> 00:03:03,304
On the body we found
an asthma inhaler,
40
00:03:03,344 --> 00:03:05,184
a staff pass, and a mobile phone.
41
00:03:05,224 --> 00:03:06,384
Anything interesting on the phone?
42
00:03:06,424 --> 00:03:08,384
Yeah, the latest message
from someone called "Teo",
43
00:03:08,424 --> 00:03:11,744
it says, "I drowned Paco,
hurry to Rufforth."
44
00:03:11,784 --> 00:03:12,864
Oh, that is interesting.
45
00:03:12,904 --> 00:03:15,144
Yeah, no-one called
"Paco" has been reported missing.
46
00:03:15,184 --> 00:03:18,224
And no-one's reported any
drownings in the last 24 hours.
47
00:03:18,264 --> 00:03:20,264
But we do have a lead on Teo.
48
00:03:20,304 --> 00:03:22,944
He's the brother of the deceased,
and he's got a record.
49
00:03:22,984 --> 00:03:24,704
Right, what's Rufforth?
50
00:03:24,744 --> 00:03:28,624
Oh, uh, it's a village
six miles out of the city centre.
51
00:03:28,664 --> 00:03:30,704
Uh, Professor Barbieri
had a property there.
52
00:03:30,744 --> 00:03:32,704
Former farm, loads of greenhouses.
53
00:03:32,744 --> 00:03:35,384
And it's where Teo drowned Paco.
So, let's head out there.
54
00:03:35,424 --> 00:03:36,824
Uh, wait, sorry.
55
00:03:36,864 --> 00:03:40,104
No, we've not identified the
poison that killed the professor,
56
00:03:40,144 --> 00:03:42,704
and I've not had a chance
to check the archive, so.
57
00:03:42,744 --> 00:03:44,424
My gut says it's the brother.
58
00:03:44,464 --> 00:03:46,264
And also that there's
a great farm shop on the way.
59
00:03:46,304 --> 00:03:47,744
Well, shouldn't we wait for backup?
60
00:03:47,784 --> 00:03:49,624
You know, seeing as the
brother's been drowning people?
61
00:03:49,664 --> 00:03:50,744
Oh, come on, DS Hunter.
62
00:03:50,784 --> 00:03:53,424
All that bench pressing.
You can take him.
63
00:03:53,464 --> 00:03:54,544
I'll get the car started.
64
00:03:54,584 --> 00:03:55,864
Well, no, no. Sorry.
65
00:03:55,904 --> 00:03:58,704
There's a process,
we need to do things in an order.
66
00:03:58,744 --> 00:04:01,064
No. No, you need to do
things in an order. I'm fine.
67
00:04:01,104 --> 00:04:02,584
And also if we don't go,
then I have to deal
68
00:04:02,624 --> 00:04:04,344
with the mountain of
paperwork that you created
69
00:04:04,384 --> 00:04:06,944
destroying the crime scene.
70
00:04:06,984 --> 00:04:10,264
Listen, whatever's happened
between you and SOCO boy,
71
00:04:10,304 --> 00:04:13,584
you need to find a way
of keeping it professional.
72
00:04:13,624 --> 00:04:14,744
You know, since you've been here,
73
00:04:14,784 --> 00:04:18,464
you've said 55 things to make
someone else feel uncomfortable.
74
00:04:18,504 --> 00:04:20,824
What are you...? Bloody hell,
you're actually counting.
75
00:04:20,864 --> 00:04:22,704
You do it on purpose.
76
00:04:22,744 --> 00:04:24,504
It's like you don't care about
anyone else but yourself.
77
00:04:24,544 --> 00:04:25,704
I care about the job.
78
00:04:25,744 --> 00:04:28,144
You think we're here
just to make friends?
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,544
I'm just asking you
to be professional.
80
00:04:30,584 --> 00:04:33,024
You are not professional.
81
00:04:33,064 --> 00:04:34,184
Don't put your headphones...
82
00:04:34,224 --> 00:04:37,184
Stop calling me headphones.
83
00:04:37,224 --> 00:04:38,864
I'm not here to look after you.
84
00:04:38,904 --> 00:04:40,064
I am not your mother.
85
00:04:40,104 --> 00:04:42,544
No, my mother's dead.
86
00:04:42,584 --> 00:04:44,464
My name is Patience.
87
00:04:47,904 --> 00:04:50,504
Well, she obviously had
a keen sense of irony.
88
00:05:07,504 --> 00:05:09,184
There's someone in there.
89
00:05:15,664 --> 00:05:16,944
Teo Barbieri?
90
00:05:16,984 --> 00:05:18,144
Yeah?
91
00:05:20,424 --> 00:05:22,824
Where's Paco?
92
00:05:22,864 --> 00:05:24,344
Paco?
93
00:05:26,704 --> 00:05:30,344
Uh, just here.
94
00:05:30,384 --> 00:05:32,344
So, this is Paco?
95
00:05:32,384 --> 00:05:33,744
Yep.
96
00:05:33,784 --> 00:05:35,784
He's a mimosa pudica.
97
00:05:35,824 --> 00:05:37,064
He's hypersensitive.
98
00:05:37,104 --> 00:05:38,264
Look.
99
00:05:40,184 --> 00:05:41,224
See?
100
00:05:41,264 --> 00:05:42,304
Hmm.
101
00:05:42,344 --> 00:05:43,704
He's my sister's pride and joy.
102
00:05:43,744 --> 00:05:46,584
She is fascinated by
plant neurobiology.
103
00:05:47,904 --> 00:05:50,344
How plants sort of
process and use information
104
00:05:50,384 --> 00:05:52,304
that they gather from the wildings.
105
00:05:52,344 --> 00:05:54,584
A lot like we do, honestly.
106
00:05:54,624 --> 00:05:56,304
The, uh, the rose fell off
107
00:05:56,344 --> 00:05:58,064
the watering can
and I flooded the pot.
108
00:05:58,104 --> 00:06:00,264
Nearly drowned him.
But, you know, I think,
109
00:06:00,304 --> 00:06:02,824
uh, I think I've
managed to save him.
110
00:06:02,864 --> 00:06:04,024
Hopefully.
111
00:06:09,184 --> 00:06:11,704
Is everything all right?
112
00:06:11,744 --> 00:06:13,264
Would you like to take a seat?
113
00:06:15,744 --> 00:06:16,984
OK.
114
00:06:24,504 --> 00:06:25,824
When did you last see her?
115
00:06:29,024 --> 00:06:31,504
Not for a couple of days, but...
116
00:06:31,544 --> 00:06:32,984
..it's not unusual.
117
00:06:33,024 --> 00:06:35,504
She'd often work late. Nights even.
118
00:06:39,064 --> 00:06:40,224
I should've known
something was wrong
119
00:06:40,264 --> 00:06:42,264
when she didn't
come to check on Paco.
120
00:06:47,704 --> 00:06:49,424
I can't look after all this myself.
121
00:06:51,384 --> 00:06:53,184
I don't know what I'm gonna do.
122
00:06:57,544 --> 00:06:59,184
I don't know what I'm gonna do.
123
00:07:15,064 --> 00:07:17,344
Is the, uh, brother a suspect?
124
00:07:17,384 --> 00:07:19,864
I'm not getting killer instincts.
125
00:07:19,904 --> 00:07:21,904
He's got no obvious motive.
126
00:07:21,944 --> 00:07:24,664
Is he the sole beneficiary
of his sister's estate?
127
00:07:24,704 --> 00:07:28,144
Yes, but Alina gave him
everything he needed at the farm.
128
00:07:28,184 --> 00:07:31,664
I mean, why kill
her for the inheritance?
129
00:07:31,704 --> 00:07:32,944
What's with the plant?
130
00:07:32,984 --> 00:07:37,704
Oh, not a suspect at this stage,
sir, possibly a witness.
131
00:07:37,744 --> 00:07:39,784
Parson's got something
for you in the morgue.
132
00:07:39,824 --> 00:07:42,824
Ah. Keep me updated on the,
um, witness situation.
133
00:07:42,864 --> 00:07:44,064
Yeah, sir.
134
00:07:45,304 --> 00:07:47,904
Have you, uh,
spoken to Patience, yeah?
135
00:07:47,944 --> 00:07:50,184
If she wants to sulk, let her.
136
00:07:50,224 --> 00:07:53,424
We don't all express our
feelings in the same way.
137
00:07:53,464 --> 00:07:55,464
I find that plant easier to read.
138
00:08:03,904 --> 00:08:07,464
I found half-digested acacia
leaves in the professor's stomach.
139
00:08:07,504 --> 00:08:08,904
Right, so that's
the cause of death?
140
00:08:08,944 --> 00:08:11,384
Mm. It's odd, certainly.
141
00:08:11,424 --> 00:08:13,544
Tannins in acacia
leaves are poisonous,
142
00:08:13,584 --> 00:08:16,304
but not enough to cause death.
143
00:08:16,344 --> 00:08:19,944
Um, uh, an acacia tree
that senses it's under attack
144
00:08:19,984 --> 00:08:22,744
from an animal makes its
leaves taste more bitter,
145
00:08:22,784 --> 00:08:25,304
to defend itself.
146
00:08:25,344 --> 00:08:28,464
So, it does this by
increasing its tannin level.
147
00:08:28,504 --> 00:08:29,944
Mm.
148
00:08:29,984 --> 00:08:31,384
Plant neurobiology.
149
00:08:31,424 --> 00:08:34,984
So, an acacia plant technically
could produce tannin
150
00:08:35,024 --> 00:08:37,024
at a strength to cause death.
151
00:08:37,064 --> 00:08:38,864
That's not likely
to come under attack
152
00:08:38,904 --> 00:08:40,424
in a tropical greenhouse, is it?
153
00:08:40,464 --> 00:08:41,504
Not by an animal perhaps,
154
00:08:41,544 --> 00:08:45,024
but maybe someone
being more deliberate.
155
00:08:45,064 --> 00:08:47,184
Oh. Let me know what you find.
156
00:08:53,344 --> 00:08:54,984
You coming?
157
00:08:58,344 --> 00:08:59,744
CHURCH BELLS TOLL
158
00:09:09,304 --> 00:09:10,624
DOOR OPENS
159
00:09:22,824 --> 00:09:26,104
Can I help you?
160
00:09:26,144 --> 00:09:27,544
I'm, um, I'm, uh...
161
00:09:28,584 --> 00:09:29,904
I'm looking for Patience.
162
00:09:31,544 --> 00:09:33,904
I'm a friend of hers and Elliot's.
163
00:09:33,944 --> 00:09:35,024
She's not in just now.
164
00:09:36,544 --> 00:09:37,784
Is that for her?
165
00:09:40,544 --> 00:09:41,584
Shall I take it?
166
00:09:53,144 --> 00:09:54,584
Over here.
167
00:09:54,624 --> 00:09:55,744
This is an acacia.
168
00:10:01,064 --> 00:10:02,384
There are cuts.
169
00:10:03,464 --> 00:10:05,544
I mean, they're deep
enough to aggravate the tree
170
00:10:05,584 --> 00:10:07,304
and increase its levels of tannin.
171
00:10:10,624 --> 00:10:12,464
Oh, what have we got here?
172
00:10:17,504 --> 00:10:21,024
Could they have been
created using these?
173
00:10:21,064 --> 00:10:23,304
Uh, could've been.
174
00:10:23,344 --> 00:10:25,504
God, I don't even drink bad coffee,
175
00:10:25,544 --> 00:10:28,864
so I don't know how they got her
to chew and swallow bitter leaves.
176
00:10:28,904 --> 00:10:30,464
Could it have been a suicide?
177
00:10:30,504 --> 00:10:32,704
No. I think we need
to talk to Teo again.
178
00:10:40,624 --> 00:10:42,704
I didn't mean you
to go to any trouble.
179
00:10:42,744 --> 00:10:44,944
Oh, come on, biscuits
are never any trouble.
180
00:10:47,304 --> 00:10:50,544
So, how did you say
you knew Patience?
181
00:10:50,584 --> 00:10:52,344
Uh, through work.
182
00:10:52,384 --> 00:10:54,944
Um, what is it you do there?
183
00:10:54,984 --> 00:10:56,384
I'm a cleaner.
184
00:10:58,384 --> 00:11:01,864
Is she gonna be much longer?
185
00:11:01,904 --> 00:11:04,064
Shall we finish the pot
186
00:11:04,104 --> 00:11:06,424
and then you can tell me
why you're lying to me?
187
00:11:14,824 --> 00:11:16,464
I'm gonna go this way.
188
00:11:39,384 --> 00:11:41,064
Any sign of him?
No, nothing.
189
00:11:41,104 --> 00:11:42,344
I'm gonna put a call out.
190
00:11:42,384 --> 00:11:43,824
All right.
191
00:12:02,424 --> 00:12:03,784
Jake.
192
00:12:28,104 --> 00:12:29,784
That's a lot of weed.
193
00:12:29,824 --> 00:12:31,264
Yep.
194
00:12:37,504 --> 00:12:39,424
Hello, Teo.
195
00:12:39,464 --> 00:12:42,344
I'm assuming you've got
a licence for these?
196
00:12:42,384 --> 00:12:43,784
Hello.
197
00:12:46,504 --> 00:12:47,704
Come on, mate.
198
00:12:50,064 --> 00:12:51,744
POLICE OFFICER: Come with me, sir.
All right.
199
00:12:54,504 --> 00:12:57,064
Looks like your instinct
to go after him was spot-on.
200
00:12:58,584 --> 00:13:00,104
Where's Patience?
201
00:13:30,704 --> 00:13:32,064
You can't tell her this now.
202
00:13:34,504 --> 00:13:36,744
I've waited a long time.
203
00:13:36,784 --> 00:13:39,544
Another few weeks won't hurt.
204
00:13:39,584 --> 00:13:41,504
It's not your decision.
205
00:13:41,544 --> 00:13:45,024
Yeah, but I know her,
and clearly, you don't.
206
00:13:46,904 --> 00:13:50,104
She's in a particularly
vulnerable place now.
207
00:13:51,904 --> 00:13:53,144
Please...
208
00:13:55,384 --> 00:13:58,104
Please, let me tell her.
209
00:13:58,144 --> 00:13:59,824
Just let me find the right moment.
210
00:14:26,184 --> 00:14:28,824
WHISPERS: Oh, no.
211
00:14:32,464 --> 00:14:34,944
I knew the brother
was hiding something.
212
00:14:34,984 --> 00:14:37,824
Well, the pattern
of his previous offences
213
00:14:37,864 --> 00:14:40,824
doesn't statistically
really lead to murder.
214
00:14:40,864 --> 00:14:42,304
I know.
215
00:14:43,344 --> 00:14:44,984
What's this?
216
00:14:45,024 --> 00:14:46,864
I don't know.
217
00:14:46,904 --> 00:14:48,224
It's not cannabis.
218
00:14:48,264 --> 00:14:50,344
And the professor was
obviously researching it,
219
00:14:50,384 --> 00:14:52,824
I was gonna try and make
sense of those notes, but...
220
00:14:52,864 --> 00:14:54,224
Yeah, I'm just trying
to work out what it is.
221
00:14:54,264 --> 00:14:55,504
OK.
222
00:14:57,104 --> 00:15:00,464
Well, there's more of
them growing over there.
223
00:15:00,504 --> 00:15:02,824
I'm going cos you're
making me uncomfortable.
224
00:15:07,424 --> 00:15:08,984
You all right?
225
00:15:14,944 --> 00:15:17,544
Do I make you feel uncomfortable?
226
00:15:17,584 --> 00:15:19,184
What, like right now?
Yeah.
227
00:15:22,304 --> 00:15:25,544
You know, maybe you should
try and apologise to her.
228
00:15:30,544 --> 00:15:32,384
I think we should bag
one of those lot.
229
00:15:59,384 --> 00:16:00,864
HE KNOCKS
230
00:16:13,904 --> 00:16:16,584
Uh, I found a...
231
00:16:18,264 --> 00:16:21,664
..harassment claim
that Professor Barbieri filed.
232
00:16:21,704 --> 00:16:22,744
Thank you.
233
00:16:24,384 --> 00:16:26,584
I actually came down here
to see if you're OK.
234
00:16:30,024 --> 00:16:32,024
Um, yeah, well, I...
235
00:16:32,064 --> 00:16:35,584
..I think the plant that I fell
into caused some skin irritations,
236
00:16:35,624 --> 00:16:36,984
but it's clearing up now.
237
00:16:42,944 --> 00:16:44,784
And I saw Elliot with someone else.
238
00:16:45,944 --> 00:16:47,424
Mm.
239
00:16:48,864 --> 00:16:52,544
Well, maybe you should move on too.
240
00:16:52,584 --> 00:16:54,304
Meet some new people.
241
00:16:54,344 --> 00:16:55,744
Yeah. I mean, how would I do that?
242
00:16:55,784 --> 00:16:57,664
It's not gonna happen down here,
is it?
243
00:16:57,704 --> 00:16:59,784
No. I want to keep
it separate from work.
244
00:17:02,984 --> 00:17:07,104
I'm trying out speed dating,
if you're interested.
245
00:17:07,144 --> 00:17:09,824
What's speed dating?
246
00:17:09,864 --> 00:17:11,584
All right, Gen Z.
247
00:17:11,624 --> 00:17:13,984
It's where you meet lots of
people for a few minutes at a time
248
00:17:14,024 --> 00:17:16,064
and ask them questions,
see if you're compatible.
249
00:17:16,104 --> 00:17:18,624
Wow. That's actually a...
250
00:17:18,664 --> 00:17:22,304
..really efficient way of
accumulating a lot of useful data.
251
00:17:22,344 --> 00:17:24,224
That's a way of looking at it, yeah.
252
00:17:28,704 --> 00:17:29,864
All right.
253
00:17:41,264 --> 00:17:44,624
They were a gift from Alina.
254
00:17:44,664 --> 00:17:46,384
She used to borrow them sometimes.
255
00:17:48,984 --> 00:17:50,664
You know what this looks like, Teo.
256
00:17:50,704 --> 00:17:52,424
That you killed Alina
257
00:17:52,464 --> 00:17:54,824
to stop her from telling
anyone about your cannabis lab.
258
00:17:54,864 --> 00:17:56,384
Of course not.
259
00:17:56,424 --> 00:17:57,944
No, the farm was Alina's idea.
260
00:17:57,984 --> 00:17:59,664
OK, so what happened?
261
00:17:59,704 --> 00:18:02,304
Bad deal?
Stepped on someone else's patch?
262
00:18:02,344 --> 00:18:06,464
No, we didn't just deal
to anyone like that.
263
00:18:06,504 --> 00:18:08,024
Yeah, I mean,
your criminal record...
264
00:18:08,064 --> 00:18:10,264
OK. ..shoplifting,
antisocial behaviour.
265
00:18:10,304 --> 00:18:11,824
It's a big jump to drugs baron...
266
00:18:11,864 --> 00:18:13,544
I'm not a drugs baron.
267
00:18:13,584 --> 00:18:14,624
..let alone a murderer.
268
00:18:14,664 --> 00:18:15,944
No, you...
269
00:18:15,984 --> 00:18:17,544
You've got this all wrong.
270
00:18:17,584 --> 00:18:19,424
There is a distinct possibility.
271
00:18:19,464 --> 00:18:20,824
So...
272
00:18:20,864 --> 00:18:22,344
..put me right.
273
00:18:25,504 --> 00:18:26,944
I had a breakdown.
274
00:18:32,384 --> 00:18:34,344
I lived on the streets.
275
00:18:34,384 --> 00:18:36,704
Alina took me in,
276
00:18:36,744 --> 00:18:40,584
and we started the farm
to sell weed to people
277
00:18:40,624 --> 00:18:42,544
with chronic pain. That's it.
278
00:18:45,304 --> 00:18:48,984
You're looking at five years, Teo.
279
00:18:49,024 --> 00:18:51,064
What did Alina get out of this?
280
00:18:55,144 --> 00:18:57,904
The money.
281
00:18:57,944 --> 00:18:59,024
The money.
282
00:19:01,424 --> 00:19:08,264
Every penny that we made
went back into her research.
283
00:19:11,984 --> 00:19:13,744
And was this part of her research?
284
00:19:18,264 --> 00:19:19,824
Yeah.
What is it?
285
00:19:25,584 --> 00:19:27,424
I don't know.
286
00:19:27,464 --> 00:19:29,024
I don't.
287
00:19:32,384 --> 00:19:33,464
She wouldn't tell me.
288
00:19:35,864 --> 00:19:40,184
She said the less I knew,
the less danger I would be in.
289
00:19:44,424 --> 00:19:47,704
What was Professor Barbieri
researching?
290
00:19:47,744 --> 00:19:49,224
Why did she think
it put her in danger?
291
00:19:49,264 --> 00:19:51,464
Who did you think
she was in danger from?
292
00:19:51,504 --> 00:19:54,024
Uh, Professor Barbieri worked for
a pharmaceutical company
293
00:19:54,064 --> 00:19:57,744
called Brovexum up until 18
months ago when she left abruptly.
294
00:19:57,784 --> 00:19:58,944
Hmm.
295
00:19:58,984 --> 00:20:01,744
What was a botanist doing working
for a pharmaceuticals company?
296
00:20:01,784 --> 00:20:03,624
I mean, historically plants
have been a significant source
297
00:20:03,664 --> 00:20:04,904
of medicinal compounds.
298
00:20:04,944 --> 00:20:07,624
Yeah. Patience found
something in the archive.
299
00:20:07,664 --> 00:20:09,744
Um, when Professor Barbieri left,
300
00:20:09,784 --> 00:20:13,024
Brovexum filed an
accusation of patent theft.
301
00:20:13,064 --> 00:20:14,384
Yeah, and then a few months ago,
302
00:20:14,424 --> 00:20:17,384
she made a claim of
harassment against Brovexum.
303
00:20:17,424 --> 00:20:20,464
She said they sent her
intimidating emails and letters,
304
00:20:20,504 --> 00:20:22,544
and then her home was broken into.
305
00:20:22,584 --> 00:20:25,024
Nothing was taken,
but her papers were disturbed.
306
00:20:25,064 --> 00:20:26,984
What happened to the complaint?
307
00:20:27,024 --> 00:20:28,424
Well, the file's
full of lawyers' letters.
308
00:20:28,464 --> 00:20:30,944
It looks like Brovexum came
down on it like a tonne of bricks.
309
00:20:30,984 --> 00:20:33,624
They sue first,
ask questions later.
310
00:20:33,664 --> 00:20:35,304
Will, you're across
the professor's emails,
311
00:20:35,344 --> 00:20:36,984
can you pull up
anything from Brovexum
312
00:20:37,024 --> 00:20:38,144
or anyone associated with them?
313
00:20:38,184 --> 00:20:39,384
Ma'am.
314
00:20:39,424 --> 00:20:43,584
So, what else were Brovexum up to?
Any patents in the archives?
315
00:20:43,624 --> 00:20:44,624
Um...
316
00:20:46,984 --> 00:20:51,704
Uh, I've not...not checked,
I've been distracted.
317
00:20:51,744 --> 00:20:53,464
We need something
concrete on Brovexum
318
00:20:53,504 --> 00:20:54,784
before we go anywhere near them.
319
00:20:54,824 --> 00:20:55,944
Mm.
320
00:20:55,984 --> 00:20:58,664
Anyone else the professor was
specifically worried about?
321
00:20:58,704 --> 00:20:59,864
Any names in the files?
322
00:20:59,904 --> 00:21:01,784
Well, the letters are
from a Marissa Wilson.
323
00:21:01,824 --> 00:21:04,664
She's a lawyer that
we've dealt with in the past.
324
00:21:04,704 --> 00:21:06,344
Looks like she's gone corporate.
325
00:21:06,384 --> 00:21:07,984
She's their head of compliance.
326
00:21:08,024 --> 00:21:09,224
Mm.
327
00:21:09,264 --> 00:21:14,144
Alina was risking everything on
whatever she was working on.
328
00:21:14,184 --> 00:21:15,864
I'm gonna talk to Marissa Wilson.
329
00:21:22,864 --> 00:21:25,624
I want it noted that
I'm cooperating voluntarily.
330
00:21:25,664 --> 00:21:26,824
Noted. Please.
331
00:21:26,864 --> 00:21:30,384
What was Professor Barbieri
working on when she was here?
332
00:21:30,424 --> 00:21:32,224
I can't discuss our
research programmes with you,
333
00:21:32,264 --> 00:21:33,424
they're confidential.
334
00:21:33,464 --> 00:21:34,864
Why did she leave?
335
00:21:34,904 --> 00:21:39,384
And I'm not at liberty
to discuss employee HR records.
336
00:21:39,424 --> 00:21:44,144
I have to say, Ms Wilson,
this doesn't feel very cooperative.
337
00:21:44,184 --> 00:21:46,264
Don't pursue this.
338
00:21:46,304 --> 00:21:49,424
My legal team would bankrupt
your entire department in a week.
339
00:21:52,544 --> 00:21:55,744
What was the patent you accused
Professor Barbieri of stealing?
340
00:21:55,784 --> 00:21:57,864
Even if I had the time
to explain it to you,
341
00:21:57,904 --> 00:21:59,384
I very much doubt
you'd understand it.
342
00:21:59,424 --> 00:22:00,664
Right. OK.
343
00:22:00,704 --> 00:22:04,424
A patent, uh, protects
a product or a process.
344
00:22:04,464 --> 00:22:06,184
Right so far?
345
00:22:07,904 --> 00:22:10,464
Alina wasn't selling a product.
346
00:22:10,504 --> 00:22:12,664
So, you accused her of
stealing a process or an idea.
347
00:22:12,704 --> 00:22:14,304
It's not that complicated.
348
00:22:14,344 --> 00:22:16,064
Why would you break in
349
00:22:16,104 --> 00:22:19,664
and ransack her home
looking for an idea?
350
00:22:22,144 --> 00:22:23,984
I've done a lot
of work in Manchester.
351
00:22:24,024 --> 00:22:27,384
I think you know
Chief Superintendent Banks.
352
00:22:27,424 --> 00:22:30,024
You two used to work together,
didn't you?
353
00:22:39,424 --> 00:22:41,904
Thank you for your cooperation.
354
00:22:46,904 --> 00:22:49,504
Anything interesting turn up? Hey.
355
00:22:49,544 --> 00:22:52,424
We've got the mystery plant ID,
artemisia annua.
356
00:22:52,464 --> 00:22:54,784
It's used in Chinese
medicine against fevers
357
00:22:54,824 --> 00:22:57,464
and a key component in the
anti-malaria drug
358
00:22:57,504 --> 00:22:59,784
that Brovexum
brought to the market.
359
00:22:59,824 --> 00:23:02,264
So, Brovexum has been
accused of intimidation
360
00:23:02,304 --> 00:23:05,224
and harassment 18 times
in the past two years.
361
00:23:05,264 --> 00:23:07,104
A group of patients
are taking legal action,
362
00:23:07,144 --> 00:23:08,464
and several have made complaints.
363
00:23:08,504 --> 00:23:09,664
What's the legal action about?
364
00:23:09,704 --> 00:23:10,784
Side-effects of a drug.
365
00:23:10,824 --> 00:23:11,864
What's the drug?
366
00:23:11,904 --> 00:23:15,304
Uh, it's an anti-malaria drug.
Uh, the key component is...
367
00:23:15,344 --> 00:23:16,624
Artemisa annua.
368
00:23:16,664 --> 00:23:18,344
Yeah.
369
00:23:18,384 --> 00:23:21,424
It's the plant that the professor
was researching in the lab.
370
00:23:23,904 --> 00:23:25,424
Alina must have been working
371
00:23:25,464 --> 00:23:27,584
on the malaria drug
before she left Brovexum.
372
00:23:27,624 --> 00:23:29,504
Well, so she knew
about the side-effects,
373
00:23:29,544 --> 00:23:31,464
and her research, her notes,
374
00:23:31,504 --> 00:23:33,264
it was the pattern
she was looking for.
375
00:23:33,304 --> 00:23:35,824
Yeah. Maybe she found evidence.
376
00:23:35,864 --> 00:23:39,544
Something she could prove Brovexum
knew that they didn't want exposed.
377
00:23:39,584 --> 00:23:41,384
Well, they'd break into
her house for that.
378
00:23:41,424 --> 00:23:43,144
And that would be a threat.
379
00:23:43,184 --> 00:23:45,064
Enough to go after her
and try and discredit her.
380
00:23:45,104 --> 00:23:47,304
Yeah, but is it
worth killing her for?
381
00:23:47,344 --> 00:23:49,344
Yeah. I don't know.
382
00:23:49,384 --> 00:23:51,984
I mean, it's not just that.
Why was she growing Artemesia annua?
383
00:23:52,024 --> 00:23:54,544
Why was she risking
everything running a cannabis farm
384
00:23:54,584 --> 00:23:55,824
to fund her research?
385
00:23:55,864 --> 00:23:58,864
Alina was using what she learnt
about Artemisia annua at Brovexum
386
00:23:58,904 --> 00:24:01,304
to try and find a
better alternative.
387
00:24:01,344 --> 00:24:03,144
An anti-malaria drug
without the side-effects.
388
00:24:03,184 --> 00:24:04,344
Right.
389
00:24:04,384 --> 00:24:06,744
She didn't
want to just expose Brovexum,
390
00:24:06,784 --> 00:24:08,864
she wanted to put them
out of business. Yeah.
391
00:24:08,904 --> 00:24:11,064
Yeah, that's motive
enough to kill her.
392
00:24:11,104 --> 00:24:14,144
But how do we prove all of that?
393
00:24:14,184 --> 00:24:18,024
Well, proving what she was
working on would be a start.
394
00:24:18,064 --> 00:24:19,184
Delphine Burrand.
395
00:24:20,984 --> 00:24:22,824
When I was searching
the professor's emails,
396
00:24:22,864 --> 00:24:24,784
uh, looking for
connections to Brovexum,
397
00:24:24,824 --> 00:24:28,144
I pulled up a personal
email from a Delphine Burrand.
398
00:24:28,184 --> 00:24:30,024
What's it about?
399
00:24:30,064 --> 00:24:32,504
A lift to work. They seem friendly.
400
00:24:32,544 --> 00:24:34,344
Well, uh, the dates match up.
401
00:24:34,384 --> 00:24:37,624
I mean, they worked
in the same department
402
00:24:37,664 --> 00:24:40,024
and they left at the same time.
403
00:24:40,064 --> 00:24:42,824
Maybe she can tell us what they
were working on and why they left.
404
00:24:44,024 --> 00:24:46,144
Great work, team.
405
00:24:46,184 --> 00:24:47,984
Let's find Delphine Burrand.
406
00:24:48,024 --> 00:24:49,704
Actually we're, uh,
we're going out tonight.
407
00:24:49,744 --> 00:24:51,504
Yeah, we're going speed dating.
408
00:24:51,544 --> 00:24:52,624
Yep.
409
00:24:52,664 --> 00:24:54,384
But, but not with each other.
410
00:24:54,424 --> 00:24:57,064
Well, with each other,
but not WITH each other.
411
00:25:00,544 --> 00:25:03,824
Um, well, Jake says I'll feel
better if I meet new people.
412
00:25:03,864 --> 00:25:05,344
Ah.
413
00:25:05,384 --> 00:25:08,744
Celebrating any major milestones
with your aunt tonight, Will?
414
00:25:08,784 --> 00:25:11,224
No, I'm on it.
415
00:25:11,264 --> 00:25:13,024
OK, well, I'll meet you there.
416
00:25:13,064 --> 00:25:14,504
I've got to go home
and practice first.
417
00:25:14,544 --> 00:25:15,944
Cool.
418
00:25:15,984 --> 00:25:17,784
Practice for what?
419
00:25:27,824 --> 00:25:30,944
DOOR OPENS, CLOSES
420
00:25:30,984 --> 00:25:32,184
Hello, love.
421
00:25:32,224 --> 00:25:33,264
Hi.
422
00:25:33,304 --> 00:25:35,824
Fancy having, uh, dinner
together this evening?
423
00:25:35,864 --> 00:25:37,344
Uh, no, I can't.
424
00:25:37,384 --> 00:25:40,144
Uh, I'm meeting a friend
tonight and I need to practice.
425
00:25:40,184 --> 00:25:43,344
Oh, lovely. Yeah. Great news.
426
00:25:43,384 --> 00:25:45,064
Uh, never mind, another time.
427
00:25:45,104 --> 00:25:46,264
OK.
428
00:25:55,944 --> 00:26:00,024
OK. Uh, so I'm gonna smile
to make him feel comfortable.
429
00:26:00,064 --> 00:26:02,824
I'm gonna laugh at his jokes,
even if I don't understand them,
430
00:26:02,864 --> 00:26:05,504
and I practiced my list
of questions.
431
00:26:05,544 --> 00:26:06,704
What about you?
432
00:26:06,744 --> 00:26:08,544
I was just gonna wing it.
433
00:26:08,584 --> 00:26:09,744
BELL RINGS
434
00:26:18,264 --> 00:26:19,744
Hi. Hi.
435
00:26:19,784 --> 00:26:20,864
Hi. Hi.
436
00:26:20,904 --> 00:26:23,424
Are you a cat or dog person?
437
00:26:23,464 --> 00:26:24,784
Oh, I love both.
438
00:26:24,824 --> 00:26:28,904
This is just about widening
my social circle, you know.
439
00:26:28,944 --> 00:26:30,704
Hi. Hi.
440
00:26:30,744 --> 00:26:32,344
So, what do you do?
441
00:26:32,384 --> 00:26:34,424
Oh, I'm a, I'm a police detective.
442
00:26:34,464 --> 00:26:35,704
Wow. Yeah.
443
00:26:35,744 --> 00:26:37,144
So, what do you like to
do on the weekends?
444
00:26:37,184 --> 00:26:39,984
I'd like to go scuba diving.
445
00:26:40,024 --> 00:26:41,064
Oh. Have you ever went?
446
00:26:41,104 --> 00:26:42,984
No, I-I wouldn't
want to go scuba diving
447
00:26:43,024 --> 00:26:44,584
cos of the risks.
448
00:26:44,624 --> 00:26:49,064
Decompression sickness,
nitrogen narcosis, barotrauma.
449
00:26:49,104 --> 00:26:51,184
Like, where else would
I meet one of those?
450
00:26:51,224 --> 00:26:54,344
Yeah. Well, if you, uh, ever need
to know how to dispose of a body,
451
00:26:54,384 --> 00:26:56,544
I'm your guy.
HE LAUGHS
452
00:26:56,584 --> 00:26:57,584
Um...
453
00:26:57,624 --> 00:27:00,824
Salt water aspiration,
air or gas embolism.
454
00:27:00,864 --> 00:27:02,984
On the apps there's...there's
always someone new,
455
00:27:03,024 --> 00:27:04,704
it's really easy to move on.
But this is,
456
00:27:04,744 --> 00:27:06,584
uh, it's a full six minutes,
457
00:27:06,624 --> 00:27:09,504
and you can't ghost me.
HE LAUGHS
458
00:27:09,544 --> 00:27:13,624
Oxygen toxicity.
Dysbaric osteonecrosis.
459
00:27:13,664 --> 00:27:15,504
Hypothermia.
460
00:27:15,544 --> 00:27:18,144
Most people just say
they're scared of sharks.
461
00:27:18,184 --> 00:27:21,504
I like sharks.
462
00:27:21,544 --> 00:27:22,784
Hello. Hi.
463
00:27:24,224 --> 00:27:25,944
Urgh.
464
00:27:30,544 --> 00:27:32,184
Why do people do this?
465
00:27:38,384 --> 00:27:39,464
Ma'am?
466
00:27:41,504 --> 00:27:42,824
I found Delphine Burrand.
467
00:27:51,824 --> 00:27:54,064
Delphine was
hospitalised after she attempted
468
00:27:54,104 --> 00:27:57,024
to take her own life 18 months ago.
469
00:27:57,064 --> 00:27:58,344
She hasn't woken up since.
470
00:27:58,384 --> 00:27:59,784
Her parents died of malaria,
471
00:27:59,824 --> 00:28:01,064
and according to the staff,
472
00:28:01,104 --> 00:28:03,544
Professor Barbieri
was a regular visitor.
473
00:28:06,704 --> 00:28:08,584
Uh, can I help you?
474
00:28:11,944 --> 00:28:16,544
She overdosed on aconite.
475
00:28:16,584 --> 00:28:21,344
It's, um, used in Chinese
medicine to treat malaria,
476
00:28:21,384 --> 00:28:26,104
and, uh, Delphine was using it to
develop a homeopathic treatment.
477
00:28:26,144 --> 00:28:29,864
Mm. Was she working with
Alina to expose Brovexum?
478
00:28:29,904 --> 00:28:31,024
No.
479
00:28:32,464 --> 00:28:35,744
No, this is all Alina's paranoia.
480
00:28:38,784 --> 00:28:43,584
Delphine was deeply unhappy,
481
00:28:43,624 --> 00:28:46,144
and there was nothing any
of us could do to help her.
482
00:28:49,584 --> 00:28:50,824
JAKE: So, what d'you think?
483
00:28:50,864 --> 00:28:53,264
Yeah, his vulnerability
was...seductive.
484
00:28:53,304 --> 00:28:54,744
Hmm. But, yeah, I don't know.
485
00:28:54,784 --> 00:28:56,144
How was speed dating?
486
00:28:56,184 --> 00:28:58,304
I didn't get any matches.
I got two.
487
00:28:58,344 --> 00:28:59,944
I matched yes to everyone to improve
488
00:28:59,984 --> 00:29:01,824
my statistical
probability of a match.
489
00:29:01,864 --> 00:29:06,064
Ah, falling for someone isn't
about the statistical probability.
490
00:29:06,104 --> 00:29:08,064
Well, there are studies
to show that it is.
491
00:29:08,104 --> 00:29:10,984
Oh, that's bollocks.
It's about your heart, Headphones.
492
00:29:17,224 --> 00:29:18,664
That'll be number 56.
493
00:29:18,704 --> 00:29:20,504
Yeah.
494
00:29:20,544 --> 00:29:21,744
PLANT BEEPS
495
00:29:23,744 --> 00:29:25,104
Don't you start.
496
00:29:48,784 --> 00:29:49,784
Patience.
497
00:29:54,624 --> 00:29:56,264
You asked me not
to call you Headphones,
498
00:29:56,304 --> 00:29:58,384
and I respect that.
I just forgot just then.
499
00:29:58,424 --> 00:29:59,744
It won't happen again.
500
00:30:05,024 --> 00:30:07,024
I am good at reading people.
501
00:30:07,064 --> 00:30:09,344
I just, I find it hard to read you.
502
00:30:18,544 --> 00:30:20,264
Um, I...
503
00:30:21,384 --> 00:30:26,064
..don't think any of my
dates last night realised...
504
00:30:26,104 --> 00:30:27,584
..I'm autistic.
505
00:30:29,424 --> 00:30:32,424
I was trying...
506
00:30:32,464 --> 00:30:35,264
..so hard to hide it.
507
00:30:37,944 --> 00:30:40,744
You don't have to be in
disguise for someone to like you.
508
00:30:49,184 --> 00:30:50,864
I know what killed the professor.
509
00:30:55,184 --> 00:30:59,264
So, Acacia wasn't the poison
that killed Professor Barbieri.
510
00:30:59,304 --> 00:31:01,384
Plants are a poison,
but also the cure.
511
00:31:01,424 --> 00:31:03,344
We assumed it was
Acacia that killed her,
512
00:31:03,384 --> 00:31:05,424
but it was actually
the cure in disguise.
513
00:31:05,464 --> 00:31:06,624
Cure for what?
514
00:31:06,664 --> 00:31:09,864
Delphine Burrand, her colleague,
she overdosed on aconite.
515
00:31:09,904 --> 00:31:12,624
The Acacia leaves are
the antidote for aconite.
516
00:31:12,664 --> 00:31:15,264
Yeah. So, what if
Alina knew she was poisoned,
517
00:31:15,304 --> 00:31:17,984
ingested the leaves cause
she knew it was also the cure?
518
00:31:18,024 --> 00:31:20,584
Aconite didn't come up
on the toxicology report.
519
00:31:20,624 --> 00:31:22,424
Yeah, it's a poison you can't detect
520
00:31:22,464 --> 00:31:24,744
unless you're
looking specifically for it.
521
00:31:24,784 --> 00:31:26,144
Yeah.
522
00:31:26,184 --> 00:31:27,744
Right, well. Let's look for it.
523
00:31:35,824 --> 00:31:37,184
That's a pretty extraordinary
524
00:31:37,224 --> 00:31:40,344
coincidence that Alina was killed
with the same poison
525
00:31:40,384 --> 00:31:41,704
that Delphine OD'd on.
526
00:31:41,744 --> 00:31:43,704
Surely that's enough to
go back to Brovexum with?
527
00:31:43,744 --> 00:31:46,024
Ah, here you are. OK.
528
00:31:47,144 --> 00:31:50,224
Both of you, here's
another extraordinary thing.
529
00:31:50,264 --> 00:31:51,664
I'm sorry.
530
00:31:51,704 --> 00:31:53,304
Oh.
531
00:31:53,344 --> 00:31:55,944
Please come to my house
so I can cook you dinner
532
00:31:55,984 --> 00:31:58,304
to apologise properly.
533
00:31:58,344 --> 00:31:59,744
Aconite on toast.
534
00:32:03,064 --> 00:32:04,944
That's a joke. Sorry.
535
00:32:04,984 --> 00:32:07,144
I did it again, didn't I?
536
00:32:07,184 --> 00:32:10,744
Uh, Alina wasn't at work
all day, as we thought,
537
00:32:10,784 --> 00:32:12,384
on the day that she were killed.
538
00:32:12,424 --> 00:32:13,984
Timely interruption.
Thank you, Will.
539
00:32:14,024 --> 00:32:18,904
She attended an appointment
to register a new plant species.
540
00:32:18,944 --> 00:32:22,024
But it wasn't in her diary.
541
00:32:22,064 --> 00:32:23,544
Future love.
542
00:32:23,584 --> 00:32:26,304
Well, I can head down there,
find out who she spoke to.
543
00:32:26,344 --> 00:32:28,944
Don't plants normally
have Latin names?
544
00:32:28,984 --> 00:32:30,624
Oh, that's a scientific name, ma'am.
545
00:32:30,664 --> 00:32:32,904
Future Love is the common name.
546
00:32:32,944 --> 00:32:34,144
My aunt gardens.
547
00:32:36,384 --> 00:32:37,584
Patience?
548
00:32:37,624 --> 00:32:40,744
Future Love, that's a book title.
549
00:32:40,784 --> 00:32:43,224
I've seen that before at
Alina's lab in Rufforth.
550
00:32:44,624 --> 00:32:46,024
Let's go.
551
00:32:54,224 --> 00:32:56,184
Yeah, there it is.
552
00:33:00,224 --> 00:33:01,704
Future Love.
553
00:33:07,624 --> 00:33:08,904
There's an inscription.
554
00:33:08,944 --> 00:33:10,584
Um...
555
00:33:10,624 --> 00:33:14,504
"To my darling Alina,
when our bodies entwine..."
556
00:33:19,864 --> 00:33:21,904
"..it's the only moment that
matters.
557
00:33:21,944 --> 00:33:25,464
"To our future together.
All my love, Delphine."
558
00:33:27,304 --> 00:33:30,224
Alina and Delphine were lovers.
Yeah.
559
00:33:30,264 --> 00:33:31,504
Um, what's...?
560
00:33:41,224 --> 00:33:43,984
I think you just found what
Brovexum are looking for.
561
00:33:54,464 --> 00:33:55,664
This is incendiary.
562
00:33:55,704 --> 00:33:57,504
It could change the
outcome of the court case.
563
00:33:57,544 --> 00:33:58,624
So, why didn't she hand them in?
564
00:33:58,664 --> 00:34:00,024
She stole them.
565
00:34:00,064 --> 00:34:01,744
And Brovexum would have
seen her go to jail,
566
00:34:01,784 --> 00:34:02,904
and they implicate Delphine.
567
00:34:02,944 --> 00:34:05,224
I mean, I think she was waiting
until she finished her research
568
00:34:05,264 --> 00:34:06,344
to secure the bigger win.
569
00:34:06,384 --> 00:34:08,904
So, someone at Brovexum's
got a motive for murder.
570
00:34:08,944 --> 00:34:10,104
CELLPHONE RINGS
571
00:34:13,144 --> 00:34:16,264
Dr Parsons, you're on speaker.
572
00:34:16,304 --> 00:34:18,024
We have a cause of death.
573
00:34:18,064 --> 00:34:20,864
The levels of aconite in
Alyssa Barbieri's blood
574
00:34:20,904 --> 00:34:22,584
were high enough to kill her.
575
00:34:22,624 --> 00:34:23,704
Good call, Patience.
576
00:34:23,744 --> 00:34:26,224
JAKE: What, so the same
obscure poison that put Delphine
577
00:34:26,264 --> 00:34:28,624
in a coma was used to kill Alina?
578
00:34:28,664 --> 00:34:30,304
DR PARSONS: Absolutely.
579
00:34:30,344 --> 00:34:32,064
It's enough to bring
Wilson in for questioning.
580
00:34:32,104 --> 00:34:35,224
And to secure a warrant for
Brovexum's HR records and emails.
581
00:34:35,264 --> 00:34:38,744
Let's line up everything perfectly
before we serve that slimeball,
582
00:34:38,784 --> 00:34:40,584
Ms Wilson. Thank you, Dr Parsons.
583
00:34:40,624 --> 00:34:41,704
Uh, uh, sorry.
584
00:34:41,744 --> 00:34:44,664
Um, Dr Parsons, isn't
aconite very fast acting.
585
00:34:44,704 --> 00:34:46,104
Yes. Extremely.
586
00:34:46,144 --> 00:34:47,824
I mean, it could only
have been administered
587
00:34:47,864 --> 00:34:49,064
a few moments before she died.
588
00:34:49,104 --> 00:34:51,424
So then, the killer must have
been inside the tropical greenhouse
589
00:34:51,464 --> 00:34:52,704
with Professor Barbieri.
590
00:34:52,744 --> 00:34:54,704
Yeah. But there were
no alarms, no struggle,
591
00:34:54,744 --> 00:34:56,664
nothing to suggest an intruder.
592
00:34:56,704 --> 00:35:01,064
So then, Alina knew her killer,
trusted them enough to let them in.
593
00:35:01,104 --> 00:35:02,784
Mm, yeah.
594
00:35:02,824 --> 00:35:05,704
That doesn't line up
with a Brovexum assassin.
595
00:35:05,744 --> 00:35:07,424
Tell me you have another suspect.
596
00:35:20,464 --> 00:35:22,544
There is a connection
between these two women
597
00:35:22,584 --> 00:35:24,944
which tells us how Alina died.
598
00:35:24,984 --> 00:35:26,784
Why can't I see it?
599
00:35:34,544 --> 00:35:36,144
You asked to speak to me?
600
00:35:36,184 --> 00:35:37,224
Uh, yes.
601
00:35:37,264 --> 00:35:40,264
You spoke to one of my colleagues
who said you recognised this woman
602
00:35:40,304 --> 00:35:41,584
as a regular visitor.
603
00:35:41,624 --> 00:35:42,944
Alina. Yeah.
604
00:35:42,984 --> 00:35:44,864
What did she do when she was here?
605
00:35:44,904 --> 00:35:46,824
Did she talk to her?
606
00:35:46,864 --> 00:35:48,664
Um, sometimes she read to her.
607
00:35:48,704 --> 00:35:51,704
Um, she brought those.
608
00:35:51,744 --> 00:35:55,064
Yeah, the blue rose?
609
00:35:55,104 --> 00:35:56,984
Unusual, isn't it?
610
00:35:57,024 --> 00:35:59,944
Well, blue roses don't
actually exist in nature.
611
00:36:02,624 --> 00:36:04,384
I've seen this before.
612
00:36:08,904 --> 00:36:11,184
Here. Thank you.
613
00:36:11,224 --> 00:36:17,384
So, this was the scene where
Delphine's body was found.
614
00:36:17,424 --> 00:36:19,944
It was treated as a crime scene
615
00:36:19,984 --> 00:36:22,904
before they officially ruled
it as an attempted suicide.
616
00:36:22,944 --> 00:36:24,064
Who found her?
617
00:36:24,104 --> 00:36:26,464
Um, her husband, Tobias.
618
00:36:26,504 --> 00:36:28,144
It says in his statement,
619
00:36:28,184 --> 00:36:31,344
"He knocked over the vase in a panic
and it shattered on the floor."
620
00:36:31,384 --> 00:36:32,704
Yeah.
621
00:36:32,744 --> 00:36:35,064
Tobias Burrand,
I knew I wasn't sure about you.
622
00:36:46,104 --> 00:36:47,584
Whoa.
623
00:36:51,304 --> 00:36:57,304
So, each plant grown from
seed has its own unique DNA.
624
00:36:57,344 --> 00:36:59,424
So, to create a truly blue rose,
625
00:36:59,464 --> 00:37:02,384
the professor must have
modified the genetic code of
626
00:37:02,424 --> 00:37:03,984
a white one to create
an entirely new breed.
627
00:37:04,024 --> 00:37:05,904
That's...
628
00:37:05,944 --> 00:37:07,064
..it's amazing.
629
00:37:07,104 --> 00:37:08,104
CELLPHONE RINGS
630
00:37:11,544 --> 00:37:13,944
Oh, any luck, Will?
631
00:37:13,984 --> 00:37:16,864
Uh, drug squad's got
hours of CCTV footage,
632
00:37:16,904 --> 00:37:18,224
but I found him.
633
00:37:18,264 --> 00:37:20,704
Tobias Burrand.
634
00:37:20,744 --> 00:37:26,744
He arrives, snoops around.
635
00:37:26,784 --> 00:37:29,664
And he stops by a particular
plant in the east greenhouse.
636
00:37:31,824 --> 00:37:34,624
It's not a blue rose
by any chance, is it?
637
00:37:34,664 --> 00:37:36,544
It's a black and
white camera, ma'am.
638
00:37:36,584 --> 00:37:39,864
And then,
what does he do next, exactly?
639
00:37:39,904 --> 00:37:42,744
Uh, he looks at it,
steps close to it.
640
00:37:42,784 --> 00:37:44,744
Then he reaches for
something inside the plant pot.
641
00:37:44,784 --> 00:37:46,864
Could be a label?
642
00:37:46,904 --> 00:37:48,464
And he takes it out to look at it.
643
00:37:50,904 --> 00:37:53,104
Scientific name Rosa Delphinium.
644
00:37:53,144 --> 00:37:56,024
It's after Delphine.
645
00:37:56,064 --> 00:37:57,224
Then he looks quite upset.
646
00:37:57,264 --> 00:37:58,744
What's the date on the tape?
647
00:38:03,504 --> 00:38:06,584
Boss, I spoke to
some of the staff.
648
00:38:06,624 --> 00:38:08,544
His alibi stands up.
649
00:38:08,584 --> 00:38:10,384
His phone records show he
was in the city centre,
650
00:38:10,424 --> 00:38:11,984
and the waiter in
the restaurant remembers him.
651
00:38:12,024 --> 00:38:13,384
The waiter says he
ate dinner with a woman,
652
00:38:13,424 --> 00:38:15,464
and then stayed until closing
drinking on his own.
653
00:38:15,504 --> 00:38:16,904
Left a big tip.
654
00:38:16,944 --> 00:38:19,224
Yeah, course he did.
He wanted to be remembered.
655
00:38:19,264 --> 00:38:21,544
Did you get a description of
the woman he ate dinner with?
656
00:38:21,584 --> 00:38:22,704
Yeah.
657
00:38:22,744 --> 00:38:24,224
Why did you not
mention you had dinner
658
00:38:24,264 --> 00:38:27,984
with Alina Barbieri
the night she died?
659
00:38:28,024 --> 00:38:29,584
Alina asked to meet me.
660
00:38:29,624 --> 00:38:31,704
Um, I agreed to dinner...
661
00:38:33,704 --> 00:38:34,824
..but it was just as I feared.
662
00:38:34,864 --> 00:38:36,744
All she wanted to talk
about was her paranoid
663
00:38:36,784 --> 00:38:40,424
Brovexum conspiracy theories.
664
00:38:40,464 --> 00:38:42,344
We had a row. She left.
665
00:38:43,784 --> 00:38:46,544
I stayed and finished
the bottle of wine.
666
00:38:46,584 --> 00:38:49,104
I was annoyed with myself
for falling out with her.
667
00:38:50,704 --> 00:38:54,424
You could have been the
last person to see her alive.
668
00:38:54,464 --> 00:38:55,864
Apart from the murderer.
669
00:38:57,664 --> 00:38:59,304
Why did you lie?
670
00:39:02,224 --> 00:39:06,024
When you tell people
that your wife attempted
671
00:39:06,064 --> 00:39:09,584
to kill herself,
they look at you a certain way.
672
00:39:09,624 --> 00:39:10,744
There's a...
673
00:39:12,224 --> 00:39:14,744
..there's an unspoken question.
674
00:39:14,784 --> 00:39:16,344
"How did you let that happen?"
675
00:39:19,344 --> 00:39:22,024
I suppose I'm tired of
being looked at with suspicion.
676
00:39:22,064 --> 00:39:23,184
I'm sorry.
677
00:39:24,384 --> 00:39:27,904
I hope I haven't set
your investigation back.
678
00:39:27,944 --> 00:39:31,504
I stayed at the restaurant
drinking until closing.
679
00:39:33,304 --> 00:39:34,504
Did the waiter tell you?
680
00:39:38,104 --> 00:39:40,824
I know he did it. But how?
681
00:39:42,344 --> 00:39:44,544
He was at the
restaurant when Alina died.
682
00:39:44,584 --> 00:39:46,104
There's witnesses.
683
00:39:46,144 --> 00:39:49,064
CCTV footage shows
him entering and leaving.
684
00:39:49,104 --> 00:39:50,784
He couldn't have
administered the poison.
685
00:39:50,824 --> 00:39:52,024
How do you know?
686
00:39:52,064 --> 00:39:54,864
Well, I sent down dozens
of guys who've killed
687
00:39:54,904 --> 00:39:59,624
or tried to kill their wives
and he's just, he's got the same...
688
00:39:59,664 --> 00:40:01,224
I know he killed Alina,
689
00:40:01,264 --> 00:40:03,024
and I know he tried
to kill Delphine.
690
00:40:03,064 --> 00:40:06,224
It's just the timeline
says it's impossible.
691
00:40:06,264 --> 00:40:08,784
Or maybe there's another way
of looking at the timeline.
692
00:40:08,824 --> 00:40:11,624
Alina was given the poison
by someone she trusted
693
00:40:11,664 --> 00:40:13,904
moments before she died
when Tobias Burrand was in...
694
00:40:13,944 --> 00:40:16,264
Uh, you've just
made a leap in logic.
695
00:40:16,304 --> 00:40:17,384
How?
696
00:40:17,424 --> 00:40:20,344
Well, the poison must have been
ingested moments before she died.
697
00:40:20,384 --> 00:40:21,984
But...
698
00:40:22,024 --> 00:40:26,704
..she could've
been given it earlier.
699
00:40:26,744 --> 00:40:28,064
Into something she trusted.
700
00:40:28,104 --> 00:40:30,304
Without her knowing.
701
00:40:30,344 --> 00:40:32,944
WHISPERS: Of course.
702
00:40:32,984 --> 00:40:37,184
We, uh, found this on Alina's body.
703
00:40:37,224 --> 00:40:39,664
That's nothing unusual.
She was asthmatic.
704
00:40:39,704 --> 00:40:41,624
But...
705
00:40:41,664 --> 00:40:43,944
THROUGH INTERCOM:
..when we tested it,
706
00:40:43,984 --> 00:40:46,544
it was filled with powdered aconite.
707
00:40:49,264 --> 00:40:52,624
We traced the unique
serial number on the inhaler, and...
708
00:40:59,224 --> 00:41:01,424
..it was purchased
with your credit card.
709
00:41:01,464 --> 00:41:02,784
Can you explain that?
710
00:41:05,504 --> 00:41:09,024
No comment.
711
00:41:09,064 --> 00:41:11,424
It was ordered the same day
you were captured on CCTV
712
00:41:11,464 --> 00:41:13,664
visiting Rufforth Farm.
713
00:41:13,704 --> 00:41:15,664
Something inspire an impulse buy?
714
00:41:18,824 --> 00:41:20,104
No comment.
715
00:41:20,144 --> 00:41:21,704
Do you know the thing
I love about this job is getting
716
00:41:21,744 --> 00:41:23,584
to learn new stuff every day?
717
00:41:23,624 --> 00:41:29,464
Did you know that every
plant has a unique DNA?
718
00:41:29,504 --> 00:41:30,664
It's like ours. Only simpler.
719
00:41:30,704 --> 00:41:31,784
I...
720
00:41:33,544 --> 00:41:34,824
No comment.
721
00:41:34,864 --> 00:41:37,584
So, when we test the
aconite in that inhaler,
722
00:41:37,624 --> 00:41:41,104
I'm guessing that it
has the exact same DNA
723
00:41:41,144 --> 00:41:43,824
as an aconite plant in your garden.
724
00:41:43,864 --> 00:41:44,944
No comment.
725
00:41:44,984 --> 00:41:47,784
You only need to say that
when I ask you a question.
726
00:41:47,824 --> 00:41:51,344
It's a nice touch,
tipping the waiter so generously.
727
00:41:51,384 --> 00:41:54,304
Could have saved yourself the
money and got us to check the CCTV?
728
00:41:54,344 --> 00:41:56,424
There wasn't any
covering our table. I...
729
00:41:59,904 --> 00:42:01,344
Checked, did you?
730
00:42:03,664 --> 00:42:08,024
So, you knew it was safe to
swap the inhaler in Alina's bag
731
00:42:08,064 --> 00:42:11,344
with the one you filled
with powdered aconite.
732
00:42:17,304 --> 00:42:21,744
When Delphine told you she was
leaving you for someone else,
733
00:42:21,784 --> 00:42:23,504
how did it feel?
734
00:42:24,904 --> 00:42:25,984
You felt helpless.
735
00:42:27,464 --> 00:42:29,224
Yeah?
736
00:42:29,264 --> 00:42:30,464
Angry.
737
00:42:33,424 --> 00:42:37,184
So, you poisoned her
with her aconite medicine.
738
00:42:37,224 --> 00:42:38,784
But you didn't
quite manage to kill her,
739
00:42:38,824 --> 00:42:43,304
and you still didn't know who she
was cheating on you with.
740
00:42:43,344 --> 00:42:45,264
That must have been agony.
741
00:42:50,704 --> 00:42:53,184
You know, the thing I think that
tipped you over the edge
742
00:42:53,224 --> 00:42:55,384
was when you knew it was Alina,
743
00:42:55,424 --> 00:42:59,504
was realising just how
truly deeply in love they were.
744
00:42:59,544 --> 00:43:00,704
Rare, special.
745
00:43:00,744 --> 00:43:03,184
No, no.
746
00:43:03,224 --> 00:43:04,504
SHE CLEARS THROAT
747
00:43:04,544 --> 00:43:06,504
We found a dedication
from Delphine to Alina
748
00:43:06,544 --> 00:43:08,984
in one of the books that
Alina always read to her.
749
00:43:09,024 --> 00:43:11,144
"To my darling Alina..."
Don't. Don't.
750
00:43:11,184 --> 00:43:12,704
"..when our bodies entwine..."
751
00:43:12,744 --> 00:43:14,624
Alina was a corrupting whore!
752
00:43:21,584 --> 00:43:24,904
Killing her was the easiest way
to end the suffering, wasn't it?
753
00:43:31,144 --> 00:43:32,224
Yes.
754
00:43:37,264 --> 00:43:40,304
I didn't know we had
the resources to test plant DNA.
755
00:43:40,344 --> 00:43:41,704
We don't.
756
00:43:48,424 --> 00:43:49,544
Teo.
757
00:43:51,104 --> 00:43:53,584
We shared the files
that we found in Alina's things
758
00:43:53,624 --> 00:43:57,464
with a Serious Fraud Office and
the legal team fighting Brovexum.
759
00:43:57,504 --> 00:43:59,504
And they think they're dynamite.
760
00:43:59,544 --> 00:44:00,944
She got 'em in the end, then.
761
00:44:00,984 --> 00:44:02,584
You gonna be OK?
762
00:44:02,624 --> 00:44:04,424
I...
763
00:44:04,464 --> 00:44:06,224
Yeah.
Time to sort out my head, I guess.
764
00:44:06,264 --> 00:44:08,144
Yeah.
765
00:44:08,184 --> 00:44:10,544
Oh, hey, can you, um...
766
00:44:10,584 --> 00:44:12,024
..could you do me a favour?
767
00:44:13,504 --> 00:44:15,544
Could you make sure
Paco's looked after?
768
00:44:24,264 --> 00:44:26,144
So glad you could both make it.
769
00:44:26,184 --> 00:44:28,224
Oh, do you want us
to take our shoes off?
770
00:44:28,264 --> 00:44:29,944
Oh, yeah. Shoes on, shoes off.
771
00:44:29,984 --> 00:44:32,224
Just make yourself at home.
772
00:44:32,264 --> 00:44:34,064
Can I get you a drink?
773
00:44:34,104 --> 00:44:35,984
Yeah. Would you like a mocktail?
774
00:44:36,024 --> 00:44:37,344
Yeah. Yeah? Mocktail? Cocktail?
775
00:44:37,384 --> 00:44:39,424
Yeah, I'd love a cocktail,
yeah, please.
776
00:44:42,864 --> 00:44:44,264
Wow.
777
00:44:44,304 --> 00:44:45,784
All this on a DI salary, yeah?
778
00:44:58,344 --> 00:44:59,944
This place is amazing.
779
00:44:59,984 --> 00:45:01,664
Oh, yeah, thanks.
780
00:45:01,704 --> 00:45:03,744
Um, this is the first
time I've used this pan.
781
00:45:03,784 --> 00:45:06,904
It comes already
seasoned with flax oil.
782
00:45:06,944 --> 00:45:10,104
Um, the pan's cast iron,
but the handle stays cool.
783
00:45:10,144 --> 00:45:11,384
Wow.
784
00:45:11,424 --> 00:45:15,264
Is this your mum?
785
00:45:15,304 --> 00:45:20,544
Yeah. But she's not around anymore.
786
00:45:20,584 --> 00:45:23,584
You've got to try these
olives before the main event.
787
00:45:23,624 --> 00:45:24,904
They're so tasty.
788
00:45:33,184 --> 00:45:34,344
Mm.
789
00:45:35,944 --> 00:45:38,104
Absolutely divine. Mm.
790
00:45:38,144 --> 00:45:42,184
30 Euros a jar, including postage.
791
00:45:42,224 --> 00:45:43,304
Oh, so now we know what all the,
792
00:45:43,344 --> 00:45:45,384
uh, parcels coming
to the office were.
793
00:45:45,424 --> 00:45:47,064
Mm.
794
00:45:47,104 --> 00:45:48,704
Mm, I'm gonna get your drinks.
795
00:45:51,784 --> 00:45:53,424
Sit down, sit down, sit down.
796
00:46:02,224 --> 00:46:04,864
That one's yours.
Thank you.
797
00:46:04,904 --> 00:46:06,464
Ah, thank you.
There we go.
798
00:46:06,504 --> 00:46:07,744
Cheers. Cheers.
799
00:46:07,784 --> 00:46:09,904
Cheers.Cheers.
800
00:46:18,944 --> 00:46:20,744
INAUDIBLE CONVERSATION
801
00:46:32,024 --> 00:46:33,464
Subtitles by Red Bee Media
54773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.