All language subtitles for My.Uncle.Jens.2025.da.25.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:36,080 -Hallo? -Hallo! 2 00:02:01,000 --> 00:02:01,920 Akam? 3 00:02:04,480 --> 00:02:06,560 Akam, min ven. 4 00:02:08,000 --> 00:02:11,600 -Hallo, hvem er det? -Luk op, min ven. 5 00:02:12,320 --> 00:02:13,720 Hvem er du? 6 00:02:13,880 --> 00:02:18,400 Jeg er din onkel. Din farbror. Husker du mig ikke? 7 00:02:20,680 --> 00:02:25,160 -Onkel... -Onkel Khdr, dit pjattehoved! 8 00:02:25,840 --> 00:02:28,280 -Onkel Khdr? -Det stemmer! 9 00:02:29,320 --> 00:02:34,400 -Er du ikke i Kurdistan? -Nej, jeg står udenfor din dør. I Norge. 10 00:02:41,680 --> 00:02:45,840 Akam? Hej, min ven. Går det godt? 11 00:02:46,520 --> 00:02:47,960 Hvordan har du det? 12 00:02:48,640 --> 00:02:50,600 -Godt at se dig. -Velkommen. 13 00:02:50,800 --> 00:02:52,040 Tak. 14 00:03:05,440 --> 00:03:08,360 -Nå, Akam. Hvordan går det? -Tak. 15 00:03:08,680 --> 00:03:14,520 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. Går det godt? Hvor skal vi hen? 16 00:03:14,680 --> 00:03:17,160 -Derind. -Det rum? 17 00:03:21,760 --> 00:03:27,560 Sidst jeg så dig, var du så lille. Nu er du en voksen mand. 18 00:03:28,360 --> 00:03:34,080 -Hvordan fandt du min adresse, onkel? -Det var ikke let. 19 00:03:34,360 --> 00:03:38,040 Jeg holder øje med dig, selv om du aldrig kontakter os. 20 00:03:39,040 --> 00:03:43,760 Hvorfor sagde du intet? Jeg kunne have hentet dig i "lufthavnen". 21 00:03:45,160 --> 00:03:48,080 -Hvorhenne? -"Airport". Det er... 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,920 -Frokakhana? -Ja. 23 00:03:50,920 --> 00:03:53,600 Tjek din telefon. Jeg har ringet hundrede gange. 24 00:03:53,840 --> 00:03:57,720 Du har sikkert travlt med de her gulhårede mennesker. 25 00:03:57,920 --> 00:04:01,640 -Du har ikke tid til mig. -Hvad mener du med "gulhårede"? 26 00:04:01,960 --> 00:04:05,480 Jeg taler om blondinerne. Har du en kæreste? 27 00:04:06,520 --> 00:04:09,200 -Nej. -Sig sandheden. 28 00:04:10,160 --> 00:04:11,280 Nej. 29 00:04:13,480 --> 00:04:18,680 Da jeg var på din alder, havde jeg fem-seks af dem. Jeg sværger. Tak. 30 00:04:20,560 --> 00:04:26,000 Min familie ville have, jeg blev gift... Sukkerknalder? 31 00:04:30,760 --> 00:04:37,440 Mine forældre blev ved med at presse mig. "Bliv gift, bliv gift." 32 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 Vi har kun almindeligt sukker. Er det okay? 33 00:04:41,680 --> 00:04:42,800 Det er okay. 34 00:04:44,560 --> 00:04:48,840 "Bliv gift!" Men jeg brød mig ikke om nogen af dem. 35 00:04:51,280 --> 00:04:55,640 Skal jeg røre med fingeren? Ske? 36 00:04:59,800 --> 00:05:03,440 Jeg var ligeglad med, hvad de sagde. 37 00:05:05,200 --> 00:05:07,240 Jeg sagde: "Jeg har ikke tid til det." 38 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 Hvorfor står du? Sæt dig ned, din flagstang. 39 00:05:15,760 --> 00:05:20,000 -Hvorfor er du så tynd og svag, Akam? -Jeg er ikke tynd. 40 00:05:20,800 --> 00:05:22,520 Har du ikke mad her? 41 00:05:22,880 --> 00:05:25,640 -Er du sulten? Jeg kan... -Nej. 42 00:05:25,840 --> 00:05:30,200 -Er der ikke mad i det her land? -Aha. Jo. 43 00:05:30,640 --> 00:05:35,080 -Vi har mad i det her land. -Det lyder godt. 44 00:05:39,280 --> 00:05:42,480 Du ligner din far, når du ler. 45 00:05:47,560 --> 00:05:50,640 -Har du talt med min mor? -Nej. 46 00:05:51,160 --> 00:05:54,280 -Bor hun stadig i den samme by? -Ja, i Bergen. 47 00:05:54,440 --> 00:05:57,320 Pas godt på hende. Hun har gennemlevet meget. 48 00:05:57,840 --> 00:05:59,120 Vil du besøge hende? 49 00:05:59,280 --> 00:06:03,240 Indtil videre er jeg her. Lad os se, hvad der sker. 50 00:06:05,280 --> 00:06:09,840 -Så du bliver her? -Hvor skal jeg ellers bo? 51 00:06:11,360 --> 00:06:13,440 Jeg håber ikke, jeg skal sove i en moske. 52 00:06:15,360 --> 00:06:20,040 Nok om det! Hvordan går det? Hvad har du gang i for tiden? 53 00:06:23,800 --> 00:06:25,920 Gider du dæmpe dig, onkel? 54 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 Hvem bankede på? 55 00:06:34,280 --> 00:06:36,920 Jeg bor her ikke alene. Det her er et "kollektiv". 56 00:06:37,080 --> 00:06:40,640 -Hvad for noget? -Andre bor her også. 57 00:06:42,920 --> 00:06:46,320 Fortæl dem, jeg er her. At du har en gæst. 58 00:06:46,600 --> 00:06:50,360 I morgen. De sover nu. 59 00:06:54,920 --> 00:06:58,280 -Sikke et pænt ur. -Det er peshkesh. 60 00:06:58,840 --> 00:07:01,040 -Hvad? -Peshkesh. 61 00:07:01,600 --> 00:07:05,120 -Hvad er det? -Det betyder fra mig til dig. 62 00:07:05,360 --> 00:07:09,200 -Gratis. Du må godt få det. -Nej tak. 63 00:07:10,480 --> 00:07:16,200 Du behøver ikke takke mig. Hvis du kan lide det, må du få det. 64 00:07:17,080 --> 00:07:22,440 -Så hvis jeg siger ja, er det mit? -Du kan tage imod det eller lade være. 65 00:07:23,120 --> 00:07:27,040 -Hvad hvis du ikke vil give det væk? -Hvad jeg vil er underordnet. 66 00:07:27,760 --> 00:07:29,480 Det er vores kultur. 67 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 Nej tak. 68 00:07:42,200 --> 00:07:44,360 Hvad er din plan nu? 69 00:07:44,520 --> 00:07:47,840 Jeg skal hvile mig. Giv mig et gulv at sove på. 70 00:07:48,320 --> 00:07:50,520 Jeg fortæller dig alt senere. 71 00:07:56,560 --> 00:07:59,400 -Du kan få sengen. -Det behøves ikke. 72 00:07:59,560 --> 00:08:03,400 -Stik mig et tæppe. Jeg sover på gulvet. -Nej, tag sengen. 73 00:08:03,560 --> 00:08:07,760 Nej. Jeg er så træt, at jeg kan sove overalt. 74 00:08:07,960 --> 00:08:11,720 -Onkel, det er peshkesh. -Nej. 75 00:08:12,040 --> 00:08:15,840 Sådan fungerer peshkesh ikke. Beklager. 76 00:08:24,400 --> 00:08:29,520 -Undskyld, at jeg vækkede dig. -Det er i orden. Dette er også dit hjem. 77 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 -Godnat. -Godnat. 78 00:09:07,120 --> 00:09:10,360 MIN ONKEL ER PÅ BESØG OG SOVER PÅ MIT VÆRELSE. AKAM 79 00:10:02,120 --> 00:10:06,560 Som jeg sagde til de andre, før du kom, Marko, giver jeg jer en opgave. 80 00:10:07,360 --> 00:10:09,920 Tag et valgfrit eventyr og modernisér det. 81 00:10:10,280 --> 00:10:15,680 Så kan I bruge virkemidlerne, vi talte om. Husker nogen dem? 82 00:10:16,160 --> 00:10:21,800 Metafor, humor, repetition. Og det skal foregå i nutiden. 83 00:10:22,120 --> 00:10:25,880 Er der nogen aktuelle emner, I interesserer jer for? 84 00:10:26,120 --> 00:10:30,040 Hvordan kan jeres eventyr påvirke... 85 00:10:32,800 --> 00:10:35,280 Jeg vidste ikke, mobiler var tilladt i timen. 86 00:10:36,520 --> 00:10:39,000 Beklager. Ja, Ylva? 87 00:10:39,640 --> 00:10:44,000 Er det meningen, at vi skal incorporate noget personligt i historien? 88 00:10:45,400 --> 00:10:49,440 -Hvad mener du? -Jeg er interesseret i existential dread. 89 00:10:49,600 --> 00:10:51,960 Hør hende. "Existential dread". 90 00:10:52,160 --> 00:10:57,000 Det er sikkert nyt for dig, men det er basically en retning indenfor filosofien, 91 00:10:57,160 --> 00:10:59,960 hvor livet essentially er meningsløst. 92 00:11:00,120 --> 00:11:02,840 -Handlede "The Matrix" ikke om det? -Basically. 93 00:11:03,400 --> 00:11:06,200 Ylva. "Basically?" 94 00:11:06,520 --> 00:11:09,480 My bad. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det på norsk. 95 00:11:09,760 --> 00:11:13,880 Du kan sige "egentlig" eller "som udgangspunkt". 96 00:11:14,720 --> 00:11:18,160 Lad os ikke ty til engelsk konstant. Det er jo en norsktime. 97 00:11:18,320 --> 00:11:22,520 På en måde fornemmer jeg, at der er noget, som gnaver. 98 00:11:22,840 --> 00:11:26,720 Jeg ved ikke, hvilket eventyr, jeg vil vælge, men titlen skal være "Gnav". 99 00:11:26,920 --> 00:11:28,040 For now , i hvert fald. 100 00:11:33,080 --> 00:11:35,480 -Ja, Stian? -Hvad foregår der? 101 00:11:35,680 --> 00:11:38,360 Det er min onkel. Han skal have et sted at bo. 102 00:11:38,560 --> 00:11:41,600 Normalt spørger man sine roommates først. 103 00:11:41,800 --> 00:11:44,520 -Jeg satte en lap på døren. -Ja, men den... 104 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 Hvad foregår der? 105 00:11:51,440 --> 00:11:55,880 Beklager. Jeg satte en lap på døren. Jeg tænkte, I havde set den. 106 00:11:56,240 --> 00:11:58,720 Hun blev skidebange. 107 00:12:04,720 --> 00:12:07,680 For satan! Nej, jeg blev overrasket. 108 00:12:07,840 --> 00:12:13,080 -Han kom i nat. Jeg ville ikke vække jer. -Men han havde ikke sagt, han ville komme? 109 00:12:14,080 --> 00:12:17,560 Nej. Eller... jo. 110 00:12:17,720 --> 00:12:21,960 Ved du hvad? Kom lige med mig. 111 00:12:22,600 --> 00:12:29,400 -Hvor længe bliver han? -Det ved jeg faktisk ikke. 112 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 Kan du spørge? 113 00:12:36,200 --> 00:12:40,320 -Sådan noget spørger man ikke om. -Jo. 114 00:12:41,080 --> 00:12:44,960 Det er et temmelig legitimt spørgsmål, som handler om... 115 00:12:48,560 --> 00:12:51,000 -Ja, men... -Hvad sker der? 116 00:12:51,320 --> 00:12:53,480 Han vil ikke spørge onklen, hvor længe han bliver. 117 00:12:53,680 --> 00:12:57,360 Nej, det er bare flabet at spørge. 118 00:12:57,640 --> 00:13:01,800 -Flabet? Er det noget kulturelt? -Ja. 119 00:13:02,120 --> 00:13:05,720 Okay. Så må vi respektere det. 120 00:13:05,880 --> 00:13:09,320 -Ja. -Men... 121 00:13:10,600 --> 00:13:14,720 -Kommunikation er altså vigtig. -Han flytter jo ikke ind... 122 00:13:16,960 --> 00:13:21,120 Sig, jeg bliver et par dage. Vil de ikke have mig her, finder jeg et andet sted. 123 00:13:21,280 --> 00:13:22,760 Hvorfor siger du det? 124 00:13:23,440 --> 00:13:26,280 Han bliver her kun et par dage. 125 00:13:26,680 --> 00:13:32,480 -Jaså. Herregud. Et par dage. -Det bliver hyggeligt. 126 00:13:33,040 --> 00:13:36,600 -Han må ikke ryge indenfor. -Hun siger... 127 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 Jeg forstod. Nul rygning indenfor. 128 00:13:39,200 --> 00:13:42,160 Sig til Jens, at han er velkommen. 129 00:13:42,800 --> 00:13:45,560 -Hvem er Jens? -Akam. 130 00:13:45,760 --> 00:13:50,640 Khdr var svært at udtale. Jeg sagde, at jeg hed Jens. Afslør mig ikke. 131 00:13:50,840 --> 00:13:54,440 Som du ved er "Jens" et normalt navn i dette land. 132 00:13:55,640 --> 00:13:58,960 Staves det med A eller E? 133 00:13:59,920 --> 00:14:01,400 "Jans"? 134 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 Min helt. 135 00:14:09,280 --> 00:14:11,600 -Din helt? -Ja, dig. 136 00:14:12,280 --> 00:14:15,800 -Jeg er din helt? -Jeg kunne lide, at du beskyttede mig. 137 00:14:17,200 --> 00:14:21,120 Beskyttede dig? Det tror jeg ikke, jeg gjorde. 138 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 -Stian! Stian! -Hov, hov! 139 00:14:24,360 --> 00:14:26,880 -Så, så! -Fald til ro. 140 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 -Slå ham! -Fald til ro. 141 00:14:29,120 --> 00:14:32,040 Du kastede dig foran mig for at beskytte mig. 142 00:14:32,200 --> 00:14:35,560 -I tilfælde af, at han var... -Du har styr på tingene. 143 00:14:35,720 --> 00:14:38,400 -Det så jeg, du havde. -Men det var godt. 144 00:14:38,560 --> 00:14:40,280 Nej, du er selvstændig. 145 00:14:40,440 --> 00:14:46,040 Du trænger sgu ikke til, at en lyshåret fyr skal komme og... 146 00:14:46,200 --> 00:14:52,120 Jeg hører, at der foregår noget, og så stiller man sig respektfuldt op. 147 00:14:52,280 --> 00:14:56,760 Jeg har aldrig set den side af dig. Den er meget maskulin. 148 00:14:56,920 --> 00:14:59,240 -Du har aldrig set den side af mig. -Jo. 149 00:15:00,160 --> 00:15:03,360 Er det et hjem eller et hotel? Hvorfor bor her så mange? 150 00:15:03,760 --> 00:15:08,040 Det er for miljøet og for at "spare" energi. Altså... 151 00:15:08,960 --> 00:15:12,600 Vi bor sammen for at bruge mindre strøm. 152 00:15:12,760 --> 00:15:15,840 -For at reducere jeres udgifter? -Ja. 153 00:15:16,840 --> 00:15:19,280 Jeg forstod en smule af det, du sagde. 154 00:15:22,640 --> 00:15:25,160 Så her opbevarer I jeres mad? 155 00:15:27,680 --> 00:15:29,960 Det er ikke min hylde. 156 00:15:31,240 --> 00:15:35,520 Vaskerummet er nede i "kælderen". 157 00:15:36,160 --> 00:15:39,920 Vaskerummet? Og hvad med mesinne? 158 00:15:41,200 --> 00:15:44,160 -Hvad er det? -Mesinne... aftawa. 159 00:15:44,680 --> 00:15:48,960 Den, man vasker numsen med. Sig ikke, at du ikke vasker dig. 160 00:15:49,160 --> 00:15:51,560 -Det gør jeg. -Så hvor er mesinne? 161 00:15:51,920 --> 00:15:53,480 Jeg bruger bruseren. 162 00:15:55,600 --> 00:15:56,960 Er det nok? 163 00:15:58,000 --> 00:16:01,440 Hvorfor stiller du spørgsmål som en betjent? 164 00:16:01,640 --> 00:16:02,720 Jeg er ikke betjent. 165 00:16:02,880 --> 00:16:06,600 Jeg forstår bare ikke, hvordan folk kan leve uden at vaske sig. 166 00:16:11,560 --> 00:16:14,560 Jeg skal på toilettet. Er I snart færdige? 167 00:16:19,600 --> 00:16:23,720 Onkel? Min mor vil tale med dig. 168 00:16:26,200 --> 00:16:31,280 -Mor, han vil vist ikke tale med dig. -Hvad er det, du siger? 169 00:16:33,080 --> 00:16:35,120 Hvordan går det, svigerinde? 170 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 Hej, hr. Khdr. Hvordan går det? Velkommen. 171 00:16:38,680 --> 00:16:40,160 Gud velsigne dig. 172 00:16:40,320 --> 00:16:45,960 Jeg har længe villet ringe til dig, men havde ikke tid... 173 00:16:46,120 --> 00:16:51,960 Du kom her uden at sige det til os. Er vi ikke familie? 174 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 Er jeg ikke din svigerinde? 175 00:16:53,640 --> 00:16:57,240 I det mindste for Akams skyld. Han er din nevø og mit eneste barn. 176 00:16:57,400 --> 00:17:00,200 Du kunne da have ringet. 177 00:17:00,400 --> 00:17:04,440 -Mor, han ville nok overraske os. -Det handler ikke om overraskelse. 178 00:17:04,600 --> 00:17:07,800 De har for vane at klandre andre for deres egne fejltrin. 179 00:17:07,960 --> 00:17:13,000 Kære svigerinde. Jeg beklager. Jeg skulle have ringet tidligere 180 00:17:13,160 --> 00:17:18,360 for at spørge, om du behøvede noget, så jeg kunne give dig det. 181 00:17:18,520 --> 00:17:22,320 Tror du, jeg er vred på grund af et kilo ost? 182 00:17:22,480 --> 00:17:27,120 Jeg er vred, fordi du ikke sagde, du kom. Sig mig det her. 183 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 Hvornår ankom du og ad hvilken rute? 184 00:17:30,160 --> 00:17:35,760 I hvert fald ikke på kamelryg. Som du ved, går det mig fint for tiden. 185 00:17:35,920 --> 00:17:41,360 Jeg har et svejsefirma. Jeg har penge og alt, jeg behøver. 186 00:17:41,560 --> 00:17:47,240 Med fly, naturligvis. Man boarder, og så lander man. Præcis det gjorde jeg. 187 00:17:47,800 --> 00:17:51,440 Hvordan går det din mor og din bror? Han faldt vist ned fra taget? 188 00:17:51,640 --> 00:17:54,080 Hvordan skulle jeg vide det? Du ringer aldrig. 189 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 -Mor? -Hvad? 190 00:17:57,400 --> 00:17:59,120 -Nej, "mor". -Hvad? 191 00:17:59,480 --> 00:18:02,960 -Min mor! Mor. -Ja, min søn. 192 00:18:03,760 --> 00:18:09,560 Måske kan onkel komme til Bergen og bo hos dig et stykke tid? 193 00:18:11,480 --> 00:18:15,600 -Hallo? Hører du mig, mor? -Ja, jeg hører dig, Akam. 194 00:18:15,760 --> 00:18:17,600 Følges du med ham? 195 00:18:18,040 --> 00:18:21,200 Nej. Jeg sætter ham på toget, og så tager du imod ham? 196 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 Det er underligt, han kommer uden dig. 197 00:18:24,400 --> 00:18:27,960 Jeg kan ikke få besøg af en mand nu, hvor din far er borte. 198 00:18:28,120 --> 00:18:31,240 Jeg kender ham ikke og forstår ikke alt, han siger. 199 00:18:31,400 --> 00:18:36,160 Sig ikke det, min søn. Du har altid talt godt kurdisk. 200 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 Hvorfor gør du altid det her? 201 00:18:38,080 --> 00:18:41,880 Den kendsgerning kan ikke ændres. Du taler rigtig godt kurdisk. 202 00:18:53,120 --> 00:18:56,120 Det må du ikke. Saml den op! 203 00:18:56,480 --> 00:18:58,440 -F... -Hvad sagde jeg om at bande? 204 00:18:58,840 --> 00:19:04,360 Bandede jeg? Jeg sagde F. Jeg kunne have sagt "Fredrikstad". 205 00:19:04,520 --> 00:19:07,560 Vil du være flink at samle bogen op og læse? 206 00:19:11,240 --> 00:19:12,840 Styr dig! 207 00:19:13,960 --> 00:19:16,240 Jeg gider ikke. Det er en lortebog. 208 00:19:16,400 --> 00:19:19,120 Det er fjerde gang, du bander. Skal jeg kontakte din far? 209 00:19:19,280 --> 00:19:22,680 -Tru mig ikke med det. -Jeg truer dig ikke. 210 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 Jeg viser dig respekt og forventer det samme. 211 00:19:26,320 --> 00:19:31,320 -Du viser mig ikke respekt. -Astrid? Kan vi tale sammen? 212 00:19:34,400 --> 00:19:35,480 Ja? 213 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 -Går alt fint? -Ja. 214 00:19:38,600 --> 00:19:44,280 -Hører han ikke efter? -Han er bare genstridig. 215 00:19:44,960 --> 00:19:47,840 -Jeg kan tage over. -Udmærket. 216 00:19:57,160 --> 00:19:59,120 Hej, Akam. Hvordan går det? 217 00:19:59,680 --> 00:20:03,720 Har du et apparat, der kan afspille dvd'er, cd'er og film? 218 00:20:03,880 --> 00:20:06,920 -Jeg fandt ikke HDMI-kablet. -Det går nok. 219 00:20:07,240 --> 00:20:13,560 Udover det er det en suveræn afspiller. Fungerer godt. Blu-ray, 3D. 220 00:20:13,760 --> 00:20:16,240 -Spørg, om den virker. -Ingen batterier. 221 00:20:16,400 --> 00:20:18,920 Han sagde, den fungerer. 222 00:20:19,840 --> 00:20:22,280 Nogle af dem her virker ikke. 223 00:20:23,080 --> 00:20:27,760 -Han sagde lige, at alt er okay. -Nogle af dem her læser ikke alle cd'er. 224 00:20:27,920 --> 00:20:30,840 -Hvad mener du? -Den aflæser måske ikke alle cd-typer. 225 00:20:31,000 --> 00:20:34,520 -Han sagde, at alt fungerer. -Vi blev enige om 500, ikke? 226 00:20:34,680 --> 00:20:35,600 Selvfølgelig. 227 00:20:35,800 --> 00:20:37,920 -Har du pengene? -Hvor meget? 228 00:20:38,200 --> 00:20:42,120 -500 kroner. -Bed ham om at sænke prisen. 229 00:20:43,160 --> 00:20:47,720 -Nej, onkel. Prisen er 500. -Det er den ikke værd. 230 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 To sekunder. 231 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Lad os ikke spilde tiden. Det her er ikke Kurdistan. 232 00:20:54,400 --> 00:20:58,520 Hvad har Kurdistan med det at gøre? Vi giver ham 150... 233 00:20:58,720 --> 00:21:03,000 150 kroner? I så fald giver jeg ham resten selv. 234 00:21:03,160 --> 00:21:06,320 -Er alt okay? -Ja, vi... taler bare lidt. 235 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 I kan komme tilbage. Så tjekker vi den på tv'et. 236 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 Nej tak. Onkel, prisen er 500. Det her er pinligt. 237 00:21:15,320 --> 00:21:18,400 -Onkel. -Værsgo. Er det nok? 238 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 -Hvad? -Mere er den ikke værd. 239 00:21:21,760 --> 00:21:24,520 -Onkel. -Jeg forstår ikke... 240 00:21:24,680 --> 00:21:28,600 -Det er en god pris for en god afspiller. -Det sagde jeg til ham. 241 00:21:29,440 --> 00:21:34,080 -Så det er okay. Det her er nok. -Hvad sker der? 242 00:21:34,240 --> 00:21:38,000 -Jeg beklager. Han... -Sabotér ikke min forhandling. 243 00:21:38,560 --> 00:21:41,960 Okay? Sig, det er okay. 244 00:21:42,800 --> 00:21:45,560 Okay? Okay? 245 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 -Er du så glad? -Meget. 246 00:21:50,200 --> 00:21:52,680 Afspilleren er god, og vi fik den billigt. 247 00:22:02,560 --> 00:22:04,480 Mit hjem er altså denne vej. 248 00:22:04,640 --> 00:22:08,160 Ja, men jeg har aldrig været derovre. Kan vi gå den vej? 249 00:22:08,800 --> 00:22:09,720 Okay. 250 00:22:23,240 --> 00:22:28,560 Akam? Lad mig se, om der er et toilet. Du behøver ikke vente. 251 00:22:29,120 --> 00:22:31,160 Kender du vejen hjem? 252 00:22:32,200 --> 00:22:36,360 -Jeg kan vente. -Okay. Jeg er snart tilbage. 253 00:22:58,120 --> 00:23:01,160 -Hej. -Hvordan går det, brormand? 254 00:23:01,640 --> 00:23:05,160 -Undskyld mig? -Hvad hedder du? 255 00:23:05,320 --> 00:23:09,400 -Akam. -Hvad laver du her, Akam? 256 00:23:10,640 --> 00:23:12,200 Jeg venter på nogen. 257 00:23:12,920 --> 00:23:16,880 -Hvad med at få noget at spise? -Nej tak. Jeg er ikke sulten. 258 00:23:17,080 --> 00:23:23,160 -Vi har khast og lækker linsesuppe. -Hvad er khast? 259 00:23:23,560 --> 00:23:26,880 -Ved du ikke, hvad det betyder? -Nej. 260 00:23:28,160 --> 00:23:32,480 Chef! Den her fyr aner ikke, hvad khast er! 261 00:23:32,800 --> 00:23:35,640 Hvad? Hvem er det? 262 00:23:35,800 --> 00:23:41,080 -Ham her. Han er tilmed kurder. -I så fald skal han smage den. 263 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 Har du en norsk kæreste? 264 00:23:48,680 --> 00:23:53,760 -Du sagde ikke, hvem du ventede på. -Min onkel. Han hedder Khdr. 265 00:23:54,160 --> 00:23:57,920 Jaså. Hr. Khdr. Ham kender jeg. 266 00:23:58,720 --> 00:24:02,360 -Hvordan det? -Hr. Khdr kommer her tit. 267 00:24:02,600 --> 00:24:07,640 -Siden hvornår? -I to-tre måneder. 268 00:24:43,360 --> 00:24:47,600 Min onkel sagde, han kom direkte fra Kurdistan. 269 00:24:47,920 --> 00:24:51,320 Men så hører jeg, han har været her i to-tre måneder. 270 00:24:54,520 --> 00:24:55,880 Seriøst? 271 00:24:57,200 --> 00:25:02,120 -Lad den være. -Nu har han været her i over en uge. 272 00:25:02,960 --> 00:25:06,960 Og jeg kan ikke lide, at han retter på mig konstant. 273 00:25:07,240 --> 00:25:10,160 Han disser mig, når jeg siger noget forkert på kurdisk. 274 00:25:10,480 --> 00:25:13,160 -Hvorfor ler du? -Det kender jeg godt. 275 00:25:14,200 --> 00:25:17,320 Har han ikke sagt, hvorfor han er her? Rejser han snart? 276 00:25:17,480 --> 00:25:20,000 Han sagde, han er på besøg. Aner det ikke. 277 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 Du bør tale med Elina. 278 00:25:24,880 --> 00:25:26,840 Hun arbejder for staten. 279 00:25:27,160 --> 00:25:30,880 De specialiserer sig i folk, som dukker op midt om natten. 280 00:25:31,040 --> 00:25:34,760 Bliver det underligt, kan du ringe og få råd af hende. 281 00:25:36,040 --> 00:25:41,120 Jamen... Jeg overreagerer vist. Så slemt er det ikke. 282 00:25:49,120 --> 00:25:50,480 Forstår du? 283 00:25:51,280 --> 00:25:57,040 Send mig nummeret, bare for en sikkerheds skyld. Hvad arbejder du med? 284 00:25:57,560 --> 00:26:02,000 -Jeg er ikke færdig med den. -Lad mig høre. 285 00:26:05,680 --> 00:26:07,520 Det er bare et udkast. 286 00:26:15,640 --> 00:26:19,400 -Glem det. -Lad mig høre resten. 287 00:26:20,120 --> 00:26:22,040 -Syntes du om det? -Ja. 288 00:26:27,880 --> 00:26:31,080 "Bruger du ikke mesinne, Akam?" 289 00:26:32,600 --> 00:26:38,840 "Vasker du ikke din røv? Hvordan kan du leve med dig selv?" 290 00:26:48,160 --> 00:26:53,400 Onkel? Jeg var til møde med nogle kolleger. 291 00:26:53,560 --> 00:26:56,760 -Ja? -Hvorfor sover du ikke? 292 00:27:05,320 --> 00:27:07,880 -Har du drukket? -Mig? 293 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 Nej, mig. 294 00:28:24,280 --> 00:28:26,960 -Elina? -Ja. Hej. 295 00:28:27,280 --> 00:28:30,720 -Hej. Akam. -Ja. Elina. 296 00:28:31,480 --> 00:28:32,840 Rart at møde dig. 297 00:28:33,560 --> 00:28:36,360 Gabriel sagde, at du er i gang med research? 298 00:28:36,640 --> 00:28:41,840 Ja. Det er til novellen, jeg skriver. Eller et projekt. 299 00:28:42,160 --> 00:28:46,320 -Jeg har aldrig skrevet noget før. -Et projekt? 300 00:28:46,480 --> 00:28:49,080 Anyways, du arbejder i... 301 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 -Udlændinge... -Direktoratet, ja. 302 00:28:54,040 --> 00:28:57,200 -Fedt. -Hvad med dig? Er du forfatter? 303 00:28:57,400 --> 00:29:02,120 -Nej, jeg er lærer. -Jaså. Fedt. 304 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 Hvad handler novellen om? 305 00:29:07,000 --> 00:29:13,040 Den handler om en pige eller dame... En ung kvinde, som bor i Oslo. 306 00:29:13,520 --> 00:29:19,040 En dag får hun besøg af sin tante fra hjemlandet, som er Iran. 307 00:29:19,480 --> 00:29:23,520 De har aldrig mødt hende før, så det er et chok for nevøen. 308 00:29:23,960 --> 00:29:27,840 -Du mener vel niecen? -Selvfølgelig. Niecen. 309 00:29:28,120 --> 00:29:31,920 -Hvad hedder hun? -Jeg har ikke givet hende et navn endnu. 310 00:29:32,120 --> 00:29:35,400 -Hvad med Miranda. -Miranda er pænt. 311 00:29:36,080 --> 00:29:39,360 Jeg skal ikke blande mig i det kunstneriske. 312 00:29:39,520 --> 00:29:43,320 -Du er jo en slags konsulent, så... -Ja! 313 00:29:44,440 --> 00:29:49,280 Jamen... Er du kommet langt? 314 00:29:50,560 --> 00:29:55,280 Har du dramaturgien på plads? Jeg husker kun "fisken" fra skolen. 315 00:29:55,440 --> 00:30:00,000 -Fisken? -Ja, start, midte og slutning. 316 00:30:00,800 --> 00:30:04,640 Nå ja. Lige nu er der bare mange situationer. 317 00:30:04,840 --> 00:30:09,040 -For eksempel hvad? -Som for eksempel... 318 00:30:09,920 --> 00:30:13,800 Tanten har en uvane med at gøre badeværelsets gulv vådt. 319 00:30:15,640 --> 00:30:18,560 Og hun er ikke god til affaldssortering. 320 00:30:19,160 --> 00:30:23,040 Lige meget hvor tit Miranda siger det til hende, så glemmer hun det. 321 00:30:23,200 --> 00:30:27,400 -Jeg ved ikke, hvad der er dit og hendes! -Den øverste hylde er min! 322 00:30:27,560 --> 00:30:31,440 -Og så er der flasken. -Hvorfor er der en flaske i badeværelset? 323 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 Jeg kasserede den, men en ny dukkede op. 324 00:30:36,040 --> 00:30:40,000 -Hvad er der med flasken? -Det er ikke så vigtigt. 325 00:30:42,640 --> 00:30:46,640 -Hvor længe skal tanten blive? -Det er jo det underlige. 326 00:30:46,840 --> 00:30:50,000 Først er det en uge. Så trækker det i langdrag. 327 00:30:50,160 --> 00:30:52,880 Hvem ved? Måske bliver hun der forever? 328 00:30:53,440 --> 00:30:57,040 Kommer hun med opholdstilladelse eller et besøgsvisum? 329 00:30:57,200 --> 00:31:01,680 -Besøgsvisum. -Vidste niecen, at tanten kom? 330 00:31:02,600 --> 00:31:05,040 Nej, det er en overraskelse. 331 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 -Må jeg komme med et forslag? -Ja, selvfølgelig. 332 00:31:10,480 --> 00:31:14,520 Hvis tanten skal besøge niecen, bør niecen invitere hende først. 333 00:31:15,040 --> 00:31:18,560 -Så bliver det mere troværdigt. -Hvorfor? 334 00:31:18,720 --> 00:31:22,160 Meget skal på plads, hvis du kommer på besøg fra Iran. 335 00:31:22,400 --> 00:31:24,960 Du skal have en skriftlig invitation fra værten. 336 00:31:25,160 --> 00:31:28,080 -Vil du notere det? -Ja. 337 00:31:28,280 --> 00:31:32,160 Du skal opgive rejsens formål, hvor længe gæsten bliver 338 00:31:32,320 --> 00:31:38,560 og fremlægge beviser på, at tanten kan vende tilbage til Iran. 339 00:31:38,720 --> 00:31:41,240 Det er vigtigt, hvis... 340 00:31:41,960 --> 00:31:46,040 Man skal sikre sig, at hun rejser hjem. 341 00:31:47,120 --> 00:31:51,080 -Hvad er hendes arbejde? -Så langt er jeg ikke kommet. 342 00:31:51,520 --> 00:31:56,880 Men tanten kan ikke komme til Norge uden dette besøgsvisum? 343 00:31:57,040 --> 00:32:00,360 Nej, ikke på legal vis. 344 00:32:00,880 --> 00:32:05,280 -Men det er jo godt. -Hvorfor det? 345 00:32:05,800 --> 00:32:09,480 -For spændingen, synes jeg. -Ja. 346 00:32:11,080 --> 00:32:14,680 -Skal vi bestille kaffe? -Ja. 347 00:32:17,720 --> 00:32:21,200 Dette er et kurdisk bryllup. Kurdisk dans. 348 00:32:25,880 --> 00:32:31,000 -Dette er Shanaz, min søster. -Søster. 349 00:32:32,240 --> 00:32:34,640 -Onkel. -Godt, du kom. 350 00:32:34,840 --> 00:32:37,080 Hjælp mig med at oversætte til norsk. 351 00:32:38,800 --> 00:32:41,080 Dette er Hazhir, tante Halims søn. 352 00:32:41,240 --> 00:32:44,600 Han siger, det er Hazhir, min fætter. 353 00:32:44,800 --> 00:32:46,560 -Pure Halims søn. -Pure? 354 00:32:46,720 --> 00:32:50,600 -Ja, tante Halim. -Det er min onkel. Han er død nu. 355 00:32:50,760 --> 00:32:55,560 Det er hans onkel, som er død. Han lever ikke mere. 356 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 Det er Skøre Mamat! 357 00:33:01,560 --> 00:33:07,160 -Det er også tante Halim. -Onkel, kan vi lige tale sammen? 358 00:33:07,320 --> 00:33:08,840 Undskyld os... 359 00:33:13,400 --> 00:33:15,480 Hvad er din levevej? 360 00:33:16,240 --> 00:33:18,920 -Lahimchi. -Hvad betyder det? 361 00:33:19,120 --> 00:33:20,840 Ved du ikke engang det? 362 00:33:21,080 --> 00:33:24,040 Smed. Jeg laver døre og vinduer til huse og butikker. 363 00:33:24,200 --> 00:33:27,720 -Så du arbejder for et firma? -Nej. 364 00:33:28,040 --> 00:33:32,120 Jeg ejer og driver mit eget firma med mange ansatte. 365 00:33:32,320 --> 00:33:35,040 -Så du har dit eget firma? -Hey ... 366 00:33:37,760 --> 00:33:40,320 -Hvem er det? -Det er dig. 367 00:33:44,200 --> 00:33:45,440 Vi har erfaring i design 368 00:33:45,600 --> 00:33:49,920 og montering af alle typer døre og vinduer. 369 00:33:51,920 --> 00:33:57,000 Pirotis Metalværksted er klar til at svejse og reparere alt. 370 00:33:58,840 --> 00:34:02,280 Vi reparerer tilmed knuste hjerter. 371 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 Under Khdr Pirotis lederskab. 372 00:34:08,680 --> 00:34:10,800 -Tror du mig nu? -Ja. 373 00:34:11,000 --> 00:34:15,920 Sig mig nu... Hvor var du den aften, du kom hjem fuld? 374 00:34:16,720 --> 00:34:19,640 Hvad mener du? Jeg var til møde med kolleger. 375 00:34:19,800 --> 00:34:23,480 -Så du bliver fuld til møder? -Nej, sådan er det ikke. 376 00:34:23,680 --> 00:34:27,920 -Vær ærlig. Du dansede på natklub. -Nej, den slags gør jeg ikke. 377 00:34:28,720 --> 00:34:30,560 -Hvad drikker du? -Hvad? 378 00:34:31,000 --> 00:34:33,800 -Hvad drikker du? -Jeg drikker ikke. 379 00:34:34,520 --> 00:34:37,840 -Jeg drikker ouzo. -Ouzo? 380 00:34:38,440 --> 00:34:40,280 -Har du aldrig smagt det? -Nej. 381 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Okay. 382 00:34:47,240 --> 00:34:48,480 Hæv det. 383 00:34:50,320 --> 00:34:52,480 -Skål. -Ba xoshit! 384 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Det smager som raziana. 385 00:35:00,640 --> 00:35:05,160 -Hvad er raziana ? -Jeg kan jo ikke fortælle dig noget! 386 00:35:05,680 --> 00:35:07,800 "Hvad? Hvorfor? Hvor?" 387 00:35:07,960 --> 00:35:10,360 -Ved du alt? -Ja, men jeg praler ikke af det. 388 00:35:10,960 --> 00:35:15,480 -Norsk? Fransk? -Ikke norsk, men fransk, jo. 389 00:35:15,880 --> 00:35:18,200 -Lad mig høre. -Merci. 390 00:35:19,160 --> 00:35:22,520 Giv mig et andet ord. 391 00:35:24,160 --> 00:35:27,320 Du ved heller ikke alt! Du driller mig bare. 392 00:35:27,640 --> 00:35:31,040 Glem fransk et øjeblik og kom her. 393 00:35:31,840 --> 00:35:35,080 Foregår der noget mellem dig og blondinen? 394 00:35:35,240 --> 00:35:40,200 -Pernille? Hun er ikke blondine. -Det kalder vi dem. 395 00:35:40,360 --> 00:35:43,880 -Vi har intet kørende. -Europæere kaldes normalt blondiner. 396 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 -Men der sker intet. -Skjul intet for mig. 397 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Der foregår altså intet. 398 00:35:49,960 --> 00:35:53,880 -Sig bare til, hvis der er noget. -Der sker intet. 399 00:35:54,760 --> 00:35:58,520 Nå, hvis du vil giftes, så sig det til mig først. 400 00:36:01,040 --> 00:36:06,480 Jeg mener det. Med ét telefonopkald kan jeg ordne det. 401 00:36:07,240 --> 00:36:12,560 -Okay. Hvordan har min tante det? -Godt. Hun har et problemfrit liv. 402 00:36:12,760 --> 00:36:17,720 Hvorfor tog du hende ikke med herop? 403 00:36:19,960 --> 00:36:23,400 -Hun... -Hej. 404 00:36:23,840 --> 00:36:26,920 Jeg tog jeres kopper med. 405 00:36:27,080 --> 00:36:30,440 -Tak. -Jeg henter noget. 406 00:36:37,840 --> 00:36:42,960 -Er det valmuefrø? -Nej, solsikkefrø. Vil du smage? 407 00:36:43,720 --> 00:36:45,200 Tusind tak. 408 00:36:46,920 --> 00:36:47,840 Er det godt? 409 00:36:48,040 --> 00:36:51,360 -Han spørger, om det er godt. -Særdeles godt. 410 00:36:51,880 --> 00:36:54,680 -Okay. -Skål! 411 00:37:01,280 --> 00:37:02,240 Stille. 412 00:37:02,920 --> 00:37:05,320 Han slugte den hel. Jeg troede, han ville kvæles! 413 00:37:26,320 --> 00:37:30,120 -Hvorfor læser du ikke? -Jeg gider ikke. 414 00:37:33,200 --> 00:37:35,880 Du er tidligt i skole i dag? 415 00:37:37,280 --> 00:37:41,120 Hun vil have, jeg skal læse den samme bog igen og igen. 416 00:37:41,840 --> 00:37:43,760 Jeg har læst den, men husker ikke historien. 417 00:37:48,680 --> 00:37:51,000 Presser nogen dig derhjemme? 418 00:37:52,760 --> 00:37:55,680 -Vil du tale om det? -Bare glem det. 419 00:37:58,520 --> 00:38:01,320 Marko, da jeg var lille... 420 00:38:02,920 --> 00:38:07,200 ...måtte jeg ikke tale norsk derhjemme. Kun mit modersmål. 421 00:38:08,200 --> 00:38:12,800 Når jeg glemte nogle ord, sagde jeg dem bare på norsk. 422 00:38:13,600 --> 00:38:17,240 Så blev far sur på mig og rettede mig hele tiden. 423 00:38:18,400 --> 00:38:22,800 Han ville nok ikke disse mig. Han ville bare hjælpe mig. 424 00:38:25,720 --> 00:38:27,680 Hvordan lærte du så ordene? 425 00:38:28,280 --> 00:38:31,680 Det gjorde jeg ikke. Jeg arbejder stadig på det. 426 00:38:40,960 --> 00:38:46,280 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, at din onkel løj om, hvorfor han kom? 427 00:38:46,840 --> 00:38:50,680 -Mener du tanten? -Ja. Hvad sagde jeg? 428 00:38:50,840 --> 00:38:54,200 -Du sagde onkel. -Nej. 429 00:38:56,320 --> 00:38:59,120 Jeg ville have spurgt hende. 430 00:38:59,800 --> 00:39:05,120 Men hvis hun siger, hun ikke har visum, hvilke konsekvenser... 431 00:39:05,800 --> 00:39:09,080 Jeg har talt med min chef. 432 00:39:09,520 --> 00:39:14,120 Hun sagde, jeg skal passe på med, hvor meget information jeg deler. 433 00:39:14,600 --> 00:39:16,880 Nogle ting er fortrolige. 434 00:39:17,080 --> 00:39:20,600 Du har ikke sagt noget, jeg ikke selv kan hitte ud af. 435 00:39:21,440 --> 00:39:24,440 Nej. Hvorfor ringer du så til mig? 436 00:40:28,480 --> 00:40:31,880 -Er Moss skøn? -Ja, kun én togtur væk. 437 00:40:32,440 --> 00:40:33,800 Værsgo. 438 00:40:35,360 --> 00:40:37,520 Tusind tak, kære Hussein. 439 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 Det var så lidt. Det er vigtigt, du får alt på plads. 440 00:40:41,600 --> 00:40:45,960 Så snart jeg har fikset alt, får du pengene retur. 441 00:40:46,120 --> 00:40:47,240 Intet problem. 442 00:40:52,960 --> 00:40:57,440 Akam? Hvad laver du her? 443 00:40:58,360 --> 00:41:01,160 Han kom vist tilbage for linsesuppen. 444 00:41:03,440 --> 00:41:07,640 -Denne pæne unge fyr er min nevø, Akam. -Swaras søn? 445 00:41:07,800 --> 00:41:10,760 -Det er virkelig ham. -Han er blevet stor. 446 00:41:11,320 --> 00:41:14,240 Han ligner sin far. Som et æble delt i to. 447 00:41:14,800 --> 00:41:20,360 Akam, dette er Hussein. En gammel ven, jeg ikke har set et stykke tid. 448 00:41:20,560 --> 00:41:24,800 Vi stødte tilfældigt på hinanden. Han ejer denne café. 449 00:41:25,000 --> 00:41:28,960 -Akam, husker du mig ikke? -Vores familier var nære venner. 450 00:41:29,160 --> 00:41:31,800 Din familie besøgte vores, og vi besøgte jer. 451 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 -Hvor? -I Fredrikstad. 452 00:41:34,720 --> 00:41:39,680 Akam var lille dengang. Han løb rundt med en blyant. 453 00:41:40,000 --> 00:41:42,120 Jeg ville have ham på mit skød. 454 00:41:42,680 --> 00:41:46,800 Da jeg endelig fangede ham, stak han blyanten op i næsen på mig! 455 00:41:47,320 --> 00:41:51,920 -Blodet strømmede ud. -Flot! Han burde have revet den op. 456 00:41:54,040 --> 00:41:56,480 -Undskyld. -Endelig, efter 20 år! 457 00:41:56,680 --> 00:41:59,520 Han slægter sin far på. Akam er søn af en ægte Peshmerga-kriger. 458 00:42:00,040 --> 00:42:03,480 Han var altid festens midtpunkt. 459 00:42:03,760 --> 00:42:07,560 Ingen var i sikkerhed i nærheden af hans våben. 460 00:42:10,360 --> 00:42:13,520 Akam, de er alle frihedskæmpere og kendte din far godt. 461 00:42:14,200 --> 00:42:16,520 Sig mig, døde Swara af kræft? 462 00:42:17,080 --> 00:42:21,720 -Nej, han fik hjertesvigt. -Hans hjerte holdt op med at slå. 463 00:42:23,400 --> 00:42:24,800 Det sagde jeg lige, Akam. 464 00:42:25,160 --> 00:42:28,200 -Må hans sjæl hvile i fred. -Hvil i fred. 465 00:43:00,640 --> 00:43:04,400 -Vil du have? -Nej tak. Jeg røg førhen. 466 00:43:04,640 --> 00:43:06,960 -Kun hvis... -Hvis? 467 00:43:07,400 --> 00:43:09,560 -Hvis anledningen bød sig? -Ja. 468 00:43:10,600 --> 00:43:14,480 -Så ikke usually? -Ikke på daglig basis, nej. 469 00:43:14,680 --> 00:43:19,280 Så du er det, man ville kalde en "habitual smoker"? 470 00:43:20,920 --> 00:43:24,960 Ja. Eller... I was. 471 00:43:31,600 --> 00:43:36,600 Men... Jeg lover ikke at fortælle nogen det. Det bliver mellem os. 472 00:43:38,720 --> 00:43:43,440 Det er ikke let at sige, hvad der var sket med Miranda. Om noget var sket. 473 00:43:43,600 --> 00:43:46,640 Lad os sige, hun bliver taget for menneskesmugling. 474 00:43:47,000 --> 00:43:48,080 Er det slemt? 475 00:43:48,240 --> 00:43:53,880 -Ja, hun skjuler teknisk set en kriminel. -Ja. 476 00:43:58,480 --> 00:44:00,920 Men hvad sker der med dig nu? 477 00:44:01,360 --> 00:44:04,720 -Hvad? -Chefen sagde, du skulle holde mund. 478 00:44:05,320 --> 00:44:09,800 -Du har faktisk brudt loven. -Vi havde jo en aftale. 479 00:44:10,000 --> 00:44:12,560 Jaså? Jeg har ikke skrevet under på noget. 480 00:44:13,360 --> 00:44:18,360 Kan jeg ikke stole på, at du overholder aftalen, så må jeg slå dig ihjel. 481 00:44:22,160 --> 00:44:26,120 -Hvad gør I næste gang? -Jeg spurgte, om hun ville vandre. 482 00:44:26,320 --> 00:44:28,440 -Vandre? -Ja. 483 00:44:29,440 --> 00:44:31,680 -Du har ikke engang støvler. -Jo. 484 00:44:32,000 --> 00:44:33,600 -Har du det? -Ja. 485 00:44:34,120 --> 00:44:38,040 Men vær forsigtig. Tag hende ikke med hjem. 486 00:44:49,120 --> 00:44:51,680 Onkel, jeg skal møde en ven om en time. 487 00:44:52,960 --> 00:44:54,720 Kom hjem snart. 488 00:44:57,880 --> 00:45:01,240 -Pernille? Stian? -Hvad er der? 489 00:45:01,840 --> 00:45:04,640 Har du set børsten, vi tager opvasken med? 490 00:45:04,880 --> 00:45:06,800 -Opvaskebørsten? -Ja. 491 00:45:07,120 --> 00:45:11,120 Jeg smed den ud. Jeg købte en svamp. Det er lettere. 492 00:45:19,240 --> 00:45:21,600 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 493 00:45:22,720 --> 00:45:25,640 Hvordan endte du med at arbejde i UDI? 494 00:45:26,560 --> 00:45:30,480 Jeg kan ikke rigtig lide udlændinge. Så... 495 00:45:31,360 --> 00:45:37,320 -Hvad så med mig? Kan du lide mig? -Du er ikke udlænding. 496 00:45:39,080 --> 00:45:40,880 Det var ret tilfældigt. 497 00:45:41,440 --> 00:45:47,000 Men det er noget, som har en stor indvirkning på folks liv. 498 00:45:47,200 --> 00:45:51,720 De, som arbejder med det her, bør ønske at gøre det godt. 499 00:45:51,880 --> 00:45:58,160 Så alle får en grundig og retfærdig vurdering af deres sag. 500 00:45:58,360 --> 00:46:02,040 Så de, der har krav på beskyttelse, får det. 501 00:46:02,720 --> 00:46:06,320 -Hvad arbejder du specifikt med? -Jeg... 502 00:46:06,560 --> 00:46:11,120 -Jeg arbejder i det, som hedder "kontrol". -Hvad skal det sige? 503 00:46:11,680 --> 00:46:15,800 Det er udvisningssager og den slags. 504 00:46:22,280 --> 00:46:25,280 -Fryser du? -Nej, ikke så meget. 505 00:46:25,600 --> 00:46:28,000 Vi skulle have haft mere brænde. 506 00:46:28,160 --> 00:46:32,720 Det kan du tage dig af, hvis du vil være sådan en spejder. 507 00:46:32,920 --> 00:46:35,960 -Hvilket du åbenbart er. -Ja, og som du ikke er. 508 00:46:36,640 --> 00:46:40,880 -Nej, jeg gik til dans. -Hvilken slags? 509 00:46:41,320 --> 00:46:45,320 -Det var faktisk lidt af hvert. -Nå. 510 00:46:46,040 --> 00:46:49,640 -Fedt. -Jeg ved ikke, hvor fedt det var, men... 511 00:46:50,200 --> 00:46:53,480 Her er en masse træer. Jeg kan bare... 512 00:46:54,760 --> 00:46:57,200 -Hugge lidt. -Det er ikke lovligt. 513 00:46:57,640 --> 00:46:59,960 Men der er ingen her, så... 514 00:47:03,160 --> 00:47:05,400 Overlad det til spejderen. 515 00:47:39,160 --> 00:47:42,200 -Hvor bor du? -I den gamle by. 516 00:47:42,640 --> 00:47:43,880 -Trives du? -Ja. 517 00:47:44,080 --> 00:47:48,320 Irriterende, at vinduet vender ud mod togskinnerne. Men ud over det... 518 00:47:48,640 --> 00:47:49,560 Hvor bor du? 519 00:47:50,480 --> 00:47:53,480 -I Tøyen. -Hvorhenne? 520 00:47:53,640 --> 00:47:54,680 Torvet. 521 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 -Midt på torvet? -Ja. 522 00:47:58,000 --> 00:48:00,920 -I en lille blomsterkasse? -Ja, næsten. 523 00:48:01,720 --> 00:48:03,440 -Det var for sjov. -Samme her. 524 00:48:13,280 --> 00:48:16,960 -Ja! Det var flot. -Nej, elendigt. 525 00:48:18,160 --> 00:48:19,800 Her bor jeg. 526 00:49:02,440 --> 00:49:05,760 -Går det? -Ja. Bare giv mig et sekund. 527 00:49:05,960 --> 00:49:08,600 -Okay. -Lad os se. 528 00:49:19,000 --> 00:49:22,480 Lugter det af mælk? Har du ikke hørt det? 529 00:49:22,640 --> 00:49:25,920 Nordmænd lugter af mælk, fordi vi drikker meget af det. 530 00:49:30,160 --> 00:49:34,640 Det lugter mere af... kartoffel. 531 00:49:34,880 --> 00:49:39,200 -Kalder du mig en kartoffel? -Ja. 532 00:49:40,360 --> 00:49:42,200 Hvad lugter jeg af? 533 00:49:45,520 --> 00:49:50,120 -Det er en blanding af forskellige ting. -Nu er jeg spændt. 534 00:49:50,360 --> 00:49:54,360 Solsikkefrø, dadler, safran. 535 00:49:54,760 --> 00:50:00,160 Dadler? Okay. Nu ved jeg, at du er racist. 536 00:50:16,640 --> 00:50:19,920 Intet problem. Jeg taler med ham senere. 537 00:50:21,080 --> 00:50:27,120 Nej, min kære. Vælg ikke den vej. Jeg ved, hvor svær den er. 538 00:50:27,280 --> 00:50:29,040 Du forstår ikke, hvad jeg siger! 539 00:50:29,200 --> 00:50:34,240 Skat, smuglere er grådige. De vil bare rage til sig. 540 00:50:34,400 --> 00:50:40,160 Vi havde en gravid kvinde med. Hendes mave nåede næsten hendes mund. 541 00:50:40,360 --> 00:50:46,200 De ville have, hun fødte først, så de kunne kræve penge for en ekstra person. 542 00:50:55,000 --> 00:50:59,960 Akam. Luk op! Hvad er der sket? 543 00:51:00,960 --> 00:51:03,280 Jeg taler til dig. Hvad er der sket? 544 00:51:03,440 --> 00:51:06,080 -Gider I være stille? -Undskyld. 545 00:51:11,560 --> 00:51:13,520 Akam, tal til mig. 546 00:51:15,160 --> 00:51:17,360 Hvorfor fortalte du mig ikke, du ville blive? 547 00:51:19,840 --> 00:51:21,320 Hvad mener du? 548 00:51:22,120 --> 00:51:25,040 Hvorfor sagde du ikke, at du planlægger at blive i Norge? 549 00:51:28,640 --> 00:51:29,600 Hvad? 550 00:51:32,960 --> 00:51:35,040 -Jeg beklager. -Hvorfor? 551 00:51:36,320 --> 00:51:39,440 Jeg har ansøgt om opholdstilladelse. 552 00:51:41,000 --> 00:51:44,960 -Jeg kan ikke vende hjem. -Hvorfor ikke? 553 00:51:46,000 --> 00:51:48,320 Det er ikke enkelt. Jeg har mine årsager. 554 00:51:49,840 --> 00:51:56,520 -Jeg venter på nogle dokumenter... -Onkel, du er her vel lovligt, ikke? 555 00:51:59,080 --> 00:52:03,200 Onkel. Svar mig! Er du her lovligt eller ej? 556 00:52:03,360 --> 00:52:06,600 -Jeg skal nok gå. -Politiet kan anholde mig! 557 00:52:06,760 --> 00:52:10,440 -Hvorfor skulle de det? -Jeg skjuler dig som en menneskesmugler. 558 00:52:10,720 --> 00:52:13,240 Og hvad så? Vi er onkel og nevø. 559 00:52:13,400 --> 00:52:17,120 Hvordan ved jeg, at du er min onkel? At vi er i familie? 560 00:52:17,440 --> 00:52:22,680 -Skam dig. Hvordan kan du tale sådan? -Der er ingen skam! 561 00:52:22,840 --> 00:52:25,320 Du udnytter mig for at komme ind i Europa! 562 00:52:25,480 --> 00:52:28,280 Akam! Hæv ikke din stemme over for mig. 563 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Undskyld. 564 00:52:34,720 --> 00:52:38,640 -Tag mig over til Hussein. -Det var ikke min mening... 565 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Hvis du er så bekymret, så er det bedre, at jeg bor der. 566 00:52:48,040 --> 00:52:51,680 Hej. Kommer du lige med mig? 567 00:52:55,360 --> 00:52:59,040 -Hvad så? -Har du set min surdejsstarter? 568 00:52:59,800 --> 00:53:02,600 -Den i glasset? -Ja. 569 00:53:03,040 --> 00:53:05,840 Hør her. Der har jeg allerede kigget. 570 00:53:06,440 --> 00:53:11,160 Og jeg har set, at Jens... Han snuser ikke rundt, men... 571 00:53:11,440 --> 00:53:13,760 Man kan ikke kassere andres ting. 572 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 -Jeg har kultiveret den... -Er det den her? 573 00:53:18,280 --> 00:53:21,800 Det er den! Tusind tak. 574 00:53:22,040 --> 00:53:27,720 Og hvor... Hvor længe bliver han? Nu er der gået to uger. 575 00:53:27,880 --> 00:53:31,400 -Han skal rejse nu. -Nu? 576 00:53:31,960 --> 00:53:37,560 Han behøver ikke gøre det nu. Det handler om kommunikation. 577 00:53:37,720 --> 00:53:41,520 Lad ham dog blive. Det handler om kommunikation. Jeg vil bare... 578 00:53:41,680 --> 00:53:45,560 Stian, du hører ikke efter! Han skal rejse nu. 579 00:53:45,800 --> 00:53:48,200 -Så er vi færdige med det. -Okay. 580 00:53:48,400 --> 00:53:51,520 Sig, det har været hyggeligt at lære ham at kende. 581 00:53:55,120 --> 00:53:59,120 -Hallo? -Hej, det er Elina. Har du travlt? 582 00:53:59,560 --> 00:54:04,640 -Nej, det går fint. -Okay. Det var bare fordi... 583 00:54:04,840 --> 00:54:09,200 Jeg havde ikke tænkt mig at ringe til dig, men... 584 00:54:09,400 --> 00:54:12,200 Det her lyder måske underligt. 585 00:54:12,520 --> 00:54:16,560 -Den besked, jeg sendte dig tidligere? -Ja? 586 00:54:16,720 --> 00:54:19,240 Jeg skrev, at du er sød, 587 00:54:19,400 --> 00:54:22,880 og jeg gik for meget op i, at du ikke svarede. 588 00:54:23,080 --> 00:54:26,520 -Så jeg ville vide... -Om jeg synes, du er sød? 589 00:54:27,040 --> 00:54:31,080 Ja... og det lyder meget dumt nu, men... 590 00:54:31,360 --> 00:54:34,720 -Jeg synes det samme. -Hvad? 591 00:54:34,880 --> 00:54:39,200 -At du er sød. -Okay. Åh gud. 592 00:54:39,400 --> 00:54:43,520 Vi skifter side. Vi gik den forkerte vej. Lad os gå tilbage. 593 00:54:43,840 --> 00:54:47,960 Jeg må gå, men måske kan vi mødes i aften? 594 00:54:48,520 --> 00:54:51,800 Ja. -Okay, skal vi sige ved nitiden? 595 00:54:52,000 --> 00:54:53,720 -Ja, okay. -Okay. 596 00:54:54,160 --> 00:54:57,840 Fedt. Så sender jeg dig adressen. 597 00:55:00,520 --> 00:55:01,760 Det er vist lavet i Kina. 598 00:55:01,920 --> 00:55:04,920 Det er originalt! Jeg har betalt meget for det. 599 00:55:05,080 --> 00:55:09,440 -Okay, men er det her den eneste farve? -Nej, der er mange farver. 600 00:55:09,880 --> 00:55:12,520 -Sådan! Den ændrede sig. -Det er smukt. 601 00:55:12,680 --> 00:55:17,840 Det skyldes børnene. De rører ting og ender med at ødelægge dem. 602 00:55:18,160 --> 00:55:21,920 -Wow, den viser tusind farver! -Det var det, jeg sagde! 603 00:55:22,120 --> 00:55:27,920 -Med jeres tilladelse vil jeg gerne gå. -Hvorhen? 604 00:55:28,480 --> 00:55:31,120 -Jeg har en aftale. -Hvilken aftale? 605 00:55:46,560 --> 00:55:48,240 -Far? -Er det dig, min skat? 606 00:55:48,400 --> 00:55:50,280 -Er den kønne pige din? -Ja. 607 00:55:50,440 --> 00:55:53,400 Sikke en køn pige. En smuk blomst. Gud velsigne dig. 608 00:55:54,160 --> 00:55:55,720 -Sig tak, min pige. -Tak. 609 00:55:55,880 --> 00:55:57,840 -Hvor gammel er hun? -Otte år. 610 00:55:58,040 --> 00:55:59,880 Jeg ønsker hende et langt liv. 611 00:56:00,400 --> 00:56:05,920 -Far, må jeg få lidt kage? -Du har spist meget slik for nylig, skat. 612 00:56:07,000 --> 00:56:11,200 Din mor er snart tilbage og vil lave dejlig mad, som vi vil nyde sammen. 613 00:56:11,360 --> 00:56:15,040 Nu er mit ben følelsesløst. Gå ind og lav dine lektier. 614 00:56:16,240 --> 00:56:19,160 -Godt. -Som jeg var ved at sige, kære Khdr. 615 00:56:19,360 --> 00:56:24,960 Der var også et andet turiststed. Det var vist "Otropoli" eller "Motropoli". 616 00:56:25,120 --> 00:56:28,760 -Det var vist Akropolis. -Akropolis. Gud velsigne dig. 617 00:56:28,960 --> 00:56:31,360 Har du nogensinde været der? 618 00:56:31,520 --> 00:56:36,520 Nej, Hussein. Du ved jo, at jeg ikke kan rejse, min bror. 619 00:56:36,680 --> 00:56:40,000 Nå, men jeg kan lide at rejse. 620 00:56:40,160 --> 00:56:44,040 Jeg elsker det. Jeg vil rejse hele tiden. 621 00:56:44,320 --> 00:56:46,640 Men i år måtte jeg vende hjem tidligere. 622 00:56:46,960 --> 00:56:50,360 Jeg har nemlig købt et nyt hus med tre etager. 623 00:56:50,600 --> 00:56:56,880 Den ene etage udlejer jeg. Der er en garage. En stor have. 624 00:56:57,040 --> 00:57:01,280 Jeg er virkelig glad for at høre om disse ting. 625 00:57:01,520 --> 00:57:04,640 Det glæder mig, at du har formået 626 00:57:04,880 --> 00:57:09,240 at skabe et liv til dig og familien. Måske med mere end nødvendigt. 627 00:57:09,400 --> 00:57:13,400 Jeg håber, at det samme vil ske for dig, kære Khdr. 628 00:57:13,600 --> 00:57:20,520 Jeg mener, at det vigtigste er et godt helbred og at være to mod sig selv. 629 00:57:21,160 --> 00:57:23,960 Det, du siger, passer, men... 630 00:57:24,280 --> 00:57:28,880 Mener du, at jeg ikke må forkæle mig selv? 631 00:57:33,440 --> 00:57:37,880 Det er der ingen, der siger. Men som man sagde i sin tid: 632 00:57:38,040 --> 00:57:44,160 "Penge er som skidt på din hånd. Lidt vind kan blæse det væk." 633 00:57:44,600 --> 00:57:50,400 Khdr, efter pinslerne, jeg var igennem, vil jeg bare nyde livet. 634 00:57:50,680 --> 00:57:53,880 Du ved jo, at vi Peshmergaer har en anden fortid. 635 00:57:54,160 --> 00:57:58,400 Vi kæmpede for vort folks rettigheder. Ligesom din far, Akam. 636 00:57:58,760 --> 00:58:01,280 Det er derfor, du bor i Norge i dag. 637 00:58:04,600 --> 00:58:08,840 Tak for tjenesten. Ingen benægter, at I kæmpede for vores rettigheder. 638 00:58:09,040 --> 00:58:13,040 Men du skal vide, at ingen kan klappe med én hånd. 639 00:58:13,480 --> 00:58:16,280 Almindelige mennesker ofrede også sig selv. 640 00:58:16,480 --> 00:58:22,200 En med en blyant, en bag tremmer, en i galgen. 641 00:58:22,600 --> 00:58:26,680 En på gaden, en fik en kugle i brystet. Hvad med dem? 642 00:58:26,840 --> 00:58:29,520 De mennesker havde et behageligt hjem at bo i. 643 00:58:30,080 --> 00:58:36,320 Det var os, der kæmpede under trussel fra bomber og kugler døgnet rundt. 644 00:58:36,560 --> 00:58:40,080 Vil du sammenligne os, partisanerne, med det jævne folk? 645 00:58:40,240 --> 00:58:43,600 Ingen benægter, hvad I har udrettet. 646 00:58:43,760 --> 00:58:47,720 -Onkel. -Men... Min kære ven. 647 00:58:47,960 --> 00:58:51,720 Du var en Peshmerga, så du burde vide dette. 648 00:58:52,280 --> 00:58:55,040 Hvad er en Peshmerga uden folket? 649 00:58:55,240 --> 00:59:01,840 Hvis ingen gav jer mad, vand, skjulte jer og gav jer efterretninger, 650 00:59:02,000 --> 00:59:04,760 hvordan kunne I så fortsat kæmpe i de bjerge? 651 00:59:05,000 --> 00:59:08,120 Hvorfor ser du kun dig selv og ingen andre? 652 00:59:08,320 --> 00:59:11,720 Jeg er sikker på, at andre Peshmergaer ikke tænker sådan. 653 00:59:11,920 --> 00:59:17,160 Det, du siger, er meget forkert, min bror. 654 00:59:19,000 --> 00:59:22,640 Peshmerga og folket er som fisk og vand. 655 00:59:22,840 --> 00:59:29,240 De kan ikke adskilles. Forstår du det? Og jeg... Jeg er folket. 656 00:59:29,760 --> 00:59:32,760 Khdr, det var ikke min hensigt. Kom og sæt dig. 657 00:59:32,920 --> 00:59:35,120 -Akam, vi går. -Khdr! 658 00:59:35,560 --> 00:59:40,640 Hvor skal du hen? Tag det ikke sådan på vej. Det var ikke min hensigt. 659 00:59:49,120 --> 00:59:50,640 Hej. 660 00:59:53,920 --> 00:59:59,360 -Hvem er det? Kender du hende? -En af dine bofæller lukkede mig ind. 661 00:59:59,600 --> 01:00:03,800 Undskyld. Der kom bare noget i vejen. 662 01:00:04,000 --> 01:00:07,640 -Det går nok. -Akam, er det din kæreste? 663 01:00:08,320 --> 01:00:09,840 Hvem er din vej? 664 01:00:10,000 --> 01:00:14,600 Undskyld. Det her bliver et lidt underligt første møde, men... 665 01:00:14,800 --> 01:00:16,400 Lad mig præsentere jer. 666 01:00:17,560 --> 01:00:19,440 Dette er Elina. 667 01:00:20,320 --> 01:00:23,240 -Det er min far. -Ja. 668 01:00:24,160 --> 01:00:25,640 -Hejsa. -Hej. 669 01:00:28,160 --> 01:00:32,000 -Hyggeligt at møde dig. -Han taler ikke norsk. 670 01:00:32,560 --> 01:00:38,800 -Ser man det. Kan du oversætte? -Ja. Hvad sagde du? 671 01:00:38,960 --> 01:00:41,120 -Det er hyggeligt at møde ham. -Ja. 672 01:00:41,360 --> 01:00:45,440 -Hun er glad for at møde dig. -Det er jeg også. 673 01:00:45,640 --> 01:00:47,880 -Han siger "i lige måde". -Ja. 674 01:00:48,040 --> 01:00:50,000 Hvad arbejder hun med? 675 01:00:53,120 --> 01:00:59,040 -Han spørger, hvad dit arbejde er. -Ja. Det ved du jo. 676 01:01:00,520 --> 01:01:02,920 Hun er opvasker på en restaurant. 677 01:01:05,800 --> 01:01:09,600 -Invitér hende ind til te. -Nej, det vil hun ikke. 678 01:01:10,280 --> 01:01:12,600 Hvordan ved du det? Du har ikke spurgt. 679 01:01:13,360 --> 01:01:16,800 Nej... Jeg ved, hun ikke har lyst. 680 01:01:17,000 --> 01:01:20,040 -Drikker nordmænd ikke te? -Nej. 681 01:01:21,520 --> 01:01:23,920 -Te. -Nå ja! 682 01:01:24,080 --> 01:01:26,240 -Inviterer han mig til te? -Nej... 683 01:01:38,920 --> 01:01:42,400 Må jeg låne toilettet? Jeg skal virkelig tisse. 684 01:01:42,560 --> 01:01:44,720 Bestemt. Bare gå ligeud. 685 01:01:46,600 --> 01:01:49,040 Hvorfor inviterer du en fremmed ind? 686 01:01:49,240 --> 01:01:53,000 Du sagde, du kendte hende. Hvorfor ikke invitere hende til te? 687 01:01:53,560 --> 01:01:55,400 Ved du, hvor hun arbejder? 688 01:01:55,960 --> 01:02:00,360 -Du sagde, hun er opvasker. -Hun arbejder for UDI! 689 01:02:02,200 --> 01:02:05,720 Havde jeg ikke løjet før, var du blevet sendt tilbage til Iran. 690 01:02:09,640 --> 01:02:15,200 Hold op med at lege vært. Hvis du ikke vil drikke te med politiet, 691 01:02:15,400 --> 01:02:18,120 så gå derind, mens jeg opdigter endnu en løgn. 692 01:02:26,600 --> 01:02:28,400 Er der sket noget? 693 01:02:29,000 --> 01:02:32,040 Jeg beklager. Jeg har ikke tid til te lige nu. 694 01:02:32,600 --> 01:02:36,920 Der sker en masse nu, og jeg har ikke tid til at se dig. 695 01:02:37,360 --> 01:02:42,320 -Okay. Så du vil ikke se mig? -Det er ikke på den måde. 696 01:02:43,160 --> 01:02:47,040 -Er du optaget, eller er det generelt? -Jeg er optaget. 697 01:02:52,400 --> 01:02:56,240 Kan du ikke bare sige, hvad der foregår? 698 01:03:00,880 --> 01:03:03,440 -Du så min far... -Ja? 699 01:03:06,160 --> 01:03:11,480 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det her. Han er faktisk... 700 01:03:12,520 --> 01:03:16,480 Jeg forstår, at det er indviklet. Men det skal nok gå. 701 01:03:16,640 --> 01:03:19,440 Han vil ikke have, jeg dater en norsk pige. 702 01:03:24,800 --> 01:03:27,920 -Er det en spøg? -Nej. 703 01:03:29,600 --> 01:03:32,640 Så er du meget dårlig til at lyve. 704 01:03:32,920 --> 01:03:36,600 -Hvad mener du? -Er det derfor, han inviterede mig ind? 705 01:03:42,320 --> 01:03:46,440 Hvis du ikke kan lide mig og ikke vil se mig mere, så bare sig det. 706 01:03:46,600 --> 01:03:51,640 -I stedet for... at skyde skylden på ham. -Det gør jeg ikke. 707 01:03:51,800 --> 01:03:54,800 Men hvis der er en anden årsag, 708 01:03:55,240 --> 01:03:59,400 som jeg forstår er svær at sige, især til mig... 709 01:03:59,800 --> 01:04:04,200 Så skal det nok gå, for jeg kan lide dig lige meget hvad. 710 01:04:04,360 --> 01:04:07,520 Du kan vist lide mig mere, end jeg kan lide dig. 711 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Okay. 712 01:04:25,400 --> 01:04:28,200 -Hun ved det. -Glem det lige. 713 01:04:28,360 --> 01:04:32,640 -Hvordan blev du ven med politiet? -Jeg havde et liv, før du kom. 714 01:04:32,920 --> 01:04:35,840 Det ved jeg. Jeg kom ikke for at ødelægge det. 715 01:04:36,040 --> 01:04:40,440 Hun ved, du er her ulovligt, og at jeg hjælper dig. Hun ved det bare! 716 01:04:40,640 --> 01:04:43,360 Fra nu af forlader du ikke det her værelse. 717 01:04:43,880 --> 01:04:48,120 Det er latterligt. Hvad hvis jeg skal på toilettet eller ryge en smøg? 718 01:04:48,280 --> 01:04:51,040 Du kan lige så godt lænke mig i det hjørne. 719 01:04:51,200 --> 01:04:55,880 Du må ryge og gå på toilettet, men du forlader ikke lejligheden. 720 01:04:56,560 --> 01:05:03,240 -Hvorfor er du her overhovedet? -Hvorfor? På grund af min elendighed. 721 01:05:03,640 --> 01:05:06,720 Elendighed. Fordi I ikke har natklubber derhjemme? 722 01:05:41,920 --> 01:05:47,000 Akam? Hej. Jeg tager over til mine forældre. 723 01:05:47,680 --> 01:05:50,040 Hvorfor det? 724 01:05:51,400 --> 01:05:53,520 Bliver din onkel her? 725 01:05:55,240 --> 01:05:58,160 -Hvor er Stian? -Han er oppe i hytten. 726 01:05:59,200 --> 01:06:03,080 -Og min onkel? -Aner det ikke. Han er ikke her. 727 01:06:05,440 --> 01:06:07,880 -Han er ikke hjemme? -Nej. 728 01:06:11,440 --> 01:06:12,440 Onkel? 729 01:06:19,480 --> 01:06:21,400 Hvad er internettet her? 730 01:06:21,560 --> 01:06:25,160 -Vores internet... "No friend". -Hvad? 731 01:06:25,360 --> 01:06:28,120 -"No friend". -Må vi få lidt te? 732 01:06:28,280 --> 01:06:31,160 -Til tjeneste. -Gider du skrive kodeordet? 733 01:06:31,360 --> 01:06:33,480 "But the mountains". 734 01:06:35,000 --> 01:06:37,040 -Værsgo. -Tak. 735 01:06:46,480 --> 01:06:48,120 -Velkommen. -Tak. 736 01:06:59,560 --> 01:07:01,280 -Onkel? -Ja. 737 01:07:01,600 --> 01:07:04,840 -Lad os gå hjem. -Jeg er lige kommet. Sæt dig. 738 01:07:05,000 --> 01:07:06,600 Sæt dig ned. 739 01:07:09,680 --> 01:07:14,560 Som jeg sagde, før Khdr kom, er situationen derhjemme frygtelig. 740 01:07:14,720 --> 01:07:17,560 Man kan ikke engang købe et kilo tomater til familien. 741 01:07:17,720 --> 01:07:21,800 -Tomat. En rød ting, man spiser. -Det ved jeg. 742 01:07:22,280 --> 01:07:25,480 Og fængslerne er proppet med folk. 743 01:07:25,640 --> 01:07:29,520 Desuden knokler folk fra solopgang til mørkets frembrud. 744 01:07:29,680 --> 01:07:34,880 De taler om det iranske system. Det kaldes vist økonomi? 745 01:07:35,080 --> 01:07:37,320 Hvornår blev du lærer, Khdr? 746 01:07:37,480 --> 01:07:43,040 Det er jeg ikke. Jeg vil bare sikre mig, at han forstår. 747 01:07:43,720 --> 01:07:47,240 -Værsgo. -Må jeg bede om "regningen"? 748 01:07:47,960 --> 01:07:50,600 -Hvad sagde han? -Han vil betale regningen. 749 01:07:53,960 --> 01:07:59,280 Hvornår blev du sådan en hane, som undervurderer de ældre? 750 01:08:00,040 --> 01:08:01,560 Hvad mener du? 751 01:08:01,880 --> 01:08:05,360 Du dukkede pludselig op som en svamp. 752 01:08:08,920 --> 01:08:11,160 -Forstår du, Akam? -Ja. 753 01:08:12,760 --> 01:08:16,720 -Hvad sagde han? -Han sagde... 754 01:08:18,040 --> 01:08:21,120 Jeg tror, staklen har det svært. 755 01:08:21,280 --> 01:08:25,480 -Nej. Akam taler godt kurdisk. -Det giver jeg dig ret i. 756 01:08:25,640 --> 01:08:30,120 Lad os ikke glemme, at han voksede op her. 757 01:08:30,320 --> 01:08:33,520 Mange af disse unge taler slet ikke deres modersmål. 758 01:08:34,120 --> 01:08:39,600 Akam er ikke som de andre unge. Han er som en omvandrende ordbog. 759 01:08:40,480 --> 01:08:43,880 Hans ordforråd er så skarpt, at han kunne gå på jagt med det. 760 01:08:45,560 --> 01:08:47,760 Han ville bare ikke fange noget. 761 01:09:04,600 --> 01:09:06,160 Hvad hed du? 762 01:09:08,200 --> 01:09:09,720 Kan jeg tale anonymt? 763 01:09:10,000 --> 01:09:12,800 Det må du godt, men hvor ringer du fra? 764 01:09:13,000 --> 01:09:16,040 -Den gamle by. -Okay. 765 01:09:16,360 --> 01:09:19,200 Kender du til nogen, som opholder sig ulovligt i landet, 766 01:09:19,360 --> 01:09:21,920 vil vi godt have personens adresse. 767 01:09:24,480 --> 01:09:25,560 Hallo? 768 01:09:48,080 --> 01:09:49,880 Hvorfor er du ikke gået i seng? 769 01:10:11,720 --> 01:10:16,400 Der står, at du skulle være rejst ud af landet for to dage siden. 770 01:10:17,200 --> 01:10:18,720 Det stemmer. 771 01:10:21,280 --> 01:10:26,400 -"Sabir Salehi". -Det er et dæknavn. 772 01:10:32,080 --> 01:10:36,240 For nogle måneder siden drak jeg te hjemme med konen og vores døtre. 773 01:10:37,240 --> 01:10:42,600 Pludselig hørte vi skud. Vi hørte dem fra alle retninger. 774 01:10:44,800 --> 01:10:50,240 Vi var bange. Efter noget tid, da lyden af skud forsvandt... 775 01:10:50,920 --> 01:10:55,040 Pludselig... bankede nogen på døren. 776 01:10:55,720 --> 01:11:00,320 Vi troede, det var naboerne. Jeg gik hen til døren. 777 01:11:00,680 --> 01:11:05,000 Da jeg lukkede op, så jeg en ung mand på din alder, sølet til i blod. 778 01:11:05,600 --> 01:11:07,440 Han stod der ved døren. 779 01:11:07,880 --> 01:11:14,480 På grund af hans udseende og tøj var jeg sikker på, han var en Peshmerga. 780 01:11:15,040 --> 01:11:18,680 -Du ved, hvad det er, ikke? -Ja. En som min far. 781 01:11:18,880 --> 01:11:23,480 Det stemmer. Han bad mig om at skjule ham i mit hus. 782 01:11:23,640 --> 01:11:30,560 Dengang tænkte jeg ikke over, hvad der i så fald kunne overgå mig og min familie. 783 01:11:31,000 --> 01:11:31,960 Så jeg lukkede ham ind. 784 01:11:32,560 --> 01:11:37,800 Men vi bemærkede ikke bloddråberne, han efterlod udenfor døren. 785 01:11:38,440 --> 01:11:41,640 To dage efter blev jeg stukket af en, der arbejdede for staten. 786 01:11:42,440 --> 01:11:46,640 De kom til vores hus. Foran din tante og pigerne 787 01:11:46,880 --> 01:11:52,760 fornærmede og tævede de mig og slæbte mig så ud i en bil. 788 01:11:53,000 --> 01:11:56,040 "Indrøm, at du har hjulpet Peshmerga." 789 01:11:56,240 --> 01:11:59,160 "Indrøm, at du er medlem af oppositionspartiet." 790 01:11:59,680 --> 01:12:05,120 "Hør her! Jeg er en stakkels handlende. Jeg har intet med politik at gøre." 791 01:12:05,920 --> 01:12:09,960 Efter noget tid skrabede din stakkels tante og nogle slægtninge 792 01:12:10,120 --> 01:12:14,040 penge nok sammen til, at jeg blev løsladt på prøvetid. 793 01:12:14,680 --> 01:12:17,240 Jeg vidste, de stadig ville chikanere mig. 794 01:12:17,560 --> 01:12:20,840 Din tante og jeg blev enige om, at jeg skulle forlade dem. 795 01:12:21,040 --> 01:12:24,360 Og slippe væk, før jeg blev fanget igen. 796 01:12:28,400 --> 01:12:30,960 Jeg opholdt mig i landsbyerne omkring Urmia, 797 01:12:31,120 --> 01:12:36,280 til jeg fandt en, som kunne få mig over grænsen til Tyrkiet og så til Istanbul. 798 01:12:37,480 --> 01:12:40,360 -Hvad skete der i Istanbul? -Jeg så sære ting der. 799 01:12:40,520 --> 01:12:45,320 Jeg så en fyr, der farvede håret gult for at ligne en europæer. 800 01:12:46,160 --> 01:12:49,560 To uger efter fik de os i en bil, de kaldte dolmish. 801 01:12:50,840 --> 01:12:53,280 De fik 13 personer ind i den dolmish. 802 01:12:53,800 --> 01:12:57,360 Alle var klemt sammen. Det var svært at få vejret. 803 01:12:58,400 --> 01:13:04,640 Vi kørte i timevis, til vi nåede grænsen mellem Tyrkiet og Grækenland. 804 01:13:05,120 --> 01:13:07,640 Vi steg ud. Politiet patruljerede grænsen. 805 01:13:08,320 --> 01:13:12,200 Da politiet gik, gav smuglerne os signal om at komme. 806 01:13:12,640 --> 01:13:15,080 -Vi gik ned til vandet. -Skynd jer! 807 01:13:17,080 --> 01:13:20,400 -Ved vandet skjulte de belem. -Belem? 808 01:13:20,920 --> 01:13:22,920 Belem på vandet. Både. 809 01:13:25,360 --> 01:13:28,520 De tog os til Grækenland i de både. 810 01:13:29,640 --> 01:13:35,040 Så krydsede jeg grænse efter grænse, til jeg nåede dette gudsforladte sted. 811 01:13:35,240 --> 01:13:37,080 -Norge. -Ja. 812 01:13:38,000 --> 01:13:40,440 Hvad gjorde du, da du ankom her? 813 01:13:40,640 --> 01:13:45,040 Jeg registrerede mig hos politiet. De afhørte mig i fem-seks timer. 814 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 "Hvorfor er du kommet?" 815 01:13:47,680 --> 01:13:50,960 "Hvordan kom du her? Hvorfor kan du ikke vende hjem?" 816 01:13:51,280 --> 01:13:53,840 Så tog de mig til et asylcenter i nogle dage. 817 01:13:54,040 --> 01:13:57,840 Så kom jeg til et andet asylcenter, hvor jeg boede en måned. 818 01:13:58,000 --> 01:14:01,640 Jeg ventede på svar. Må jeg blive eller ej? 819 01:14:01,800 --> 01:14:06,600 Efter noget tid fik jeg et brev: "Din ansøgning er desværre afvist." 820 01:14:07,120 --> 01:14:12,080 "Ikke godkendt." Kort tid efter modtog jeg endnu et afslag. 821 01:14:12,920 --> 01:14:16,800 Til sidst ventede jeg på det endegyldige svar. 822 01:14:17,240 --> 01:14:22,760 Udvisningsordren kom. Jeg måtte flygte fra asylcentret. 823 01:14:26,240 --> 01:14:28,040 PERSISKE TÆPPER 824 01:14:41,720 --> 01:14:47,600 Kontanter? Udmærket. Lad os se. Du får 50 tilbage. Så er vi kvit. 825 01:14:47,920 --> 01:14:50,720 Tak. Khdr. 826 01:14:51,280 --> 01:14:52,800 -Jeg hedder Jens. -Jans? 827 01:14:53,000 --> 01:14:54,560 -Jens. -Tak, Jens. 828 01:15:02,240 --> 01:15:04,520 Jeg har ikke gjort noget kriminelt. 829 01:15:05,840 --> 01:15:09,000 Jeg hjalp en landsmand i nød. Det fortryder jeg ikke. 830 01:15:09,520 --> 01:15:11,440 Du skulle have sagt det med det samme. 831 01:15:11,600 --> 01:15:14,840 Ser du ikke, at dine løgne rammer dig og folk omkring dig? 832 01:15:15,040 --> 01:15:20,280 Jeg er ikke en løgner. Det eneste valg, de gav mig, var at lyve. 833 01:15:22,520 --> 01:15:26,640 For at være ærlig var jeg bekymret for, 834 01:15:27,280 --> 01:15:30,680 at du ville tale over dig og give mig problemer. 835 01:15:30,920 --> 01:15:34,760 Men nu tror jeg, at jeg tog fejl. 836 01:15:35,440 --> 01:15:38,000 Gid jeg havde sagt det den første dag. 837 01:15:39,760 --> 01:15:41,760 Jeg ringer til Elina. 838 01:15:42,040 --> 01:15:44,080 -Nej, hvad gør du? -Hvorfor ikke? 839 01:15:44,240 --> 01:15:49,440 Nej. Finder politiet ud af, at jeg er her, så er jeg færdig. Gør det ikke. 840 01:15:49,600 --> 01:15:53,000 Det kan ikke passe. Du er "flygtning". 841 01:15:54,080 --> 01:15:59,520 Akam, det er det gode ved dette land. Alle stoler på myndighederne. 842 01:16:00,760 --> 01:16:07,160 Men fordi jeg ikke er Peshmerga, skal jeg fremskaffe beviser og dokumenter. 843 01:16:07,320 --> 01:16:11,360 Jeg skal bevise, at jeg er i livsfare. 844 01:16:13,040 --> 01:16:14,600 Og det er deres ret. 845 01:16:17,920 --> 01:16:22,520 -Jeg har været en byrde for dig. -Det siger du først nu? 846 01:16:27,280 --> 01:16:29,120 -Akam? -Hej, mor. 847 01:16:29,320 --> 01:16:32,000 -Du ringede? -Ja, jeg var bekymret. 848 01:16:32,520 --> 01:16:33,440 Hvorfor? 849 01:16:33,680 --> 01:16:36,800 Politiet ringede. De havde prøvet at få fat i dig. 850 01:16:38,240 --> 01:16:41,240 Politiet? Hvorfor? Hvad sagde de? 851 01:16:41,560 --> 01:16:45,560 De nævnte en Sabir Salehi. Kender du den person? 852 01:16:45,880 --> 01:16:49,080 -Nej. Hvad sagde du? -At jeg ikke kender nogen Sabir. 853 01:16:49,240 --> 01:16:52,320 Jeg kender kun en Khdr, som er i Oslo med min søn. 854 01:16:52,480 --> 01:16:55,880 -Hvorfor sagde du det? -Hvorfor er du så oprevet? 855 01:16:57,440 --> 01:16:58,520 Akam? 856 01:17:04,000 --> 01:17:06,760 Politiet er her vist. Hvem kunne det ellers være? 857 01:17:06,920 --> 01:17:10,080 -Det kunne være dine bofæller. -De er gået. 858 01:17:10,960 --> 01:17:13,800 -De ved vist, at du er her. -Rolig nu. 859 01:17:13,960 --> 01:17:16,520 -Sig, at her ikke er nogen. -Skal jeg lyve? 860 01:17:16,680 --> 01:17:20,960 Har vi noget valg? Hvis du ikke vil have mig hjemsendt og henrettet, 861 01:17:21,160 --> 01:17:23,720 så vær sød at finde på endnu en løgn. 862 01:17:25,000 --> 01:17:26,720 Hvad venter du på? Gå! 863 01:17:28,360 --> 01:17:32,120 -Onkel, gem dig. -Hold op med at bekymre dig og gå! 864 01:17:36,440 --> 01:17:39,440 -Hej. -Hej, er du Akam Piroti? 865 01:17:39,640 --> 01:17:44,040 Vi er fra politiet og vil stille dig nogle spørgsmål. Må vi komme ind? 866 01:17:44,200 --> 01:17:46,040 -Ja, naturligvis. -Tak. 867 01:17:49,360 --> 01:17:51,200 Skal vi sætte os et sted? 868 01:17:52,960 --> 01:17:56,480 Kan vi tale i køkkenet? Der er lidt rodet her. 869 01:17:58,040 --> 01:18:01,560 -Bor du alene? -Jeg bor med to andre, Pernille og Stian. 870 01:18:01,720 --> 01:18:02,640 Er de hjemme? 871 01:18:02,800 --> 01:18:05,840 Nej, Stian er i hytten. Pernille er hos sine forældre. 872 01:18:06,160 --> 01:18:10,280 Okay, jeg forstår. Er her nogen andre? 873 01:18:10,960 --> 01:18:13,640 -Nej, kun mig. -Jaså. 874 01:18:13,960 --> 01:18:18,360 -Kender du en, som hedder Sabir Salehi? -Nej. Hvem er det? 875 01:18:18,640 --> 01:18:22,280 -Må vi sætte os? -Bestemt. Værsgo. 876 01:18:25,960 --> 01:18:29,320 Vi vil gerne tale med Sabir Salehi. 877 01:18:29,480 --> 01:18:32,720 Vi er blevet oplyst om, at han kunne være her. 878 01:18:32,920 --> 01:18:38,720 Du kender ham måske under et andet navn. Det er almindeligt, at asylansøgere, 879 01:18:38,920 --> 01:18:42,000 som er registreret i et andet land på vej til Norge, 880 01:18:42,160 --> 01:18:48,720 ændrer identitet, så de ikke bliver sendt tilbage til landet, de kom fra. 881 01:18:49,280 --> 01:18:54,440 Men Sabir Salehi. Kan det passe, at han er din onkel? 882 01:18:57,640 --> 01:19:03,520 -Ja, men jeg ved ikke, hvor han er. -Hvornår så du ham sidst? 883 01:19:03,680 --> 01:19:06,800 -I går. -Så du kender ham ret godt? 884 01:19:07,000 --> 01:19:11,600 -Nej, jeg kender ham ikke rigtigt. -Men du mødte ham jo i går? 885 01:19:11,800 --> 01:19:15,320 -Han kom på besøg for nogle dage siden. -Ja. 886 01:19:16,000 --> 01:19:21,680 Men hvis vi ser bort fra i går, har du så mødt ham før det? 887 01:19:22,040 --> 01:19:27,080 Da jeg var i mit hjemland som barn. Det er længe siden. Jeg husker intet. 888 01:19:27,520 --> 01:19:34,160 -Må jeg spørge, hvor du blev født, Akam? -Jeg blev født i Kurdistan. Irak. 889 01:19:34,480 --> 01:19:37,040 Har du kontakt med din irakiske familie i dag? 890 01:19:37,240 --> 01:19:42,000 -Min familie er fra den iranske del. -Din iranske familie. Beklager. 891 01:19:42,200 --> 01:19:46,520 Jeg taler hverken persisk eller arabisk. Jeg taler kurdisk. 892 01:19:46,960 --> 01:19:49,360 Hvad har det med min onkel at gøre? 893 01:19:49,520 --> 01:19:53,240 Han er ikke på adressen, som han har oplyst til politiet. 894 01:19:53,400 --> 01:19:57,560 Så vil vi vide, hvad der er sket. Derfor vil vi gerne tale med ham. 895 01:19:57,760 --> 01:20:03,240 -Okay, men jeg ved ikke, hvor han er. -Drikker du som regel te med dig selv? 896 01:20:04,360 --> 01:20:06,320 Jeg havde en veninde på besøg. 897 01:20:06,520 --> 01:20:10,400 Hun kan ikke lide at overnatte, så hun tog hjem. 898 01:20:10,840 --> 01:20:15,240 Jeg forstår. Må vi kigge nærmere på lejligheden? 899 01:20:17,680 --> 01:20:22,680 -Må jeg sige nej? -Det må du desværre ikke. 900 01:20:22,840 --> 01:20:26,520 Denne kendelse giver os lov til at undersøge din lejlighed. 901 01:20:27,160 --> 01:20:29,960 Vi har nemlig observeret Sabir udenfor her. 902 01:20:30,200 --> 01:20:35,720 Du kan bare sidde her, mens min kollega kigger sig omkring. 903 01:21:20,840 --> 01:21:22,800 Alt var i orden her. 904 01:21:24,680 --> 01:21:26,720 Fint. Tak for snakken. 905 01:21:26,960 --> 01:21:31,760 Tag kontakt, hvis du hører noget. Så tager vi den derfra. 906 01:21:31,920 --> 01:21:35,120 -Ja. Det skal jeg nok. -Tak. 907 01:21:35,440 --> 01:21:37,280 -Farvel. -Hav det godt. 908 01:22:04,600 --> 01:22:06,560 -Onkel? -Akam! 909 01:22:07,120 --> 01:22:08,400 Er du her? 910 01:22:12,520 --> 01:22:13,760 Hvad skete der? 911 01:22:14,920 --> 01:22:17,360 Jeg sprang ud af vinduet. Er de der stadig? 912 01:22:17,560 --> 01:22:23,720 -Nej. Er du uskadt? Skal du på hospitalet? -I min situation? 913 01:22:25,000 --> 01:22:26,680 -Lad os gå ind. -Nej. 914 01:22:26,840 --> 01:22:30,120 Lad os gå til Husseins café. Han vil møde os der. 915 01:22:31,720 --> 01:22:34,440 -Okay. -Forsigtig. 916 01:22:35,360 --> 01:22:36,440 Vent. 917 01:22:40,440 --> 01:22:41,360 Vent. 918 01:22:42,920 --> 01:22:44,160 Kom. 919 01:23:02,480 --> 01:23:04,880 Akam, er det ikke politiet? 920 01:23:11,720 --> 01:23:15,080 Hvorfor opfører du dig, som om du er i en Bollywood-film? 921 01:23:15,280 --> 01:23:19,920 -De er nok ikke efter os. -Lad os gå den vej. 922 01:23:45,520 --> 01:23:46,920 Kom ind. 923 01:23:52,880 --> 01:23:55,880 Akam. Jeg må takke dig. 924 01:23:56,080 --> 01:23:58,760 -Jeg har intet gjort. -Du har hjulpet mig meget. 925 01:23:59,200 --> 01:24:04,080 I ugevis har du skjult mig uden at informere politiet. 926 01:24:04,760 --> 01:24:08,240 -Hvad gør vi nu? -Bare rolig, Akam. 927 01:24:08,680 --> 01:24:12,200 Jeg passer på din onkel og løser hans problemer. 928 01:24:12,360 --> 01:24:16,160 Det er svært at komme ind i Norge. Det ved din onkel. 929 01:24:17,720 --> 01:24:23,360 Det burde dog være let at komme ud. Det, vi bør gøre nu, er... 930 01:24:46,720 --> 01:24:52,280 Så er der højtlæsning af jeres moderne eventyr. Hvem vil starte? 931 01:24:56,560 --> 01:25:01,640 -Okay. Hvad har du valgt? -De tre Bukke Bruse. 932 01:25:02,680 --> 01:25:04,880 Det er ikke noget at le ad. 933 01:25:05,920 --> 01:25:09,000 Jeg glæder mig til at høre din version. Start, når du er klar. 934 01:25:17,800 --> 01:25:21,560 Der var engang tre geder, som boede på en gård. 935 01:25:21,880 --> 01:25:28,400 En gedebaby, en gedemor og en gedefar. En dag hørte faren, at de skulle slagtes. 936 01:25:28,600 --> 01:25:32,240 Så tænkte han: "Fuck det! Ingen skal slagte mig." 937 01:25:32,600 --> 01:25:37,200 -Han samlede familien til en snak. -Hvordan snakker de uden et sprog? 938 01:25:37,360 --> 01:25:40,680 Bare fordi de er dyr, så kan de ikke tale sammen? 939 01:25:41,400 --> 01:25:46,240 Faren siger: "Hør her, jeg lader ikke de svin slagte os." 940 01:25:46,400 --> 01:25:50,360 "Lad os komme væk herfra." Gedemor siger: "Enig!" 941 01:25:50,720 --> 01:25:53,720 Gedebabyen siger intet, for den kan ikke sproget endnu. 942 01:25:53,960 --> 01:25:57,280 Så en nat, mens hyrden sover, stikker gederne af. 943 01:25:57,440 --> 01:26:00,080 Efter en lang rejse kommer de til Oslo. 944 01:26:00,280 --> 01:26:03,240 Det er et chok. De er ikke vant til mange mennesker. 945 01:26:03,440 --> 01:26:06,680 På gården er der kun geder og ét menneske. 946 01:26:08,080 --> 01:26:11,520 Så taler en idiot til dem: "Hvad laver I her?" 947 01:26:11,680 --> 01:26:14,960 For at undgå at blive fanget begynder gederne at løbe. 948 01:26:15,160 --> 01:26:16,920 De løber til Karl Johans gate. 949 01:26:17,120 --> 01:26:19,920 Pludselig kommer en fyr ud fra en af butikkerne. 950 01:26:20,120 --> 01:26:22,760 Faren siger: "Se, hvem der kommer!" 951 01:26:23,000 --> 01:26:25,200 -Ved I, hvem der kommer? -Hvem? 952 01:26:25,360 --> 01:26:29,400 Hyrden, bro. Gederne løber mod T-banen. 953 01:26:29,560 --> 01:26:33,440 Inde i vognen siger gedefar: "Vi må vende tilbage til gården." 954 01:26:33,600 --> 01:26:38,520 ""Og blive slagtet?", siger gedemor. "Du kan sgu tro nej!" 955 01:26:39,040 --> 01:26:41,280 Men mens de var i byen, 956 01:26:41,480 --> 01:26:44,120 byggede menneskene en motorvej mellem Oslo og landsbyen. 957 01:26:44,320 --> 01:26:46,560 For at komme derover skal de krydse den. 958 01:26:46,720 --> 01:26:50,120 Der er mange lastbiler, som kører meget stærkt. 959 01:26:50,320 --> 01:26:54,680 Faren kigger på den anden side og siger: "Det græs er sgu grønt!" 960 01:26:54,880 --> 01:26:59,040 Moren prøver at holde ham tilbage. Hun råber: "Gå ikke. Det er farligt!" 961 01:26:59,200 --> 01:27:03,200 Babyen begynder at græde. Han siger: "Far, far!" 962 01:27:04,120 --> 01:27:08,480 Faren begynder at gå mod vejen. Han kigger til højre. Ingen biler at se. 963 01:27:08,640 --> 01:27:13,520 Han kigger til venstre. Ingen biler at se. Han går mod landsbyen. 964 01:27:13,720 --> 01:27:17,720 Da han når midten af vejen, vender han sig om mod familien. 965 01:27:17,920 --> 01:27:22,360 Han tænker: "Skal jeg vende om, eller skal jeg gå videre?" 966 01:27:24,280 --> 01:27:28,160 "Fuck det." Han fortsætter. Men idet han tager sit næste skridt, 967 01:27:28,480 --> 01:27:30,960 kommer en stor lastvogn og smadrer ham! 968 01:27:32,080 --> 01:27:35,880 Ja, desværre. En stor lastbil nakkede ham. Hvad kan man gøre? 969 01:27:36,880 --> 01:27:39,320 -Så bukken døde? -Hvilken buk? 970 01:27:39,880 --> 01:27:41,520 -Faren. -Hvad sagde jeg? 971 01:27:41,960 --> 01:27:44,480 Hvis en lastbil påkører dig på en motorvej, 972 01:27:44,680 --> 01:27:47,000 hvad tror du så, der sker? Han blev kvast. 973 01:27:47,440 --> 01:27:49,920 Snip, snap, snude. Eventyret var ude. 974 01:27:53,240 --> 01:27:57,560 Lad os give Marko og den gode historie en hånd. 975 01:28:28,720 --> 01:28:32,600 -Hej, mor. -Hej, min søn. Tag skoene af først. 976 01:28:33,760 --> 01:28:36,080 -Hvordan har du det? -Godt. Hvad med dig? 977 01:28:36,280 --> 01:28:38,880 -Velkommen hjem. -Tak. 978 01:28:49,480 --> 01:28:55,680 Jeg vil gerne undskylde for min opførsel. Jeg ville bare beskytte ham. 979 01:28:57,040 --> 01:28:58,280 Jeg forstår. 980 01:29:00,560 --> 01:29:05,480 -Det er ganske stort af dig. -Det ved jeg nu ikke. 981 01:29:07,400 --> 01:29:12,000 Gid jeg kunne have hjulpet dig på en eller anden måde. 982 01:29:12,160 --> 01:29:16,640 -Det er ikke dit ansvar. -Nej, men det var heller ikke dit. 983 01:29:16,880 --> 01:29:20,400 Eller hvad ved jeg? 984 01:29:23,720 --> 01:29:28,760 -Hvordan ender historien så? -Historien? 985 01:29:30,040 --> 01:29:32,960 Med Miranda og hendes tante. 986 01:29:33,320 --> 01:29:35,840 -Nå ja. -Hvordan går det til slut? 987 01:29:37,360 --> 01:29:40,320 Miranda og hendes tante skilles på et tidspunkt. 988 01:29:40,480 --> 01:29:45,080 Så Miranda tænker ofte på al den tid, de tilbragte sammen. 989 01:29:46,120 --> 01:29:50,840 -Alle samtalerne. Stederne. -Ja. 990 01:29:57,040 --> 01:29:58,160 Hallo? 991 01:30:00,440 --> 01:30:01,640 Hallo? 992 01:30:02,800 --> 01:30:07,040 Hun har stadig et håb om, at... Jeg ved det ikke. 993 01:30:07,480 --> 01:30:12,120 At tanten vil give et tegn eller en besked. 994 01:30:12,640 --> 01:30:16,760 For at forsikre Miranda om, at hun har det godt. 82518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.