Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:36,080
-Hallo?
-Hallo!
2
00:02:01,000 --> 00:02:01,920
Akam?
3
00:02:04,480 --> 00:02:06,560
Akam, min ven.
4
00:02:08,000 --> 00:02:11,600
-Hallo, hvem er det?
-Luk op, min ven.
5
00:02:12,320 --> 00:02:13,720
Hvem er du?
6
00:02:13,880 --> 00:02:18,400
Jeg er din onkel. Din farbror.
Husker du mig ikke?
7
00:02:20,680 --> 00:02:25,160
-Onkel...
-Onkel Khdr, dit pjattehoved!
8
00:02:25,840 --> 00:02:28,280
-Onkel Khdr?
-Det stemmer!
9
00:02:29,320 --> 00:02:34,400
-Er du ikke i Kurdistan?
-Nej, jeg står udenfor din dør. I Norge.
10
00:02:41,680 --> 00:02:45,840
Akam? Hej, min ven. Går det godt?
11
00:02:46,520 --> 00:02:47,960
Hvordan har du det?
12
00:02:48,640 --> 00:02:50,600
-Godt at se dig.
-Velkommen.
13
00:02:50,800 --> 00:02:52,040
Tak.
14
00:03:05,440 --> 00:03:08,360
-Nå, Akam. Hvordan går det?
-Tak.
15
00:03:08,680 --> 00:03:14,520
Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen.
Går det godt? Hvor skal vi hen?
16
00:03:14,680 --> 00:03:17,160
-Derind.
-Det rum?
17
00:03:21,760 --> 00:03:27,560
Sidst jeg så dig, var du så lille.
Nu er du en voksen mand.
18
00:03:28,360 --> 00:03:34,080
-Hvordan fandt du min adresse, onkel?
-Det var ikke let.
19
00:03:34,360 --> 00:03:38,040
Jeg holder øje med dig,
selv om du aldrig kontakter os.
20
00:03:39,040 --> 00:03:43,760
Hvorfor sagde du intet?
Jeg kunne have hentet dig i "lufthavnen".
21
00:03:45,160 --> 00:03:48,080
-Hvorhenne?
-"Airport". Det er...
22
00:03:48,400 --> 00:03:49,920
-Frokakhana?
-Ja.
23
00:03:50,920 --> 00:03:53,600
Tjek din telefon.
Jeg har ringet hundrede gange.
24
00:03:53,840 --> 00:03:57,720
Du har sikkert travlt
med de her gulhårede mennesker.
25
00:03:57,920 --> 00:04:01,640
-Du har ikke tid til mig.
-Hvad mener du med "gulhårede"?
26
00:04:01,960 --> 00:04:05,480
Jeg taler om blondinerne.
Har du en kæreste?
27
00:04:06,520 --> 00:04:09,200
-Nej.
-Sig sandheden.
28
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
Nej.
29
00:04:13,480 --> 00:04:18,680
Da jeg var på din alder, havde jeg
fem-seks af dem. Jeg sværger. Tak.
30
00:04:20,560 --> 00:04:26,000
Min familie ville have, jeg blev gift...
Sukkerknalder?
31
00:04:30,760 --> 00:04:37,440
Mine forældre blev ved med at presse mig.
"Bliv gift, bliv gift."
32
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
Vi har kun almindeligt sukker.
Er det okay?
33
00:04:41,680 --> 00:04:42,800
Det er okay.
34
00:04:44,560 --> 00:04:48,840
"Bliv gift!" Men jeg
brød mig ikke om nogen af dem.
35
00:04:51,280 --> 00:04:55,640
Skal jeg røre med fingeren? Ske?
36
00:04:59,800 --> 00:05:03,440
Jeg var ligeglad med, hvad de sagde.
37
00:05:05,200 --> 00:05:07,240
Jeg sagde: "Jeg har ikke tid til det."
38
00:05:07,400 --> 00:05:11,000
Hvorfor står du?
Sæt dig ned, din flagstang.
39
00:05:15,760 --> 00:05:20,000
-Hvorfor er du så tynd og svag, Akam?
-Jeg er ikke tynd.
40
00:05:20,800 --> 00:05:22,520
Har du ikke mad her?
41
00:05:22,880 --> 00:05:25,640
-Er du sulten? Jeg kan...
-Nej.
42
00:05:25,840 --> 00:05:30,200
-Er der ikke mad i det her land?
-Aha. Jo.
43
00:05:30,640 --> 00:05:35,080
-Vi har mad i det her land.
-Det lyder godt.
44
00:05:39,280 --> 00:05:42,480
Du ligner din far, når du ler.
45
00:05:47,560 --> 00:05:50,640
-Har du talt med min mor?
-Nej.
46
00:05:51,160 --> 00:05:54,280
-Bor hun stadig i den samme by?
-Ja, i Bergen.
47
00:05:54,440 --> 00:05:57,320
Pas godt på hende.
Hun har gennemlevet meget.
48
00:05:57,840 --> 00:05:59,120
Vil du besøge hende?
49
00:05:59,280 --> 00:06:03,240
Indtil videre er jeg her.
Lad os se, hvad der sker.
50
00:06:05,280 --> 00:06:09,840
-Så du bliver her?
-Hvor skal jeg ellers bo?
51
00:06:11,360 --> 00:06:13,440
Jeg håber ikke, jeg skal sove i en moske.
52
00:06:15,360 --> 00:06:20,040
Nok om det! Hvordan går det?
Hvad har du gang i for tiden?
53
00:06:23,800 --> 00:06:25,920
Gider du dæmpe dig, onkel?
54
00:06:32,240 --> 00:06:33,680
Hvem bankede på?
55
00:06:34,280 --> 00:06:36,920
Jeg bor her ikke alene.
Det her er et "kollektiv".
56
00:06:37,080 --> 00:06:40,640
-Hvad for noget?
-Andre bor her også.
57
00:06:42,920 --> 00:06:46,320
Fortæl dem, jeg er her. At du har en gæst.
58
00:06:46,600 --> 00:06:50,360
I morgen. De sover nu.
59
00:06:54,920 --> 00:06:58,280
-Sikke et pænt ur.
-Det er peshkesh.
60
00:06:58,840 --> 00:07:01,040
-Hvad?
-Peshkesh.
61
00:07:01,600 --> 00:07:05,120
-Hvad er det?
-Det betyder fra mig til dig.
62
00:07:05,360 --> 00:07:09,200
-Gratis. Du må godt få det.
-Nej tak.
63
00:07:10,480 --> 00:07:16,200
Du behøver ikke takke mig.
Hvis du kan lide det, må du få det.
64
00:07:17,080 --> 00:07:22,440
-Så hvis jeg siger ja, er det mit?
-Du kan tage imod det eller lade være.
65
00:07:23,120 --> 00:07:27,040
-Hvad hvis du ikke vil give det væk?
-Hvad jeg vil er underordnet.
66
00:07:27,760 --> 00:07:29,480
Det er vores kultur.
67
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
Nej tak.
68
00:07:42,200 --> 00:07:44,360
Hvad er din plan nu?
69
00:07:44,520 --> 00:07:47,840
Jeg skal hvile mig.
Giv mig et gulv at sove på.
70
00:07:48,320 --> 00:07:50,520
Jeg fortæller dig alt senere.
71
00:07:56,560 --> 00:07:59,400
-Du kan få sengen.
-Det behøves ikke.
72
00:07:59,560 --> 00:08:03,400
-Stik mig et tæppe. Jeg sover på gulvet.
-Nej, tag sengen.
73
00:08:03,560 --> 00:08:07,760
Nej. Jeg er så træt,
at jeg kan sove overalt.
74
00:08:07,960 --> 00:08:11,720
-Onkel, det er peshkesh.
-Nej.
75
00:08:12,040 --> 00:08:15,840
Sådan fungerer peshkesh ikke. Beklager.
76
00:08:24,400 --> 00:08:29,520
-Undskyld, at jeg vækkede dig.
-Det er i orden. Dette er også dit hjem.
77
00:08:29,800 --> 00:08:32,360
-Godnat.
-Godnat.
78
00:09:07,120 --> 00:09:10,360
MIN ONKEL ER PÅ BESØG
OG SOVER PÅ MIT VÆRELSE. AKAM
79
00:10:02,120 --> 00:10:06,560
Som jeg sagde til de andre, før du kom,
Marko, giver jeg jer en opgave.
80
00:10:07,360 --> 00:10:09,920
Tag et valgfrit eventyr og modernisér det.
81
00:10:10,280 --> 00:10:15,680
Så kan I bruge virkemidlerne,
vi talte om. Husker nogen dem?
82
00:10:16,160 --> 00:10:21,800
Metafor, humor, repetition.
Og det skal foregå i nutiden.
83
00:10:22,120 --> 00:10:25,880
Er der nogen aktuelle emner,
I interesserer jer for?
84
00:10:26,120 --> 00:10:30,040
Hvordan kan jeres eventyr påvirke...
85
00:10:32,800 --> 00:10:35,280
Jeg vidste ikke,
mobiler var tilladt i timen.
86
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
Beklager. Ja, Ylva?
87
00:10:39,640 --> 00:10:44,000
Er det meningen, at vi skal incorporate
noget personligt i historien?
88
00:10:45,400 --> 00:10:49,440
-Hvad mener du?
-Jeg er interesseret i existential dread.
89
00:10:49,600 --> 00:10:51,960
Hør hende. "Existential dread".
90
00:10:52,160 --> 00:10:57,000
Det er sikkert nyt for dig, men det er
basically en retning indenfor filosofien,
91
00:10:57,160 --> 00:10:59,960
hvor livet essentially er meningsløst.
92
00:11:00,120 --> 00:11:02,840
-Handlede "The Matrix" ikke om det?
-Basically.
93
00:11:03,400 --> 00:11:06,200
Ylva. "Basically?"
94
00:11:06,520 --> 00:11:09,480
My bad. Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det på norsk.
95
00:11:09,760 --> 00:11:13,880
Du kan sige "egentlig"
eller "som udgangspunkt".
96
00:11:14,720 --> 00:11:18,160
Lad os ikke ty til engelsk konstant.
Det er jo en norsktime.
97
00:11:18,320 --> 00:11:22,520
På en måde fornemmer jeg,
at der er noget, som gnaver.
98
00:11:22,840 --> 00:11:26,720
Jeg ved ikke, hvilket eventyr, jeg vil
vælge, men titlen skal være "Gnav".
99
00:11:26,920 --> 00:11:28,040
For now , i hvert fald.
100
00:11:33,080 --> 00:11:35,480
-Ja, Stian?
-Hvad foregår der?
101
00:11:35,680 --> 00:11:38,360
Det er min onkel.
Han skal have et sted at bo.
102
00:11:38,560 --> 00:11:41,600
Normalt spørger man sine roommates først.
103
00:11:41,800 --> 00:11:44,520
-Jeg satte en lap på døren.
-Ja, men den...
104
00:11:49,760 --> 00:11:51,280
Hvad foregår der?
105
00:11:51,440 --> 00:11:55,880
Beklager. Jeg satte en lap på døren.
Jeg tænkte, I havde set den.
106
00:11:56,240 --> 00:11:58,720
Hun blev skidebange.
107
00:12:04,720 --> 00:12:07,680
For satan!
Nej, jeg blev overrasket.
108
00:12:07,840 --> 00:12:13,080
-Han kom i nat. Jeg ville ikke vække jer.
-Men han havde ikke sagt, han ville komme?
109
00:12:14,080 --> 00:12:17,560
Nej. Eller... jo.
110
00:12:17,720 --> 00:12:21,960
Ved du hvad? Kom lige med mig.
111
00:12:22,600 --> 00:12:29,400
-Hvor længe bliver han?
-Det ved jeg faktisk ikke.
112
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
Kan du spørge?
113
00:12:36,200 --> 00:12:40,320
-Sådan noget spørger man ikke om.
-Jo.
114
00:12:41,080 --> 00:12:44,960
Det er et temmelig legitimt spørgsmål,
som handler om...
115
00:12:48,560 --> 00:12:51,000
-Ja, men...
-Hvad sker der?
116
00:12:51,320 --> 00:12:53,480
Han vil ikke spørge onklen,
hvor længe han bliver.
117
00:12:53,680 --> 00:12:57,360
Nej, det er bare flabet at spørge.
118
00:12:57,640 --> 00:13:01,800
-Flabet? Er det noget kulturelt?
-Ja.
119
00:13:02,120 --> 00:13:05,720
Okay. Så må vi respektere det.
120
00:13:05,880 --> 00:13:09,320
-Ja.
-Men...
121
00:13:10,600 --> 00:13:14,720
-Kommunikation er altså vigtig.
-Han flytter jo ikke ind...
122
00:13:16,960 --> 00:13:21,120
Sig, jeg bliver et par dage. Vil de ikke
have mig her, finder jeg et andet sted.
123
00:13:21,280 --> 00:13:22,760
Hvorfor siger du det?
124
00:13:23,440 --> 00:13:26,280
Han bliver her kun et par dage.
125
00:13:26,680 --> 00:13:32,480
-Jaså. Herregud. Et par dage.
-Det bliver hyggeligt.
126
00:13:33,040 --> 00:13:36,600
-Han må ikke ryge indenfor.
-Hun siger...
127
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
Jeg forstod. Nul rygning indenfor.
128
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
Sig til Jens, at han er velkommen.
129
00:13:42,800 --> 00:13:45,560
-Hvem er Jens?
-Akam.
130
00:13:45,760 --> 00:13:50,640
Khdr var svært at udtale. Jeg sagde,
at jeg hed Jens. Afslør mig ikke.
131
00:13:50,840 --> 00:13:54,440
Som du ved er "Jens"
et normalt navn i dette land.
132
00:13:55,640 --> 00:13:58,960
Staves det med A eller E?
133
00:13:59,920 --> 00:14:01,400
"Jans"?
134
00:14:07,480 --> 00:14:08,840
Min helt.
135
00:14:09,280 --> 00:14:11,600
-Din helt?
-Ja, dig.
136
00:14:12,280 --> 00:14:15,800
-Jeg er din helt?
-Jeg kunne lide, at du beskyttede mig.
137
00:14:17,200 --> 00:14:21,120
Beskyttede dig?
Det tror jeg ikke, jeg gjorde.
138
00:14:21,320 --> 00:14:24,200
-Stian! Stian!
-Hov, hov!
139
00:14:24,360 --> 00:14:26,880
-Så, så!
-Fald til ro.
140
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
-Slå ham!
-Fald til ro.
141
00:14:29,120 --> 00:14:32,040
Du kastede dig foran mig
for at beskytte mig.
142
00:14:32,200 --> 00:14:35,560
-I tilfælde af, at han var...
-Du har styr på tingene.
143
00:14:35,720 --> 00:14:38,400
-Det så jeg, du havde.
-Men det var godt.
144
00:14:38,560 --> 00:14:40,280
Nej, du er selvstændig.
145
00:14:40,440 --> 00:14:46,040
Du trænger sgu ikke til,
at en lyshåret fyr skal komme og...
146
00:14:46,200 --> 00:14:52,120
Jeg hører, at der foregår noget,
og så stiller man sig respektfuldt op.
147
00:14:52,280 --> 00:14:56,760
Jeg har aldrig set den side af dig.
Den er meget maskulin.
148
00:14:56,920 --> 00:14:59,240
-Du har aldrig set den side af mig.
-Jo.
149
00:15:00,160 --> 00:15:03,360
Er det et hjem eller et hotel?
Hvorfor bor her så mange?
150
00:15:03,760 --> 00:15:08,040
Det er for miljøet
og for at "spare" energi. Altså...
151
00:15:08,960 --> 00:15:12,600
Vi bor sammen for at bruge mindre strøm.
152
00:15:12,760 --> 00:15:15,840
-For at reducere jeres udgifter?
-Ja.
153
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
Jeg forstod en smule af det, du sagde.
154
00:15:22,640 --> 00:15:25,160
Så her opbevarer I jeres mad?
155
00:15:27,680 --> 00:15:29,960
Det er ikke min hylde.
156
00:15:31,240 --> 00:15:35,520
Vaskerummet er nede i "kælderen".
157
00:15:36,160 --> 00:15:39,920
Vaskerummet? Og hvad med mesinne?
158
00:15:41,200 --> 00:15:44,160
-Hvad er det?
-Mesinne... aftawa.
159
00:15:44,680 --> 00:15:48,960
Den, man vasker numsen med.
Sig ikke, at du ikke vasker dig.
160
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
-Det gør jeg.
-Så hvor er mesinne?
161
00:15:51,920 --> 00:15:53,480
Jeg bruger bruseren.
162
00:15:55,600 --> 00:15:56,960
Er det nok?
163
00:15:58,000 --> 00:16:01,440
Hvorfor stiller du
spørgsmål som en betjent?
164
00:16:01,640 --> 00:16:02,720
Jeg er ikke betjent.
165
00:16:02,880 --> 00:16:06,600
Jeg forstår bare ikke,
hvordan folk kan leve uden at vaske sig.
166
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
Jeg skal på toilettet. Er I snart færdige?
167
00:16:19,600 --> 00:16:23,720
Onkel? Min mor vil tale med dig.
168
00:16:26,200 --> 00:16:31,280
-Mor, han vil vist ikke tale med dig.
-Hvad er det, du siger?
169
00:16:33,080 --> 00:16:35,120
Hvordan går det, svigerinde?
170
00:16:35,600 --> 00:16:38,400
Hej, hr. Khdr. Hvordan går det? Velkommen.
171
00:16:38,680 --> 00:16:40,160
Gud velsigne dig.
172
00:16:40,320 --> 00:16:45,960
Jeg har længe villet ringe til dig,
men havde ikke tid...
173
00:16:46,120 --> 00:16:51,960
Du kom her uden at sige det til os.
Er vi ikke familie?
174
00:16:52,120 --> 00:16:53,480
Er jeg ikke din svigerinde?
175
00:16:53,640 --> 00:16:57,240
I det mindste for Akams skyld.
Han er din nevø og mit eneste barn.
176
00:16:57,400 --> 00:17:00,200
Du kunne da have ringet.
177
00:17:00,400 --> 00:17:04,440
-Mor, han ville nok overraske os.
-Det handler ikke om overraskelse.
178
00:17:04,600 --> 00:17:07,800
De har for vane at klandre andre
for deres egne fejltrin.
179
00:17:07,960 --> 00:17:13,000
Kære svigerinde. Jeg beklager.
Jeg skulle have ringet tidligere
180
00:17:13,160 --> 00:17:18,360
for at spørge, om du behøvede noget,
så jeg kunne give dig det.
181
00:17:18,520 --> 00:17:22,320
Tror du, jeg er vred
på grund af et kilo ost?
182
00:17:22,480 --> 00:17:27,120
Jeg er vred, fordi du ikke sagde,
du kom. Sig mig det her.
183
00:17:27,280 --> 00:17:30,000
Hvornår ankom du og ad hvilken rute?
184
00:17:30,160 --> 00:17:35,760
I hvert fald ikke på kamelryg.
Som du ved, går det mig fint for tiden.
185
00:17:35,920 --> 00:17:41,360
Jeg har et svejsefirma.
Jeg har penge og alt, jeg behøver.
186
00:17:41,560 --> 00:17:47,240
Med fly, naturligvis. Man boarder,
og så lander man. Præcis det gjorde jeg.
187
00:17:47,800 --> 00:17:51,440
Hvordan går det din mor og din bror?
Han faldt vist ned fra taget?
188
00:17:51,640 --> 00:17:54,080
Hvordan skulle jeg vide det?
Du ringer aldrig.
189
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
-Mor?
-Hvad?
190
00:17:57,400 --> 00:17:59,120
-Nej, "mor".
-Hvad?
191
00:17:59,480 --> 00:18:02,960
-Min mor! Mor.
-Ja, min søn.
192
00:18:03,760 --> 00:18:09,560
Måske kan onkel komme til Bergen
og bo hos dig et stykke tid?
193
00:18:11,480 --> 00:18:15,600
-Hallo? Hører du mig, mor?
-Ja, jeg hører dig, Akam.
194
00:18:15,760 --> 00:18:17,600
Følges du med ham?
195
00:18:18,040 --> 00:18:21,200
Nej. Jeg sætter ham på toget,
og så tager du imod ham?
196
00:18:21,760 --> 00:18:24,240
Det er underligt,
han kommer uden dig.
197
00:18:24,400 --> 00:18:27,960
Jeg kan ikke få besøg af en mand nu,
hvor din far er borte.
198
00:18:28,120 --> 00:18:31,240
Jeg kender ham ikke
og forstår ikke alt, han siger.
199
00:18:31,400 --> 00:18:36,160
Sig ikke det, min søn.
Du har altid talt godt kurdisk.
200
00:18:36,320 --> 00:18:37,920
Hvorfor gør du altid det her?
201
00:18:38,080 --> 00:18:41,880
Den kendsgerning kan ikke ændres.
Du taler rigtig godt kurdisk.
202
00:18:53,120 --> 00:18:56,120
Det må du ikke. Saml den op!
203
00:18:56,480 --> 00:18:58,440
-F...
-Hvad sagde jeg om at bande?
204
00:18:58,840 --> 00:19:04,360
Bandede jeg? Jeg sagde F.
Jeg kunne have sagt "Fredrikstad".
205
00:19:04,520 --> 00:19:07,560
Vil du være flink
at samle bogen op og læse?
206
00:19:11,240 --> 00:19:12,840
Styr dig!
207
00:19:13,960 --> 00:19:16,240
Jeg gider ikke. Det er en lortebog.
208
00:19:16,400 --> 00:19:19,120
Det er fjerde gang, du bander.
Skal jeg kontakte din far?
209
00:19:19,280 --> 00:19:22,680
-Tru mig ikke med det.
-Jeg truer dig ikke.
210
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
Jeg viser dig respekt
og forventer det samme.
211
00:19:26,320 --> 00:19:31,320
-Du viser mig ikke respekt.
-Astrid? Kan vi tale sammen?
212
00:19:34,400 --> 00:19:35,480
Ja?
213
00:19:35,720 --> 00:19:37,640
-Går alt fint?
-Ja.
214
00:19:38,600 --> 00:19:44,280
-Hører han ikke efter?
-Han er bare genstridig.
215
00:19:44,960 --> 00:19:47,840
-Jeg kan tage over.
-Udmærket.
216
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
Hej, Akam. Hvordan går det?
217
00:19:59,680 --> 00:20:03,720
Har du et apparat,
der kan afspille dvd'er, cd'er og film?
218
00:20:03,880 --> 00:20:06,920
-Jeg fandt ikke HDMI-kablet.
-Det går nok.
219
00:20:07,240 --> 00:20:13,560
Udover det er det en suveræn afspiller.
Fungerer godt. Blu-ray, 3D.
220
00:20:13,760 --> 00:20:16,240
-Spørg, om den virker.
-Ingen batterier.
221
00:20:16,400 --> 00:20:18,920
Han sagde, den fungerer.
222
00:20:19,840 --> 00:20:22,280
Nogle af dem her virker ikke.
223
00:20:23,080 --> 00:20:27,760
-Han sagde lige, at alt er okay.
-Nogle af dem her læser ikke alle cd'er.
224
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
-Hvad mener du?
-Den aflæser måske ikke alle cd-typer.
225
00:20:31,000 --> 00:20:34,520
-Han sagde, at alt fungerer.
-Vi blev enige om 500, ikke?
226
00:20:34,680 --> 00:20:35,600
Selvfølgelig.
227
00:20:35,800 --> 00:20:37,920
-Har du pengene?
-Hvor meget?
228
00:20:38,200 --> 00:20:42,120
-500 kroner.
-Bed ham om at sænke prisen.
229
00:20:43,160 --> 00:20:47,720
-Nej, onkel. Prisen er 500.
-Det er den ikke værd.
230
00:20:48,280 --> 00:20:50,000
To sekunder.
231
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Lad os ikke spilde tiden.
Det her er ikke Kurdistan.
232
00:20:54,400 --> 00:20:58,520
Hvad har Kurdistan med det at gøre?
Vi giver ham 150...
233
00:20:58,720 --> 00:21:03,000
150 kroner?
I så fald giver jeg ham resten selv.
234
00:21:03,160 --> 00:21:06,320
-Er alt okay?
-Ja, vi... taler bare lidt.
235
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
I kan komme tilbage.
Så tjekker vi den på tv'et.
236
00:21:10,240 --> 00:21:14,120
Nej tak. Onkel, prisen er 500.
Det her er pinligt.
237
00:21:15,320 --> 00:21:18,400
-Onkel.
-Værsgo. Er det nok?
238
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
-Hvad?
-Mere er den ikke værd.
239
00:21:21,760 --> 00:21:24,520
-Onkel.
-Jeg forstår ikke...
240
00:21:24,680 --> 00:21:28,600
-Det er en god pris for en god afspiller.
-Det sagde jeg til ham.
241
00:21:29,440 --> 00:21:34,080
-Så det er okay. Det her er nok.
-Hvad sker der?
242
00:21:34,240 --> 00:21:38,000
-Jeg beklager. Han...
-Sabotér ikke min forhandling.
243
00:21:38,560 --> 00:21:41,960
Okay? Sig, det er okay.
244
00:21:42,800 --> 00:21:45,560
Okay? Okay?
245
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
-Er du så glad?
-Meget.
246
00:21:50,200 --> 00:21:52,680
Afspilleren er god, og vi fik den billigt.
247
00:22:02,560 --> 00:22:04,480
Mit hjem er altså denne vej.
248
00:22:04,640 --> 00:22:08,160
Ja, men jeg har aldrig været derovre.
Kan vi gå den vej?
249
00:22:08,800 --> 00:22:09,720
Okay.
250
00:22:23,240 --> 00:22:28,560
Akam? Lad mig se, om der er et toilet.
Du behøver ikke vente.
251
00:22:29,120 --> 00:22:31,160
Kender du vejen hjem?
252
00:22:32,200 --> 00:22:36,360
-Jeg kan vente.
-Okay. Jeg er snart tilbage.
253
00:22:58,120 --> 00:23:01,160
-Hej.
-Hvordan går det, brormand?
254
00:23:01,640 --> 00:23:05,160
-Undskyld mig?
-Hvad hedder du?
255
00:23:05,320 --> 00:23:09,400
-Akam.
-Hvad laver du her, Akam?
256
00:23:10,640 --> 00:23:12,200
Jeg venter på nogen.
257
00:23:12,920 --> 00:23:16,880
-Hvad med at få noget at spise?
-Nej tak. Jeg er ikke sulten.
258
00:23:17,080 --> 00:23:23,160
-Vi har khast og lækker linsesuppe.
-Hvad er khast?
259
00:23:23,560 --> 00:23:26,880
-Ved du ikke, hvad det betyder?
-Nej.
260
00:23:28,160 --> 00:23:32,480
Chef! Den her fyr
aner ikke, hvad khast er!
261
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
Hvad? Hvem er det?
262
00:23:35,800 --> 00:23:41,080
-Ham her. Han er tilmed kurder.
-I så fald skal han smage den.
263
00:23:44,320 --> 00:23:46,800
Har du en norsk kæreste?
264
00:23:48,680 --> 00:23:53,760
-Du sagde ikke, hvem du ventede på.
-Min onkel. Han hedder Khdr.
265
00:23:54,160 --> 00:23:57,920
Jaså. Hr. Khdr. Ham kender jeg.
266
00:23:58,720 --> 00:24:02,360
-Hvordan det?
-Hr. Khdr kommer her tit.
267
00:24:02,600 --> 00:24:07,640
-Siden hvornår?
-I to-tre måneder.
268
00:24:43,360 --> 00:24:47,600
Min onkel sagde,
han kom direkte fra Kurdistan.
269
00:24:47,920 --> 00:24:51,320
Men så hører jeg,
han har været her i to-tre måneder.
270
00:24:54,520 --> 00:24:55,880
Seriøst?
271
00:24:57,200 --> 00:25:02,120
-Lad den være.
-Nu har han været her i over en uge.
272
00:25:02,960 --> 00:25:06,960
Og jeg kan ikke lide,
at han retter på mig konstant.
273
00:25:07,240 --> 00:25:10,160
Han disser mig,
når jeg siger noget forkert på kurdisk.
274
00:25:10,480 --> 00:25:13,160
-Hvorfor ler du?
-Det kender jeg godt.
275
00:25:14,200 --> 00:25:17,320
Har han ikke sagt, hvorfor han er her?
Rejser han snart?
276
00:25:17,480 --> 00:25:20,000
Han sagde, han er på besøg.
Aner det ikke.
277
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
Du bør tale med Elina.
278
00:25:24,880 --> 00:25:26,840
Hun arbejder for staten.
279
00:25:27,160 --> 00:25:30,880
De specialiserer sig i folk,
som dukker op midt om natten.
280
00:25:31,040 --> 00:25:34,760
Bliver det underligt,
kan du ringe og få råd af hende.
281
00:25:36,040 --> 00:25:41,120
Jamen... Jeg overreagerer vist.
Så slemt er det ikke.
282
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
Forstår du?
283
00:25:51,280 --> 00:25:57,040
Send mig nummeret, bare for en sikkerheds
skyld. Hvad arbejder du med?
284
00:25:57,560 --> 00:26:02,000
-Jeg er ikke færdig med den.
-Lad mig høre.
285
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
Det er bare et udkast.
286
00:26:15,640 --> 00:26:19,400
-Glem det.
-Lad mig høre resten.
287
00:26:20,120 --> 00:26:22,040
-Syntes du om det?
-Ja.
288
00:26:27,880 --> 00:26:31,080
"Bruger du ikke mesinne, Akam?"
289
00:26:32,600 --> 00:26:38,840
"Vasker du ikke din røv?
Hvordan kan du leve med dig selv?"
290
00:26:48,160 --> 00:26:53,400
Onkel? Jeg var
til møde med nogle kolleger.
291
00:26:53,560 --> 00:26:56,760
-Ja?
-Hvorfor sover du ikke?
292
00:27:05,320 --> 00:27:07,880
-Har du drukket?
-Mig?
293
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
Nej, mig.
294
00:28:24,280 --> 00:28:26,960
-Elina?
-Ja. Hej.
295
00:28:27,280 --> 00:28:30,720
-Hej. Akam.
-Ja. Elina.
296
00:28:31,480 --> 00:28:32,840
Rart at møde dig.
297
00:28:33,560 --> 00:28:36,360
Gabriel sagde,
at du er i gang med research?
298
00:28:36,640 --> 00:28:41,840
Ja. Det er til novellen, jeg skriver.
Eller et projekt.
299
00:28:42,160 --> 00:28:46,320
-Jeg har aldrig skrevet noget før.
-Et projekt?
300
00:28:46,480 --> 00:28:49,080
Anyways, du arbejder i...
301
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
-Udlændinge...
-Direktoratet, ja.
302
00:28:54,040 --> 00:28:57,200
-Fedt.
-Hvad med dig? Er du forfatter?
303
00:28:57,400 --> 00:29:02,120
-Nej, jeg er lærer.
-Jaså. Fedt.
304
00:29:03,200 --> 00:29:05,800
Hvad handler novellen om?
305
00:29:07,000 --> 00:29:13,040
Den handler om en pige eller dame...
En ung kvinde, som bor i Oslo.
306
00:29:13,520 --> 00:29:19,040
En dag får hun besøg af sin tante
fra hjemlandet, som er Iran.
307
00:29:19,480 --> 00:29:23,520
De har aldrig mødt hende før,
så det er et chok for nevøen.
308
00:29:23,960 --> 00:29:27,840
-Du mener vel niecen?
-Selvfølgelig. Niecen.
309
00:29:28,120 --> 00:29:31,920
-Hvad hedder hun?
-Jeg har ikke givet hende et navn endnu.
310
00:29:32,120 --> 00:29:35,400
-Hvad med Miranda.
-Miranda er pænt.
311
00:29:36,080 --> 00:29:39,360
Jeg skal ikke blande mig
i det kunstneriske.
312
00:29:39,520 --> 00:29:43,320
-Du er jo en slags konsulent, så...
-Ja!
313
00:29:44,440 --> 00:29:49,280
Jamen... Er du kommet langt?
314
00:29:50,560 --> 00:29:55,280
Har du dramaturgien på plads?
Jeg husker kun "fisken" fra skolen.
315
00:29:55,440 --> 00:30:00,000
-Fisken?
-Ja, start, midte og slutning.
316
00:30:00,800 --> 00:30:04,640
Nå ja. Lige nu
er der bare mange situationer.
317
00:30:04,840 --> 00:30:09,040
-For eksempel hvad?
-Som for eksempel...
318
00:30:09,920 --> 00:30:13,800
Tanten har en uvane med
at gøre badeværelsets gulv vådt.
319
00:30:15,640 --> 00:30:18,560
Og hun er ikke god til affaldssortering.
320
00:30:19,160 --> 00:30:23,040
Lige meget hvor tit Miranda
siger det til hende, så glemmer hun det.
321
00:30:23,200 --> 00:30:27,400
-Jeg ved ikke, hvad der er dit og hendes!
-Den øverste hylde er min!
322
00:30:27,560 --> 00:30:31,440
-Og så er der flasken.
-Hvorfor er der en flaske i badeværelset?
323
00:30:31,600 --> 00:30:34,200
Jeg kasserede den,
men en ny dukkede op.
324
00:30:36,040 --> 00:30:40,000
-Hvad er der med flasken?
-Det er ikke så vigtigt.
325
00:30:42,640 --> 00:30:46,640
-Hvor længe skal tanten blive?
-Det er jo det underlige.
326
00:30:46,840 --> 00:30:50,000
Først er det en uge.
Så trækker det i langdrag.
327
00:30:50,160 --> 00:30:52,880
Hvem ved? Måske bliver hun der forever?
328
00:30:53,440 --> 00:30:57,040
Kommer hun med
opholdstilladelse eller et besøgsvisum?
329
00:30:57,200 --> 00:31:01,680
-Besøgsvisum.
-Vidste niecen, at tanten kom?
330
00:31:02,600 --> 00:31:05,040
Nej, det er en overraskelse.
331
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
-Må jeg komme med et forslag?
-Ja, selvfølgelig.
332
00:31:10,480 --> 00:31:14,520
Hvis tanten skal besøge niecen,
bør niecen invitere hende først.
333
00:31:15,040 --> 00:31:18,560
-Så bliver det mere troværdigt.
-Hvorfor?
334
00:31:18,720 --> 00:31:22,160
Meget skal på plads,
hvis du kommer på besøg fra Iran.
335
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
Du skal have
en skriftlig invitation fra værten.
336
00:31:25,160 --> 00:31:28,080
-Vil du notere det?
-Ja.
337
00:31:28,280 --> 00:31:32,160
Du skal opgive rejsens formål,
hvor længe gæsten bliver
338
00:31:32,320 --> 00:31:38,560
og fremlægge beviser på,
at tanten kan vende tilbage til Iran.
339
00:31:38,720 --> 00:31:41,240
Det er vigtigt, hvis...
340
00:31:41,960 --> 00:31:46,040
Man skal sikre sig, at hun rejser hjem.
341
00:31:47,120 --> 00:31:51,080
-Hvad er hendes arbejde?
-Så langt er jeg ikke kommet.
342
00:31:51,520 --> 00:31:56,880
Men tanten kan ikke komme
til Norge uden dette besøgsvisum?
343
00:31:57,040 --> 00:32:00,360
Nej, ikke på legal vis.
344
00:32:00,880 --> 00:32:05,280
-Men det er jo godt.
-Hvorfor det?
345
00:32:05,800 --> 00:32:09,480
-For spændingen, synes jeg.
-Ja.
346
00:32:11,080 --> 00:32:14,680
-Skal vi bestille kaffe?
-Ja.
347
00:32:17,720 --> 00:32:21,200
Dette er et kurdisk bryllup. Kurdisk dans.
348
00:32:25,880 --> 00:32:31,000
-Dette er Shanaz, min søster.
-Søster.
349
00:32:32,240 --> 00:32:34,640
-Onkel.
-Godt, du kom.
350
00:32:34,840 --> 00:32:37,080
Hjælp mig med at oversætte til norsk.
351
00:32:38,800 --> 00:32:41,080
Dette er Hazhir, tante Halims søn.
352
00:32:41,240 --> 00:32:44,600
Han siger, det er Hazhir, min fætter.
353
00:32:44,800 --> 00:32:46,560
-Pure Halims søn.
-Pure?
354
00:32:46,720 --> 00:32:50,600
-Ja, tante Halim.
-Det er min onkel. Han er død nu.
355
00:32:50,760 --> 00:32:55,560
Det er hans onkel, som er død.
Han lever ikke mere.
356
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
Det er Skøre Mamat!
357
00:33:01,560 --> 00:33:07,160
-Det er også tante Halim.
-Onkel, kan vi lige tale sammen?
358
00:33:07,320 --> 00:33:08,840
Undskyld os...
359
00:33:13,400 --> 00:33:15,480
Hvad er din levevej?
360
00:33:16,240 --> 00:33:18,920
-Lahimchi.
-Hvad betyder det?
361
00:33:19,120 --> 00:33:20,840
Ved du ikke engang det?
362
00:33:21,080 --> 00:33:24,040
Smed. Jeg laver døre og vinduer
til huse og butikker.
363
00:33:24,200 --> 00:33:27,720
-Så du arbejder for et firma?
-Nej.
364
00:33:28,040 --> 00:33:32,120
Jeg ejer og driver
mit eget firma med mange ansatte.
365
00:33:32,320 --> 00:33:35,040
-Så du har dit eget firma?
-Hey ...
366
00:33:37,760 --> 00:33:40,320
-Hvem er det?
-Det er dig.
367
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
Vi har erfaring i design
368
00:33:45,600 --> 00:33:49,920
og montering
af alle typer døre og vinduer.
369
00:33:51,920 --> 00:33:57,000
Pirotis Metalværksted
er klar til at svejse og reparere alt.
370
00:33:58,840 --> 00:34:02,280
Vi reparerer tilmed knuste hjerter.
371
00:34:03,280 --> 00:34:06,280
Under Khdr Pirotis lederskab.
372
00:34:08,680 --> 00:34:10,800
-Tror du mig nu?
-Ja.
373
00:34:11,000 --> 00:34:15,920
Sig mig nu... Hvor var du den aften,
du kom hjem fuld?
374
00:34:16,720 --> 00:34:19,640
Hvad mener du?
Jeg var til møde med kolleger.
375
00:34:19,800 --> 00:34:23,480
-Så du bliver fuld til møder?
-Nej, sådan er det ikke.
376
00:34:23,680 --> 00:34:27,920
-Vær ærlig. Du dansede på natklub.
-Nej, den slags gør jeg ikke.
377
00:34:28,720 --> 00:34:30,560
-Hvad drikker du?
-Hvad?
378
00:34:31,000 --> 00:34:33,800
-Hvad drikker du?
-Jeg drikker ikke.
379
00:34:34,520 --> 00:34:37,840
-Jeg drikker ouzo.
-Ouzo?
380
00:34:38,440 --> 00:34:40,280
-Har du aldrig smagt det?
-Nej.
381
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
Okay.
382
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Hæv det.
383
00:34:50,320 --> 00:34:52,480
-Skål.
-Ba xoshit!
384
00:34:58,000 --> 00:34:59,400
Det smager som raziana.
385
00:35:00,640 --> 00:35:05,160
-Hvad er raziana ?
-Jeg kan jo ikke fortælle dig noget!
386
00:35:05,680 --> 00:35:07,800
"Hvad? Hvorfor? Hvor?"
387
00:35:07,960 --> 00:35:10,360
-Ved du alt?
-Ja, men jeg praler ikke af det.
388
00:35:10,960 --> 00:35:15,480
-Norsk? Fransk?
-Ikke norsk, men fransk, jo.
389
00:35:15,880 --> 00:35:18,200
-Lad mig høre.
-Merci.
390
00:35:19,160 --> 00:35:22,520
Giv mig et andet ord.
391
00:35:24,160 --> 00:35:27,320
Du ved heller ikke alt!
Du driller mig bare.
392
00:35:27,640 --> 00:35:31,040
Glem fransk et øjeblik og kom her.
393
00:35:31,840 --> 00:35:35,080
Foregår der noget mellem dig og blondinen?
394
00:35:35,240 --> 00:35:40,200
-Pernille? Hun er ikke blondine.
-Det kalder vi dem.
395
00:35:40,360 --> 00:35:43,880
-Vi har intet kørende.
-Europæere kaldes normalt blondiner.
396
00:35:44,080 --> 00:35:46,760
-Men der sker intet.
-Skjul intet for mig.
397
00:35:46,960 --> 00:35:49,440
Der foregår altså intet.
398
00:35:49,960 --> 00:35:53,880
-Sig bare til, hvis der er noget.
-Der sker intet.
399
00:35:54,760 --> 00:35:58,520
Nå, hvis du vil giftes,
så sig det til mig først.
400
00:36:01,040 --> 00:36:06,480
Jeg mener det.
Med ét telefonopkald kan jeg ordne det.
401
00:36:07,240 --> 00:36:12,560
-Okay. Hvordan har min tante det?
-Godt. Hun har et problemfrit liv.
402
00:36:12,760 --> 00:36:17,720
Hvorfor tog du hende ikke med herop?
403
00:36:19,960 --> 00:36:23,400
-Hun...
-Hej.
404
00:36:23,840 --> 00:36:26,920
Jeg tog jeres kopper med.
405
00:36:27,080 --> 00:36:30,440
-Tak.
-Jeg henter noget.
406
00:36:37,840 --> 00:36:42,960
-Er det valmuefrø?
-Nej, solsikkefrø. Vil du smage?
407
00:36:43,720 --> 00:36:45,200
Tusind tak.
408
00:36:46,920 --> 00:36:47,840
Er det godt?
409
00:36:48,040 --> 00:36:51,360
-Han spørger, om det er godt.
-Særdeles godt.
410
00:36:51,880 --> 00:36:54,680
-Okay.
-Skål!
411
00:37:01,280 --> 00:37:02,240
Stille.
412
00:37:02,920 --> 00:37:05,320
Han slugte den hel.
Jeg troede, han ville kvæles!
413
00:37:26,320 --> 00:37:30,120
-Hvorfor læser du ikke?
-Jeg gider ikke.
414
00:37:33,200 --> 00:37:35,880
Du er tidligt i skole i dag?
415
00:37:37,280 --> 00:37:41,120
Hun vil have, jeg skal læse
den samme bog igen og igen.
416
00:37:41,840 --> 00:37:43,760
Jeg har læst den,
men husker ikke historien.
417
00:37:48,680 --> 00:37:51,000
Presser nogen dig derhjemme?
418
00:37:52,760 --> 00:37:55,680
-Vil du tale om det?
-Bare glem det.
419
00:37:58,520 --> 00:38:01,320
Marko, da jeg var lille...
420
00:38:02,920 --> 00:38:07,200
...måtte jeg ikke tale norsk derhjemme.
Kun mit modersmål.
421
00:38:08,200 --> 00:38:12,800
Når jeg glemte nogle ord,
sagde jeg dem bare på norsk.
422
00:38:13,600 --> 00:38:17,240
Så blev far sur på mig
og rettede mig hele tiden.
423
00:38:18,400 --> 00:38:22,800
Han ville nok ikke disse mig.
Han ville bare hjælpe mig.
424
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
Hvordan lærte du så ordene?
425
00:38:28,280 --> 00:38:31,680
Det gjorde jeg ikke.
Jeg arbejder stadig på det.
426
00:38:40,960 --> 00:38:46,280
Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af,
at din onkel løj om, hvorfor han kom?
427
00:38:46,840 --> 00:38:50,680
-Mener du tanten?
-Ja. Hvad sagde jeg?
428
00:38:50,840 --> 00:38:54,200
-Du sagde onkel.
-Nej.
429
00:38:56,320 --> 00:38:59,120
Jeg ville have spurgt hende.
430
00:38:59,800 --> 00:39:05,120
Men hvis hun siger, hun ikke har visum,
hvilke konsekvenser...
431
00:39:05,800 --> 00:39:09,080
Jeg har talt med min chef.
432
00:39:09,520 --> 00:39:14,120
Hun sagde, jeg skal passe på med,
hvor meget information jeg deler.
433
00:39:14,600 --> 00:39:16,880
Nogle ting er fortrolige.
434
00:39:17,080 --> 00:39:20,600
Du har ikke sagt noget,
jeg ikke selv kan hitte ud af.
435
00:39:21,440 --> 00:39:24,440
Nej. Hvorfor ringer du så til mig?
436
00:40:28,480 --> 00:40:31,880
-Er Moss skøn?
-Ja, kun én togtur væk.
437
00:40:32,440 --> 00:40:33,800
Værsgo.
438
00:40:35,360 --> 00:40:37,520
Tusind tak, kære Hussein.
439
00:40:38,600 --> 00:40:41,440
Det var så lidt.
Det er vigtigt, du får alt på plads.
440
00:40:41,600 --> 00:40:45,960
Så snart jeg har fikset alt,
får du pengene retur.
441
00:40:46,120 --> 00:40:47,240
Intet problem.
442
00:40:52,960 --> 00:40:57,440
Akam? Hvad laver du her?
443
00:40:58,360 --> 00:41:01,160
Han kom vist tilbage for linsesuppen.
444
00:41:03,440 --> 00:41:07,640
-Denne pæne unge fyr er min nevø, Akam.
-Swaras søn?
445
00:41:07,800 --> 00:41:10,760
-Det er virkelig ham.
-Han er blevet stor.
446
00:41:11,320 --> 00:41:14,240
Han ligner sin far. Som et æble delt i to.
447
00:41:14,800 --> 00:41:20,360
Akam, dette er Hussein. En gammel ven,
jeg ikke har set et stykke tid.
448
00:41:20,560 --> 00:41:24,800
Vi stødte tilfældigt på hinanden.
Han ejer denne café.
449
00:41:25,000 --> 00:41:28,960
-Akam, husker du mig ikke?
-Vores familier var nære venner.
450
00:41:29,160 --> 00:41:31,800
Din familie besøgte vores,
og vi besøgte jer.
451
00:41:31,960 --> 00:41:34,160
-Hvor?
-I Fredrikstad.
452
00:41:34,720 --> 00:41:39,680
Akam var lille dengang.
Han løb rundt med en blyant.
453
00:41:40,000 --> 00:41:42,120
Jeg ville have ham på mit skød.
454
00:41:42,680 --> 00:41:46,800
Da jeg endelig fangede ham,
stak han blyanten op i næsen på mig!
455
00:41:47,320 --> 00:41:51,920
-Blodet strømmede ud.
-Flot! Han burde have revet den op.
456
00:41:54,040 --> 00:41:56,480
-Undskyld.
-Endelig, efter 20 år!
457
00:41:56,680 --> 00:41:59,520
Han slægter sin far på.
Akam er søn af en ægte Peshmerga-kriger.
458
00:42:00,040 --> 00:42:03,480
Han var altid festens midtpunkt.
459
00:42:03,760 --> 00:42:07,560
Ingen var i sikkerhed
i nærheden af hans våben.
460
00:42:10,360 --> 00:42:13,520
Akam, de er alle frihedskæmpere
og kendte din far godt.
461
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Sig mig, døde Swara af kræft?
462
00:42:17,080 --> 00:42:21,720
-Nej, han fik hjertesvigt.
-Hans hjerte holdt op med at slå.
463
00:42:23,400 --> 00:42:24,800
Det sagde jeg lige, Akam.
464
00:42:25,160 --> 00:42:28,200
-Må hans sjæl hvile i fred.
-Hvil i fred.
465
00:43:00,640 --> 00:43:04,400
-Vil du have?
-Nej tak. Jeg røg førhen.
466
00:43:04,640 --> 00:43:06,960
-Kun hvis...
-Hvis?
467
00:43:07,400 --> 00:43:09,560
-Hvis anledningen bød sig?
-Ja.
468
00:43:10,600 --> 00:43:14,480
-Så ikke usually?
-Ikke på daglig basis, nej.
469
00:43:14,680 --> 00:43:19,280
Så du er det, man ville kalde
en "habitual smoker"?
470
00:43:20,920 --> 00:43:24,960
Ja. Eller... I was.
471
00:43:31,600 --> 00:43:36,600
Men... Jeg lover ikke at fortælle
nogen det. Det bliver mellem os.
472
00:43:38,720 --> 00:43:43,440
Det er ikke let at sige, hvad der var sket
med Miranda. Om noget var sket.
473
00:43:43,600 --> 00:43:46,640
Lad os sige,
hun bliver taget for menneskesmugling.
474
00:43:47,000 --> 00:43:48,080
Er det slemt?
475
00:43:48,240 --> 00:43:53,880
-Ja, hun skjuler teknisk set en kriminel.
-Ja.
476
00:43:58,480 --> 00:44:00,920
Men hvad sker der med dig nu?
477
00:44:01,360 --> 00:44:04,720
-Hvad?
-Chefen sagde, du skulle holde mund.
478
00:44:05,320 --> 00:44:09,800
-Du har faktisk brudt loven.
-Vi havde jo en aftale.
479
00:44:10,000 --> 00:44:12,560
Jaså? Jeg har ikke skrevet under på noget.
480
00:44:13,360 --> 00:44:18,360
Kan jeg ikke stole på, at du overholder
aftalen, så må jeg slå dig ihjel.
481
00:44:22,160 --> 00:44:26,120
-Hvad gør I næste gang?
-Jeg spurgte, om hun ville vandre.
482
00:44:26,320 --> 00:44:28,440
-Vandre?
-Ja.
483
00:44:29,440 --> 00:44:31,680
-Du har ikke engang støvler.
-Jo.
484
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
-Har du det?
-Ja.
485
00:44:34,120 --> 00:44:38,040
Men vær forsigtig.
Tag hende ikke med hjem.
486
00:44:49,120 --> 00:44:51,680
Onkel, jeg skal møde en ven om en time.
487
00:44:52,960 --> 00:44:54,720
Kom hjem snart.
488
00:44:57,880 --> 00:45:01,240
-Pernille? Stian?
-Hvad er der?
489
00:45:01,840 --> 00:45:04,640
Har du set børsten,
vi tager opvasken med?
490
00:45:04,880 --> 00:45:06,800
-Opvaskebørsten?
-Ja.
491
00:45:07,120 --> 00:45:11,120
Jeg smed den ud.
Jeg købte en svamp. Det er lettere.
492
00:45:19,240 --> 00:45:21,600
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.
493
00:45:22,720 --> 00:45:25,640
Hvordan endte du med at arbejde i UDI?
494
00:45:26,560 --> 00:45:30,480
Jeg kan ikke rigtig lide udlændinge. Så...
495
00:45:31,360 --> 00:45:37,320
-Hvad så med mig? Kan du lide mig?
-Du er ikke udlænding.
496
00:45:39,080 --> 00:45:40,880
Det var ret tilfældigt.
497
00:45:41,440 --> 00:45:47,000
Men det er noget, som har
en stor indvirkning på folks liv.
498
00:45:47,200 --> 00:45:51,720
De, som arbejder med det her,
bør ønske at gøre det godt.
499
00:45:51,880 --> 00:45:58,160
Så alle får en grundig og retfærdig
vurdering af deres sag.
500
00:45:58,360 --> 00:46:02,040
Så de, der har krav på beskyttelse,
får det.
501
00:46:02,720 --> 00:46:06,320
-Hvad arbejder du specifikt med?
-Jeg...
502
00:46:06,560 --> 00:46:11,120
-Jeg arbejder i det, som hedder "kontrol".
-Hvad skal det sige?
503
00:46:11,680 --> 00:46:15,800
Det er udvisningssager og den slags.
504
00:46:22,280 --> 00:46:25,280
-Fryser du?
-Nej, ikke så meget.
505
00:46:25,600 --> 00:46:28,000
Vi skulle have haft mere brænde.
506
00:46:28,160 --> 00:46:32,720
Det kan du tage dig af,
hvis du vil være sådan en spejder.
507
00:46:32,920 --> 00:46:35,960
-Hvilket du åbenbart er.
-Ja, og som du ikke er.
508
00:46:36,640 --> 00:46:40,880
-Nej, jeg gik til dans.
-Hvilken slags?
509
00:46:41,320 --> 00:46:45,320
-Det var faktisk lidt af hvert.
-Nå.
510
00:46:46,040 --> 00:46:49,640
-Fedt.
-Jeg ved ikke, hvor fedt det var, men...
511
00:46:50,200 --> 00:46:53,480
Her er en masse træer. Jeg kan bare...
512
00:46:54,760 --> 00:46:57,200
-Hugge lidt.
-Det er ikke lovligt.
513
00:46:57,640 --> 00:46:59,960
Men der er ingen her, så...
514
00:47:03,160 --> 00:47:05,400
Overlad det til spejderen.
515
00:47:39,160 --> 00:47:42,200
-Hvor bor du?
-I den gamle by.
516
00:47:42,640 --> 00:47:43,880
-Trives du?
-Ja.
517
00:47:44,080 --> 00:47:48,320
Irriterende, at vinduet vender ud
mod togskinnerne. Men ud over det...
518
00:47:48,640 --> 00:47:49,560
Hvor bor du?
519
00:47:50,480 --> 00:47:53,480
-I Tøyen.
-Hvorhenne?
520
00:47:53,640 --> 00:47:54,680
Torvet.
521
00:47:54,880 --> 00:47:57,480
-Midt på torvet?
-Ja.
522
00:47:58,000 --> 00:48:00,920
-I en lille blomsterkasse?
-Ja, næsten.
523
00:48:01,720 --> 00:48:03,440
-Det var for sjov.
-Samme her.
524
00:48:13,280 --> 00:48:16,960
-Ja! Det var flot.
-Nej, elendigt.
525
00:48:18,160 --> 00:48:19,800
Her bor jeg.
526
00:49:02,440 --> 00:49:05,760
-Går det?
-Ja. Bare giv mig et sekund.
527
00:49:05,960 --> 00:49:08,600
-Okay.
-Lad os se.
528
00:49:19,000 --> 00:49:22,480
Lugter det af mælk?
Har du ikke hørt det?
529
00:49:22,640 --> 00:49:25,920
Nordmænd lugter af mælk,
fordi vi drikker meget af det.
530
00:49:30,160 --> 00:49:34,640
Det lugter mere af... kartoffel.
531
00:49:34,880 --> 00:49:39,200
-Kalder du mig en kartoffel?
-Ja.
532
00:49:40,360 --> 00:49:42,200
Hvad lugter jeg af?
533
00:49:45,520 --> 00:49:50,120
-Det er en blanding af forskellige ting.
-Nu er jeg spændt.
534
00:49:50,360 --> 00:49:54,360
Solsikkefrø, dadler, safran.
535
00:49:54,760 --> 00:50:00,160
Dadler? Okay. Nu ved jeg, at du er racist.
536
00:50:16,640 --> 00:50:19,920
Intet problem. Jeg taler med ham senere.
537
00:50:21,080 --> 00:50:27,120
Nej, min kære. Vælg ikke den vej.
Jeg ved, hvor svær den er.
538
00:50:27,280 --> 00:50:29,040
Du forstår ikke, hvad jeg siger!
539
00:50:29,200 --> 00:50:34,240
Skat, smuglere er grådige.
De vil bare rage til sig.
540
00:50:34,400 --> 00:50:40,160
Vi havde en gravid kvinde med.
Hendes mave nåede næsten hendes mund.
541
00:50:40,360 --> 00:50:46,200
De ville have, hun fødte først, så de
kunne kræve penge for en ekstra person.
542
00:50:55,000 --> 00:50:59,960
Akam. Luk op! Hvad er der sket?
543
00:51:00,960 --> 00:51:03,280
Jeg taler til dig. Hvad er der sket?
544
00:51:03,440 --> 00:51:06,080
-Gider I være stille?
-Undskyld.
545
00:51:11,560 --> 00:51:13,520
Akam, tal til mig.
546
00:51:15,160 --> 00:51:17,360
Hvorfor fortalte du mig ikke,
du ville blive?
547
00:51:19,840 --> 00:51:21,320
Hvad mener du?
548
00:51:22,120 --> 00:51:25,040
Hvorfor sagde du ikke,
at du planlægger at blive i Norge?
549
00:51:28,640 --> 00:51:29,600
Hvad?
550
00:51:32,960 --> 00:51:35,040
-Jeg beklager.
-Hvorfor?
551
00:51:36,320 --> 00:51:39,440
Jeg har ansøgt om opholdstilladelse.
552
00:51:41,000 --> 00:51:44,960
-Jeg kan ikke vende hjem.
-Hvorfor ikke?
553
00:51:46,000 --> 00:51:48,320
Det er ikke enkelt. Jeg har mine årsager.
554
00:51:49,840 --> 00:51:56,520
-Jeg venter på nogle dokumenter...
-Onkel, du er her vel lovligt, ikke?
555
00:51:59,080 --> 00:52:03,200
Onkel. Svar mig!
Er du her lovligt eller ej?
556
00:52:03,360 --> 00:52:06,600
-Jeg skal nok gå.
-Politiet kan anholde mig!
557
00:52:06,760 --> 00:52:10,440
-Hvorfor skulle de det?
-Jeg skjuler dig som en menneskesmugler.
558
00:52:10,720 --> 00:52:13,240
Og hvad så? Vi er onkel og nevø.
559
00:52:13,400 --> 00:52:17,120
Hvordan ved jeg, at du er min onkel?
At vi er i familie?
560
00:52:17,440 --> 00:52:22,680
-Skam dig. Hvordan kan du tale sådan?
-Der er ingen skam!
561
00:52:22,840 --> 00:52:25,320
Du udnytter mig for at komme ind i Europa!
562
00:52:25,480 --> 00:52:28,280
Akam! Hæv ikke din stemme over for mig.
563
00:52:31,240 --> 00:52:32,240
Undskyld.
564
00:52:34,720 --> 00:52:38,640
-Tag mig over til Hussein.
-Det var ikke min mening...
565
00:52:38,800 --> 00:52:43,160
Hvis du er så bekymret,
så er det bedre, at jeg bor der.
566
00:52:48,040 --> 00:52:51,680
Hej. Kommer du lige med mig?
567
00:52:55,360 --> 00:52:59,040
-Hvad så?
-Har du set min surdejsstarter?
568
00:52:59,800 --> 00:53:02,600
-Den i glasset?
-Ja.
569
00:53:03,040 --> 00:53:05,840
Hør her. Der har jeg allerede kigget.
570
00:53:06,440 --> 00:53:11,160
Og jeg har set, at Jens...
Han snuser ikke rundt, men...
571
00:53:11,440 --> 00:53:13,760
Man kan ikke kassere andres ting.
572
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
-Jeg har kultiveret den...
-Er det den her?
573
00:53:18,280 --> 00:53:21,800
Det er den! Tusind tak.
574
00:53:22,040 --> 00:53:27,720
Og hvor... Hvor længe bliver han?
Nu er der gået to uger.
575
00:53:27,880 --> 00:53:31,400
-Han skal rejse nu.
-Nu?
576
00:53:31,960 --> 00:53:37,560
Han behøver ikke gøre det nu.
Det handler om kommunikation.
577
00:53:37,720 --> 00:53:41,520
Lad ham dog blive. Det handler
om kommunikation. Jeg vil bare...
578
00:53:41,680 --> 00:53:45,560
Stian, du hører ikke efter!
Han skal rejse nu.
579
00:53:45,800 --> 00:53:48,200
-Så er vi færdige med det.
-Okay.
580
00:53:48,400 --> 00:53:51,520
Sig, det har været hyggeligt
at lære ham at kende.
581
00:53:55,120 --> 00:53:59,120
-Hallo?
-Hej, det er Elina. Har du travlt?
582
00:53:59,560 --> 00:54:04,640
-Nej, det går fint.
-Okay. Det var bare fordi...
583
00:54:04,840 --> 00:54:09,200
Jeg havde ikke tænkt mig
at ringe til dig, men...
584
00:54:09,400 --> 00:54:12,200
Det her lyder måske underligt.
585
00:54:12,520 --> 00:54:16,560
-Den besked, jeg sendte dig tidligere?
-Ja?
586
00:54:16,720 --> 00:54:19,240
Jeg skrev, at du er sød,
587
00:54:19,400 --> 00:54:22,880
og jeg gik for meget op i,
at du ikke svarede.
588
00:54:23,080 --> 00:54:26,520
-Så jeg ville vide...
-Om jeg synes, du er sød?
589
00:54:27,040 --> 00:54:31,080
Ja... og det lyder meget dumt nu, men...
590
00:54:31,360 --> 00:54:34,720
-Jeg synes det samme.
-Hvad?
591
00:54:34,880 --> 00:54:39,200
-At du er sød.
-Okay. Åh gud.
592
00:54:39,400 --> 00:54:43,520
Vi skifter side. Vi gik
den forkerte vej. Lad os gå tilbage.
593
00:54:43,840 --> 00:54:47,960
Jeg må gå, men måske kan vi mødes i aften?
594
00:54:48,520 --> 00:54:51,800
Ja.
-Okay, skal vi sige ved nitiden?
595
00:54:52,000 --> 00:54:53,720
-Ja, okay.
-Okay.
596
00:54:54,160 --> 00:54:57,840
Fedt. Så sender jeg dig adressen.
597
00:55:00,520 --> 00:55:01,760
Det er vist lavet i Kina.
598
00:55:01,920 --> 00:55:04,920
Det er originalt!
Jeg har betalt meget for det.
599
00:55:05,080 --> 00:55:09,440
-Okay, men er det her den eneste farve?
-Nej, der er mange farver.
600
00:55:09,880 --> 00:55:12,520
-Sådan! Den ændrede sig.
-Det er smukt.
601
00:55:12,680 --> 00:55:17,840
Det skyldes børnene. De rører ting
og ender med at ødelægge dem.
602
00:55:18,160 --> 00:55:21,920
-Wow, den viser tusind farver!
-Det var det, jeg sagde!
603
00:55:22,120 --> 00:55:27,920
-Med jeres tilladelse vil jeg gerne gå.
-Hvorhen?
604
00:55:28,480 --> 00:55:31,120
-Jeg har en aftale.
-Hvilken aftale?
605
00:55:46,560 --> 00:55:48,240
-Far?
-Er det dig, min skat?
606
00:55:48,400 --> 00:55:50,280
-Er den kønne pige din?
-Ja.
607
00:55:50,440 --> 00:55:53,400
Sikke en køn pige. En smuk blomst.
Gud velsigne dig.
608
00:55:54,160 --> 00:55:55,720
-Sig tak, min pige.
-Tak.
609
00:55:55,880 --> 00:55:57,840
-Hvor gammel er hun?
-Otte år.
610
00:55:58,040 --> 00:55:59,880
Jeg ønsker hende et langt liv.
611
00:56:00,400 --> 00:56:05,920
-Far, må jeg få lidt kage?
-Du har spist meget slik for nylig, skat.
612
00:56:07,000 --> 00:56:11,200
Din mor er snart tilbage og vil lave
dejlig mad, som vi vil nyde sammen.
613
00:56:11,360 --> 00:56:15,040
Nu er mit ben følelsesløst.
Gå ind og lav dine lektier.
614
00:56:16,240 --> 00:56:19,160
-Godt.
-Som jeg var ved at sige, kære Khdr.
615
00:56:19,360 --> 00:56:24,960
Der var også et andet turiststed.
Det var vist "Otropoli" eller "Motropoli".
616
00:56:25,120 --> 00:56:28,760
-Det var vist Akropolis.
-Akropolis. Gud velsigne dig.
617
00:56:28,960 --> 00:56:31,360
Har du nogensinde været der?
618
00:56:31,520 --> 00:56:36,520
Nej, Hussein. Du ved jo,
at jeg ikke kan rejse, min bror.
619
00:56:36,680 --> 00:56:40,000
Nå, men jeg kan lide at rejse.
620
00:56:40,160 --> 00:56:44,040
Jeg elsker det. Jeg vil rejse hele tiden.
621
00:56:44,320 --> 00:56:46,640
Men i år måtte jeg vende hjem tidligere.
622
00:56:46,960 --> 00:56:50,360
Jeg har nemlig købt
et nyt hus med tre etager.
623
00:56:50,600 --> 00:56:56,880
Den ene etage udlejer jeg.
Der er en garage. En stor have.
624
00:56:57,040 --> 00:57:01,280
Jeg er virkelig glad
for at høre om disse ting.
625
00:57:01,520 --> 00:57:04,640
Det glæder mig, at du har formået
626
00:57:04,880 --> 00:57:09,240
at skabe et liv til dig og familien.
Måske med mere end nødvendigt.
627
00:57:09,400 --> 00:57:13,400
Jeg håber, at det samme
vil ske for dig, kære Khdr.
628
00:57:13,600 --> 00:57:20,520
Jeg mener, at det vigtigste er et
godt helbred og at være to mod sig selv.
629
00:57:21,160 --> 00:57:23,960
Det, du siger, passer, men...
630
00:57:24,280 --> 00:57:28,880
Mener du, at jeg ikke må forkæle mig selv?
631
00:57:33,440 --> 00:57:37,880
Det er der ingen, der siger.
Men som man sagde i sin tid:
632
00:57:38,040 --> 00:57:44,160
"Penge er som skidt på din hånd.
Lidt vind kan blæse det væk."
633
00:57:44,600 --> 00:57:50,400
Khdr, efter pinslerne,
jeg var igennem, vil jeg bare nyde livet.
634
00:57:50,680 --> 00:57:53,880
Du ved jo, at vi Peshmergaer
har en anden fortid.
635
00:57:54,160 --> 00:57:58,400
Vi kæmpede for vort folks rettigheder.
Ligesom din far, Akam.
636
00:57:58,760 --> 00:58:01,280
Det er derfor, du bor i Norge i dag.
637
00:58:04,600 --> 00:58:08,840
Tak for tjenesten. Ingen benægter,
at I kæmpede for vores rettigheder.
638
00:58:09,040 --> 00:58:13,040
Men du skal vide,
at ingen kan klappe med én hånd.
639
00:58:13,480 --> 00:58:16,280
Almindelige mennesker
ofrede også sig selv.
640
00:58:16,480 --> 00:58:22,200
En med en blyant,
en bag tremmer, en i galgen.
641
00:58:22,600 --> 00:58:26,680
En på gaden, en fik en kugle i brystet.
Hvad med dem?
642
00:58:26,840 --> 00:58:29,520
De mennesker havde
et behageligt hjem at bo i.
643
00:58:30,080 --> 00:58:36,320
Det var os, der kæmpede under trussel
fra bomber og kugler døgnet rundt.
644
00:58:36,560 --> 00:58:40,080
Vil du sammenligne os, partisanerne,
med det jævne folk?
645
00:58:40,240 --> 00:58:43,600
Ingen benægter, hvad I har udrettet.
646
00:58:43,760 --> 00:58:47,720
-Onkel.
-Men... Min kære ven.
647
00:58:47,960 --> 00:58:51,720
Du var en Peshmerga,
så du burde vide dette.
648
00:58:52,280 --> 00:58:55,040
Hvad er en Peshmerga uden folket?
649
00:58:55,240 --> 00:59:01,840
Hvis ingen gav jer mad, vand,
skjulte jer og gav jer efterretninger,
650
00:59:02,000 --> 00:59:04,760
hvordan kunne I så fortsat kæmpe
i de bjerge?
651
00:59:05,000 --> 00:59:08,120
Hvorfor ser du
kun dig selv og ingen andre?
652
00:59:08,320 --> 00:59:11,720
Jeg er sikker på,
at andre Peshmergaer ikke tænker sådan.
653
00:59:11,920 --> 00:59:17,160
Det, du siger, er meget forkert, min bror.
654
00:59:19,000 --> 00:59:22,640
Peshmerga og folket er som fisk og vand.
655
00:59:22,840 --> 00:59:29,240
De kan ikke adskilles. Forstår du det?
Og jeg... Jeg er folket.
656
00:59:29,760 --> 00:59:32,760
Khdr, det var ikke min hensigt.
Kom og sæt dig.
657
00:59:32,920 --> 00:59:35,120
-Akam, vi går.
-Khdr!
658
00:59:35,560 --> 00:59:40,640
Hvor skal du hen? Tag det ikke
sådan på vej. Det var ikke min hensigt.
659
00:59:49,120 --> 00:59:50,640
Hej.
660
00:59:53,920 --> 00:59:59,360
-Hvem er det? Kender du hende?
-En af dine bofæller lukkede mig ind.
661
00:59:59,600 --> 01:00:03,800
Undskyld. Der kom bare noget i vejen.
662
01:00:04,000 --> 01:00:07,640
-Det går nok.
-Akam, er det din kæreste?
663
01:00:08,320 --> 01:00:09,840
Hvem er din vej?
664
01:00:10,000 --> 01:00:14,600
Undskyld. Det her bliver
et lidt underligt første møde, men...
665
01:00:14,800 --> 01:00:16,400
Lad mig præsentere jer.
666
01:00:17,560 --> 01:00:19,440
Dette er Elina.
667
01:00:20,320 --> 01:00:23,240
-Det er min far.
-Ja.
668
01:00:24,160 --> 01:00:25,640
-Hejsa.
-Hej.
669
01:00:28,160 --> 01:00:32,000
-Hyggeligt at møde dig.
-Han taler ikke norsk.
670
01:00:32,560 --> 01:00:38,800
-Ser man det. Kan du oversætte?
-Ja. Hvad sagde du?
671
01:00:38,960 --> 01:00:41,120
-Det er hyggeligt at møde ham.
-Ja.
672
01:00:41,360 --> 01:00:45,440
-Hun er glad for at møde dig.
-Det er jeg også.
673
01:00:45,640 --> 01:00:47,880
-Han siger "i lige måde".
-Ja.
674
01:00:48,040 --> 01:00:50,000
Hvad arbejder hun med?
675
01:00:53,120 --> 01:00:59,040
-Han spørger, hvad dit arbejde er.
-Ja. Det ved du jo.
676
01:01:00,520 --> 01:01:02,920
Hun er opvasker på en restaurant.
677
01:01:05,800 --> 01:01:09,600
-Invitér hende ind til te.
-Nej, det vil hun ikke.
678
01:01:10,280 --> 01:01:12,600
Hvordan ved du det? Du har ikke spurgt.
679
01:01:13,360 --> 01:01:16,800
Nej... Jeg ved, hun ikke har lyst.
680
01:01:17,000 --> 01:01:20,040
-Drikker nordmænd ikke te?
-Nej.
681
01:01:21,520 --> 01:01:23,920
-Te.
-Nå ja!
682
01:01:24,080 --> 01:01:26,240
-Inviterer han mig til te?
-Nej...
683
01:01:38,920 --> 01:01:42,400
Må jeg låne toilettet?
Jeg skal virkelig tisse.
684
01:01:42,560 --> 01:01:44,720
Bestemt. Bare gå ligeud.
685
01:01:46,600 --> 01:01:49,040
Hvorfor inviterer du en fremmed ind?
686
01:01:49,240 --> 01:01:53,000
Du sagde, du kendte hende.
Hvorfor ikke invitere hende til te?
687
01:01:53,560 --> 01:01:55,400
Ved du, hvor hun arbejder?
688
01:01:55,960 --> 01:02:00,360
-Du sagde, hun er opvasker.
-Hun arbejder for UDI!
689
01:02:02,200 --> 01:02:05,720
Havde jeg ikke løjet før,
var du blevet sendt tilbage til Iran.
690
01:02:09,640 --> 01:02:15,200
Hold op med at lege vært.
Hvis du ikke vil drikke te med politiet,
691
01:02:15,400 --> 01:02:18,120
så gå derind,
mens jeg opdigter endnu en løgn.
692
01:02:26,600 --> 01:02:28,400
Er der sket noget?
693
01:02:29,000 --> 01:02:32,040
Jeg beklager.
Jeg har ikke tid til te lige nu.
694
01:02:32,600 --> 01:02:36,920
Der sker en masse nu,
og jeg har ikke tid til at se dig.
695
01:02:37,360 --> 01:02:42,320
-Okay. Så du vil ikke se mig?
-Det er ikke på den måde.
696
01:02:43,160 --> 01:02:47,040
-Er du optaget, eller er det generelt?
-Jeg er optaget.
697
01:02:52,400 --> 01:02:56,240
Kan du ikke bare sige, hvad der foregår?
698
01:03:00,880 --> 01:03:03,440
-Du så min far...
-Ja?
699
01:03:06,160 --> 01:03:11,480
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige
det her. Han er faktisk...
700
01:03:12,520 --> 01:03:16,480
Jeg forstår, at det er indviklet.
Men det skal nok gå.
701
01:03:16,640 --> 01:03:19,440
Han vil ikke have,
jeg dater en norsk pige.
702
01:03:24,800 --> 01:03:27,920
-Er det en spøg?
-Nej.
703
01:03:29,600 --> 01:03:32,640
Så er du meget dårlig til at lyve.
704
01:03:32,920 --> 01:03:36,600
-Hvad mener du?
-Er det derfor, han inviterede mig ind?
705
01:03:42,320 --> 01:03:46,440
Hvis du ikke kan lide mig
og ikke vil se mig mere, så bare sig det.
706
01:03:46,600 --> 01:03:51,640
-I stedet for... at skyde skylden på ham.
-Det gør jeg ikke.
707
01:03:51,800 --> 01:03:54,800
Men hvis der er en anden årsag,
708
01:03:55,240 --> 01:03:59,400
som jeg forstår er svær at sige,
især til mig...
709
01:03:59,800 --> 01:04:04,200
Så skal det nok gå,
for jeg kan lide dig lige meget hvad.
710
01:04:04,360 --> 01:04:07,520
Du kan vist lide mig mere,
end jeg kan lide dig.
711
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Okay.
712
01:04:25,400 --> 01:04:28,200
-Hun ved det.
-Glem det lige.
713
01:04:28,360 --> 01:04:32,640
-Hvordan blev du ven med politiet?
-Jeg havde et liv, før du kom.
714
01:04:32,920 --> 01:04:35,840
Det ved jeg.
Jeg kom ikke for at ødelægge det.
715
01:04:36,040 --> 01:04:40,440
Hun ved, du er her ulovligt,
og at jeg hjælper dig. Hun ved det bare!
716
01:04:40,640 --> 01:04:43,360
Fra nu af forlader du ikke
det her værelse.
717
01:04:43,880 --> 01:04:48,120
Det er latterligt. Hvad hvis jeg
skal på toilettet eller ryge en smøg?
718
01:04:48,280 --> 01:04:51,040
Du kan lige så godt
lænke mig i det hjørne.
719
01:04:51,200 --> 01:04:55,880
Du må ryge og gå på toilettet,
men du forlader ikke lejligheden.
720
01:04:56,560 --> 01:05:03,240
-Hvorfor er du her overhovedet?
-Hvorfor? På grund af min elendighed.
721
01:05:03,640 --> 01:05:06,720
Elendighed. Fordi I
ikke har natklubber derhjemme?
722
01:05:41,920 --> 01:05:47,000
Akam? Hej.
Jeg tager over til mine forældre.
723
01:05:47,680 --> 01:05:50,040
Hvorfor det?
724
01:05:51,400 --> 01:05:53,520
Bliver din onkel her?
725
01:05:55,240 --> 01:05:58,160
-Hvor er Stian?
-Han er oppe i hytten.
726
01:05:59,200 --> 01:06:03,080
-Og min onkel?
-Aner det ikke. Han er ikke her.
727
01:06:05,440 --> 01:06:07,880
-Han er ikke hjemme?
-Nej.
728
01:06:11,440 --> 01:06:12,440
Onkel?
729
01:06:19,480 --> 01:06:21,400
Hvad er internettet her?
730
01:06:21,560 --> 01:06:25,160
-Vores internet... "No friend".
-Hvad?
731
01:06:25,360 --> 01:06:28,120
-"No friend".
-Må vi få lidt te?
732
01:06:28,280 --> 01:06:31,160
-Til tjeneste.
-Gider du skrive kodeordet?
733
01:06:31,360 --> 01:06:33,480
"But the mountains".
734
01:06:35,000 --> 01:06:37,040
-Værsgo.
-Tak.
735
01:06:46,480 --> 01:06:48,120
-Velkommen.
-Tak.
736
01:06:59,560 --> 01:07:01,280
-Onkel?
-Ja.
737
01:07:01,600 --> 01:07:04,840
-Lad os gå hjem.
-Jeg er lige kommet. Sæt dig.
738
01:07:05,000 --> 01:07:06,600
Sæt dig ned.
739
01:07:09,680 --> 01:07:14,560
Som jeg sagde, før Khdr kom,
er situationen derhjemme frygtelig.
740
01:07:14,720 --> 01:07:17,560
Man kan ikke engang købe
et kilo tomater til familien.
741
01:07:17,720 --> 01:07:21,800
-Tomat. En rød ting, man spiser.
-Det ved jeg.
742
01:07:22,280 --> 01:07:25,480
Og fængslerne er proppet med folk.
743
01:07:25,640 --> 01:07:29,520
Desuden knokler folk
fra solopgang til mørkets frembrud.
744
01:07:29,680 --> 01:07:34,880
De taler om det iranske system.
Det kaldes vist økonomi?
745
01:07:35,080 --> 01:07:37,320
Hvornår blev du lærer, Khdr?
746
01:07:37,480 --> 01:07:43,040
Det er jeg ikke.
Jeg vil bare sikre mig, at han forstår.
747
01:07:43,720 --> 01:07:47,240
-Værsgo.
-Må jeg bede om "regningen"?
748
01:07:47,960 --> 01:07:50,600
-Hvad sagde han?
-Han vil betale regningen.
749
01:07:53,960 --> 01:07:59,280
Hvornår blev du sådan en hane,
som undervurderer de ældre?
750
01:08:00,040 --> 01:08:01,560
Hvad mener du?
751
01:08:01,880 --> 01:08:05,360
Du dukkede pludselig op som en svamp.
752
01:08:08,920 --> 01:08:11,160
-Forstår du, Akam?
-Ja.
753
01:08:12,760 --> 01:08:16,720
-Hvad sagde han?
-Han sagde...
754
01:08:18,040 --> 01:08:21,120
Jeg tror, staklen har det svært.
755
01:08:21,280 --> 01:08:25,480
-Nej. Akam taler godt kurdisk.
-Det giver jeg dig ret i.
756
01:08:25,640 --> 01:08:30,120
Lad os ikke glemme,
at han voksede op her.
757
01:08:30,320 --> 01:08:33,520
Mange af disse unge
taler slet ikke deres modersmål.
758
01:08:34,120 --> 01:08:39,600
Akam er ikke som de andre unge.
Han er som en omvandrende ordbog.
759
01:08:40,480 --> 01:08:43,880
Hans ordforråd er så skarpt,
at han kunne gå på jagt med det.
760
01:08:45,560 --> 01:08:47,760
Han ville bare ikke fange noget.
761
01:09:04,600 --> 01:09:06,160
Hvad hed du?
762
01:09:08,200 --> 01:09:09,720
Kan jeg tale anonymt?
763
01:09:10,000 --> 01:09:12,800
Det må du godt, men hvor ringer du fra?
764
01:09:13,000 --> 01:09:16,040
-Den gamle by.
-Okay.
765
01:09:16,360 --> 01:09:19,200
Kender du til nogen,
som opholder sig ulovligt i landet,
766
01:09:19,360 --> 01:09:21,920
vil vi godt have personens adresse.
767
01:09:24,480 --> 01:09:25,560
Hallo?
768
01:09:48,080 --> 01:09:49,880
Hvorfor er du ikke gået i seng?
769
01:10:11,720 --> 01:10:16,400
Der står, at du skulle være rejst ud
af landet for to dage siden.
770
01:10:17,200 --> 01:10:18,720
Det stemmer.
771
01:10:21,280 --> 01:10:26,400
-"Sabir Salehi".
-Det er et dæknavn.
772
01:10:32,080 --> 01:10:36,240
For nogle måneder siden drak jeg te
hjemme med konen og vores døtre.
773
01:10:37,240 --> 01:10:42,600
Pludselig hørte vi skud.
Vi hørte dem fra alle retninger.
774
01:10:44,800 --> 01:10:50,240
Vi var bange. Efter noget tid,
da lyden af skud forsvandt...
775
01:10:50,920 --> 01:10:55,040
Pludselig... bankede nogen på døren.
776
01:10:55,720 --> 01:11:00,320
Vi troede, det var naboerne.
Jeg gik hen til døren.
777
01:11:00,680 --> 01:11:05,000
Da jeg lukkede op, så jeg en
ung mand på din alder, sølet til i blod.
778
01:11:05,600 --> 01:11:07,440
Han stod der ved døren.
779
01:11:07,880 --> 01:11:14,480
På grund af hans udseende og tøj
var jeg sikker på, han var en Peshmerga.
780
01:11:15,040 --> 01:11:18,680
-Du ved, hvad det er, ikke?
-Ja. En som min far.
781
01:11:18,880 --> 01:11:23,480
Det stemmer.
Han bad mig om at skjule ham i mit hus.
782
01:11:23,640 --> 01:11:30,560
Dengang tænkte jeg ikke over, hvad der
i så fald kunne overgå mig og min familie.
783
01:11:31,000 --> 01:11:31,960
Så jeg lukkede ham ind.
784
01:11:32,560 --> 01:11:37,800
Men vi bemærkede ikke bloddråberne,
han efterlod udenfor døren.
785
01:11:38,440 --> 01:11:41,640
To dage efter blev jeg stukket af en,
der arbejdede for staten.
786
01:11:42,440 --> 01:11:46,640
De kom til vores hus.
Foran din tante og pigerne
787
01:11:46,880 --> 01:11:52,760
fornærmede og tævede de mig
og slæbte mig så ud i en bil.
788
01:11:53,000 --> 01:11:56,040
"Indrøm, at du har hjulpet Peshmerga."
789
01:11:56,240 --> 01:11:59,160
"Indrøm, at du er
medlem af oppositionspartiet."
790
01:11:59,680 --> 01:12:05,120
"Hør her! Jeg er en stakkels handlende.
Jeg har intet med politik at gøre."
791
01:12:05,920 --> 01:12:09,960
Efter noget tid skrabede
din stakkels tante og nogle slægtninge
792
01:12:10,120 --> 01:12:14,040
penge nok sammen til,
at jeg blev løsladt på prøvetid.
793
01:12:14,680 --> 01:12:17,240
Jeg vidste, de stadig ville chikanere mig.
794
01:12:17,560 --> 01:12:20,840
Din tante og jeg blev enige om,
at jeg skulle forlade dem.
795
01:12:21,040 --> 01:12:24,360
Og slippe væk, før jeg blev fanget igen.
796
01:12:28,400 --> 01:12:30,960
Jeg opholdt mig
i landsbyerne omkring Urmia,
797
01:12:31,120 --> 01:12:36,280
til jeg fandt en, som kunne få mig over
grænsen til Tyrkiet og så til Istanbul.
798
01:12:37,480 --> 01:12:40,360
-Hvad skete der i Istanbul?
-Jeg så sære ting der.
799
01:12:40,520 --> 01:12:45,320
Jeg så en fyr, der farvede håret gult
for at ligne en europæer.
800
01:12:46,160 --> 01:12:49,560
To uger efter fik de os i en bil,
de kaldte dolmish.
801
01:12:50,840 --> 01:12:53,280
De fik 13 personer ind i den dolmish.
802
01:12:53,800 --> 01:12:57,360
Alle var klemt sammen.
Det var svært at få vejret.
803
01:12:58,400 --> 01:13:04,640
Vi kørte i timevis, til vi nåede
grænsen mellem Tyrkiet og Grækenland.
804
01:13:05,120 --> 01:13:07,640
Vi steg ud. Politiet patruljerede grænsen.
805
01:13:08,320 --> 01:13:12,200
Da politiet gik,
gav smuglerne os signal om at komme.
806
01:13:12,640 --> 01:13:15,080
-Vi gik ned til vandet.
-Skynd jer!
807
01:13:17,080 --> 01:13:20,400
-Ved vandet skjulte de belem.
-Belem?
808
01:13:20,920 --> 01:13:22,920
Belem på vandet. Både.
809
01:13:25,360 --> 01:13:28,520
De tog os til Grækenland i de både.
810
01:13:29,640 --> 01:13:35,040
Så krydsede jeg grænse efter grænse,
til jeg nåede dette gudsforladte sted.
811
01:13:35,240 --> 01:13:37,080
-Norge.
-Ja.
812
01:13:38,000 --> 01:13:40,440
Hvad gjorde du, da du ankom her?
813
01:13:40,640 --> 01:13:45,040
Jeg registrerede mig hos politiet.
De afhørte mig i fem-seks timer.
814
01:13:45,520 --> 01:13:47,520
"Hvorfor er du kommet?"
815
01:13:47,680 --> 01:13:50,960
"Hvordan kom du her?
Hvorfor kan du ikke vende hjem?"
816
01:13:51,280 --> 01:13:53,840
Så tog de mig
til et asylcenter i nogle dage.
817
01:13:54,040 --> 01:13:57,840
Så kom jeg til et andet asylcenter,
hvor jeg boede en måned.
818
01:13:58,000 --> 01:14:01,640
Jeg ventede på svar.
Må jeg blive eller ej?
819
01:14:01,800 --> 01:14:06,600
Efter noget tid fik jeg et brev:
"Din ansøgning er desværre afvist."
820
01:14:07,120 --> 01:14:12,080
"Ikke godkendt."
Kort tid efter modtog jeg endnu et afslag.
821
01:14:12,920 --> 01:14:16,800
Til sidst ventede jeg
på det endegyldige svar.
822
01:14:17,240 --> 01:14:22,760
Udvisningsordren kom.
Jeg måtte flygte fra asylcentret.
823
01:14:26,240 --> 01:14:28,040
PERSISKE TÆPPER
824
01:14:41,720 --> 01:14:47,600
Kontanter? Udmærket. Lad os se.
Du får 50 tilbage. Så er vi kvit.
825
01:14:47,920 --> 01:14:50,720
Tak. Khdr.
826
01:14:51,280 --> 01:14:52,800
-Jeg hedder Jens.
-Jans?
827
01:14:53,000 --> 01:14:54,560
-Jens.
-Tak, Jens.
828
01:15:02,240 --> 01:15:04,520
Jeg har ikke gjort noget kriminelt.
829
01:15:05,840 --> 01:15:09,000
Jeg hjalp en landsmand i nød.
Det fortryder jeg ikke.
830
01:15:09,520 --> 01:15:11,440
Du skulle have sagt det med det samme.
831
01:15:11,600 --> 01:15:14,840
Ser du ikke, at dine løgne
rammer dig og folk omkring dig?
832
01:15:15,040 --> 01:15:20,280
Jeg er ikke en løgner.
Det eneste valg, de gav mig, var at lyve.
833
01:15:22,520 --> 01:15:26,640
For at være ærlig var jeg bekymret for,
834
01:15:27,280 --> 01:15:30,680
at du ville tale over dig
og give mig problemer.
835
01:15:30,920 --> 01:15:34,760
Men nu tror jeg, at jeg tog fejl.
836
01:15:35,440 --> 01:15:38,000
Gid jeg havde sagt det den første dag.
837
01:15:39,760 --> 01:15:41,760
Jeg ringer til Elina.
838
01:15:42,040 --> 01:15:44,080
-Nej, hvad gør du?
-Hvorfor ikke?
839
01:15:44,240 --> 01:15:49,440
Nej. Finder politiet ud af, at jeg er her,
så er jeg færdig. Gør det ikke.
840
01:15:49,600 --> 01:15:53,000
Det kan ikke passe. Du er "flygtning".
841
01:15:54,080 --> 01:15:59,520
Akam, det er det gode ved dette land.
Alle stoler på myndighederne.
842
01:16:00,760 --> 01:16:07,160
Men fordi jeg ikke er Peshmerga,
skal jeg fremskaffe beviser og dokumenter.
843
01:16:07,320 --> 01:16:11,360
Jeg skal bevise, at jeg er i livsfare.
844
01:16:13,040 --> 01:16:14,600
Og det er deres ret.
845
01:16:17,920 --> 01:16:22,520
-Jeg har været en byrde for dig.
-Det siger du først nu?
846
01:16:27,280 --> 01:16:29,120
-Akam?
-Hej, mor.
847
01:16:29,320 --> 01:16:32,000
-Du ringede?
-Ja, jeg var bekymret.
848
01:16:32,520 --> 01:16:33,440
Hvorfor?
849
01:16:33,680 --> 01:16:36,800
Politiet ringede.
De havde prøvet at få fat i dig.
850
01:16:38,240 --> 01:16:41,240
Politiet? Hvorfor? Hvad sagde de?
851
01:16:41,560 --> 01:16:45,560
De nævnte en Sabir Salehi.
Kender du den person?
852
01:16:45,880 --> 01:16:49,080
-Nej. Hvad sagde du?
-At jeg ikke kender nogen Sabir.
853
01:16:49,240 --> 01:16:52,320
Jeg kender kun en Khdr,
som er i Oslo med min søn.
854
01:16:52,480 --> 01:16:55,880
-Hvorfor sagde du det?
-Hvorfor er du så oprevet?
855
01:16:57,440 --> 01:16:58,520
Akam?
856
01:17:04,000 --> 01:17:06,760
Politiet er her vist.
Hvem kunne det ellers være?
857
01:17:06,920 --> 01:17:10,080
-Det kunne være dine bofæller.
-De er gået.
858
01:17:10,960 --> 01:17:13,800
-De ved vist, at du er her.
-Rolig nu.
859
01:17:13,960 --> 01:17:16,520
-Sig, at her ikke er nogen.
-Skal jeg lyve?
860
01:17:16,680 --> 01:17:20,960
Har vi noget valg? Hvis du ikke
vil have mig hjemsendt og henrettet,
861
01:17:21,160 --> 01:17:23,720
så vær sød at finde på endnu en løgn.
862
01:17:25,000 --> 01:17:26,720
Hvad venter du på? Gå!
863
01:17:28,360 --> 01:17:32,120
-Onkel, gem dig.
-Hold op med at bekymre dig og gå!
864
01:17:36,440 --> 01:17:39,440
-Hej.
-Hej, er du Akam Piroti?
865
01:17:39,640 --> 01:17:44,040
Vi er fra politiet og vil stille dig
nogle spørgsmål. Må vi komme ind?
866
01:17:44,200 --> 01:17:46,040
-Ja, naturligvis.
-Tak.
867
01:17:49,360 --> 01:17:51,200
Skal vi sætte os et sted?
868
01:17:52,960 --> 01:17:56,480
Kan vi tale i køkkenet?
Der er lidt rodet her.
869
01:17:58,040 --> 01:18:01,560
-Bor du alene?
-Jeg bor med to andre, Pernille og Stian.
870
01:18:01,720 --> 01:18:02,640
Er de hjemme?
871
01:18:02,800 --> 01:18:05,840
Nej, Stian er i hytten.
Pernille er hos sine forældre.
872
01:18:06,160 --> 01:18:10,280
Okay, jeg forstår. Er her nogen andre?
873
01:18:10,960 --> 01:18:13,640
-Nej, kun mig.
-Jaså.
874
01:18:13,960 --> 01:18:18,360
-Kender du en, som hedder Sabir Salehi?
-Nej. Hvem er det?
875
01:18:18,640 --> 01:18:22,280
-Må vi sætte os?
-Bestemt. Værsgo.
876
01:18:25,960 --> 01:18:29,320
Vi vil gerne tale med Sabir Salehi.
877
01:18:29,480 --> 01:18:32,720
Vi er blevet oplyst om,
at han kunne være her.
878
01:18:32,920 --> 01:18:38,720
Du kender ham måske under et andet navn.
Det er almindeligt, at asylansøgere,
879
01:18:38,920 --> 01:18:42,000
som er registreret i et andet land
på vej til Norge,
880
01:18:42,160 --> 01:18:48,720
ændrer identitet, så de ikke bliver sendt
tilbage til landet, de kom fra.
881
01:18:49,280 --> 01:18:54,440
Men Sabir Salehi.
Kan det passe, at han er din onkel?
882
01:18:57,640 --> 01:19:03,520
-Ja, men jeg ved ikke, hvor han er.
-Hvornår så du ham sidst?
883
01:19:03,680 --> 01:19:06,800
-I går.
-Så du kender ham ret godt?
884
01:19:07,000 --> 01:19:11,600
-Nej, jeg kender ham ikke rigtigt.
-Men du mødte ham jo i går?
885
01:19:11,800 --> 01:19:15,320
-Han kom på besøg for nogle dage siden.
-Ja.
886
01:19:16,000 --> 01:19:21,680
Men hvis vi ser bort fra i går,
har du så mødt ham før det?
887
01:19:22,040 --> 01:19:27,080
Da jeg var i mit hjemland som barn.
Det er længe siden. Jeg husker intet.
888
01:19:27,520 --> 01:19:34,160
-Må jeg spørge, hvor du blev født, Akam?
-Jeg blev født i Kurdistan. Irak.
889
01:19:34,480 --> 01:19:37,040
Har du kontakt
med din irakiske familie i dag?
890
01:19:37,240 --> 01:19:42,000
-Min familie er fra den iranske del.
-Din iranske familie. Beklager.
891
01:19:42,200 --> 01:19:46,520
Jeg taler hverken persisk eller arabisk.
Jeg taler kurdisk.
892
01:19:46,960 --> 01:19:49,360
Hvad har det med min onkel at gøre?
893
01:19:49,520 --> 01:19:53,240
Han er ikke på adressen,
som han har oplyst til politiet.
894
01:19:53,400 --> 01:19:57,560
Så vil vi vide, hvad der er sket.
Derfor vil vi gerne tale med ham.
895
01:19:57,760 --> 01:20:03,240
-Okay, men jeg ved ikke, hvor han er.
-Drikker du som regel te med dig selv?
896
01:20:04,360 --> 01:20:06,320
Jeg havde en veninde på besøg.
897
01:20:06,520 --> 01:20:10,400
Hun kan ikke lide at overnatte,
så hun tog hjem.
898
01:20:10,840 --> 01:20:15,240
Jeg forstår.
Må vi kigge nærmere på lejligheden?
899
01:20:17,680 --> 01:20:22,680
-Må jeg sige nej?
-Det må du desværre ikke.
900
01:20:22,840 --> 01:20:26,520
Denne kendelse giver os lov til
at undersøge din lejlighed.
901
01:20:27,160 --> 01:20:29,960
Vi har nemlig observeret
Sabir udenfor her.
902
01:20:30,200 --> 01:20:35,720
Du kan bare sidde her,
mens min kollega kigger sig omkring.
903
01:21:20,840 --> 01:21:22,800
Alt var i orden her.
904
01:21:24,680 --> 01:21:26,720
Fint. Tak for snakken.
905
01:21:26,960 --> 01:21:31,760
Tag kontakt, hvis du hører noget.
Så tager vi den derfra.
906
01:21:31,920 --> 01:21:35,120
-Ja. Det skal jeg nok.
-Tak.
907
01:21:35,440 --> 01:21:37,280
-Farvel.
-Hav det godt.
908
01:22:04,600 --> 01:22:06,560
-Onkel?
-Akam!
909
01:22:07,120 --> 01:22:08,400
Er du her?
910
01:22:12,520 --> 01:22:13,760
Hvad skete der?
911
01:22:14,920 --> 01:22:17,360
Jeg sprang ud af vinduet.
Er de der stadig?
912
01:22:17,560 --> 01:22:23,720
-Nej. Er du uskadt? Skal du på hospitalet?
-I min situation?
913
01:22:25,000 --> 01:22:26,680
-Lad os gå ind.
-Nej.
914
01:22:26,840 --> 01:22:30,120
Lad os gå til Husseins café.
Han vil møde os der.
915
01:22:31,720 --> 01:22:34,440
-Okay.
-Forsigtig.
916
01:22:35,360 --> 01:22:36,440
Vent.
917
01:22:40,440 --> 01:22:41,360
Vent.
918
01:22:42,920 --> 01:22:44,160
Kom.
919
01:23:02,480 --> 01:23:04,880
Akam, er det ikke politiet?
920
01:23:11,720 --> 01:23:15,080
Hvorfor opfører du dig,
som om du er i en Bollywood-film?
921
01:23:15,280 --> 01:23:19,920
-De er nok ikke efter os.
-Lad os gå den vej.
922
01:23:45,520 --> 01:23:46,920
Kom ind.
923
01:23:52,880 --> 01:23:55,880
Akam. Jeg må takke dig.
924
01:23:56,080 --> 01:23:58,760
-Jeg har intet gjort.
-Du har hjulpet mig meget.
925
01:23:59,200 --> 01:24:04,080
I ugevis har du skjult mig
uden at informere politiet.
926
01:24:04,760 --> 01:24:08,240
-Hvad gør vi nu?
-Bare rolig, Akam.
927
01:24:08,680 --> 01:24:12,200
Jeg passer på din onkel
og løser hans problemer.
928
01:24:12,360 --> 01:24:16,160
Det er svært at komme ind i Norge.
Det ved din onkel.
929
01:24:17,720 --> 01:24:23,360
Det burde dog være let at komme ud.
Det, vi bør gøre nu, er...
930
01:24:46,720 --> 01:24:52,280
Så er der højtlæsning af jeres
moderne eventyr. Hvem vil starte?
931
01:24:56,560 --> 01:25:01,640
-Okay. Hvad har du valgt?
-De tre Bukke Bruse.
932
01:25:02,680 --> 01:25:04,880
Det er ikke noget at le ad.
933
01:25:05,920 --> 01:25:09,000
Jeg glæder mig til at høre din version.
Start, når du er klar.
934
01:25:17,800 --> 01:25:21,560
Der var engang tre geder,
som boede på en gård.
935
01:25:21,880 --> 01:25:28,400
En gedebaby, en gedemor og en gedefar.
En dag hørte faren, at de skulle slagtes.
936
01:25:28,600 --> 01:25:32,240
Så tænkte han:
"Fuck det! Ingen skal slagte mig."
937
01:25:32,600 --> 01:25:37,200
-Han samlede familien til en snak.
-Hvordan snakker de uden et sprog?
938
01:25:37,360 --> 01:25:40,680
Bare fordi de er dyr,
så kan de ikke tale sammen?
939
01:25:41,400 --> 01:25:46,240
Faren siger: "Hør her,
jeg lader ikke de svin slagte os."
940
01:25:46,400 --> 01:25:50,360
"Lad os komme væk herfra."
Gedemor siger: "Enig!"
941
01:25:50,720 --> 01:25:53,720
Gedebabyen siger intet,
for den kan ikke sproget endnu.
942
01:25:53,960 --> 01:25:57,280
Så en nat, mens hyrden sover,
stikker gederne af.
943
01:25:57,440 --> 01:26:00,080
Efter en lang rejse kommer de til Oslo.
944
01:26:00,280 --> 01:26:03,240
Det er et chok.
De er ikke vant til mange mennesker.
945
01:26:03,440 --> 01:26:06,680
På gården er der kun geder og ét menneske.
946
01:26:08,080 --> 01:26:11,520
Så taler en idiot til dem:
"Hvad laver I her?"
947
01:26:11,680 --> 01:26:14,960
For at undgå at blive fanget
begynder gederne at løbe.
948
01:26:15,160 --> 01:26:16,920
De løber til Karl Johans gate.
949
01:26:17,120 --> 01:26:19,920
Pludselig kommer en fyr ud
fra en af butikkerne.
950
01:26:20,120 --> 01:26:22,760
Faren siger: "Se, hvem der kommer!"
951
01:26:23,000 --> 01:26:25,200
-Ved I, hvem der kommer?
-Hvem?
952
01:26:25,360 --> 01:26:29,400
Hyrden, bro. Gederne løber mod T-banen.
953
01:26:29,560 --> 01:26:33,440
Inde i vognen siger gedefar:
"Vi må vende tilbage til gården."
954
01:26:33,600 --> 01:26:38,520
""Og blive slagtet?", siger gedemor.
"Du kan sgu tro nej!"
955
01:26:39,040 --> 01:26:41,280
Men mens de var i byen,
956
01:26:41,480 --> 01:26:44,120
byggede menneskene en motorvej
mellem Oslo og landsbyen.
957
01:26:44,320 --> 01:26:46,560
For at komme derover skal de krydse den.
958
01:26:46,720 --> 01:26:50,120
Der er mange lastbiler,
som kører meget stærkt.
959
01:26:50,320 --> 01:26:54,680
Faren kigger på den anden side og siger:
"Det græs er sgu grønt!"
960
01:26:54,880 --> 01:26:59,040
Moren prøver at holde ham tilbage.
Hun råber: "Gå ikke. Det er farligt!"
961
01:26:59,200 --> 01:27:03,200
Babyen begynder at græde.
Han siger: "Far, far!"
962
01:27:04,120 --> 01:27:08,480
Faren begynder at gå mod vejen.
Han kigger til højre. Ingen biler at se.
963
01:27:08,640 --> 01:27:13,520
Han kigger til venstre. Ingen biler at se.
Han går mod landsbyen.
964
01:27:13,720 --> 01:27:17,720
Da han når midten af vejen,
vender han sig om mod familien.
965
01:27:17,920 --> 01:27:22,360
Han tænker: "Skal jeg vende om,
eller skal jeg gå videre?"
966
01:27:24,280 --> 01:27:28,160
"Fuck det." Han fortsætter.
Men idet han tager sit næste skridt,
967
01:27:28,480 --> 01:27:30,960
kommer en stor lastvogn og smadrer ham!
968
01:27:32,080 --> 01:27:35,880
Ja, desværre. En stor lastbil nakkede ham.
Hvad kan man gøre?
969
01:27:36,880 --> 01:27:39,320
-Så bukken døde?
-Hvilken buk?
970
01:27:39,880 --> 01:27:41,520
-Faren.
-Hvad sagde jeg?
971
01:27:41,960 --> 01:27:44,480
Hvis en lastbil
påkører dig på en motorvej,
972
01:27:44,680 --> 01:27:47,000
hvad tror du så, der sker?
Han blev kvast.
973
01:27:47,440 --> 01:27:49,920
Snip, snap, snude. Eventyret var ude.
974
01:27:53,240 --> 01:27:57,560
Lad os give Marko
og den gode historie en hånd.
975
01:28:28,720 --> 01:28:32,600
-Hej, mor.
-Hej, min søn. Tag skoene af først.
976
01:28:33,760 --> 01:28:36,080
-Hvordan har du det?
-Godt. Hvad med dig?
977
01:28:36,280 --> 01:28:38,880
-Velkommen hjem.
-Tak.
978
01:28:49,480 --> 01:28:55,680
Jeg vil gerne undskylde for min opførsel.
Jeg ville bare beskytte ham.
979
01:28:57,040 --> 01:28:58,280
Jeg forstår.
980
01:29:00,560 --> 01:29:05,480
-Det er ganske stort af dig.
-Det ved jeg nu ikke.
981
01:29:07,400 --> 01:29:12,000
Gid jeg kunne have hjulpet dig
på en eller anden måde.
982
01:29:12,160 --> 01:29:16,640
-Det er ikke dit ansvar.
-Nej, men det var heller ikke dit.
983
01:29:16,880 --> 01:29:20,400
Eller hvad ved jeg?
984
01:29:23,720 --> 01:29:28,760
-Hvordan ender historien så?
-Historien?
985
01:29:30,040 --> 01:29:32,960
Med Miranda og hendes tante.
986
01:29:33,320 --> 01:29:35,840
-Nå ja.
-Hvordan går det til slut?
987
01:29:37,360 --> 01:29:40,320
Miranda og hendes tante
skilles på et tidspunkt.
988
01:29:40,480 --> 01:29:45,080
Så Miranda tænker ofte på al den tid,
de tilbragte sammen.
989
01:29:46,120 --> 01:29:50,840
-Alle samtalerne. Stederne.
-Ja.
990
01:29:57,040 --> 01:29:58,160
Hallo?
991
01:30:00,440 --> 01:30:01,640
Hallo?
992
01:30:02,800 --> 01:30:07,040
Hun har stadig et håb om, at...
Jeg ved det ikke.
993
01:30:07,480 --> 01:30:12,120
At tanten vil give
et tegn eller en besked.
994
01:30:12,640 --> 01:30:16,760
For at forsikre Miranda om,
at hun har det godt.
82518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.