Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:53,708 --> 00:02:55,708
Come on! Get out!
4
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Move!
5
00:03:16,583 --> 00:03:18,583
Come on, faster than that!
6
00:03:24,791 --> 00:03:26,000
Faster!
7
00:03:28,500 --> 00:03:30,875
Hurry up! Get out of here!
8
00:03:33,916 --> 00:03:35,416
Get out of here.
9
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
Hey, you!
10
00:04:03,833 --> 00:04:04,750
Get out of here!
11
00:04:04,916 --> 00:04:06,750
Never mind. Let's go.
12
00:04:07,208 --> 00:04:09,250
Look at him, he's already dead.
13
00:05:27,416 --> 00:05:29,000
He's the one I was telling you about.
14
00:05:33,958 --> 00:05:36,791
He worked on many construction projects.
Show him your picture.
15
00:06:11,375 --> 00:06:12,916
I don't know him.
16
00:06:27,375 --> 00:06:30,500
The main hospital in Aleppo
is still in flames.
17
00:06:30,666 --> 00:06:34,500
The fighting has been raging for the past five days.
in the Salheen district.
18
00:06:34,666 --> 00:06:38,833
Bashar al-Assad's troops
seek to repel the rebels.
19
00:06:39,291 --> 00:06:41,750
Witnesses confirm
chemical attacks
20
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
probably from white phosphorus.
21
00:09:20,041 --> 00:09:21,750
What's wrong with your face?
22
00:09:22,416 --> 00:09:25,375
It's nothing, I just bumped into something.
23
00:09:25,875 --> 00:09:28,083
You need to take care of yourself.
24
00:09:30,583 --> 00:09:31,458
How are you?
25
00:09:32,791 --> 00:09:34,083
How are you.
26
00:09:34,541 --> 00:09:36,666
Nothing changes here in the camp.
27
00:09:37,250 --> 00:09:38,875
It's still a mess.
28
00:09:39,125 --> 00:09:41,375
We haven't had any water for two days.
29
00:09:41,541 --> 00:09:42,250
Again ?
30
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
I'll see how I can help you.
31
00:09:47,125 --> 00:09:48,916
What are you going to do?
32
00:09:49,791 --> 00:09:52,000
That's how it is all over Beirut.
33
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
That doesn't stop me from talking to you.
34
00:09:55,666 --> 00:09:57,875
How was your week?
35
00:09:58,083 --> 00:09:59,458
Super.
36
00:09:59,958 --> 00:10:01,875
Everything is well organized here.
37
00:10:03,833 --> 00:10:06,000
Germany is taking good care of the Syrians.
38
00:10:07,416 --> 00:10:09,291
Here in Berlin, at least.
39
00:10:09,916 --> 00:10:13,416
This week,
We have German lessons every day.
40
00:10:14,708 --> 00:10:16,541
Are you going out a bit?
41
00:10:16,708 --> 00:10:17,583
A little.
42
00:10:17,750 --> 00:10:19,125
Liar !
43
00:10:20,833 --> 00:10:24,666
My son, you know,
Lina would think the same as me.
44
00:10:25,333 --> 00:10:27,875
You need to meet people.
45
00:10:28,458 --> 00:10:31,208
It seems there are many
of Syrians in Germany.
46
00:11:23,750 --> 00:11:26,708
I'm looking for a childhood friend.
A Syrian.
47
00:11:28,208 --> 00:11:30,208
I believe he is in Strasbourg.
48
00:11:30,583 --> 00:11:34,541
We never heard from them again.
and his family is worried about him.
49
00:11:34,708 --> 00:11:36,083
We don't want any trouble.
50
00:11:38,250 --> 00:11:39,708
Why are you here?
51
00:11:40,666 --> 00:11:42,666
I visit all the reception centers.
52
00:11:43,500 --> 00:11:44,708
You never know.
53
00:11:45,458 --> 00:11:47,083
His name is Sami Hanna.
54
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
But he is also nicknamed Nedim,
or Mohammed.
55
00:11:50,333 --> 00:11:51,541
That's him, over there.
56
00:11:52,833 --> 00:11:54,208
No, never seen it.
57
00:11:54,625 --> 00:11:55,708
Are you coming, Yara?
58
00:11:59,541 --> 00:12:03,083
In my family, we're suspicious.
people asking questions.
59
00:12:03,333 --> 00:12:05,125
And those who have several first names.
60
00:12:05,291 --> 00:12:06,875
I know, I come from the same place.
61
00:12:07,041 --> 00:12:08,791
I've never seen you here before.
Where are you from?
62
00:12:08,958 --> 00:12:09,916
Aleppo.
63
00:12:10,083 --> 00:12:11,375
What's your name ?
64
00:12:11,541 --> 00:12:12,375
Amir.
65
00:12:12,541 --> 00:12:14,416
You don't look like someone who would be called Amir.
66
00:12:15,250 --> 00:12:17,916
Why are you going to so much trouble?
to find him?
67
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Can you just tell me if you saw it?
68
00:12:20,875 --> 00:12:22,625
What were you doing in Aleppo?
69
00:12:24,000 --> 00:12:25,625
Why are you asking?
70
00:12:26,208 --> 00:12:27,958
Do you have something to hide?
71
00:12:29,750 --> 00:12:31,166
I was a teacher.
72
00:12:31,666 --> 00:12:34,250
Professor of Literature
at the University of Aleppo.
73
00:12:34,416 --> 00:12:36,958
I don't trust anyone anymore.
to no one.
74
00:12:37,125 --> 00:12:40,375
Even here, there are men
who work for the regime.
75
00:12:40,541 --> 00:12:42,083
Indicators.
76
00:12:56,458 --> 00:12:57,708
Teacher !
77
00:13:02,750 --> 00:13:04,458
You are really
Professor of literature?
78
00:13:05,791 --> 00:13:06,916
Yes.
79
00:13:07,458 --> 00:13:10,333
We have a country
We left our friends there
80
00:13:10,500 --> 00:13:12,625
Gathering in remembrance of grief
81
00:13:12,791 --> 00:13:14,250
Thinking about snow
82
00:13:14,416 --> 00:13:17,083
To whiten the heights
of their solitude...
83
00:13:21,791 --> 00:13:24,250
What to do under a foreign sky
84
00:13:26,333 --> 00:13:29,000
Apart from listening to oblivion
85
00:13:29,166 --> 00:13:31,291
Embroidering our years
86
00:13:31,458 --> 00:13:33,166
Like lace
87
00:13:33,333 --> 00:13:34,708
To suffer from our regrets
88
00:13:35,583 --> 00:13:37,333
In the open air
89
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
There was a Sami Hanna in the center,
90
00:13:49,041 --> 00:13:50,541
several months ago.
91
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
Are you sure?
92
00:13:52,833 --> 00:13:56,583
He was staying with a friend of mine.
He didn't stay long.
93
00:13:56,750 --> 00:14:00,041
But don't get your hopes up too much,
It's a common name.
94
00:14:00,583 --> 00:14:02,750
- Do you know where he went?
- Non.
95
00:14:04,208 --> 00:14:06,083
Could you ask your friend?
96
00:14:06,750 --> 00:14:09,500
He's not here.
I'll ask him tonight.
97
00:14:13,958 --> 00:14:15,666
Can I come back tomorrow?
98
00:14:16,541 --> 00:14:18,125
I'm working tomorrow.
99
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Where?
100
00:14:24,791 --> 00:14:27,625
In the Turkish quarter.
Hautepierre. Do you know it?
101
00:14:29,416 --> 00:14:31,083
I live around there.
102
00:15:27,041 --> 00:15:29,208
Help me, I have to stay.
103
00:15:31,166 --> 00:15:32,208
For what ?
104
00:15:33,416 --> 00:15:35,750
This is important.
I wouldn't ask otherwise.
105
00:15:41,583 --> 00:15:43,083
Are you really from Aleppo?
106
00:15:43,875 --> 00:15:44,833
Which neighborhood?
107
00:15:45,416 --> 00:15:46,791
To Salheen.
108
00:15:50,333 --> 00:15:53,041
It has to be said that you're not doing well.
that you need a therapist.
109
00:15:53,291 --> 00:15:54,833
What happened to you back home?
110
00:15:56,000 --> 00:15:57,791
Prison de Saidnaya.
111
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Everyone says that
to obtain papers.
112
00:16:50,500 --> 00:16:52,208
It's not my dream job,
113
00:16:52,375 --> 00:16:54,666
but I'm doing a training course
at the same time.
114
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Home care.
115
00:16:57,333 --> 00:16:58,833
Do you work?
116
00:16:59,916 --> 00:17:01,166
I'm looking.
117
00:17:01,458 --> 00:17:03,125
Have you been here long?
118
00:17:03,416 --> 00:17:04,708
One month.
119
00:17:10,333 --> 00:17:12,083
I was harsh yesterday.
120
00:17:14,250 --> 00:17:16,708
Even here,
We have to be wary.
121
00:17:16,958 --> 00:17:19,041
I've heard so many stories.
122
00:17:20,166 --> 00:17:22,458
You never know
who is on which side.
123
00:17:35,500 --> 00:17:39,250
My friend confirmed it to me
that he knew a Sami Hanna.
124
00:17:42,041 --> 00:17:43,416
They have not kept in touch.
125
00:17:43,583 --> 00:17:47,083
He just knows that he wanted to register
at university, in Chemistry.
126
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
THANKS.
127
00:17:56,833 --> 00:17:59,916
Come back if you want.
I finish work early during the week.
128
00:18:01,166 --> 00:18:02,208
For what ?
129
00:18:02,750 --> 00:18:04,708
Why do I finish work early during the week?
130
00:18:04,875 --> 00:18:07,583
- Non...
- Why am I suggesting we go over?
131
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
Thank you for the tea.
132
00:18:52,791 --> 00:18:54,375
Daysam Jalal.
133
00:19:03,083 --> 00:19:04,500
Houri.
134
00:19:09,666 --> 00:19:11,000
Muhammad Abad.
135
00:22:26,583 --> 00:22:27,333
Abou Ali.
136
00:22:29,333 --> 00:22:30,541
Abou Ali.
137
00:22:31,958 --> 00:22:35,250
You can put me
Ghraybeh and tea ?
138
00:22:52,208 --> 00:22:55,125
I was told about a man
which could be a match.
139
00:22:55,291 --> 00:22:58,458
He rented an apartment here
under the name Sami Hanna.
140
00:22:59,916 --> 00:23:02,916
- Did you see it?
- Not yet. I have the address.
141
00:23:03,083 --> 00:23:05,250
It's a working-class neighborhood in Hamburg.
142
00:23:05,500 --> 00:23:09,208
- And you, Munich?
- I've exhausted all avenues here.
143
00:23:09,375 --> 00:23:13,500
I've been to the entire Syrian community.
The hostels, the mosques...
144
00:23:13,666 --> 00:23:16,583
No trace of him
under the names we know.
145
00:23:19,916 --> 00:23:21,166
Can I speak?
146
00:23:22,041 --> 00:23:23,333
We're listening.
147
00:23:24,500 --> 00:23:26,916
There is a Syrian who is studying
at the University here.
148
00:23:27,125 --> 00:23:28,750
I feel something with him.
149
00:23:29,791 --> 00:23:32,458
I don't understand
Why are you still in France?
150
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
We need you in Germany.
151
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
There are fewer Syrians in France.
152
00:23:37,375 --> 00:23:39,583
It's easier
to avoid being noticed.
153
00:23:39,750 --> 00:23:41,541
He doesn't know we're behind him.
154
00:23:41,708 --> 00:23:45,291
He doesn't even know we exist.
He has no reason to hide.
155
00:23:45,458 --> 00:23:46,958
There's something about his voice.
156
00:23:47,125 --> 00:23:48,916
You had already recognized his voice
in Stuttgart.
157
00:23:49,083 --> 00:23:50,083
That's not the same.
158
00:23:50,250 --> 00:23:52,500
You told us
that you were 100% sure.
159
00:23:52,666 --> 00:23:54,375
It's not just the voice.
160
00:23:55,416 --> 00:23:58,166
We can't change everything.
for your intuitions.
161
00:23:58,458 --> 00:24:00,166
You've never seen it either.
162
00:24:00,333 --> 00:24:02,916
And you're slowing us down.
while staying in Strasbourg.
163
00:24:03,083 --> 00:24:06,458
The German woman is taking too long
to come to your park.
164
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
Does it look like the photo, at least?
165
00:24:10,666 --> 00:24:12,750
The photo is blurry, you know that.
166
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
So what's wrong with you?
167
00:24:15,583 --> 00:24:17,083
I can feel it.
168
00:24:17,375 --> 00:24:19,208
That's his voice, I tell you.
169
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
You're doing whatever you want.
170
00:24:21,583 --> 00:24:24,250
That's not how it is.
that they are looking for a war criminal.
171
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
Meeting ended.
172
00:24:26,875 --> 00:24:29,041
We are awaiting news from Hamburg.
173
00:24:47,958 --> 00:24:49,500
Mohamed.
174
00:24:54,375 --> 00:24:55,750
Nรฉdim.
175
00:24:57,333 --> 00:24:59,083
Sami Hanna.
176
00:32:03,458 --> 00:32:07,416
You're the one who's in another country.
who has stories to tell.
177
00:32:08,625 --> 00:32:10,416
Tell me, what's the news?
178
00:32:11,125 --> 00:32:12,916
For now, I'm waiting.
179
00:32:13,375 --> 00:32:14,750
It takes time.
180
00:32:15,958 --> 00:32:18,750
- What did you do today?
- Nothing in particular.
181
00:32:21,416 --> 00:32:22,458
Hamid,
182
00:32:23,750 --> 00:32:26,000
I have nothing else but you.
183
00:32:31,875 --> 00:32:34,291
I went to the University this morning.
184
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
It's a huge university in Berlin.
185
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
I will be able to resume
a master's degree there.
186
00:32:43,291 --> 00:32:45,833
- Afterwards, I'll be able to give lessons.
- Really ?
187
00:32:46,000 --> 00:32:48,875
Yes, they have programs
to help the exiles.
188
00:32:53,458 --> 00:32:56,416
Afterwards, I had lunch.
in a Lebanese restaurant.
189
00:32:57,041 --> 00:32:59,291
The boss is starting to get to know me.
190
00:33:00,541 --> 00:33:02,250
He makes ghraybeh .
191
00:33:07,458 --> 00:33:10,791
You won't believe it,
I started running again.
192
00:33:11,791 --> 00:33:14,041
There is a large park
in the middle of the city.
193
00:33:14,208 --> 00:33:16,125
I'm happy to hear that.
194
00:33:16,541 --> 00:33:18,791
And you meet people?
195
00:33:19,125 --> 00:33:20,208
A little.
196
00:33:20,875 --> 00:33:22,125
Tell me about it.
197
00:33:23,458 --> 00:33:25,000
There is a Syrian woman
198
00:33:26,125 --> 00:33:28,291
with whom I often speak.
199
00:33:28,500 --> 00:33:30,541
- What's her name?
- Children.
200
00:33:32,125 --> 00:33:35,458
- What is she doing here?
- She was studying medicine back home.
201
00:33:35,625 --> 00:33:37,291
She will also be going back to work.
202
00:33:38,375 --> 00:33:40,958
- Do you see her often?
- From time to time.
203
00:33:49,291 --> 00:33:50,833
Send me a picture of her.
204
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Non.
205
00:33:52,708 --> 00:33:54,000
Why not?
206
00:33:54,458 --> 00:33:56,708
I'm not going to take a picture of her
like that.
207
00:33:57,708 --> 00:34:00,541
She's Syrian, isn't she?
She will understand.
208
00:35:33,583 --> 00:35:37,250
First, they put a bag on me
on the head.
209
00:35:39,458 --> 00:35:42,708
I stayed there for 7 months.
210
00:35:42,916 --> 00:35:44,958
but I never got to see it.
211
00:35:46,750 --> 00:35:49,875
I understood much later
that it was Harfaz.
212
00:35:52,166 --> 00:35:54,291
They were taking me to him
213
00:35:54,958 --> 00:35:56,291
once a week.
214
00:35:57,500 --> 00:35:59,333
They tied me to a chair,
215
00:35:59,708 --> 00:36:02,416
with both hands clasped behind her back,
216
00:36:03,500 --> 00:36:04,791
And I waited.
217
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
It took him hours to arrive.
218
00:36:11,208 --> 00:36:13,166
Sometimes I would scream.
219
00:36:14,250 --> 00:36:17,000
I told him to come quickly
to finish.
220
00:36:35,250 --> 00:36:38,833
Afterwards,
The door opened behind me.
221
00:36:40,166 --> 00:36:42,041
He walked slowly.
222
00:36:43,708 --> 00:36:46,000
Twelve regular steps,
223
00:36:46,375 --> 00:36:48,041
to reach me.
224
00:36:49,083 --> 00:36:50,166
And,
225
00:36:50,333 --> 00:36:51,375
two,
226
00:36:51,541 --> 00:36:52,875
three,
227
00:36:53,166 --> 00:36:54,500
four.
228
00:36:57,083 --> 00:36:59,916
He smelled of sweat.
229
00:37:02,333 --> 00:37:05,416
But he was using cologne.
He was the only one.
230
00:37:06,666 --> 00:37:09,833
He started by giving me
blows to the head and then...
231
00:37:12,875 --> 00:37:15,791
he was hitting the chair
so that I fall to the ground.
232
00:37:18,583 --> 00:37:21,750
He was pouring his bottle of water over me...
233
00:37:22,000 --> 00:37:23,791
or...
234
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
He was peeing on me.
235
00:37:29,125 --> 00:37:32,125
Then he would go and get
the electrical cable.
236
00:37:34,250 --> 00:37:36,875
He took eight steps to the cupboard,
237
00:37:37,500 --> 00:37:39,166
Then he would come back towards me.
238
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Is...
239
00:37:42,916 --> 00:37:45,958
I could hear the cable dragging on the ground.
240
00:37:46,500 --> 00:37:48,500
And I knew...
241
00:37:49,041 --> 00:37:50,458
that it was about to begin.
242
00:37:54,500 --> 00:37:57,333
Sometimes he would lay the cable
right next to the water.
243
00:37:57,750 --> 00:37:59,666
And he was pushing it slowly.
244
00:38:00,916 --> 00:38:02,375
Other times,
245
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
he hit me directly
with the cable.
246
00:38:06,291 --> 00:38:09,000
I felt electric shocks
over the entire body.
247
00:38:11,250 --> 00:38:14,041
Because of the water, it was unbearable.
248
00:38:15,250 --> 00:38:17,750
It was burning me all over at once.
249
00:38:18,083 --> 00:38:19,291
And...
250
00:38:21,208 --> 00:38:22,833
I was screaming.
251
00:38:26,375 --> 00:38:29,291
And he was talking to me for...
252
00:38:31,250 --> 00:38:33,875
He was talking to me while he...
253
00:41:26,250 --> 00:41:27,583
Blisters.
254
00:41:28,041 --> 00:41:30,791
Blisters everywhere.
Look at my skin, right here.
255
00:41:31,750 --> 00:41:33,375
It burns, it's the acid.
256
00:41:34,125 --> 00:41:35,291
Help me.
257
00:41:36,208 --> 00:41:37,791
It burns me!
258
00:41:38,291 --> 00:41:39,833
It still burns!
259
00:41:43,166 --> 00:41:45,125
At night, when all is silent,
260
00:41:45,583 --> 00:41:47,375
I can hear his breathing.
261
00:41:48,166 --> 00:41:50,000
I can hear the sound of his footsteps.
262
00:41:51,375 --> 00:41:52,500
And,
263
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
two,
264
00:41:54,875 --> 00:41:55,625
three,
265
00:41:55,791 --> 00:41:56,750
four,
266
00:41:57,250 --> 00:41:58,000
five,
267
00:41:58,166 --> 00:41:59,416
six, seven steps.
268
00:41:59,583 --> 00:42:00,833
He's here!
269
00:42:01,875 --> 00:42:05,291
Do you remember details that
would allow us to identify Harfaz?
270
00:42:07,333 --> 00:42:11,250
He did not stay long in Saidnaya
after my arrival.
271
00:42:11,458 --> 00:42:14,583
Two months, maybe three.
272
00:42:16,916 --> 00:42:19,500
It must have been my size.
273
00:42:19,750 --> 00:42:24,333
At around 1.80 meters,
82 maybe.
274
00:42:25,166 --> 00:42:28,708
I could feel his breath
when he was standing in front of me.
275
00:42:48,208 --> 00:42:49,791
Isn't that what you wanted?
276
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
I just want
Leave me alone.
277
00:42:55,125 --> 00:42:57,666
Everyone would like
to have a job here.
278
00:43:01,708 --> 00:43:03,000
Look at me.
279
00:43:04,041 --> 00:43:07,791
Do you really think I can
Teaching poetic forms, there?
280
00:43:13,666 --> 00:43:15,166
It's the devil.
281
00:43:18,416 --> 00:43:21,166
I don't know what
It may look like something else.
282
00:43:21,875 --> 00:43:24,000
I feel like I see him everywhere.
283
00:43:28,083 --> 00:43:31,875
He was the one who asked that
the prisoners have a bag over their head.
284
00:43:32,666 --> 00:43:34,625
He didn't want to see faces.
285
00:43:36,291 --> 00:43:38,250
He had never seen a single face.
286
00:43:41,625 --> 00:43:45,166
He said he regretted it
of having to hit me.
287
00:43:45,708 --> 00:43:47,500
That he didn't like it.
288
00:43:49,375 --> 00:43:52,791
That he was right there
for chemical testing.
289
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Harp.
290
00:43:57,833 --> 00:44:00,083
He was hitting. He was hitting.
291
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
The blows always came
on the same side.
292
00:44:03,833 --> 00:44:05,791
He broke my jaw.
293
00:44:08,791 --> 00:44:12,500
My brother told me what he had seen.
The burned bodies.
294
00:44:12,666 --> 00:44:14,166
The skin melted.
295
00:44:14,500 --> 00:44:15,875
With holes.
296
00:44:16,250 --> 00:44:18,750
On the torso. On the legs.
297
00:44:19,208 --> 00:44:20,375
On the face.
298
00:44:22,541 --> 00:44:24,541
That's what he was doing, Harfaz.
299
00:44:25,416 --> 00:44:28,375
He tested all the acids
and potentially deadly gases.
300
00:45:35,250 --> 00:45:39,125
I've been observing him for two months.
He goes by the name Sami Hanna.
301
00:45:40,041 --> 00:45:41,791
What do you think?
302
00:45:42,791 --> 00:45:46,208
He doesn't speak to anyone.
He never leaves the working-class neighborhood.
303
00:45:46,375 --> 00:45:48,041
He has a strange attitude.
304
00:45:48,458 --> 00:45:50,083
For me, it's him.
305
00:45:50,625 --> 00:45:52,500
Take the time to observe it.
306
00:45:52,666 --> 00:45:56,416
We've already had some false leads.
But I am also optimistic.
307
00:45:57,000 --> 00:45:59,750
We need to talk about the situation.
308
00:45:59,916 --> 00:46:03,083
Too many things have changed
since we left the country.
309
00:46:03,250 --> 00:46:07,208
Putin imposes his will on the entire world
not to intervene in Syria.
310
00:46:07,375 --> 00:46:08,958
I'm just asking the question.
311
00:46:09,166 --> 00:46:13,041
Can we trust the justice system?
international under these conditions?
312
00:46:13,208 --> 00:46:15,958
We've been looking for him for two years.
And you want to give up?
313
00:46:16,125 --> 00:46:18,583
If we make him stop
And that there is no trial?
314
00:46:18,750 --> 00:46:20,708
Or that he is being extradited to Russia?
315
00:46:23,041 --> 00:46:27,583
We set up the group so that he
and the others who fled Syria
316
00:46:27,750 --> 00:46:30,166
be arrested and tried.
317
00:46:30,583 --> 00:46:31,791
If you want to give up...
318
00:46:31,958 --> 00:46:33,791
I don't want to give up.
319
00:46:34,041 --> 00:46:36,208
I'm just saying the situation has changed.
320
00:46:36,666 --> 00:46:38,125
And what do you suggest?
321
00:46:39,083 --> 00:46:41,291
You know very well what I'm thinking.
322
00:46:41,708 --> 00:46:43,541
It is up to us to act.
323
00:46:46,833 --> 00:46:48,583
That's him, in Strasbourg.
324
00:46:50,333 --> 00:46:51,875
I know. It's him.
325
00:46:52,041 --> 00:46:54,833
You want it to be him.
You're planning!
326
00:46:55,000 --> 00:46:57,125
You hear his voice everywhere.
327
00:47:00,416 --> 00:47:01,750
I felt it.
328
00:47:02,208 --> 00:47:03,458
It's her smell.
329
00:47:03,791 --> 00:47:06,416
You know very well
that we cannot rely on that.
330
00:47:08,416 --> 00:47:11,416
- We shouldn't have left you alone.
- It's him.
331
00:47:12,708 --> 00:47:14,583
For a year, in Saidnaya,
332
00:47:14,750 --> 00:47:17,000
every week,
They were taking me to him.
333
00:47:17,166 --> 00:47:18,125
We know all that.
334
00:47:18,291 --> 00:47:19,750
I could hear him breathing.
335
00:47:19,916 --> 00:47:22,208
I know his footsteps, his scent.
336
00:47:22,375 --> 00:47:25,958
I was blindfolded,
But I know him like no one else.
337
00:47:26,125 --> 00:47:30,166
My friend, that's why.
that you were offered the opportunity to join the group.
338
00:47:30,333 --> 00:47:32,083
But right now, he's in Germany.
339
00:47:32,583 --> 00:47:36,125
We have a method.
There are 7 of us, we divided up the cities.
340
00:47:36,416 --> 00:47:39,000
We don't do things randomly.
341
00:47:39,166 --> 00:47:42,333
He's different! I know him.
He doesn't act like the others.
342
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
- Listen...
- It's Harfaz!
343
00:47:43,958 --> 00:47:45,708
Warning: no names.
344
00:47:46,958 --> 00:47:50,125
You mustn't let yourself be overwhelmed.
as in Stuttgart.
345
00:47:50,291 --> 00:47:52,750
In this state,
You're going to get noticed.
346
00:47:52,916 --> 00:47:56,333
You never know who's with whom.
who knows whom.
347
00:47:56,916 --> 00:47:58,458
You're putting the group in danger.
348
00:47:58,625 --> 00:48:01,500
I am discreet.
I follow the rules we have set.
349
00:48:02,208 --> 00:48:06,000
We're afraid you'll crack.
It can happen to any of us.
350
00:48:06,208 --> 00:48:07,583
Take a break.
351
00:50:27,375 --> 00:50:30,333
Hamid ?
Did something happen to you?
352
00:50:31,000 --> 00:50:32,416
Ah, Mom...
353
00:50:33,666 --> 00:50:35,083
I'm sorry.
354
00:50:35,500 --> 00:50:36,666
This is our day.
355
00:50:36,833 --> 00:50:39,375
What happened to you?
I was worried.
356
00:50:39,541 --> 00:50:42,375
No, there's nothing there.
Everything is fine.
357
00:50:42,541 --> 00:50:44,958
Did you have a problem?
You couldn't have forgotten!
358
00:50:45,208 --> 00:50:46,625
No, I don't have a problem.
359
00:50:49,291 --> 00:50:52,416
There's a lot of noise around you.
What are you doing there?
360
00:50:54,333 --> 00:50:55,875
I'm with a friend.
361
00:50:56,416 --> 00:50:57,416
Children?
362
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Yes.
363
00:50:59,083 --> 00:51:00,583
What are you doing?
364
00:51:00,875 --> 00:51:02,250
We're going for a walk.
365
00:51:02,458 --> 00:51:04,083
At the Christmas market.
366
00:51:05,875 --> 00:51:08,916
So I worried for nothing then.
367
00:51:11,458 --> 00:51:13,916
Let me know next time.
368
00:51:15,250 --> 00:51:17,541
- All right.
- Come on, the phone is expensive.
369
00:51:17,708 --> 00:51:20,625
- I'll call you back tomorrow.
Goodbye, my son.
370
00:51:21,000 --> 00:51:22,333
Good night.
371
00:56:46,833 --> 00:56:49,208
As soon as I start walking, it starts throbbing.
372
00:56:50,583 --> 00:56:52,250
It's the hip.
373
00:56:53,000 --> 00:56:54,833
That's why I don't go out anymore.
374
00:57:05,208 --> 00:57:06,291
Mom...
375
00:57:11,625 --> 00:57:13,875
What if I came to live in Beirut?
376
00:57:16,291 --> 00:57:17,916
What are you talking about ?
377
00:57:18,083 --> 00:57:20,000
I could take care of you.
378
00:57:27,416 --> 00:57:30,500
- I feel far removed from everything here.
- Don't say that.
379
00:57:31,708 --> 00:57:34,500
Even if I had
Both legs were cut off...
380
00:57:34,958 --> 00:57:37,083
I forbid you to come here.
381
00:57:39,208 --> 00:57:43,708
What matters to me,
It's about knowing you're in the right place.
382
00:57:46,666 --> 00:57:47,958
My son,
383
00:57:48,708 --> 00:57:50,791
There's nothing we can do for you here.
384
00:57:51,375 --> 00:57:54,791
You are in Germany
to build your future.
385
00:57:55,333 --> 00:57:57,583
Building a new life.
386
00:57:58,458 --> 00:57:59,500
For you.
387
00:58:00,125 --> 00:58:01,708
In my opinion.
388
00:58:02,833 --> 00:58:04,125
For Maya.
389
00:58:04,291 --> 00:58:05,750
For Lina.
390
00:59:39,208 --> 00:59:43,416
You disappear for weeks
And you come back just like that, acting like nothing happened.
391
00:59:43,791 --> 00:59:46,000
I just wanted to ask you a question.
392
00:59:50,541 --> 00:59:52,875
You're the only one I have to talk to.
393
01:00:04,166 --> 01:00:07,208
I haven't been to the Christmas market yet.
Come with me.
394
01:00:15,833 --> 01:00:17,375
What was your question?
395
01:00:18,166 --> 01:00:20,666
Do you know any Syrians?
at the camp of the Bekaa ?
396
01:00:21,791 --> 01:00:24,000
I would like to send
medication for my mother.
397
01:00:24,166 --> 01:00:25,500
Is she sick?
398
01:00:26,166 --> 01:00:27,416
The hip.
399
01:00:28,250 --> 01:00:30,250
She needs a painkiller.
400
01:00:32,375 --> 01:00:34,625
I know a Syrian musician
401
01:00:35,125 --> 01:00:37,041
who stayed in Beirut for a long time.
402
01:00:37,583 --> 01:00:39,583
I believe he was in the Bekaa Valley.
403
01:00:40,666 --> 01:00:43,791
He will go to the center
for the Revolution celebration.
404
01:00:44,458 --> 01:00:46,625
Come, if you want to meet him.
405
01:01:17,083 --> 01:01:19,166
- Taste it, it's delicious.
- No, thank you.
406
01:01:19,333 --> 01:01:20,750
It's lemon honey.
407
01:01:23,458 --> 01:01:24,291
Non.
408
01:01:24,458 --> 01:01:26,166
Go ahead, taste it.
409
01:01:31,916 --> 01:01:33,125
Very good.
410
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
I would have preferred that we meet.
in another life.
411
01:01:40,416 --> 01:01:41,833
In another life?
412
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
If the world had turned out differently.
413
01:01:50,541 --> 01:01:53,625
What would you do?
in another life?
414
01:01:55,291 --> 01:01:57,208
I would continue to go and see
415
01:01:57,958 --> 01:02:00,041
clandestine concerts in Damascus.
416
01:02:01,416 --> 01:02:02,708
You were doing that?
417
01:02:03,125 --> 01:02:04,791
What did you do before?
418
01:02:10,000 --> 01:02:11,666
I was playing the guitar.
419
01:02:13,083 --> 01:02:14,125
You see.
420
01:02:14,291 --> 01:02:15,333
What ?
421
01:02:15,541 --> 01:02:17,875
That you can be a normal guy.
422
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
A normal guy.
423
01:03:37,166 --> 01:03:38,875
I screamed so much.
424
01:03:40,041 --> 01:03:42,458
He was strangling me so I wouldn't scream.
425
01:03:43,750 --> 01:03:46,000
I can still feel his thumb
sinking into my neck.
426
01:03:46,166 --> 01:03:48,500
I feel like I have a brand,
There, on the left.
427
01:03:50,166 --> 01:03:51,250
You know,
428
01:03:51,833 --> 01:03:54,083
They released my brother
a little before me.
429
01:03:54,916 --> 01:03:56,666
He kept hitting, he kept hitting.
430
01:03:57,333 --> 01:03:59,625
The blows always came
on the same side.
431
01:04:01,750 --> 01:04:04,166
The blows always came
on the same side.
432
01:04:08,916 --> 01:04:10,916
A day,
as he squeezed my throat,
433
01:04:11,083 --> 01:04:12,916
that he was squeezing too tightly
434
01:04:13,833 --> 01:04:15,541
his hand suddenly released
435
01:04:15,916 --> 01:04:19,166
as if he could no longer hold me.
436
01:07:02,750 --> 01:07:04,833
Hello, is there no more room?
437
01:07:05,500 --> 01:07:07,125
No, we're full.
438
01:07:08,791 --> 01:07:10,125
There is a place here.
439
01:07:14,541 --> 01:07:16,291
Make yourself comfortable.
440
01:07:53,125 --> 01:07:54,291
I've seen you before.
441
01:08:14,833 --> 01:08:16,833
You arrived not long ago, right?
442
01:08:21,083 --> 01:08:22,166
A few months.
443
01:08:26,166 --> 01:08:27,291
And you ?
444
01:16:33,583 --> 01:16:34,875
It's for me.
445
01:16:36,333 --> 01:16:37,666
No, it's fine.
446
01:16:45,875 --> 01:16:47,125
Until next time.
447
01:19:45,875 --> 01:19:47,541
Cry too.
448
01:19:49,750 --> 01:19:50,750
Look at.
449
01:19:51,166 --> 01:19:53,333
Everyone has deaths to mourn.
450
01:20:34,000 --> 01:20:35,250
I stayed in the Bekaa Valley for a year.
451
01:20:35,833 --> 01:20:37,333
My mother is over there.
452
01:20:37,708 --> 01:20:39,333
It's tough in the camp.
453
01:20:39,500 --> 01:20:41,750
But I understand.
those who want to stay there.
454
01:20:41,916 --> 01:20:45,000
It's like Syria.
But you won't be able to send anything there.
455
01:20:45,166 --> 01:20:47,333
- Nothing ?
- Nothing.
456
01:20:47,500 --> 01:20:49,166
It's just medication.
457
01:20:49,416 --> 01:20:50,666
Impossible.
458
01:20:52,041 --> 01:20:54,750
And someone trustworthy
Who would go to Beirut?
459
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
No one is returning to Beirut anymore.
460
01:20:57,666 --> 01:20:58,750
Good luck.
461
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
What did you do to yourself?
462
01:24:00,166 --> 01:24:01,875
I haven't lost the habit.
463
01:24:10,208 --> 01:24:12,833
My brother was injured
by a grenade fragment.
464
01:24:13,458 --> 01:24:16,666
I changed his bandage
every day for months.
465
01:24:32,916 --> 01:24:34,750
Hold this for me, please.
466
01:24:43,375 --> 01:24:44,833
Where is your brother?
467
01:24:45,791 --> 01:24:47,083
He is dead.
468
01:24:49,500 --> 01:24:50,916
May his soul rest in peace.
469
01:24:51,750 --> 01:24:53,125
That's how it is.
470
01:24:53,916 --> 01:24:56,000
He was the one who wanted it
to go back and fight.
471
01:24:58,333 --> 01:25:00,875
The body has been recovered.
We were able to bury him.
472
01:25:03,041 --> 01:25:04,708
We continue to live.
473
01:25:06,000 --> 01:25:08,083
We all have our dead, don't we?
474
01:25:19,791 --> 01:25:21,250
Turn around a little.
475
01:25:28,041 --> 01:25:31,083
You know, I've seen a lot of them,
scars.
476
01:25:32,166 --> 01:25:33,916
Don't worry.
477
01:25:41,625 --> 01:25:45,041
In another life,
That's where you would tell me your real name.
478
01:25:51,666 --> 01:25:52,833
So.
479
01:25:53,375 --> 01:25:54,666
THANKS.
480
01:25:58,083 --> 01:25:59,958
Hello, my cousin.
481
01:26:00,875 --> 01:26:04,875
I wanted to tell you that our godmother
went on a trip.
482
01:26:05,375 --> 01:26:08,666
We decided that the climate
It was too rough here for her.
483
01:26:09,500 --> 01:26:12,375
She spoke to us
about your friend's injury.
484
01:26:13,708 --> 01:26:15,583
We are interested in it.
485
01:26:15,875 --> 01:26:17,541
We did some research.
486
01:26:17,708 --> 01:26:20,708
The real Hassan Al Rammah
lives in Sweden.
487
01:26:21,500 --> 01:26:24,791
You need to take
a photo of your friend's face.
488
01:26:25,333 --> 01:26:29,041
We have made contact with some
from his former acquaintances.
489
01:26:29,375 --> 01:26:33,458
If it's him, they'll be ready
to tell his adventures.
490
01:26:34,208 --> 01:26:35,750
Now that he knows you,
491
01:26:36,125 --> 01:26:38,208
You need to be even more careful.
492
01:26:39,041 --> 01:26:43,083
If he has the slightest suspicion,
It can disappear again.
493
01:30:19,166 --> 01:30:20,708
Would you like some tea?
494
01:30:25,375 --> 01:30:26,708
So it's you.
495
01:30:30,958 --> 01:30:32,875
I didn't imagine you like that.
496
01:30:37,333 --> 01:30:39,333
So you want to go to Beirut then?
497
01:30:41,041 --> 01:30:43,791
The others think
that you have the right to choose.
498
01:30:47,333 --> 01:30:48,958
I'm going to be frank.
499
01:30:49,916 --> 01:30:51,291
I was against it.
500
01:30:52,083 --> 01:30:54,333
You've already exposed yourself too much.
501
01:30:56,416 --> 01:30:57,666
I have to go.
502
01:30:58,458 --> 01:31:00,833
We're going to get you a Turkish passport.
503
01:31:03,208 --> 01:31:05,208
But Beirut is dangerous.
504
01:31:06,541 --> 01:31:08,958
Bashar's men are everywhere.
505
01:31:10,500 --> 01:31:11,625
I know.
506
01:31:15,500 --> 01:31:17,208
A deserter has been found
507
01:31:17,958 --> 01:31:20,291
who worked at Saidnaya prison.
508
01:31:21,875 --> 01:31:23,791
He will recognize Harfaz.
509
01:31:24,750 --> 01:31:26,541
He is ready to testify.
510
01:31:27,125 --> 01:31:29,833
But he wants
that everything is done live.
511
01:31:30,333 --> 01:31:31,958
No traces.
512
01:31:32,333 --> 01:31:34,541
You show him the photo
And you leave.
513
01:32:33,791 --> 01:32:35,541
(in Turkish)
Where are you from?
514
01:32:36,000 --> 01:32:37,416
Istanbul.
515
01:33:39,791 --> 01:33:41,250
This is Harfaz.
516
01:33:43,791 --> 01:33:45,416
Don't you recognize me?
517
01:33:51,083 --> 01:33:53,041
Listen, I was just trying to...
518
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Don't tire yourself out.
519
01:34:42,791 --> 01:34:43,833
Syria?
520
01:35:27,208 --> 01:35:28,583
Get out of here.
521
01:35:30,333 --> 01:35:31,500
Come on.
522
01:35:32,125 --> 01:35:33,875
Go to the neighbors' house.
523
01:36:36,375 --> 01:36:37,291
Good morning.
524
01:36:38,250 --> 01:36:40,375
A lady has just come out.
525
01:36:40,541 --> 01:36:42,458
She has a pain in her hip.
526
01:36:43,250 --> 01:36:44,416
Lamina ?
527
01:36:44,583 --> 01:36:46,583
- She's right here.
- I know.
528
01:36:47,208 --> 01:36:48,500
That's my mother.
529
01:36:50,666 --> 01:36:53,000
- Can I ask you a favor?
- Of course.
530
01:36:53,166 --> 01:36:56,250
I have some medication for her.
Painkillers.
531
01:36:56,416 --> 01:36:58,208
- Can you give them to him?
- Yes.
532
01:37:04,708 --> 01:37:06,458
- This too?
- Yes.
533
01:37:08,625 --> 01:37:10,708
She must not know
that I came.
534
01:37:11,083 --> 01:37:13,458
Tell him
that it comes from the Red Cross.
535
01:37:14,958 --> 01:37:16,416
- THANKS.
- It was nothing.
536
01:38:11,625 --> 01:38:12,875
Neither fire
537
01:38:14,000 --> 01:38:16,958
Neither tears will soothe my grief.
538
01:38:18,000 --> 01:38:19,916
But I will live with your memory
forever.
539
01:38:20,375 --> 01:38:22,416
And you will live on through me.
540
01:38:44,375 --> 01:38:46,791
We'll each vote in turn.
541
01:38:47,583 --> 01:38:50,166
"Sun" if you believe in the trial.
542
01:38:50,416 --> 01:38:53,625
"Moon" if you like
let us take justice into our own hands.
543
01:38:55,541 --> 01:38:56,625
Moon.
544
01:38:57,375 --> 01:38:58,541
Sun.
545
01:38:58,875 --> 01:38:59,958
Sun.
546
01:39:00,875 --> 01:39:01,833
Moon.
547
01:39:02,000 --> 01:39:03,250
Sun.
548
01:39:06,333 --> 01:39:07,666
Strasbourg,
549
01:39:08,083 --> 01:39:09,416
Your vote?
550
01:39:11,208 --> 01:39:12,375
Sun.
551
01:39:13,083 --> 01:39:14,708
So, the trial begins.
552
01:39:15,458 --> 01:39:18,708
Now, we must transmit
all documents to the journalist.
553
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
He has our full confidence.
554
01:39:22,666 --> 01:39:26,500
He will be the one to forward the case.
to the French authorities.
555
01:39:28,666 --> 01:39:31,166
Now, for us,
Heading to Spain.
556
01:39:31,916 --> 01:39:34,291
We have over there
a new target on the list.
557
01:39:34,666 --> 01:39:38,583
An intelligence colonel,
close to Bachar's cousins.
558
01:39:39,875 --> 01:39:42,875
He was spotted
as he was leaving Istanbul.
559
01:39:43,458 --> 01:39:46,083
I'm forwarding it to you
the distribution of cities.
560
01:40:21,958 --> 01:40:24,666
You've never been part of a group.
561
01:40:26,750 --> 01:40:29,916
You've never heard of Harfaz.
562
01:40:31,541 --> 01:40:35,333
You didn't go to Beirut this year,
nor in Germany.
563
01:40:37,500 --> 01:40:40,833
You arrived in France in September,
to find work.
564
01:40:43,208 --> 01:40:46,083
What happened to you in Syria
It must stay for you.
565
01:40:46,791 --> 01:40:48,375
There was no prison.
566
01:40:48,541 --> 01:40:50,333
There was no torture.
567
01:40:51,041 --> 01:40:53,458
You went to the library
from the University of Strasbourg
568
01:40:54,125 --> 01:40:57,166
to prepare your lessons
and learn French.
569
01:40:59,833 --> 01:41:01,875
You are an exile like the others.
570
01:41:02,041 --> 01:41:04,000
No particular history.
571
01:41:23,166 --> 01:41:24,916
You will never see again
572
01:41:25,083 --> 01:41:28,416
those who knew you
under another identity.
573
01:41:35,958 --> 01:41:37,833
You never called yourself Amir,
574
01:41:38,791 --> 01:41:39,916
Nizar,
575
01:41:40,083 --> 01:41:41,375
Mr. Fouad,
576
01:41:42,083 --> 01:41:43,208
Bassem Kasir,
577
01:41:43,375 --> 01:41:44,291
Nordine,
578
01:41:44,666 --> 01:41:45,833
Uterus,
579
01:41:46,000 --> 01:41:47,208
Saleh.
580
01:41:48,666 --> 01:41:50,708
Your name is Hamid, quite simply.
581
01:41:53,916 --> 01:41:56,166
You have chosen to withdraw from the group.
582
01:41:56,916 --> 01:41:59,208
And we wish you good luck.
583
01:42:03,375 --> 01:42:05,291
You will never contact us again.
584
01:42:07,875 --> 01:42:08,916
Adieu.
585
01:47:16,625 --> 01:47:19,750
Subtitles:
TransPerfect Media France
38471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.