All language subtitles for Ladies.They.Talk.About.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,957 --> 00:00:59,591 Police, police! 2 00:00:59,592 --> 00:01:00,959 Hurry, please! 3 00:01:00,960 --> 00:01:04,595 A man's running wild here with a butcher knife stabbing people. 4 00:01:04,596 --> 00:01:08,040 West Side. La Paloma Street. Hurry, please! 5 00:01:25,785 --> 00:01:27,923 Okay. 6 00:01:30,923 --> 00:01:36,695 'Police Department calling car 47. Car four seven.' 7 00:01:36,696 --> 00:01:40,265 'Go to the corner of 8th and Adams. Auto accident.' 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,336 'That is all.' 9 00:01:43,236 --> 00:01:46,271 'Police Department, calling all cars.' 10 00:01:46,272 --> 00:01:47,805 'Calling all cars.' 11 00:01:47,806 --> 00:01:51,443 'Go to the West Side, vicinity of La Paloma Street.' 12 00:01:51,444 --> 00:01:54,414 'Mad man running amuck with a butcher knife.' 13 00:01:55,414 --> 00:01:58,850 'Calling all cars. Go to the West Side.' 14 00:01:58,851 --> 00:02:01,087 'Man running amuck with butcher knife.' 15 00:02:14,133 --> 00:02:15,982 Get going, Mike. 16 00:03:04,417 --> 00:03:06,150 Gotta wait about a half hour. 17 00:03:06,151 --> 00:03:09,687 Oh, I can't wait. I have to catch a train at 10 o'clock. 18 00:03:09,688 --> 00:03:12,190 Are you gonna put money in or take it out? 19 00:03:12,191 --> 00:03:15,859 Put some in to cover checks I wrote for train tickets. 20 00:03:15,860 --> 00:03:18,863 - Oh, I don't know. - Oh, please. 21 00:03:18,864 --> 00:03:20,732 All right. Come on. 22 00:03:20,733 --> 00:03:23,133 Thank you. Now you hold Fifi for me. 23 00:03:23,134 --> 00:03:26,284 And you must show me how to make out one of those deposit slips. 24 00:03:27,006 --> 00:03:28,439 Swell! She made it. 25 00:03:28,440 --> 00:03:31,480 My maid usually does all my banking for me. 26 00:03:35,397 --> 00:03:37,347 - Get one of those slips, lady. - These? 27 00:03:37,348 --> 00:03:40,585 Yes. No, no, lady, that's for the date. 28 00:03:40,586 --> 00:03:42,386 - You fill in the amount there. - Oh! 29 00:03:45,157 --> 00:03:46,707 Alright everybody! Stick 'em up! 30 00:03:47,026 --> 00:03:49,526 'Come on, sister, get out of there. Don't move!' 31 00:03:49,527 --> 00:03:52,597 - Ah! - 'Don't move!' 32 00:03:52,598 --> 00:03:53,648 'Keep your hands up.' 33 00:03:54,032 --> 00:03:57,135 Come on, stick 'em up, officer. You too, sister. 34 00:03:57,136 --> 00:03:58,669 Okay, Dutch. Get going. 35 00:03:58,670 --> 00:04:01,912 Never mind the chicken feed. Give me that gatt! 36 00:04:06,912 --> 00:04:09,381 Now the first one that sets off an alarm. 37 00:04:09,382 --> 00:04:11,382 I'll blow your insides all over the wall. 38 00:04:32,204 --> 00:04:34,543 Come on, Dutch, we're blowin'. 39 00:04:38,543 --> 00:04:40,744 Everybody stand still. 40 00:04:40,745 --> 00:04:43,286 Don't move, see? If you want to live to talk. 41 00:04:47,286 --> 00:04:51,694 Call the cops! Don't stand there. Call the police! 42 00:04:55,545 --> 00:04:57,395 - Hello! - Give me the Police Station. 43 00:04:57,396 --> 00:04:58,696 Yes, hurry it up. 44 00:04:58,697 --> 00:05:00,498 - Call up somebody. - Oh, my goodness. 45 00:05:00,499 --> 00:05:02,467 I feel so dizzy. What happened? 46 00:05:02,468 --> 00:05:04,618 - Police! Police! - Somebody get the police! 47 00:05:06,170 --> 00:05:09,641 It's almost 10:00. I must hurry or I'll miss my train. 48 00:05:09,642 --> 00:05:12,277 I'm sorry, madam, but you can't go till the police come. 49 00:05:12,278 --> 00:05:14,946 But surely you have enough witnesses. You'll ruin my trip. 50 00:05:14,947 --> 00:05:17,182 It can't be helped. Them's the rules. 51 00:05:21,553 --> 00:05:23,821 Say, let me talk! 52 00:05:23,822 --> 00:05:25,756 Where were you when they pushed in? 53 00:05:25,757 --> 00:05:28,458 I was helping a lady with a deposit slip. 54 00:05:28,459 --> 00:05:29,861 I was holding her dog. 55 00:05:29,862 --> 00:05:32,496 I had only let her in a few minutes before. 56 00:05:32,497 --> 00:05:35,131 Let's have a look at this lady. Where is she? 57 00:05:35,132 --> 00:05:36,868 There she is, there. 58 00:05:36,869 --> 00:05:40,104 'Why, that's Mrs. Andrews. One of our depositors.' 59 00:05:40,105 --> 00:05:42,976 Oh, I see. 60 00:05:47,713 --> 00:05:50,415 What do you know about this holdup, Mrs. Andrews? 61 00:05:50,416 --> 00:05:52,683 Nothing, except I'm taking my money out of here. 62 00:05:52,684 --> 00:05:54,251 Apparently it isn't safe. 63 00:05:54,252 --> 00:05:55,919 What did you say your name was? 64 00:05:55,920 --> 00:05:57,688 The manager told you, didn't he? 65 00:05:57,689 --> 00:06:00,491 Do you usually do your banking before banking hours? 66 00:06:00,492 --> 00:06:01,926 My maid usually does my banking. 67 00:06:01,927 --> 00:06:03,761 Why didn't she do it this morning? 68 00:06:03,762 --> 00:06:06,597 Because I let her go. I was going on a trip. 69 00:06:06,598 --> 00:06:08,833 I came here to deposit money to cover checks 70 00:06:08,834 --> 00:06:10,667 I had written for my train tickets. 71 00:06:10,668 --> 00:06:12,639 And where are the tickets? 72 00:06:14,639 --> 00:06:16,808 Here. And here's the money. 73 00:06:16,809 --> 00:06:18,876 You're through asking stupid questions, I'll go. 74 00:06:18,877 --> 00:06:19,877 Not yet. 75 00:06:20,012 --> 00:06:22,981 You're going to take another train, lady. 76 00:06:22,982 --> 00:06:27,217 Didn't I used to know you before you became Mrs. Andrews? 77 00:06:27,218 --> 00:06:28,518 I don't think so. 78 00:06:28,519 --> 00:06:30,826 And before you turned platinum? 79 00:06:33,826 --> 00:06:37,895 Not so hot as a blonde, Nan, not so hot. 80 00:06:37,896 --> 00:06:40,732 Come on, I want to have a little talk with you. 81 00:06:40,733 --> 00:06:43,471 For a dumb dick you have a memory like an elephant. 82 00:07:10,495 --> 00:07:12,328 I have been much criticized of late 83 00:07:12,329 --> 00:07:13,864 by certain politicians 84 00:07:13,865 --> 00:07:16,333 and their newspaper backers as being a meddler 85 00:07:16,334 --> 00:07:18,770 in the affairs of this city. 86 00:07:18,771 --> 00:07:21,972 I have never meddled in the private affairs of anybody. 87 00:07:21,973 --> 00:07:25,977 But I have meddled and intend to continue meddling in politics. 88 00:07:25,978 --> 00:07:29,080 Especially when crooked politicians are stealing 89 00:07:29,081 --> 00:07:31,681 the taxpayers' money by being lenient with criminals. 90 00:07:31,881 --> 00:07:34,652 Or are escaping punishment through incompetent prosecutors 91 00:07:34,653 --> 00:07:36,627 and corrupt judges. 92 00:07:41,627 --> 00:07:43,460 That there is need of my meddling 93 00:07:43,461 --> 00:07:45,095 is shown by the wave of crime 94 00:07:45,096 --> 00:07:47,198 that is raging unchecked in this city. 95 00:07:47,199 --> 00:07:48,698 This very morning.. 96 00:07:48,699 --> 00:07:52,268 ...three armed bandits entirely scorned by the police 97 00:07:52,269 --> 00:07:53,770 walked calmly into a bank 98 00:07:53,771 --> 00:07:57,609 and helped themselves to money that you, and you, and you.. 99 00:07:57,610 --> 00:07:59,410 ...have toiled and sweated to save. 100 00:07:59,411 --> 00:08:01,845 'What has the district attorney done about this holdup?' 101 00:08:01,846 --> 00:08:03,915 'Or the seven other bank robberies we've had' 102 00:08:03,916 --> 00:08:05,166 'in the last four weeks?' 103 00:08:06,017 --> 00:08:07,118 'Nothing.' 104 00:08:07,119 --> 00:08:09,220 'He's been too busy telling the newspapers' 105 00:08:09,221 --> 00:08:10,471 'what a great man he is.' 106 00:08:11,023 --> 00:08:14,525 I had a hunch Slade'd toss a few harpoons into me tonight. 107 00:08:14,526 --> 00:08:16,761 What do you care what he says about you? 108 00:08:16,762 --> 00:08:19,562 There are a lot of people in this town who listen to him. 109 00:08:20,031 --> 00:08:22,202 They have radios and they have votes. 110 00:08:24,202 --> 00:08:25,970 In eight consecutive bank robberies 111 00:08:25,971 --> 00:08:27,571 we've had only one arrest. 112 00:08:27,572 --> 00:08:28,939 A girl. 113 00:08:28,940 --> 00:08:31,508 The district attorney is a fine fellow personally. 114 00:08:31,509 --> 00:08:35,112 But as a prosecuting official he needs me and my meddling 115 00:08:35,113 --> 00:08:37,348 lots more than I need his personal friendship. 116 00:08:37,349 --> 00:08:41,851 So I am going to continue to meddle, and meddle, and meddle. 117 00:08:41,852 --> 00:08:44,163 Until something definite is done. 118 00:08:51,163 --> 00:08:53,465 If David Slade was District Attorney 119 00:08:53,466 --> 00:08:54,566 he'd do something. 120 00:08:55,033 --> 00:08:58,744 - I wish he was my son. - I wish he was my boyfriend. 121 00:09:05,744 --> 00:09:07,615 Come in, Miss Taylor. 122 00:09:09,615 --> 00:09:12,315 Shall I sit down or do they confess easier standing up? 123 00:09:14,153 --> 00:09:15,786 Miss Taylor, this is David Slade 124 00:09:15,787 --> 00:09:17,689 'our perennial and persistent reformer.' 125 00:09:17,690 --> 00:09:21,091 'He's a bit of a nuisance in this town but he's regular.' 126 00:09:21,092 --> 00:09:23,528 He wants to have a little talk with you. 127 00:09:23,529 --> 00:09:26,564 'I saw your picture in the paper this morning.' 128 00:09:26,565 --> 00:09:27,715 'It interested me.' 129 00:09:28,033 --> 00:09:30,669 Don't I know you from somewhere? 130 00:09:31,669 --> 00:09:33,271 Up in Benicia, wasn't it? 131 00:09:33,272 --> 00:09:34,705 I must have a swell pan. 132 00:09:34,706 --> 00:09:36,508 Everybody's remembering me these days. 133 00:09:36,509 --> 00:09:37,941 But your name wasn't Taylor then. 134 00:09:37,942 --> 00:09:39,911 It isn't now. I'm Mrs. Andrews. 135 00:09:39,912 --> 00:09:42,613 It was Ellis. Nan Ellis. 136 00:09:42,614 --> 00:09:43,815 I remember you distinctly now. 137 00:09:44,015 --> 00:09:46,649 Your father was a deacon in the church up there. 138 00:09:46,650 --> 00:09:48,085 And you were little Davy Slade. 139 00:09:48,086 --> 00:09:50,521 And your father was the town drunkard. 140 00:09:50,522 --> 00:09:53,523 Well, Brother Slade, things change, don't they? 141 00:09:53,524 --> 00:09:55,225 The deacon's daughter in jail 142 00:09:55,226 --> 00:09:58,561 and the bad boy of Benicia hymn-shouting reforms. 143 00:09:58,562 --> 00:10:00,330 She got your number, Dave. 144 00:10:00,331 --> 00:10:01,798 No, Nan, I'm no hymn shouter. 145 00:10:01,799 --> 00:10:04,635 Just a right guy trying to persuade others to go right. 146 00:10:04,636 --> 00:10:06,204 But what's happened to you? 147 00:10:06,205 --> 00:10:09,273 I felt bad when I heard you'd been sent to Reform School. 148 00:10:09,274 --> 00:10:11,109 - You were such a sweet kid. - Yeah? 149 00:10:11,110 --> 00:10:14,144 Well, too much deaconing took all the sweetness out of me. 150 00:10:14,145 --> 00:10:15,312 It often does. 151 00:10:15,313 --> 00:10:18,249 - How did you ever get in this? - Ask him. 152 00:10:18,250 --> 00:10:21,452 So, you've got a reform school jilt in your pedigree, eh? 153 00:10:21,453 --> 00:10:23,787 Didn't they teach you your lesson up there? 154 00:10:23,788 --> 00:10:25,422 They did, but it didn't take. 155 00:10:25,423 --> 00:10:28,258 I'm not any too happy, Nan, seeing you here like this. 156 00:10:28,259 --> 00:10:30,293 I'm not exactly crazy about it myself. 157 00:10:30,294 --> 00:10:32,830 But they've gotta pin it on somebody. 158 00:10:32,831 --> 00:10:34,865 And I haven't very many friends. 159 00:10:34,866 --> 00:10:37,935 I'll take care of that, if you're actually innocent. 160 00:10:37,936 --> 00:10:40,772 I've been straight ever since I got out of reform school. 161 00:10:40,773 --> 00:10:42,342 Won't you believe me, David? 162 00:10:44,342 --> 00:10:45,976 I'd like to. 163 00:10:45,977 --> 00:10:48,812 - If only for old times. - They won't let me go straight. 164 00:10:48,813 --> 00:10:50,447 That's why I wore that platinum wig 165 00:10:50,448 --> 00:10:53,283 and changed my name so they wouldn't know me. 166 00:10:53,284 --> 00:10:56,927 Oh, I can't go straight if they won't give me a chance. 167 00:11:01,927 --> 00:11:04,662 I don't know whether Nan Taylor is guilty or innocent. 168 00:11:04,663 --> 00:11:06,162 And neither do the police. 169 00:11:06,163 --> 00:11:08,398 But I do know that she has her rights. 170 00:11:08,399 --> 00:11:10,799 And the authorities are wrong to keep her in jail 171 00:11:11,035 --> 00:11:13,672 without positive evidence one way or another. 172 00:11:18,143 --> 00:11:19,976 Pretty tough being D.A., isn't it? 173 00:11:19,977 --> 00:11:22,614 Yes, but not so tough that I want to lose 174 00:11:22,615 --> 00:11:23,895 the job in next month's election. 175 00:11:24,048 --> 00:11:25,598 Slade isn't doing you any good. 176 00:11:26,051 --> 00:11:28,686 And that radio station of his is plenty powerful. 177 00:11:28,687 --> 00:11:30,119 Yes, I know. 178 00:11:30,120 --> 00:11:33,024 However I think he and I will be able to get together. 179 00:11:34,024 --> 00:11:36,326 I want to be re-elected.. 180 00:11:36,327 --> 00:11:39,440 ...and he wants a favor. 181 00:11:48,440 --> 00:11:49,874 Nan Taylor. 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,843 'District Attorney wants to speak to you.' 183 00:11:51,844 --> 00:11:53,744 Well, now, isn't that just too sweet? 184 00:11:53,745 --> 00:11:56,580 District Attorney? The Mayor'll be dropping in to see her next. 185 00:11:56,581 --> 00:11:59,216 The Governor's flying down to take her out to tea. 186 00:11:59,217 --> 00:12:00,857 President Hoover called her up last night. 187 00:12:01,052 --> 00:12:03,954 Yes, but she had a date with Mr. Roosevelt. 188 00:12:03,955 --> 00:12:05,388 'Doesn't that dame make you sick?' 189 00:12:05,389 --> 00:12:07,489 'What she needs is a good sock at the jaw.' 190 00:12:08,025 --> 00:12:09,326 Why the bag, Taylor? 191 00:12:09,327 --> 00:12:11,928 I've got a strange hunch I'm on my way. 192 00:12:11,929 --> 00:12:13,163 - So long, Spanish. - Adios. 193 00:12:13,164 --> 00:12:15,672 Goodbye, Twisty, see you in Paris. 194 00:12:20,672 --> 00:12:22,339 This is Miss Taylor. 195 00:12:22,340 --> 00:12:25,490 Please go right in, Ms. Taylor, the District Attorney's waiting. 196 00:12:30,817 --> 00:12:33,617 Oh, that's alright, Mr. Simpson, don't bother getting up. 197 00:12:33,618 --> 00:12:36,488 Oh, pardon me, Ms. Taylor. Won't you be seated? 198 00:12:36,489 --> 00:12:38,292 Thank you. 199 00:12:40,292 --> 00:12:42,393 'I'm just okaying the architect's plan' 200 00:12:42,394 --> 00:12:45,262 for enlarging the woman's ward in the County Jail. 201 00:12:45,263 --> 00:12:48,532 - 'Charming idea.' - Yes, isn't it? 202 00:12:48,533 --> 00:12:50,633 You're wasting that panorama on me, Nan. 203 00:12:50,634 --> 00:12:53,237 Save it for David Slade. 204 00:12:53,238 --> 00:12:55,873 Nan, you and I talk the same language. 205 00:12:55,874 --> 00:12:57,340 Now, I'm absolutely convinced 206 00:12:57,341 --> 00:12:59,777 that you were the front for that bank holdup. 207 00:12:59,778 --> 00:13:01,278 We can't prove it yet. 208 00:13:01,279 --> 00:13:04,114 But if I find you guilty, which I believe you are 209 00:13:04,115 --> 00:13:06,316 I'll see that you get yours. 210 00:13:06,317 --> 00:13:09,988 Meanwhile, Dave Slade's interested in you. 211 00:13:09,989 --> 00:13:11,639 'He's a powerful man in this town' 212 00:13:12,023 --> 00:13:13,723 'and he wants me to set you loose.' 213 00:13:14,058 --> 00:13:16,826 I'm going to take a chance and parole you to him. 214 00:13:16,827 --> 00:13:19,263 They're drawing up the release papers out there now. 215 00:13:19,264 --> 00:13:22,100 Oh, Mr. Simpson, you don't know what this means to me 216 00:13:22,101 --> 00:13:23,734 this chance to prove I'm straight. 217 00:13:23,735 --> 00:13:26,508 Stop kidding and be yourself. 218 00:13:29,342 --> 00:13:30,742 I've known Dave Slade around 219 00:13:30,743 --> 00:13:32,375 this town for the last ten years. 220 00:13:32,376 --> 00:13:35,312 'And you're the first skirt I ever saw him go for.' 221 00:13:35,313 --> 00:13:37,947 - What do you mean, go for? - Just what I said. 222 00:13:37,948 --> 00:13:39,782 I've seen him deal with a thousand women. 223 00:13:39,783 --> 00:13:43,287 and this is the first he's ever gone overboard for one of them. 224 00:13:43,288 --> 00:13:45,656 'He's fallen for you and he's fallen hard.' 225 00:13:45,657 --> 00:13:49,125 He shot straight with you, Nan, and if you've got it in you 226 00:13:49,126 --> 00:13:50,928 you'll shoot straight with him. 227 00:13:50,929 --> 00:13:54,431 'He still thinks of you as the sweet, innocent little girl' 228 00:13:54,432 --> 00:13:57,734 'he knew in Benicia a long time ago.' 229 00:13:57,735 --> 00:14:00,104 'Live up to it, Nan.' 230 00:14:00,105 --> 00:14:02,406 - 'Mr. Slade is here.' - Show him in. 231 00:14:02,407 --> 00:14:04,075 Come right in, Dave. 232 00:14:04,076 --> 00:14:05,609 Hello, Walter. Hello, Nan 233 00:14:05,610 --> 00:14:09,080 I'll see if those papers are ready. 234 00:14:09,081 --> 00:14:11,114 I suppose the District Attorney has told you. 235 00:14:11,115 --> 00:14:12,516 Yes, and it's wonderful. 236 00:14:12,517 --> 00:14:14,552 I don't mean just getting out of jail. 237 00:14:14,553 --> 00:14:17,821 You have faith in me and you've gone to all this trouble 238 00:14:17,822 --> 00:14:18,862 because you believe in me. 239 00:14:19,057 --> 00:14:21,663 Of course I have faith in you, Nan. 240 00:14:39,510 --> 00:14:42,680 I-I don't suppose I should have done that. 241 00:14:42,681 --> 00:14:44,514 Alright. 242 00:14:44,515 --> 00:14:47,586 I guess it was just something neither one of us could help. 243 00:14:49,586 --> 00:14:53,389 I'll take you home 'til you find something suitable for you. 244 00:14:53,390 --> 00:14:56,759 Maybe you could help me in my work. 245 00:14:56,760 --> 00:14:58,662 - Your own home? - Yes. 246 00:14:58,663 --> 00:15:01,499 You remember my older sister Stella from up in Benicia. 247 00:15:01,500 --> 00:15:03,234 She keeps house for me. 248 00:15:03,235 --> 00:15:07,338 Benicia. Gee, that sounds a long way off. 249 00:15:07,339 --> 00:15:10,374 We've both walked down funny roads since then, haven't we? 250 00:15:10,375 --> 00:15:12,825 None of us has come through life altogether clean. 251 00:15:13,044 --> 00:15:15,912 I found, it's wise to let bygones be bygones. 252 00:15:15,913 --> 00:15:18,149 'Let the past take care of the past.' 253 00:15:19,149 --> 00:15:20,620 That's sweet of you. 254 00:15:22,505 --> 00:15:25,455 What you've just said gives me courage to tell you something 255 00:15:25,456 --> 00:15:27,961 you should know before we go any further. 256 00:15:29,961 --> 00:15:32,797 Up to now I haven't been on the level with you. 257 00:15:32,798 --> 00:15:34,431 You were trying to get me off 258 00:15:34,432 --> 00:15:37,470 and you were a powerful man I played up to you. 259 00:15:39,470 --> 00:15:43,177 Some of the things I said during your visits to jail I meant. 260 00:15:45,177 --> 00:15:48,412 But most of them weren't on the level. 261 00:15:48,413 --> 00:15:49,849 Yes? 262 00:15:50,849 --> 00:15:53,417 I was in on that bank stick-up. 263 00:15:53,418 --> 00:15:56,420 I was everything the District Attorney said. 264 00:15:56,421 --> 00:15:57,528 I.. 265 00:16:02,528 --> 00:16:04,496 What's the matter? 266 00:16:05,496 --> 00:16:07,565 But Dave, what difference does it make? 267 00:16:07,566 --> 00:16:11,101 You yourself said just a moment ago to let bygones be bygones 268 00:16:11,102 --> 00:16:13,907 and that we're starting a new future together. 269 00:16:14,907 --> 00:16:17,141 This is different. 270 00:16:17,142 --> 00:16:19,216 I don't know what to say. 271 00:16:24,216 --> 00:16:26,383 Here they are, all ready to sign. 272 00:16:26,384 --> 00:16:29,186 And you can be on your way. 273 00:16:29,187 --> 00:16:31,689 Here you are, Dave. 274 00:16:31,690 --> 00:16:34,657 What's the matter, what's happened? 275 00:16:34,658 --> 00:16:36,893 - I'm sorry, Walter. - What do you mean? 276 00:16:36,894 --> 00:16:39,229 Oh, I just told him something. 277 00:16:39,230 --> 00:16:41,098 Something he didn't know. 278 00:16:41,099 --> 00:16:42,633 - Yeah? - Yeah. 279 00:16:42,634 --> 00:16:45,470 Before he can rat on me, I'll beat him to it. 280 00:16:45,471 --> 00:16:47,537 I was in on that bank stick-up. 281 00:16:47,538 --> 00:16:49,041 Who were your companions, Nan? 282 00:16:50,041 --> 00:16:51,745 I didn't get their names. 283 00:16:54,745 --> 00:16:56,182 Send in the matron. 284 00:16:58,182 --> 00:17:02,189 - You're going on a little trip. - I'm all packed. 285 00:18:03,781 --> 00:18:05,716 Scram. 286 00:18:05,717 --> 00:18:08,218 - No me quito. - Is that so? 287 00:18:08,219 --> 00:18:09,269 Now listen, sister. 288 00:18:10,055 --> 00:18:12,122 I've got a season's ticket for this chair 289 00:18:12,123 --> 00:18:13,824 and it's got three years to go. 290 00:18:13,825 --> 00:18:16,259 - So supposing you get up? - No me quito. 291 00:18:16,260 --> 00:18:17,710 - Come on, now. - No me quito! 292 00:18:18,061 --> 00:18:19,897 I don't want to hurt you now. 293 00:18:29,441 --> 00:18:31,913 Whatever you do, you'll clean it up yourself. 294 00:18:35,913 --> 00:18:37,714 - Had a bath? - Yes. 295 00:18:37,715 --> 00:18:38,765 Give her a dress. 296 00:18:39,017 --> 00:18:41,451 Here's a neat little model. Ought to fit you. 297 00:18:41,452 --> 00:18:43,887 - Can't I have a new one? - Ask Ms. Johnson, there. 298 00:18:43,888 --> 00:18:45,823 - She's head matron. - How about it? 299 00:18:45,824 --> 00:18:48,791 Maybe, after you've been here a few years. 300 00:18:48,792 --> 00:18:51,862 Now, get into the dance. Get in there and get that on. 301 00:18:51,863 --> 00:18:54,097 Gee, I thought the County Jail was tough. 302 00:18:54,098 --> 00:18:56,433 This is a penitentiary, not a pink tea. 303 00:18:56,434 --> 00:18:58,910 You're telling me? 304 00:19:10,914 --> 00:19:13,586 New fish! New fish! 305 00:19:23,228 --> 00:19:25,971 Well? Make yourself at home. 306 00:20:08,807 --> 00:20:12,476 'And now, ladies and gentlemen, as is usual at this hour' 307 00:20:12,477 --> 00:20:14,678 'we have the pleasure of presenting David Slade' 308 00:20:14,679 --> 00:20:16,113 'who will discuss tonight' 309 00:20:16,114 --> 00:20:18,352 'the recent failure of the City Power Trust.' 310 00:20:20,352 --> 00:20:22,986 Hey, you can't do that sort of thing around here. 311 00:20:22,987 --> 00:20:24,854 Just a minute, girls. 312 00:20:24,855 --> 00:20:27,691 We've a rule, you've to ask permission to touch the radio. 313 00:20:27,692 --> 00:20:30,760 There'd be a riot if we let every girl change the thing 314 00:20:30,761 --> 00:20:32,630 every time she didn't like the tenor. 315 00:20:32,631 --> 00:20:35,766 There'll be a riot if anybody turns on that thing again. 316 00:20:35,767 --> 00:20:38,201 Your personal likes and dislikes don't matter much up here. 317 00:20:38,202 --> 00:20:41,739 Say, Newman, you gonna let this new fish get away with that? 318 00:20:41,740 --> 00:20:45,142 I've got permission to listen to Brother Slade any time I want. 319 00:20:45,143 --> 00:20:47,376 If there's gonna be trouble about the radio 320 00:20:47,377 --> 00:20:50,317 there isn't gonna be any radio. 321 00:20:52,317 --> 00:20:53,883 Listen.. 322 00:20:53,884 --> 00:20:56,953 don't think you can walk in here and take over this joint. 323 00:20:56,954 --> 00:21:00,091 There's a lotta big sharks in here that live on fresh fish. 324 00:21:00,092 --> 00:21:03,125 Yeah? And when they add you up, what do you spell? 325 00:21:03,126 --> 00:21:04,560 That goes for all of you. 326 00:21:04,561 --> 00:21:07,931 'Just another dame trying to show how brave she is.' 327 00:21:07,932 --> 00:21:11,601 If I hear his voice on the radio again I'll kick the tubes out. 328 00:21:11,602 --> 00:21:13,770 I know, you're afraid to listen to him. 329 00:21:13,771 --> 00:21:15,405 You're afraid he'll make you decent. 330 00:21:15,406 --> 00:21:16,973 Listen, sister. 331 00:21:16,974 --> 00:21:20,643 I heard him in the witness box at my trial when the judge said 332 00:21:20,644 --> 00:21:24,347 "I sentence the defendant Nan to a term of two to five years." 333 00:21:24,348 --> 00:21:27,616 Oh, so you're Nan Taylor. 334 00:21:27,617 --> 00:21:29,020 The beautiful bank bandit. 335 00:21:30,006 --> 00:21:32,656 You're the one that nearly hooked him into that parole 336 00:21:32,657 --> 00:21:34,857 and tried to make him fall for you. 337 00:21:34,858 --> 00:21:37,694 Say, there isn't any punishment bad enough for you. 338 00:21:37,695 --> 00:21:39,429 Yeah, well, being pinned up here 339 00:21:39,430 --> 00:21:41,932 with a daffodil like you comes awful close. 340 00:21:56,047 --> 00:21:58,915 - Got a lotta nerve, haven't ya? - So what? 341 00:21:58,916 --> 00:22:00,953 I think it's swell. 342 00:22:02,953 --> 00:22:05,389 It'll take plenty to get by with in here. 343 00:22:05,390 --> 00:22:07,124 I've gone around with almost everything 344 00:22:07,125 --> 00:22:09,960 but it was baby's milk compared to coming through that gate 345 00:22:09,961 --> 00:22:11,996 with all these dames staring at you. 346 00:22:11,997 --> 00:22:13,029 Alright, honey. 347 00:22:13,030 --> 00:22:14,798 Well, I've been here two years 348 00:22:14,799 --> 00:22:18,235 and I wouldn't have the nerve to do what you did. 349 00:22:18,236 --> 00:22:21,070 Maybe you won't either, after a while. 350 00:22:21,071 --> 00:22:22,506 I'll take care of myself. 351 00:22:22,507 --> 00:22:25,241 All I want is a fifty-fifty break. 352 00:22:25,242 --> 00:22:26,876 You won't get that. 353 00:22:26,877 --> 00:22:29,947 But there's a lot of things that won't hurt you to learn. 354 00:22:29,948 --> 00:22:34,987 You can take them from me or learn them as you go along. 355 00:22:35,987 --> 00:22:37,621 I'll take them from you. 356 00:22:37,622 --> 00:22:41,961 Swell. Linda's the name. Come on, I'll show you around. 357 00:22:42,961 --> 00:22:44,361 This is the greenhouse. 358 00:22:44,362 --> 00:22:46,095 Hello, Burbank, how's crops? 359 00:22:46,096 --> 00:22:47,198 Hello, Linda. 360 00:22:47,199 --> 00:22:48,800 And here we find the dining rooms. 361 00:22:49,000 --> 00:22:51,902 - Connected with the morgue. - Is the food that bad? 362 00:22:51,903 --> 00:22:54,637 Well, it's cooked by three dames up here for poisoning. 363 00:22:54,638 --> 00:22:57,073 - What do they use on you? - Beans mostly. 364 00:22:57,074 --> 00:22:59,876 This is Tuesday, we get jute balls for dinner. 365 00:22:59,877 --> 00:23:01,210 Jute balls? 366 00:23:01,211 --> 00:23:04,218 When they grow up they turn into a burlap sack. Hello, kids. 367 00:23:07,218 --> 00:23:08,951 This is the sun yard. 368 00:23:08,952 --> 00:23:12,221 You'll have a nickname for every grass blade before you get out. 369 00:23:12,222 --> 00:23:14,324 When can I see my cell? 370 00:23:14,325 --> 00:23:17,827 Room, my dear. Don't be vulgar. 371 00:23:17,828 --> 00:23:19,863 Mine looks like a chorus girl's delight. 372 00:23:19,864 --> 00:23:22,098 Can you fix them up any way you want? 373 00:23:22,099 --> 00:23:26,240 Sure. Anything but build yourself an exit to the street. 374 00:23:28,240 --> 00:23:29,839 Swell, isn't it? 375 00:23:29,840 --> 00:23:32,875 Yeah, except that I don't like to be teased. 376 00:23:32,876 --> 00:23:35,077 How come? 377 00:23:35,078 --> 00:23:39,249 Out here within a few feet are the two things you want most. 378 00:23:39,250 --> 00:23:41,420 But you're always a few feet away. 379 00:23:42,420 --> 00:23:45,660 Freedom...and men. 380 00:23:48,660 --> 00:23:51,728 - This is the lady's bird club. - Lady's bird club? 381 00:23:51,729 --> 00:23:54,229 Membership limited strictly to stool pigeons. 382 00:23:54,230 --> 00:23:57,701 They talk their way in here and try to squeal their way out. 383 00:23:57,702 --> 00:23:59,038 I know how to treat them. 384 00:24:01,038 --> 00:24:03,440 You better be careful of Sister Suzy. 385 00:24:03,441 --> 00:24:05,275 The one you had the argument with. 386 00:24:05,276 --> 00:24:07,143 She's a dope on anything fanatic. 387 00:24:07,144 --> 00:24:09,578 Sounds like she had a crush on Brother Slade. 388 00:24:09,579 --> 00:24:12,883 Yeah, and that kind of crush is ten times 389 00:24:12,884 --> 00:24:15,785 as deadly in here as outside. 390 00:24:15,786 --> 00:24:18,654 Shut up so long those dames go daffy. 391 00:24:18,655 --> 00:24:20,289 She'll make it tough for you. 392 00:24:20,290 --> 00:24:21,329 I'll watch her. 393 00:24:24,229 --> 00:24:25,662 - Hi, Noonan. - Hello. 394 00:24:25,663 --> 00:24:27,463 She's second matron. 395 00:24:27,464 --> 00:24:30,500 Okay if you are but don't cross her. 396 00:24:30,501 --> 00:24:32,501 - Her name's Noonan. - I get it. 397 00:24:32,502 --> 00:24:35,572 Who's the society dowager with the glass eye and the lap dog? 398 00:24:35,573 --> 00:24:39,643 That's the Mrs. Arlington. Of the Westchester Arlingtons. 399 00:24:39,644 --> 00:24:41,243 Is that why she's here? 400 00:24:41,244 --> 00:24:45,816 Dear Mrs. Arlington was a little jealous of a certain Mrs. Banks. 401 00:24:45,817 --> 00:24:48,184 So she gave a dinner in Mrs. Banks honor 402 00:24:48,185 --> 00:24:51,387 and ground up some of her finest glassware 403 00:24:51,388 --> 00:24:54,391 in Mrs. Banks' caviar. Oh, dear. 404 00:24:54,392 --> 00:24:56,426 Uh-oh! 405 00:24:58,497 --> 00:25:01,266 Never mind, Duchess. Just a new fish. 406 00:25:02,266 --> 00:25:03,267 Hiya, Blondie. 407 00:25:04,167 --> 00:25:05,669 Blondie, Nan Taylor. 408 00:25:05,670 --> 00:25:07,937 - Pleased to meet you, honey. - How do you do? 409 00:25:07,938 --> 00:25:10,588 This little cream puff met a guy at a dinner one night 410 00:25:11,009 --> 00:25:12,643 and wanted to know his name. 411 00:25:12,644 --> 00:25:15,479 'So she shot him and read it in the morning paper.' 412 00:25:15,480 --> 00:25:16,483 Hey, cut it! 413 00:25:18,083 --> 00:25:20,350 Come on, I'll introduce you to Aunt Maggie. 414 00:25:20,351 --> 00:25:22,653 She's a grand old soul. 415 00:25:22,654 --> 00:25:25,255 Aunt Maggie, this is the new fish, Nan Taylor. 416 00:25:25,256 --> 00:25:26,823 How do you do? 417 00:25:26,824 --> 00:25:28,961 Hello, Nan, how are you? 418 00:25:29,961 --> 00:25:35,431 I watch over the girls up here. Sort of makes me feel at home. 419 00:25:35,432 --> 00:25:36,865 Aunt Maggie's up here for running 420 00:25:36,866 --> 00:25:38,835 what she called a beauty parlor. 421 00:25:38,836 --> 00:25:41,838 Yes, and I did pretty good at it, too. 422 00:25:41,839 --> 00:25:44,277 Until a detective sergeant came to my place. 423 00:25:46,277 --> 00:25:49,449 Came to my place to get a manicure from one of my girls. 424 00:25:51,449 --> 00:25:53,182 - Smoke, Nan? - Can you? 425 00:25:53,183 --> 00:25:55,385 Sure, in the washroom. 426 00:25:55,386 --> 00:25:57,486 I was just telling her about that detective 427 00:25:58,021 --> 00:26:00,625 that came into my place for a manicure. 428 00:26:01,625 --> 00:26:03,496 Got a match? 429 00:26:05,496 --> 00:26:06,696 - Hello, Carrie. - Hello. 430 00:26:06,966 --> 00:26:09,466 - Meet Nan Taylor, new fish. - Pleased to meet you. 431 00:26:09,467 --> 00:26:10,968 Cigarette? 432 00:26:10,969 --> 00:26:13,771 No, thanks. I'm doing my lesson. I've got to hurry. 433 00:26:14,771 --> 00:26:16,139 Can you beat that? 434 00:26:16,140 --> 00:26:18,444 Always in a hurry and up here for life. 435 00:26:20,444 --> 00:26:23,613 The plumbers must been having their annual picnic in here. 436 00:26:23,614 --> 00:26:24,646 Why? 437 00:26:24,647 --> 00:26:26,086 'Look at that.' 438 00:26:30,086 --> 00:26:32,428 Watch out for her. She likes to wrestle. 439 00:26:37,428 --> 00:26:38,464 Mm-hmm. 440 00:27:18,836 --> 00:27:20,769 I'm sorry, Mr. Slade 441 00:27:20,770 --> 00:27:22,605 but Miss Taylor still refuses to see you. 442 00:27:22,606 --> 00:27:26,075 If she'd only believe that I really do want to help her. 443 00:27:26,076 --> 00:27:28,845 Both Miss Noonan and I told her you were here. 444 00:27:28,846 --> 00:27:30,949 We talked with her but.. 445 00:27:31,949 --> 00:27:35,184 I know. She won't even answer my letters. 446 00:27:35,185 --> 00:27:38,354 Well, I suppose all I can do is keep on trying. 447 00:27:38,355 --> 00:27:40,222 - I'm sorry. - Thank you for your kindness. 448 00:27:40,223 --> 00:27:43,333 - Good afternoon, Miss Johnson. - Good afternoon, Mr. Slade. 449 00:28:06,550 --> 00:28:13,690 ♪ If I could be with you one hour tonight ♪ 450 00:28:13,691 --> 00:28:17,693 ♪ If I were free to do ♪ 451 00:28:17,694 --> 00:28:19,064 ♪ The things I might ♪ 452 00:28:20,064 --> 00:28:25,969 ♪ I want you to know that I wouldn't go ♪ 453 00:28:25,970 --> 00:28:29,639 ♪ Until I told you honey ♪ 454 00:28:29,640 --> 00:28:31,540 ♪ I love you so ♪ 455 00:28:31,541 --> 00:28:35,979 ♪ If I could be with you ♪ 456 00:28:35,980 --> 00:28:41,951 ♪ I'd love you strong if I could be with you ♪ 457 00:28:41,952 --> 00:28:44,153 ♪ I'd love you long ♪ 458 00:28:44,154 --> 00:28:46,890 ♪ I'm telling you true ♪ 459 00:28:46,891 --> 00:28:50,527 ♪ I'd be anything but blue ♪ 460 00:28:50,528 --> 00:28:58,768 ♪ If I could be with you ♪ 461 00:28:58,769 --> 00:29:00,403 ♪ One hour tonight ♪ 462 00:29:00,404 --> 00:29:05,541 ♪ If I were free to do the things I might ♪ 463 00:29:05,542 --> 00:29:10,279 ♪ I want you to know that I wouldn't go ♪ 464 00:29:10,280 --> 00:29:13,216 ♪ Until I told you honey ♪ 465 00:29:13,217 --> 00:29:17,519 ♪ I love you so if I could be with you ♪ 466 00:29:17,520 --> 00:29:22,526 ♪ I'd love you strong if I could be with you ♪ 467 00:29:22,527 --> 00:29:24,126 ♪ I'd love you long ♪ 468 00:29:24,127 --> 00:29:27,229 ♪ I'm telling you true ♪ 469 00:29:27,230 --> 00:29:32,868 ♪ I'd be anything but blue ♪ 470 00:29:32,869 --> 00:29:36,940 ♪ If I could be ♪ 471 00:29:36,941 --> 00:29:42,112 ♪ With you ♪ 472 00:29:42,113 --> 00:29:44,748 - Oh, gee, that was swell. - Come on, sing another one. 473 00:29:44,749 --> 00:29:46,986 Just one more, please, come on. 474 00:30:05,786 --> 00:30:08,136 Aunt Maggie, you have such a terrible permanent. 475 00:30:08,137 --> 00:30:09,838 I can't do a thing with it. 476 00:30:09,839 --> 00:30:13,075 There's a canary bird somewhere if you could always find it. 477 00:30:13,076 --> 00:30:14,544 Oh, it's mommy's precious little girl 478 00:30:14,545 --> 00:30:16,979 and doesn't want her mommy to make her beautiful 479 00:30:16,980 --> 00:30:18,614 and take her out. 480 00:30:18,615 --> 00:30:21,665 Well, that's exactly what we're gonna do with our little baby. 481 00:30:25,355 --> 00:30:27,526 You're just always exercising.. 482 00:30:52,983 --> 00:30:55,451 What's your hurry? You ain't going any place. 483 00:30:55,452 --> 00:30:57,623 Who said she isn't? 484 00:30:58,623 --> 00:31:01,624 - Oh, pardon me. - Hello, Genevieve. 485 00:31:01,625 --> 00:31:02,758 - See that dame? - Yeah. 486 00:31:02,759 --> 00:31:04,594 She used to be one of my girls. 487 00:31:04,595 --> 00:31:07,530 She quit. The stairs were too much for her. 488 00:31:07,531 --> 00:31:09,876 Oh, Aunt Maggie! 489 00:31:19,876 --> 00:31:21,884 Mail, girls. Come and get it. 490 00:31:26,884 --> 00:31:28,319 - Susie. - Yeah. 491 00:31:29,319 --> 00:31:31,589 - Blondie. - Yes. 492 00:31:32,589 --> 00:31:34,257 - Mustard. - Yeah. 493 00:31:34,258 --> 00:31:36,492 I'm going to smoke. Wanna go have one? 494 00:31:36,493 --> 00:31:37,460 Not now, honey. 495 00:31:37,461 --> 00:31:39,295 My husband's just coming up the stairs. 496 00:31:39,296 --> 00:31:41,329 It's a 100 foot drop off the window. 497 00:31:41,330 --> 00:31:43,566 Nothing new in that. It's happened plenty of times. 498 00:31:43,567 --> 00:31:46,603 You're telling me. That's why I'm here. 499 00:31:46,604 --> 00:31:48,773 Oh! 500 00:31:49,773 --> 00:31:50,875 Thanks. 501 00:31:51,875 --> 00:31:53,577 Jo Jo. 502 00:31:54,577 --> 00:31:56,682 Jessie Jones. 503 00:31:58,682 --> 00:32:00,283 - Nan Taylor. - Yeah. 504 00:32:00,284 --> 00:32:02,655 'Here's your mail.' 505 00:32:05,655 --> 00:32:08,624 Oh, keep it. You know I never read that monkey's letters. 506 00:32:08,625 --> 00:32:11,971 I know. But there's a different one for you this week. 507 00:32:19,971 --> 00:32:22,406 Probably an old gas bill. 508 00:32:23,406 --> 00:32:25,592 - Anais Gorme. - Thank you. 509 00:33:14,825 --> 00:33:18,126 You finally read one of Brother Slade's letters after all. 510 00:33:18,127 --> 00:33:19,461 Wrong again, sister. 511 00:33:19,462 --> 00:33:22,499 I passed up my weekly laugh once more. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,733 You cut his picture out of the paper. 513 00:33:24,734 --> 00:33:25,969 Stuck it on the wall. 514 00:33:25,970 --> 00:33:27,805 Sure. I was beginning to forget his pan. 515 00:33:28,005 --> 00:33:30,172 I wanted to remember to keep on laughing. 516 00:33:30,173 --> 00:33:32,342 You laugh at him, pretend to hate him. 517 00:33:32,343 --> 00:33:34,110 But you don't. You love him. 518 00:33:34,111 --> 00:33:35,644 Stop. You're killing me. 519 00:33:35,645 --> 00:33:38,280 All the time he comes here, trying to help you. 520 00:33:38,281 --> 00:33:39,614 What do you mean? 521 00:33:39,615 --> 00:33:42,285 He always tries to help everybody. 522 00:33:42,286 --> 00:33:45,287 Well, I might see him after all. 523 00:33:45,288 --> 00:33:47,738 I can't understand why he keeps coming to see you. 524 00:33:48,025 --> 00:33:49,793 How he can stoop so low. 525 00:33:49,794 --> 00:33:51,228 It's a mystery to me too. 526 00:33:51,229 --> 00:33:53,864 If he can help me out, or shorten my sentence 527 00:33:53,865 --> 00:33:55,797 I've been a sucker not to see him. 528 00:33:55,798 --> 00:33:58,601 Well, you aren't gonna see him. Now or ever. 529 00:33:58,602 --> 00:33:59,836 No? 530 00:34:00,836 --> 00:34:02,175 Don't make me laugh. 531 00:34:05,175 --> 00:34:06,825 Don't let her get you down, Susie. 532 00:34:07,044 --> 00:34:09,282 I'll fix her. Plenty. 533 00:34:11,282 --> 00:34:13,855 Mustard, come here at once. 534 00:34:17,855 --> 00:34:20,924 I'm speaking to you for the last time. 535 00:34:20,925 --> 00:34:22,959 Well, I hope so. 536 00:34:22,960 --> 00:34:24,493 Where is my laundry? 537 00:34:24,494 --> 00:34:27,564 I told you several days ago to bring it to my room. 538 00:34:27,565 --> 00:34:30,832 I ain't gonna bring it until you pays me what you promised. 539 00:34:30,833 --> 00:34:32,169 I told you, Mustard 540 00:34:32,170 --> 00:34:34,569 those things didn't come with my last order. 541 00:34:34,570 --> 00:34:37,973 Hmm. You means you never ordered them. 542 00:34:37,974 --> 00:34:39,475 I promised to wash your drawers 543 00:34:39,476 --> 00:34:42,412 if you'd give me some bleach, cream and hair-straightener. 544 00:34:42,413 --> 00:34:45,281 Until I get some, you don't get no drawers. 545 00:34:45,282 --> 00:34:47,382 - Even if you's freezin' your... - Mustard! 546 00:34:49,052 --> 00:34:51,687 How dare you talk to me that way? 547 00:34:51,688 --> 00:34:53,455 You forget who I am. 548 00:34:53,456 --> 00:34:56,292 Oh, no. I knows who you am and what you am. 549 00:34:56,293 --> 00:34:57,660 Yous just an old.. 550 00:34:57,661 --> 00:34:59,364 Listen. You're discharged. 551 00:35:01,364 --> 00:35:03,098 I'm going to have you punished. 552 00:35:03,099 --> 00:35:04,567 Miss Johnson. 553 00:35:04,568 --> 00:35:07,069 - Call her. Go ahead, call her. - Miss Johnson? 554 00:35:07,070 --> 00:35:09,238 Go ahead and call her. 555 00:35:09,239 --> 00:35:11,406 I ain't afraid of nobody in this jail. 556 00:35:11,407 --> 00:35:14,310 I's doing life, and that's all I got. 557 00:35:14,311 --> 00:35:16,645 How dare you talk to me that way! 558 00:35:16,646 --> 00:35:18,247 How's that.. 559 00:35:18,248 --> 00:35:20,018 Go back to the laundry. 560 00:35:22,018 --> 00:35:24,953 Did you hear me? 561 00:35:24,954 --> 00:35:26,264 Noonan. The parrot. 562 00:35:35,264 --> 00:35:37,800 Yes, ma'am. I's going. 563 00:35:40,603 --> 00:35:44,573 Alright, girls. Go back to your places. It's all over. 564 00:35:44,574 --> 00:35:46,442 I don't suppose there's any place 565 00:35:46,443 --> 00:35:48,843 where one doesn't have trouble with the servants. 566 00:35:52,400 --> 00:35:53,850 It's swell to see you, Lefty. 567 00:35:54,050 --> 00:35:57,252 I'd come up sooner, Kid. Only I couldn't take the chance. 568 00:35:57,253 --> 00:35:59,689 Sure was a tough break about the boys, eh? 569 00:35:59,690 --> 00:36:00,790 I don't get you. 570 00:36:00,791 --> 00:36:01,841 Don, and Dutch. 571 00:36:01,961 --> 00:36:04,261 - Didn't you get the news? - No. What happened? 572 00:36:04,262 --> 00:36:05,794 They was picked on suspicion 573 00:36:05,795 --> 00:36:08,631 and a couple of chumps identified them on an old rap. 574 00:36:08,632 --> 00:36:12,401 They're on the other side of the wall, doing a 20 to life. 575 00:36:12,402 --> 00:36:14,437 Oh, gee. The poor kids. That's terrible. 576 00:36:14,438 --> 00:36:16,740 That's one reason I'm up here now. 577 00:36:17,740 --> 00:36:20,375 The boys figure they can crash out if you help. 578 00:36:20,376 --> 00:36:22,812 How can I help? I'm in here myself. Ain't I? 579 00:36:22,813 --> 00:36:24,763 Don wants you to map the women's section 580 00:36:25,048 --> 00:36:26,549 showing your cell. 581 00:36:26,550 --> 00:36:29,618 They've a plan to tunnel through and come up in your coop. 582 00:36:29,619 --> 00:36:31,453 You can cover them while they're digging. 583 00:36:31,454 --> 00:36:33,888 A victrola and some jazz records will do the trick. 584 00:36:33,889 --> 00:36:36,325 What's the idea of crashing in the women's section? 585 00:36:36,326 --> 00:36:37,759 They're not out when they're in. 586 00:36:37,760 --> 00:36:40,431 There's a lot less artillery, and not so many guards. 587 00:36:41,431 --> 00:36:43,098 If you can get me the map 588 00:36:43,099 --> 00:36:45,935 and a design of the matron's key to the main corridor. 589 00:36:45,936 --> 00:36:49,671 Have 'em ready when I come next month. The rest will be a joke. 590 00:36:49,672 --> 00:36:51,674 The boys figured everything else, perfect. 591 00:36:51,675 --> 00:36:53,509 Gee, you can count on me, Lefty. 592 00:36:53,510 --> 00:36:55,712 I'll do anything for Don, and Dutch too. 593 00:36:55,713 --> 00:36:57,446 Then the job's good as done. 594 00:36:57,447 --> 00:37:00,816 I'll tell the boys to start digging soon as I get the map. 595 00:37:00,817 --> 00:37:03,084 I maybe out of here myself before long. 596 00:37:03,085 --> 00:37:04,654 What do you mean, out? 597 00:37:04,655 --> 00:37:06,890 Your parole ain't due for eight or nine months. 598 00:37:06,891 --> 00:37:10,459 Yeah, I might be able to use that Slade sap in some way. 599 00:37:10,460 --> 00:37:12,395 You didn't have luck with him earlier. 600 00:37:12,396 --> 00:37:14,196 I'll handle him different next time. 601 00:37:14,197 --> 00:37:15,598 You better. 602 00:37:15,599 --> 00:37:17,600 - Well, I gotta breeze. - So long, Lefty. 603 00:37:17,601 --> 00:37:19,267 So long, kid. Take care of yourself. 604 00:37:19,268 --> 00:37:22,171 Nan, get going. I wants that spot for my boyfriend. 605 00:37:22,172 --> 00:37:23,506 Okay, Mustard. 606 00:37:23,507 --> 00:37:26,276 Mustard, my own sweet, little Mustard. 607 00:37:26,277 --> 00:37:28,109 Don't give me none of that, Orwell. 608 00:37:28,110 --> 00:37:31,781 What I wants to know is, has you been true to me or not. 609 00:37:31,782 --> 00:37:34,623 'Course I have, honey. You know that. 610 00:37:39,623 --> 00:37:40,858 Mustard! 611 00:37:45,628 --> 00:37:47,696 - Well. - Here's the map. 612 00:37:47,697 --> 00:37:51,466 I'll have a drawing of the key soon. It takes lot of figuring. 613 00:37:51,467 --> 00:37:53,585 I'll slip this to Don on my next visit. 614 00:38:08,585 --> 00:38:10,061 Psst! Dutch! 615 00:38:18,061 --> 00:38:19,612 Okay. 616 00:39:03,407 --> 00:39:05,043 Hello, Nan. You busy? 617 00:39:06,043 --> 00:39:07,710 No. Come on in. 618 00:39:07,711 --> 00:39:10,779 Thought I'd chin a few minutes before locking up for the night. 619 00:39:10,780 --> 00:39:12,948 It's swell the way you visit us girls. 620 00:39:12,949 --> 00:39:16,659 Well, you get to know the girls. It makes things easier. 621 00:39:21,659 --> 00:39:24,426 - You're Irish, aren't you, Nan? - Half. 622 00:39:24,427 --> 00:39:26,629 - And the other half? - Irish. 623 00:39:26,630 --> 00:39:27,863 That's great. 624 00:39:27,864 --> 00:39:29,631 It's a compliment, coming from you. 625 00:39:29,632 --> 00:39:32,401 That's a compliment coming from anybody. 626 00:39:32,402 --> 00:39:33,970 I've been here a long time. 627 00:39:33,971 --> 00:39:35,839 You've come through it better than others. 628 00:39:35,840 --> 00:39:37,672 I knew it'd be a tough fight. 629 00:39:37,673 --> 00:39:39,542 I've never let anything lick me yet. 630 00:39:39,543 --> 00:39:40,877 And I never will. 631 00:39:40,878 --> 00:39:43,983 The Irish are great fighters, Nan.. 632 00:39:45,983 --> 00:39:47,418 ...and lovers. 633 00:39:48,418 --> 00:39:50,620 I doubt, as far as I'm concerned. 634 00:39:50,621 --> 00:39:53,326 You did love him. You still do. 635 00:39:55,326 --> 00:39:56,792 After what he pulled? 636 00:39:56,793 --> 00:39:58,794 He was living up to his code. 637 00:39:58,795 --> 00:40:00,798 As you'd live up to yours. 638 00:40:01,798 --> 00:40:04,469 Why not give him a break? 639 00:40:06,469 --> 00:40:08,604 He's coming up next visiting day. 640 00:40:08,605 --> 00:40:10,672 I'm glad. 641 00:40:10,673 --> 00:40:12,540 Well, I'll be locking up now. 642 00:40:12,541 --> 00:40:14,843 Noonan, don't those keys ever get you down? 643 00:40:14,844 --> 00:40:17,980 I've wrestled with them too long. There's twelve of them. 644 00:40:17,981 --> 00:40:20,515 I've named them after the Apostles. 645 00:40:20,516 --> 00:40:23,755 This is St. Peter. The key to the big gate. 646 00:40:24,755 --> 00:40:27,589 This is St. John. The master key to all the cells. 647 00:40:27,590 --> 00:40:29,658 - That's a big one, isn't it? - Sure. 648 00:40:29,659 --> 00:40:31,828 - Yeah. - 'This is St. Luke.' 649 00:40:31,829 --> 00:40:33,662 - Key to the matron's office. - Yeah. 650 00:40:33,663 --> 00:40:36,275 And this is St. Vitus. You know that one. 651 00:40:46,275 --> 00:40:48,944 Hello, Aunt Maggie. Making yourself beautiful? 652 00:40:48,945 --> 00:40:49,945 Uh-huh. 653 00:40:56,353 --> 00:40:58,273 - Is this her coat? - Yeah. 654 00:41:16,273 --> 00:41:17,641 Whose coat is this? 655 00:41:18,641 --> 00:41:20,478 - Mine. Why? - Your coat, eh? 656 00:41:22,478 --> 00:41:24,885 Is this your love note, too? 657 00:41:28,885 --> 00:41:29,718 No. 658 00:41:29,719 --> 00:41:31,354 I found it in your pocket. 659 00:41:31,355 --> 00:41:32,988 Somebody must have put it there, eh? 660 00:41:32,989 --> 00:41:35,524 - Yeah. - I expected you'd say that. 661 00:41:35,525 --> 00:41:37,625 You're not disappointed. I know who did it. 662 00:41:38,027 --> 00:41:39,030 Who? 663 00:41:40,030 --> 00:41:42,263 I'm no stool pigeon. 664 00:41:42,264 --> 00:41:43,866 Alright. 665 00:41:43,867 --> 00:41:46,636 30 days in the laundry for you with no privileges. 666 00:41:46,637 --> 00:41:48,971 No picture shows, no books, no letters, no visitors. 667 00:41:48,972 --> 00:41:50,805 - But Miss Johnson... - No buts about it. 668 00:41:50,806 --> 00:41:52,841 - You know the rules. - That's a dirty trick. 669 00:41:52,842 --> 00:41:54,442 - Shut up. - She didn't pull that. 670 00:41:54,443 --> 00:41:58,182 Alright, if you feel badly about it, the same goes for you, too. 671 00:42:00,182 --> 00:42:01,917 Gee, that's tough, Nan. 672 00:42:01,918 --> 00:42:04,720 Means you can't see that Slade guy next Wednesday. 673 00:42:04,721 --> 00:42:06,123 You're telling me. 674 00:42:27,811 --> 00:42:29,248 Hello, Sister Susie. 675 00:42:31,248 --> 00:42:32,814 Hello, Nan. 676 00:42:32,815 --> 00:42:36,151 Well, they took away all my privileges. 677 00:42:36,152 --> 00:42:38,788 But there's one privilege they can't take away from me 678 00:42:38,789 --> 00:42:40,393 you dirty little sneak. 679 00:42:43,393 --> 00:42:44,297 Why, you.. 680 00:42:47,297 --> 00:42:48,297 'Scram! The Matron!' 681 00:42:55,121 --> 00:42:57,071 What's the matter here? What's happened? 682 00:42:57,072 --> 00:42:59,577 The poor, little dear stumbled and fell. 683 00:43:03,547 --> 00:43:05,483 Quiet, girls. Quiet! 684 00:43:12,722 --> 00:43:15,758 I'm sorry. But rules are rules. 685 00:43:15,759 --> 00:43:17,625 We'd like to help you, Mr. Slade. 686 00:43:17,626 --> 00:43:19,963 But we must enforce our regulations. 687 00:43:20,963 --> 00:43:23,332 But Nan wrote that she wanted to see me. 688 00:43:23,333 --> 00:43:26,569 Her conduct has forced me to take away her privileges 689 00:43:26,570 --> 00:43:29,138 for the next 30 days. 690 00:43:29,139 --> 00:43:32,241 But couldn't you arrange some sort of special interview? 691 00:43:32,242 --> 00:43:36,745 Why, our discipline will become the laughing stock of the ward. 692 00:43:36,746 --> 00:43:39,382 I counted so much on seeing her. 693 00:43:40,382 --> 00:43:42,116 I understand. 694 00:43:42,117 --> 00:43:44,056 And I'm very sorry, too. 695 00:43:46,056 --> 00:43:48,991 Please tell Nan that if she'll see me 696 00:43:48,992 --> 00:43:50,359 I'll come up next month. 697 00:43:50,360 --> 00:43:52,423 - Very well. I'll be glad to. - Thank you. 698 00:44:21,423 --> 00:44:23,795 More work for you, Nan. 699 00:44:25,795 --> 00:44:27,804 Thanks. 700 00:45:13,909 --> 00:45:17,078 ♪ I hate to see ♪ 701 00:45:17,079 --> 00:45:20,755 ♪ That evening sun go down ♪ 702 00:45:24,755 --> 00:45:27,656 ♪ 'Cause my baby ♪ 703 00:45:27,657 --> 00:45:30,331 ♪ Has done left this town ♪ 704 00:45:34,331 --> 00:45:37,034 ♪ If I'm feeling tomorrow ♪ 705 00:45:38,034 --> 00:45:41,675 ♪ Just like I feel today ♪ 706 00:45:45,675 --> 00:45:48,843 ♪ Feeling tomorrow ♪ 707 00:45:48,844 --> 00:45:52,184 ♪ Just like I feel today ♪ 708 00:45:55,184 --> 00:45:58,986 ♪ I'm gonna pack my brief ♪ 709 00:45:58,987 --> 00:46:02,596 ♪ And make my getaway ♪ 710 00:46:06,596 --> 00:46:09,564 ♪ Hey Louis woman ♪ 711 00:46:09,565 --> 00:46:15,303 ♪ With her diamond ring ♪ 712 00:46:15,304 --> 00:46:21,980 ♪ Oh she leads that man around on her apron string ♪ 713 00:46:23,980 --> 00:46:26,649 - Bye, Miss Susie. - Bye, Nelly. 714 00:46:26,650 --> 00:46:28,300 - Bye, Susie. Good luck. - Thanks. 715 00:46:35,157 --> 00:46:37,926 Well, so long, Nan. 716 00:46:37,927 --> 00:46:40,395 I'm awfully sorry you gotta stay up here. 717 00:46:40,396 --> 00:46:41,730 Yeah? 718 00:46:41,731 --> 00:46:45,468 I bet you'll be carrying Brother Slade's collection box soon. 719 00:46:45,469 --> 00:46:48,169 You bet your sweet life, I will. 720 00:46:48,170 --> 00:46:51,973 Keep one hand tied behind you, or you'll be back up here again. 721 00:46:51,974 --> 00:46:54,243 And we couldn't stand that. 722 00:46:54,244 --> 00:46:56,210 I'm gonna tell him all about you. 723 00:46:56,211 --> 00:46:58,848 I'm gonna tell him what kind of person you really are. 724 00:46:59,048 --> 00:47:01,598 Great. And here's something else you could tell him. 725 00:47:04,487 --> 00:47:05,862 Why, you.. 726 00:47:13,862 --> 00:47:15,744 So long. 727 00:47:29,744 --> 00:47:33,181 Nan, your 30 day punishment isn't up until Saturday. 728 00:47:33,182 --> 00:47:34,716 But Mr. Slade is here again. 729 00:47:34,717 --> 00:47:37,352 And Miss Johnson has agreed to let you see him. 730 00:47:37,353 --> 00:47:39,788 - That's if you still want to. - I sure do. 731 00:47:39,789 --> 00:47:41,122 Since it's a special favor 732 00:47:41,123 --> 00:47:42,991 you're to report to the matron's office. 733 00:47:42,992 --> 00:47:44,292 Do I have to go like this? 734 00:47:45,027 --> 00:47:46,495 I'll give you a pass. 735 00:47:46,496 --> 00:47:49,698 - Go to your cell and change. - Oh, gee, thanks. 736 00:47:49,699 --> 00:47:51,590 Come on. 737 00:48:13,590 --> 00:48:15,326 Hello, Nan. 738 00:48:16,326 --> 00:48:17,061 Hello, Dave. 739 00:48:19,061 --> 00:48:22,464 Well, I guess I'm supposed to break down and weep. 740 00:48:22,465 --> 00:48:24,899 Well, I could hardly picture that. 741 00:48:24,900 --> 00:48:26,936 Neither could I. 742 00:48:27,936 --> 00:48:32,274 I realize now, that you only did what you thought was right. 743 00:48:32,275 --> 00:48:34,644 I tried to hate you, but I couldn't. 744 00:48:35,644 --> 00:48:38,983 Because I knew all along that I was wrong. 745 00:48:40,983 --> 00:48:43,285 Well, I guess there's another reason. 746 00:48:43,286 --> 00:48:44,188 Yes? 747 00:48:46,188 --> 00:48:49,926 It's the same one that kept you writing to me. 748 00:48:49,927 --> 00:48:52,693 And keep on coming up here to see me. 749 00:52:30,498 --> 00:52:32,348 - Here you are, Miss Graham. - Thanks. 750 00:52:32,349 --> 00:52:34,716 - Nice day, isn't it? - Yes, it is. 751 00:52:34,717 --> 00:52:38,620 Oh, say, this Lefty fellow ain't here no more. 752 00:52:38,621 --> 00:52:40,488 Know his forwarding address? 753 00:52:40,489 --> 00:52:43,191 Well, just now, it's the county jail. 754 00:52:43,192 --> 00:52:45,125 They took him away last night. 755 00:52:45,126 --> 00:52:47,361 Oh, I see. 756 00:52:47,362 --> 00:52:49,430 Never can tell anymore, can you? 757 00:52:49,431 --> 00:52:52,667 No, you can't. Seemed such a nice fellow, too. 758 00:52:52,668 --> 00:52:54,236 'Hello. County jail.' 759 00:52:54,237 --> 00:52:55,877 'Chief Jailer's office. Cassidy speaking.' 760 00:52:56,039 --> 00:52:58,139 'What? No, the chief is busy. Any message?' 761 00:52:59,007 --> 00:53:00,557 'Clark? Alright. I'll tell him.' 762 00:53:05,981 --> 00:53:09,718 Hello. Get the warden of the penitentiary on the phone. 763 00:53:09,719 --> 00:53:11,085 At once. 764 00:53:11,086 --> 00:53:13,388 - Did you ring, chief? - Yeah. 765 00:53:13,389 --> 00:53:15,424 Send this to the warden at the penitentiary. 766 00:53:15,425 --> 00:53:17,259 By special messenger. Make it snappy. 767 00:53:17,260 --> 00:53:19,030 - Okay, chief. - Well, Frank. 768 00:53:21,030 --> 00:53:23,730 Here's the report on the key, Warden. Looks pretty bad. 769 00:53:27,068 --> 00:53:28,572 B-9-4-7. 770 00:53:29,572 --> 00:53:31,339 Key to main cell block. 771 00:53:31,340 --> 00:53:34,209 Women's section, letter traced to prisoner 6142. 772 00:53:34,210 --> 00:53:36,944 Cell 76, second tier right. 773 00:53:36,945 --> 00:53:38,647 Sound the alarm, Joe. 774 00:53:38,648 --> 00:53:42,494 Get down to the prison as fast as you can. I'll be there soon. 775 00:53:52,494 --> 00:53:54,729 - Let's go, Dutch. - Good luck, kid. 776 00:53:54,730 --> 00:53:55,230 Thanks. 777 00:54:25,661 --> 00:54:28,297 'Hey! Can that music.' 778 00:54:29,297 --> 00:54:31,202 'You're driving me batty.' 779 00:55:37,533 --> 00:55:39,533 They're crushing through the second tier. 780 00:55:39,534 --> 00:55:41,203 That's the last cell on the right. 781 00:55:41,204 --> 00:55:43,804 The last cell on the right? That's Nan Taylor's cell. 782 00:55:52,514 --> 00:55:54,728 Come on, stick 'em up, you guys! Come on. 783 00:56:05,611 --> 00:56:07,361 When did the warden hear about this? 784 00:56:07,362 --> 00:56:10,799 - About five minutes ago. - What is it, Miss Johnson? 785 00:56:10,800 --> 00:56:14,169 Noonan, get all the girls downstairs as fast as you can. 786 00:56:14,170 --> 00:56:17,541 Open up the cells. Get the girls to the big room. 787 00:56:19,541 --> 00:56:22,209 - Come on, get out. - What's the beef now? 788 00:56:22,210 --> 00:56:25,913 You keep still and obey orders. Come on, get out of here. 789 00:56:25,914 --> 00:56:28,552 Quit your starin', and do what you're told. Come on. 790 00:56:30,552 --> 00:56:31,252 Come on, boys. 791 00:56:36,057 --> 00:56:37,159 Don! 792 00:56:43,398 --> 00:56:46,600 Well, you certainly made a mess out of things, didn't you? 793 00:56:46,601 --> 00:56:49,471 'I suppose you know what this will to mean to you.' 794 00:56:49,472 --> 00:56:51,305 'The parole board will turn you down.' 795 00:56:51,306 --> 00:56:53,308 'You'll do your full term without privileges.' 796 00:56:53,309 --> 00:56:56,710 No visitors, no letters, no anything, except hard work. 797 00:56:56,711 --> 00:56:59,580 You might as well get this into your mind right now. 798 00:56:59,581 --> 00:57:01,316 Another stunt like this 799 00:57:01,317 --> 00:57:03,654 and they'll be adding to your sentence. 800 00:57:04,654 --> 00:57:05,704 'How'd you get that?' 801 00:57:06,054 --> 00:57:08,656 Doesn't matter how I got it. That's enough. 802 00:57:08,657 --> 00:57:11,658 You're responsible for the death of two men. Your pals. 803 00:57:11,659 --> 00:57:13,694 I'd hate to have that on my conscience. 804 00:57:13,695 --> 00:57:15,897 Don't worry about my conscience, sweetheart. 805 00:57:15,898 --> 00:57:18,966 I'm not responsible for their deaths, but I know who is. 806 00:57:18,967 --> 00:57:21,602 And I'll get even with that dirty, yellow stool pigeon 807 00:57:21,603 --> 00:57:23,203 if it takes the rest of my life! 808 00:58:49,557 --> 00:58:52,093 Hello, Nan. 809 00:58:52,094 --> 00:58:55,730 Well, if it isn't old Dead Eye Dick himself. 810 00:58:55,731 --> 00:58:57,665 Gee, you look like a million-dollar bonus. 811 00:58:57,666 --> 00:58:59,701 Put on a little weight, haven't you, Tracy? 812 00:58:59,702 --> 00:59:03,071 Yeah, I generally fatten up this time of the year. 813 00:59:03,072 --> 00:59:05,107 - When did you get out? - Yesterday. 814 00:59:05,108 --> 00:59:06,339 No hard feeling. 815 00:59:06,340 --> 00:59:09,778 No, say, you have your racket, and I have mine. 816 00:59:09,779 --> 00:59:11,980 Sometimes, they don't mix so well, huh? 817 00:59:11,981 --> 00:59:14,082 Sure. 818 00:59:14,083 --> 00:59:17,819 Don't tell me you gone and got religion at this late date. 819 00:59:17,820 --> 00:59:20,455 That would be a break for you coppers. 820 00:59:20,456 --> 00:59:23,191 Well, so long, Nan. 821 00:59:23,192 --> 00:59:25,828 I'll tell the headquarters you're in circulation again. 822 00:59:26,028 --> 00:59:28,497 - They'll be glad to know it. - You would. 823 00:59:28,498 --> 00:59:30,469 - Goodbye. - So long. 824 01:00:01,898 --> 01:00:07,771 ♪ Nevermore to roam ♪ 825 01:00:08,771 --> 01:00:15,679 ♪ Open wide thine arms of love ♪ 826 01:00:16,679 --> 01:00:22,320 ♪ Lord I'm coming home ♪ 827 01:00:25,320 --> 01:00:27,321 Come, my friends. 828 01:00:27,322 --> 01:00:30,392 Join with these others who have come forward 829 01:00:30,393 --> 01:00:33,960 feeling the need of spiritual guidance. 830 01:00:33,961 --> 01:00:36,964 And our good friend, their leader, David Slade 831 01:00:36,965 --> 01:00:40,834 will be only too happy to advice and help you 832 01:00:40,835 --> 01:00:44,644 'as he has helped thousands of others.' 833 01:01:37,659 --> 01:01:39,994 Happy to have you with us. 834 01:01:45,599 --> 01:01:46,099 Nan! 835 01:01:49,070 --> 01:01:50,437 - Mr. Farnum. - 'Yes, sir.' 836 01:01:50,438 --> 01:01:52,573 - Take this lady to my study. - Yes, sir. 837 01:01:52,574 --> 01:01:55,981 - I'll be with you in a minute. - This way, please. 838 01:02:08,556 --> 01:02:10,695 Right this way, please. 839 01:02:14,695 --> 01:02:16,295 Just make yourself at home, miss. 840 01:03:04,045 --> 01:03:05,879 I knew you were getting out yesterday 841 01:03:05,880 --> 01:03:07,716 and I phoned that I'd meet you. 842 01:03:07,717 --> 01:03:08,567 But you had gone. 843 01:03:09,018 --> 01:03:11,451 You see, I didn't waste any time getting here. 844 01:03:11,452 --> 01:03:12,687 And I appreciate it. 845 01:03:12,688 --> 01:03:16,156 Now I don't have to tell you what you mean to me, Nan. 846 01:03:16,157 --> 01:03:17,725 From the first moment we met 847 01:03:17,726 --> 01:03:20,426 I hoped that someday, we might find happiness together. 848 01:03:21,063 --> 01:03:23,497 It's been mighty difficult for me to see things 849 01:03:23,498 --> 01:03:25,200 from your viewpoint. 850 01:03:25,201 --> 01:03:27,773 But I think, at last, I understand. 851 01:03:31,773 --> 01:03:34,177 I've been wrong all my life. 852 01:03:35,177 --> 01:03:37,845 And we can start over again, can't we? 853 01:03:37,846 --> 01:03:40,789 I want to show you something first, David. 854 01:03:48,789 --> 01:03:50,258 Did you ever see them? 855 01:03:50,259 --> 01:03:52,692 I recognize you, but I don't know these men. 856 01:03:52,693 --> 01:03:55,465 No. No, I guess not. 857 01:03:56,465 --> 01:03:58,633 You never saw them. 858 01:03:58,634 --> 01:04:01,203 They're dead now. 859 01:04:01,204 --> 01:04:02,303 Dead. 860 01:04:02,304 --> 01:04:03,937 I don't know what you mean. 861 01:04:03,938 --> 01:04:06,274 Why didn't you mail that letter? 862 01:04:06,275 --> 01:04:08,676 - Why didn't you mail it? - What letter? 863 01:04:08,677 --> 01:04:11,745 Letter you found in your pocket the last time you saw me. 864 01:04:11,746 --> 01:04:14,147 - I did mail it. - You double-crossing liar. 865 01:04:14,148 --> 01:04:15,698 You turned it over to the cops. 866 01:04:15,952 --> 01:04:17,852 - I swear, I didn't... - You're a liar! 867 01:04:17,853 --> 01:04:19,187 You've been from the start. 868 01:04:19,188 --> 01:04:21,522 You came with your pious promises of help. 869 01:04:21,523 --> 01:04:23,591 You were gonna make me forget the past. 870 01:04:23,592 --> 01:04:25,859 Yeah, with that two to five year rap. 871 01:04:25,860 --> 01:04:29,330 But you were gonna see that I got out because you love me. 872 01:04:29,331 --> 01:04:31,364 I was sap enough to fall for it. 873 01:04:31,365 --> 01:04:34,435 You love me enough to have another year added to my time. 874 01:04:34,436 --> 01:04:36,671 - I don't understand what... - There's two kids they got. 875 01:04:36,672 --> 01:04:38,705 Their brains are in alcohol in little jars 876 01:04:38,706 --> 01:04:41,542 for curious visitor to gape at, property of that state! 877 01:04:41,543 --> 01:04:42,944 And you murdered them. 878 01:04:42,945 --> 01:04:44,745 - You've got to listen. - I've listened enough. 879 01:04:44,746 --> 01:04:47,415 I'm forgetting about you, but you're gonna hear about me 880 01:04:47,416 --> 01:04:49,450 every day of your lyin', hypocritical life. 881 01:04:49,451 --> 01:04:51,486 You gonna read about me in the papers 882 01:04:51,487 --> 01:04:54,555 for every crime in the world, from every city in the world. 883 01:04:54,556 --> 01:04:57,392 And let this cheer you. It'll be you who's done it. 884 01:04:57,393 --> 01:04:59,125 - You can't... - Try to stop me! 885 01:04:59,126 --> 01:05:01,731 You can't do it, you understand? You can't do it! 886 01:05:02,731 --> 01:05:04,670 Because I love you. 887 01:05:07,670 --> 01:05:10,104 If you put your hands on me again, I'll.. 888 01:05:10,105 --> 01:05:11,538 ...I'll kill you. 889 01:05:11,539 --> 01:05:12,286 Please, Nan.. 890 01:05:23,286 --> 01:05:24,623 David. 891 01:05:28,623 --> 01:05:29,723 David. 892 01:05:29,724 --> 01:05:31,759 That sounded like a shot. 893 01:05:31,760 --> 01:05:34,395 I didn't mean to do that. 894 01:05:34,396 --> 01:05:37,800 Well, that's alright, Nan. It's nothing. 895 01:05:50,978 --> 01:05:53,449 You let me handle this. 896 01:05:54,449 --> 01:05:55,783 Come in. 897 01:05:55,784 --> 01:05:57,252 What's the matter? 898 01:05:57,253 --> 01:06:00,288 We thought we heard a shot. Like it was in here. 899 01:06:00,289 --> 01:06:01,388 A shot? 900 01:06:01,389 --> 01:06:03,457 Oh, yes. I did hear something. 901 01:06:03,458 --> 01:06:06,093 I suppose it was an automobile backfiring out there. 902 01:06:06,094 --> 01:06:07,428 I'm sorry we disturbed you. 903 01:06:07,429 --> 01:06:09,997 We didn't know anyone was with you. 904 01:06:09,998 --> 01:06:11,332 There she is. 905 01:06:11,333 --> 01:06:13,603 - She tried to kill him. - Susie! 906 01:06:15,603 --> 01:06:18,439 I saw her draw a gun and tried to kill you. 907 01:06:18,440 --> 01:06:20,274 - You're imagining things. - Oh, no, I'm not. 908 01:06:20,275 --> 01:06:22,109 You're protecting her because you love her. 909 01:06:22,110 --> 01:06:24,210 Wait a minute. Quite, sister. 910 01:06:24,211 --> 01:06:26,346 - What's this all about? - 'I don't know.' 911 01:06:26,347 --> 01:06:28,616 Oh, yes, you do. You're trying to save her. 912 01:06:28,617 --> 01:06:30,884 Now you are making pretty serious charges, young lady. 913 01:06:30,885 --> 01:06:33,120 You'll have to prove, or there'll be trouble. 914 01:06:33,121 --> 01:06:34,756 I'm not lying. I'm not blind. 915 01:06:34,757 --> 01:06:36,323 I saw her with a gun. 916 01:06:36,324 --> 01:06:38,993 How did you see me, Susie? 917 01:06:38,994 --> 01:06:40,393 Right through that keyhole. 918 01:06:40,394 --> 01:06:42,068 I saw every move you made. 919 01:06:46,052 --> 01:06:48,102 You must have pretty good eyes, young lady 920 01:06:48,103 --> 01:06:50,740 to see through that sign. 921 01:06:52,740 --> 01:06:54,841 - Why, you... - Perhaps, Susie need you.. 922 01:06:54,842 --> 01:06:56,644 I tell you I'm not lying. 923 01:07:03,552 --> 01:07:05,386 Well, now that the gallery is gone 924 01:07:05,387 --> 01:07:06,721 what's it all about, Dave? 925 01:07:06,722 --> 01:07:08,589 'There is nothing to tell, Tracy.' 926 01:07:08,590 --> 01:07:09,556 No? 927 01:07:09,557 --> 01:07:11,591 Well, I ran into Nan a while ago. 928 01:07:11,592 --> 01:07:14,529 And I thought something funny might happen. So I hung around. 929 01:07:14,530 --> 01:07:16,765 - Looks like it did. - I tell you, you're wrong. 930 01:07:16,766 --> 01:07:18,431 'Nan hasn't done anything.' 931 01:07:18,432 --> 01:07:20,301 She's here on a personal matter. 932 01:07:20,302 --> 01:07:23,138 Yeah? Sure you're not covering up for her? 933 01:07:23,139 --> 01:07:24,837 I never cover up for anybody. 934 01:07:24,838 --> 01:07:28,109 - You know that. - Looks kinda of funny to me. 935 01:07:28,110 --> 01:07:29,743 Can you keep a secret? 936 01:07:29,744 --> 01:07:31,178 Why, sure. 937 01:07:31,179 --> 01:07:32,248 Well, Tracy.. 938 01:07:34,248 --> 01:07:36,850 ...Nan and I are going to be married. 939 01:07:36,851 --> 01:07:38,953 Oh, you are kidding. 940 01:07:38,954 --> 01:07:42,323 - What, you marrying Nan Taylor? - Isn't that right, Nan? 941 01:07:42,324 --> 01:07:44,859 - Well.. - He said so, didn't he? 942 01:07:44,860 --> 01:07:47,361 Okay. 943 01:07:47,362 --> 01:07:49,997 And if you say that's why she came here tonight 944 01:07:49,998 --> 01:07:52,166 it's okay with me. 945 01:07:53,835 --> 01:07:57,171 Dave Slade and Nan Taylor. Well, I'll be doggone. 946 01:07:57,172 --> 01:07:59,841 Well, so long, Nan. 947 01:07:59,842 --> 01:08:02,310 Bye, Dave. 948 01:08:02,311 --> 01:08:04,678 See you in church. 949 01:08:04,679 --> 01:08:06,913 And oh, Dave. I don't want to butt in 950 01:08:06,914 --> 01:08:10,384 but if I was you, I'd have a doctor look at that arm. 951 01:08:10,385 --> 01:08:12,757 Bullet wounds can be troublesome. 952 01:08:15,757 --> 01:08:18,960 He's right about that, David. You have to see the doctor now. 953 01:08:18,961 --> 01:08:21,661 You didn't mean what you said about us getting married. 954 01:08:22,497 --> 01:08:23,764 Did you? 955 01:08:23,765 --> 01:08:26,904 Well, that was your idea, wasn't it? 956 01:08:29,904 --> 01:08:31,872 Well, can you beat that? 957 01:08:31,873 --> 01:08:35,309 She's actually has gone and married that David Slade. 958 01:08:35,310 --> 01:08:37,310 - Who? - That's a good picture of her. 959 01:08:37,311 --> 01:08:39,346 You know, Nan was a swell kid. 960 01:08:39,347 --> 01:08:41,816 - I hated to see her gone. - You bet. 961 01:08:41,817 --> 01:08:44,086 She's knock 'em cold in my beauty parlor. 73013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.