All language subtitles for Fate.Chooses.You.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,030 --> 00:01:40,759 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,289 --> 00:01:43,560 [Episode 12] 3 00:01:44,900 --> 00:01:46,600 [Chongling Valley] 4 00:01:58,509 --> 00:01:59,240 Who's there? 5 00:02:42,470 --> 00:02:43,190 Found him. 6 00:02:57,470 --> 00:02:57,930 Junior! 7 00:02:58,130 --> 00:02:59,460 What exactly happened? 8 00:02:59,480 --> 00:03:00,190 I rushed to Nine Absolutes Cave 9 00:03:00,190 --> 00:03:01,080 as soon as I got the letter, 10 00:03:01,080 --> 00:03:02,560 but by the time I arrived, the fight was already over. 11 00:03:02,560 --> 00:03:03,800 How exactly did Li Si die? 12 00:03:03,800 --> 00:03:05,150 Has the missing tablet been found? 13 00:03:05,150 --> 00:03:05,630 Junior, 14 00:03:06,150 --> 00:03:07,470 where are you rushing off to? 15 00:03:07,470 --> 00:03:08,000 Junior! 16 00:03:11,280 --> 00:03:12,150 Young Sect Master, 17 00:03:12,150 --> 00:03:13,680 are we still following her? 18 00:03:17,520 --> 00:03:17,960 Yes. 19 00:03:29,079 --> 00:03:31,900 [Qingsheng Residence] 20 00:03:30,360 --> 00:03:31,370 Master is meditating 21 00:03:31,370 --> 00:03:32,970 and not receiving visitors. 22 00:03:36,030 --> 00:03:36,690 Move aside! 23 00:03:47,520 --> 00:03:48,400 Who let you in? 24 00:03:48,680 --> 00:03:50,140 My master is in seclusion. 25 00:03:51,150 --> 00:03:52,210 Junior, after you. 26 00:03:53,280 --> 00:03:54,810 What's wrong with you guys? 27 00:04:15,480 --> 00:04:16,519 He's dead? 28 00:04:41,510 --> 00:04:42,510 Don't waste time. 29 00:04:43,270 --> 00:04:44,710 Just come at us all at once. 30 00:04:44,710 --> 00:04:47,080 [Mingzhu House] 31 00:05:00,630 --> 00:05:01,390 How is she? 32 00:05:01,950 --> 00:05:03,510 Miss Lyu was badly frightened earlier, 33 00:05:03,510 --> 00:05:04,360 and her heart condition flared up. 34 00:05:04,360 --> 00:05:06,390 She just took some medicine and has fallen asleep. 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,430 I'd like to see her. 36 00:05:07,430 --> 00:05:08,920 Be quiet. Don't wake her. 37 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 With skills like that, they actually dared to chase us? 38 00:05:24,000 --> 00:05:26,530 They really had no idea what we're capable of. 39 00:05:30,120 --> 00:05:30,920 What's wrong? 40 00:05:31,160 --> 00:05:32,890 Is the medicine taking effect? 41 00:05:33,190 --> 00:05:33,990 Seems like it. 42 00:05:34,430 --> 00:05:36,040 Then we need to find a place to rest quickly. 43 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 Once night falls, it'll be even more troublesome. 44 00:05:55,870 --> 00:05:57,870 Huai Qing said you had gone to sleep. 45 00:06:00,560 --> 00:06:01,830 My mind is unsettled. 46 00:06:02,480 --> 00:06:03,390 I can't sleep. 47 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 "The horses raise their hooves and neigh in sorrow. 48 00:06:16,800 --> 00:06:18,750 Flags wave, and the sound of drums shakes the sky. 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,550 Sharp blades meet the front line 50 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 as urgent military dispatches arrive in haste. 51 00:06:22,480 --> 00:06:24,190 This body is not worth sparing— 52 00:06:24,190 --> 00:06:26,240 what matters is to answer the nation's peril. 53 00:06:26,240 --> 00:06:28,160 We ride deep into the enemy lines without hesitation. 54 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 If sacrifice is demanded, so be it." 55 00:06:31,680 --> 00:06:32,740 Did you write this? 56 00:06:35,630 --> 00:06:37,040 It was Mr. Li who wrote it. 57 00:06:42,270 --> 00:06:43,400 Don't overthink it. 58 00:06:43,870 --> 00:06:44,560 Dr. Zhu 59 00:06:44,870 --> 00:06:46,870 will definitely cure your illness. 60 00:06:49,600 --> 00:06:51,560 I just can't figure it out. 61 00:06:52,000 --> 00:06:52,930 Figure out what? 62 00:06:55,190 --> 00:06:56,000 Mei, 63 00:06:56,560 --> 00:06:58,390 could someone who writes such poetry 64 00:06:58,390 --> 00:06:59,650 really be a bad person? 65 00:07:00,430 --> 00:07:02,830 Could he be someone who seeks immortality? 66 00:07:14,750 --> 00:07:15,550 Immortal Xin. 67 00:07:16,160 --> 00:07:17,090 Why are you here? 68 00:07:17,750 --> 00:07:18,950 Just making a living. 69 00:07:19,070 --> 00:07:21,070 I've got to know a bit of everything. 70 00:07:21,750 --> 00:07:23,000 I'm just here to see him. 71 00:07:23,000 --> 00:07:23,800 Don't mind me. 72 00:07:27,070 --> 00:07:29,730 The heavens are vast and the earth is boundless. 73 00:07:29,920 --> 00:07:33,430 May you have good fortune, wealth, and prosperity in all things. 74 00:07:33,430 --> 00:07:35,690 Now that you've set out, do not look back. 75 00:07:36,000 --> 00:07:39,930 On the road to the southwest, there's a guiding light from the heavens. 76 00:07:50,830 --> 00:07:53,690 Immortal Xin, you are not from around here, are you? 77 00:07:55,240 --> 00:07:57,159 We have a custom here: 78 00:07:58,270 --> 00:08:00,160 when someone dies, you have to call out to their grave, 79 00:08:00,160 --> 00:08:02,490 scattering joss paper while calling out. 80 00:08:02,630 --> 00:08:03,680 Like you just did? 81 00:08:04,270 --> 00:08:04,830 Yes. 82 00:08:05,270 --> 00:08:06,270 Legend has it that 83 00:08:06,680 --> 00:08:08,210 at the turn of day and night, 84 00:08:08,560 --> 00:08:10,360 if one keeps walking southwest— 85 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 not turning back at mountains 86 00:08:12,000 --> 00:08:13,510 and not detouring when meeting rivers— 87 00:08:13,510 --> 00:08:14,360 one can reach 88 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 the place where immortals live. 89 00:08:16,160 --> 00:08:16,950 There, the paths are paved 90 00:08:16,950 --> 00:08:17,830 with gold, 91 00:08:18,160 --> 00:08:19,950 the rivers flow with fine wine, 92 00:08:20,940 --> 00:08:21,560 and the carts are not drawn 93 00:08:21,560 --> 00:08:22,620 by mules or horses, 94 00:08:22,680 --> 00:08:23,740 nor even by humans, 95 00:08:23,950 --> 00:08:25,550 but by celestial phoenixes. 96 00:08:25,750 --> 00:08:28,040 Across the mountains and fields grow endless ears of grain, 97 00:08:28,040 --> 00:08:31,100 which yield abundant harvests even without watering. 98 00:08:31,560 --> 00:08:32,960 The immortals don't need gold, 99 00:08:32,960 --> 00:08:34,220 nor do they need to eat. 100 00:08:34,270 --> 00:08:35,360 With a wave of the hand they summon clouds, 101 00:08:35,360 --> 00:08:36,669 and with a turn of the palm they bring rain. 102 00:08:36,669 --> 00:08:38,909 A journey of 1,000 li takes but an instant. 103 00:08:38,909 --> 00:08:40,909 Besides, they live in the heavens, 104 00:08:41,270 --> 00:08:44,000 so you can't really find them by going southwest. 105 00:08:44,720 --> 00:08:46,120 That's why it's a legend. 106 00:08:46,600 --> 00:08:47,930 These folktales are all 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,670 things ordinary people make up themselves. 108 00:08:49,670 --> 00:08:51,240 They shout whatever comes to mind, 109 00:08:51,240 --> 00:08:52,510 and after shouting it out, 110 00:08:52,510 --> 00:08:54,710 it feels as if they've truly gone there. 111 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 Actually, Li Si was a decent person. 112 00:08:59,720 --> 00:09:01,440 If he hadn't been confused for a moment, 113 00:09:01,440 --> 00:09:03,170 he wouldn't have lost his life. 114 00:09:03,840 --> 00:09:04,510 I remember you guys 115 00:09:04,510 --> 00:09:06,320 came to Chongling Valley together, right? 116 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Were you friends? 117 00:09:07,870 --> 00:09:08,800 Kind of, I guess. 118 00:09:11,120 --> 00:09:11,650 Alright. 119 00:09:12,000 --> 00:09:12,860 How about this? 120 00:09:13,240 --> 00:09:14,480 You give me a bit more money, 121 00:09:14,480 --> 00:09:15,870 and I'll shout some auspicious words 122 00:09:15,870 --> 00:09:18,470 so he can go on his way smoothly and peacefully. 123 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Then take this. 124 00:09:24,390 --> 00:09:25,720 This is enough. Enough. 125 00:09:28,910 --> 00:09:29,630 Warrior Li, 126 00:09:30,000 --> 00:09:31,120 look ahead! 127 00:09:32,000 --> 00:09:34,330 The road to the southwest is flat and wide. 128 00:09:34,870 --> 00:09:38,130 Immortal terraces and pavilions rise in countless tiers. 129 00:09:38,790 --> 00:09:41,750 There's no illness, no suffering, and no pain. 130 00:09:42,510 --> 00:09:47,030 Granaries stand full, and the fields are heavy with grain. 131 00:10:01,910 --> 00:10:03,170 You're finally awake. 132 00:10:03,510 --> 00:10:05,440 You've been asleep for a whole day. 133 00:10:05,440 --> 00:10:06,270 Where am I? 134 00:10:06,750 --> 00:10:08,790 The medicine took effect, and you fainted. 135 00:10:08,790 --> 00:10:10,750 I carried you on my back for a full 2 li 136 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 before I finally found 137 00:10:12,000 --> 00:10:12,840 this kind household 138 00:10:12,840 --> 00:10:13,870 who was willing to take us in. 139 00:10:13,870 --> 00:10:15,360 Let's rest for a couple of days before we get back on the road. 140 00:10:15,360 --> 00:10:16,550 It's not safe in the valley. 141 00:10:16,550 --> 00:10:18,610 I need to get back as soon as possible. 142 00:10:20,960 --> 00:10:23,220 So it's because you missed Immortal Xin. 143 00:10:24,840 --> 00:10:25,370 Alright. 144 00:10:26,040 --> 00:10:27,670 Once you've got someone you care about, 145 00:10:27,670 --> 00:10:28,790 you really do become different. 146 00:10:28,790 --> 00:10:30,150 One day, when you get married 147 00:10:30,150 --> 00:10:32,610 and have someone who truly understands you, 148 00:10:33,150 --> 00:10:34,480 you won't need my company anymore. 149 00:10:34,480 --> 00:10:36,740 I can then step aside and retire in peace. 150 00:10:52,240 --> 00:10:54,790 Gentleman from the Central Plains, you are awake. 151 00:10:54,790 --> 00:10:55,650 We're leaving. 152 00:10:55,870 --> 00:10:57,750 Thanks for the care. Just a small token of appreciation. 153 00:10:57,750 --> 00:10:58,210 This... 154 00:10:58,550 --> 00:10:59,480 This is too much. 155 00:10:59,840 --> 00:11:01,100 Wait here for a moment. 156 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Gentlemen! 157 00:11:05,670 --> 00:11:06,330 Gentlemen! 158 00:11:06,840 --> 00:11:08,170 Please have some fruit. 159 00:11:09,750 --> 00:11:10,240 No need, 160 00:11:10,480 --> 00:11:11,080 thank you. 161 00:11:11,480 --> 00:11:13,010 Alright, I'll give it a try. 162 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 You are from the Central Plains? 163 00:11:17,240 --> 00:11:17,670 Yes. 164 00:11:18,030 --> 00:11:19,840 I like people from the Central Plains. 165 00:11:19,840 --> 00:11:21,630 When you come by to rest and have tea, 166 00:11:21,630 --> 00:11:23,490 you give us a lot of food and cloth, 167 00:11:23,720 --> 00:11:24,650 and even sweets. 168 00:11:24,720 --> 00:11:25,980 I like sweets the most. 169 00:11:28,200 --> 00:11:29,330 Where is your sword? 170 00:11:29,870 --> 00:11:30,320 Sword? 171 00:11:30,550 --> 00:11:32,430 People from the Central Plains are all martial heroes— 172 00:11:32,430 --> 00:11:34,320 always carrying long swords at their waists, 173 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 very impressive. 174 00:11:35,750 --> 00:11:36,670 When I grow up, 175 00:11:37,120 --> 00:11:38,240 I also want to go to the Central Plains 176 00:11:38,240 --> 00:11:39,640 to learn swordsmanship. 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,840 This kind of long sword doesn't suit you. 178 00:11:48,840 --> 00:11:49,320 Here, 179 00:11:49,790 --> 00:11:51,050 this suits you better. 180 00:11:53,910 --> 00:11:54,640 Thanks a lot. 181 00:11:57,840 --> 00:11:58,970 Thank you very much. 182 00:11:59,080 --> 00:11:59,960 This is for you guys. 183 00:11:59,960 --> 00:12:00,620 Tea leaves, 184 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 refreshing and thirst-quenching. 185 00:12:01,910 --> 00:12:03,270 You can drink it on the way. 186 00:12:03,270 --> 00:12:03,870 Thank you. 187 00:12:05,240 --> 00:12:05,840 Thank you. 188 00:12:08,110 --> 00:12:10,770 That way is the direction to the Central Plains. 189 00:12:11,390 --> 00:12:12,440 Everyone, come on in. 190 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Hurry up. Come on. 191 00:12:14,630 --> 00:12:15,550 You've had a long journey. 192 00:12:15,550 --> 00:12:16,680 Please come inside. 193 00:12:17,000 --> 00:12:18,320 Guests have arrived. Quick, bring the tea. 194 00:12:18,320 --> 00:12:18,750 Got it. 195 00:12:19,120 --> 00:12:20,720 Please come inside. Please. 196 00:12:21,750 --> 00:12:22,880 Please come inside. 197 00:12:23,120 --> 00:12:23,580 Please. 198 00:12:30,390 --> 00:12:30,920 Let's go. 199 00:12:31,080 --> 00:12:31,610 Let's go. 200 00:12:36,150 --> 00:12:37,910 The medicine has already taken effect. 201 00:12:37,910 --> 00:12:39,280 I assume that when we get back, 202 00:12:39,280 --> 00:12:40,000 Su Taiyi will be able to 203 00:12:40,000 --> 00:12:41,200 renew my bones for me. 204 00:12:42,360 --> 00:12:43,910 With me in Chongling Valley, 205 00:12:43,910 --> 00:12:45,710 you don't need to go back with me. 206 00:12:45,730 --> 00:12:47,390 Go find something for me instead. 207 00:12:47,390 --> 00:12:48,000 What is it? 208 00:12:49,570 --> 00:12:50,480 After bone renewal 209 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 comes blood renewal. 210 00:12:52,390 --> 00:12:53,990 I once read in an ancient book 211 00:12:54,510 --> 00:12:56,910 that there's a magical artifact abandoned by deities 212 00:12:56,910 --> 00:12:58,840 that can be used for blood renewal. 213 00:12:58,870 --> 00:13:01,200 A magical artifact belonging to deities? 214 00:13:01,630 --> 00:13:03,030 Even if it really exists, 215 00:13:03,080 --> 00:13:03,670 it's probably already been 216 00:13:03,670 --> 00:13:05,200 occupied by the Youhu Clan. 217 00:13:06,270 --> 00:13:06,800 Alright. 218 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 I'll make a trip to Fangwai Mountain 219 00:13:09,360 --> 00:13:10,030 for you. 220 00:13:10,840 --> 00:13:11,240 Okay. 221 00:13:24,600 --> 00:13:26,750 Another group of immortal sect disciples? 222 00:13:26,750 --> 00:13:27,670 Are they also going there 223 00:13:27,670 --> 00:13:28,390 for tea? 224 00:13:31,390 --> 00:13:32,190 What's wrong? 225 00:13:32,840 --> 00:13:33,640 Let's go back. 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,550 Hand over the jade tablet, 227 00:14:25,550 --> 00:14:27,010 and we'll spare your life. 228 00:14:28,670 --> 00:14:30,630 You killed my senior and junior brothers, 229 00:14:30,630 --> 00:14:33,150 yet you expect me to hand over the Gongshan Jade Tablet? 230 00:14:33,150 --> 00:14:34,010 In your dreams! 231 00:14:57,000 --> 00:14:57,660 Senior Bai. 232 00:14:58,390 --> 00:15:00,550 Here are the lychee pastries from Lingnan. 233 00:15:00,550 --> 00:15:01,610 As you instructed, 234 00:15:01,670 --> 00:15:03,510 they are all made with Lingnan lychees. 235 00:15:03,510 --> 00:15:05,240 I personally watched the shop owner pick them, 236 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 so I guarantee each one is juicy. 237 00:15:08,110 --> 00:15:08,910 This whole journey— 238 00:15:08,910 --> 00:15:10,000 first by carriage, 239 00:15:10,000 --> 00:15:10,730 then by boat— 240 00:15:10,750 --> 00:15:11,720 was anything but easy. 241 00:15:11,720 --> 00:15:12,650 But don't worry, 242 00:15:12,680 --> 00:15:13,670 I wrapped them all carefully 243 00:15:13,670 --> 00:15:14,800 in oil paper for you, 244 00:15:14,840 --> 00:15:17,170 so not a single lychee's skin was damaged. 245 00:15:17,720 --> 00:15:19,150 Thank you for your hard work. 246 00:15:19,150 --> 00:15:20,550 Next time you need anything done, come to me again. 247 00:15:20,550 --> 00:15:23,810 I guarantee good work, few complications, and low prices. 248 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 This is exactly the taste. 249 00:15:44,300 --> 00:15:46,030 I didn't expect you to still remember it, Senior. 250 00:15:46,030 --> 00:15:47,830 Where did you buy these, Senior? 251 00:15:48,030 --> 00:15:49,260 A friend wrote to me a few days ago, 252 00:15:49,260 --> 00:15:50,320 saying he was traveling south along the Yangtze River 253 00:15:50,320 --> 00:15:51,200 to tour the Yong region 254 00:15:51,200 --> 00:15:52,840 and would happen to pass through Chongling Valley. 255 00:15:52,840 --> 00:15:54,120 So I asked him to bring some pastries 256 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 from Tianyuan Mountain for you to try. 257 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 That's really thoughtful of you, Senior. 258 00:15:57,440 --> 00:15:58,510 We are fellow disciples. 259 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 Don't mention it. 260 00:16:03,960 --> 00:16:05,750 Tianyuan Sect and Xin Xie Manor 261 00:16:06,120 --> 00:16:07,380 share the same origin. 262 00:16:07,920 --> 00:16:08,790 Back then, it was because Senior Uncle Xin Xiong 263 00:16:08,790 --> 00:16:10,190 had a dispute with Master 264 00:16:10,200 --> 00:16:11,730 that he took you away from Tianyuan Sect 265 00:16:11,730 --> 00:16:12,630 to establish a new sect. 266 00:16:12,630 --> 00:16:13,490 Over the years, 267 00:16:13,630 --> 00:16:14,840 the two sects haven't interacted much, 268 00:16:14,840 --> 00:16:16,000 so we've indeed grown somewhat distant. 269 00:16:16,000 --> 00:16:16,800 But it's okay. 270 00:16:16,980 --> 00:16:17,930 Junior, if you 271 00:16:17,960 --> 00:16:19,120 encounter any difficulties in the valley, 272 00:16:19,120 --> 00:16:20,650 feel free to ask me for help. 273 00:16:20,750 --> 00:16:21,860 Rest assured, Senior Brother. 274 00:16:21,860 --> 00:16:23,390 I won't hesitate to ask you. 275 00:16:25,120 --> 00:16:25,720 By the way, 276 00:16:26,440 --> 00:16:27,390 was that senior expert next to you 277 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 in the dining hall that day 278 00:16:29,320 --> 00:16:31,320 sent by Senior Uncle to protect you? 279 00:16:32,200 --> 00:16:33,800 He's from Chongling Valley. 280 00:16:33,870 --> 00:16:35,200 From Chongling Valley? 281 00:16:36,030 --> 00:16:36,560 A doctor? 282 00:16:36,870 --> 00:16:38,200 I don't know about that. 283 00:16:38,550 --> 00:16:40,010 Mr. Lu is very impressive. 284 00:16:40,270 --> 00:16:41,550 His magical powers are superb, 285 00:16:41,550 --> 00:16:43,550 he paints ink paintings beautifully, 286 00:16:43,550 --> 00:16:44,790 and he knows a bit of medicine. 287 00:16:44,790 --> 00:16:47,120 It seems there's nothing he doesn't know how to do. 288 00:16:47,120 --> 00:16:48,840 When I first entered the valley, 289 00:16:48,840 --> 00:16:49,510 I fell so ill 290 00:16:49,840 --> 00:16:51,120 that I couldn't even drink water without vomiting. 291 00:16:51,120 --> 00:16:52,320 I almost lost my life. 292 00:16:52,910 --> 00:16:54,310 It was Mr. Lu who saved me. 293 00:16:54,720 --> 00:16:56,600 Not only did he take great care of me, 294 00:16:56,600 --> 00:16:58,550 but he also taught me the Fish Drinking Technique. 295 00:16:58,550 --> 00:16:59,270 So, 296 00:16:59,320 --> 00:17:00,960 you two first met in the valley? 297 00:17:00,960 --> 00:17:01,390 Yes. 298 00:17:01,630 --> 00:17:02,870 And the very first time you met, 299 00:17:02,870 --> 00:17:04,599 he was already that kind to you? 300 00:17:04,790 --> 00:17:06,349 Mr. Lu doesn't put on airs. 301 00:17:06,750 --> 00:17:08,010 He's kind to everyone. 302 00:17:11,550 --> 00:17:13,210 An extraordinary man indeed. 303 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Divine Doctor Su. 304 00:17:26,240 --> 00:17:27,170 Why are you here? 305 00:17:28,030 --> 00:17:29,490 I came to visit Junior Xin. 306 00:17:30,650 --> 00:17:32,240 Your Tianyuan Sect and the Xin Xie Manor 307 00:17:32,240 --> 00:17:33,110 split long ago. 308 00:17:33,640 --> 00:17:35,270 She has nothing to do with you. 309 00:17:35,270 --> 00:17:36,830 Calling her "Junior" like that— 310 00:17:36,830 --> 00:17:38,430 how affectionate you sound. 311 00:17:39,960 --> 00:17:41,750 All disciples of the immortal sects are one family. 312 00:17:41,750 --> 00:17:42,830 There's no distinction between us. 313 00:17:42,830 --> 00:17:43,760 No distinction? 314 00:17:44,690 --> 00:17:45,820 Then how about I take your Tianyuan Sect's 315 00:17:45,820 --> 00:17:46,750 Immortality Pills and distribute them to others? 316 00:17:46,750 --> 00:17:48,010 Would that be alright? 317 00:17:50,590 --> 00:17:51,850 Don't come here again. 318 00:17:52,030 --> 00:17:54,310 Our Nine Absolutes Cave is a forbidden area. 319 00:17:54,310 --> 00:17:55,590 This Xieyun Cottage 320 00:17:56,070 --> 00:17:57,600 is a forbidden area as well. 321 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 Divine Doctor Su. 322 00:18:02,030 --> 00:18:03,920 The last time Senior Bai went to Nine Absolutes Cave 323 00:18:03,920 --> 00:18:04,960 was to save you. 324 00:18:05,880 --> 00:18:07,340 Let him speak for himself. 325 00:18:07,720 --> 00:18:09,600 It was true that I broke the rules last time, 326 00:18:09,600 --> 00:18:10,270 but it was also true 327 00:18:10,270 --> 00:18:12,160 that I worried about your safety, Divine Doctor. 328 00:18:12,160 --> 00:18:14,110 Oh? So you can predict the future 329 00:18:14,270 --> 00:18:16,130 and knew I'd be in danger that day? 330 00:18:16,130 --> 00:18:17,220 Or are your eyes 331 00:18:17,250 --> 00:18:18,810 always watching our Chongling Valley, 332 00:18:18,810 --> 00:18:19,680 so even the slightest movement 333 00:18:19,680 --> 00:18:21,340 couldn't escape your notice? 334 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 The sun is scorching today, 335 00:18:24,400 --> 00:18:25,440 so your temper is flaring, Divine Doctor. 336 00:18:25,440 --> 00:18:26,590 I'll come visit again 337 00:18:26,590 --> 00:18:27,510 some other time. 338 00:18:27,510 --> 00:18:29,040 Don't bother coming again. 339 00:18:37,110 --> 00:18:38,170 Looking so shifty, 340 00:18:38,590 --> 00:18:40,680 he's obviously not a good person. 341 00:18:45,310 --> 00:18:46,510 If you need anything, 342 00:18:46,640 --> 00:18:47,840 just tell Changshou. 343 00:18:48,400 --> 00:18:49,790 Make yourself at home here. 344 00:18:49,790 --> 00:18:51,390 No need to feel constrained. 345 00:18:51,550 --> 00:18:53,010 Thank you, Divine Doctor. 346 00:18:56,550 --> 00:18:57,960 By the way, Divine Doctor, 347 00:18:57,960 --> 00:19:00,160 I was under a Spell of Utterance before, 348 00:19:00,750 --> 00:19:02,270 and I'd throw up whenever I drank water. 349 00:19:02,270 --> 00:19:04,590 But I suddenly recovered that day. 350 00:19:05,160 --> 00:19:05,960 I could eat and drink 351 00:19:05,960 --> 00:19:06,890 normally again. 352 00:19:07,440 --> 00:19:08,030 Divine Doctor, could you 353 00:19:08,030 --> 00:19:09,160 take my pulse and see 354 00:19:09,350 --> 00:19:10,750 what exactly is going on? 355 00:19:10,790 --> 00:19:12,190 You recovered suddenly? 356 00:19:14,510 --> 00:19:16,680 Then there's no need to take your pulse. 357 00:19:16,680 --> 00:19:18,510 So you know how I recovered, Divine Doctor? 358 00:19:18,510 --> 00:19:19,550 How else? 359 00:19:19,790 --> 00:19:21,320 It must have been pure luck. 360 00:19:21,590 --> 00:19:22,790 Don't overthink it. 361 00:19:23,000 --> 00:19:24,590 When Lu Qianqiao comes back, 362 00:19:24,590 --> 00:19:25,510 he will tell you 363 00:19:25,680 --> 00:19:27,210 exactly how you recovered. 364 00:19:31,070 --> 00:19:31,750 Xin Mei. 365 00:19:32,510 --> 00:19:33,910 How old are you this year? 366 00:19:34,590 --> 00:19:37,390 Are your parents and other relatives still alive? 367 00:19:37,480 --> 00:19:39,210 When do you plan to get married? 368 00:19:41,110 --> 00:19:42,040 Senior, 369 00:19:42,070 --> 00:19:44,200 why are you asking this out of the blue? 370 00:19:45,110 --> 00:19:46,680 You're a good girl. 371 00:19:46,950 --> 00:19:48,510 The more I look at you, the more I like you, 372 00:19:48,510 --> 00:19:50,710 so I wanted to show some concern for you. 373 00:19:51,920 --> 00:19:52,520 By the way, 374 00:19:53,400 --> 00:19:54,790 all the other sects 375 00:19:54,880 --> 00:19:56,320 came in groups 376 00:19:56,350 --> 00:19:57,550 of fellow disciples. 377 00:19:57,680 --> 00:19:58,880 Why is it that your sect 378 00:19:58,880 --> 00:20:00,110 sent you here alone? 379 00:20:00,310 --> 00:20:01,480 Where is your master? 380 00:20:01,480 --> 00:20:03,480 Isn't he helping you? 381 00:20:04,350 --> 00:20:05,200 My master 382 00:20:05,960 --> 00:20:08,220 doesn't know I came to Chongling Valley. 383 00:20:08,510 --> 00:20:09,070 Got it. 384 00:20:09,480 --> 00:20:10,540 So you sneaked out. 385 00:20:13,110 --> 00:20:14,400 In truth, it's because 386 00:20:14,680 --> 00:20:16,400 the Jianmu Heavenly Ladder was destroyed, 387 00:20:16,400 --> 00:20:18,790 and ascension for humans is now impossible. 388 00:20:18,790 --> 00:20:21,590 My master is a Great Completion Realm cultivator. 389 00:20:21,920 --> 00:20:24,110 Though he never had an obsession with becoming a deity, 390 00:20:24,110 --> 00:20:25,710 without a goal to strive for, 391 00:20:25,880 --> 00:20:27,590 his moral sense has become unstable 392 00:20:27,590 --> 00:20:29,590 and his cultivation has stagnated. 393 00:20:30,480 --> 00:20:32,830 Now his lifespan is nearing its end. 394 00:20:33,720 --> 00:20:36,050 I'm afraid he doesn't have much time left. 395 00:20:39,000 --> 00:20:40,590 That's why I came here this time 396 00:20:40,590 --> 00:20:41,880 without telling him— 397 00:20:42,750 --> 00:20:44,440 I wanted to use the jade tablet to exchange for the elixir 398 00:20:44,440 --> 00:20:45,970 to extend my master's life. 399 00:20:46,310 --> 00:20:47,840 But now, the tablet's gone. 400 00:20:48,890 --> 00:20:50,290 I've ruined everything. 401 00:20:52,160 --> 00:20:53,400 Have you ever thought about 402 00:20:53,400 --> 00:20:54,920 why your master hasn't 403 00:20:55,400 --> 00:20:56,750 come to get the elixir himself 404 00:20:56,750 --> 00:20:58,080 even though he's dying? 405 00:21:06,070 --> 00:21:07,750 I've met Xin Xiong 406 00:21:08,030 --> 00:21:09,310 a few times before. 407 00:21:11,910 --> 00:21:13,230 Your master— 408 00:21:13,440 --> 00:21:15,550 he's hotheaded and a bit rough around the edges, 409 00:21:15,550 --> 00:21:17,350 but he's upright and honorable. 410 00:21:18,350 --> 00:21:20,200 He did me a great favor back then, 411 00:21:20,680 --> 00:21:23,350 so I offered to give him the Gongshan Jade Tablet. 412 00:21:23,350 --> 00:21:24,550 Who would have thought 413 00:21:24,550 --> 00:21:25,920 that he not only refused it, 414 00:21:25,920 --> 00:21:27,180 but nearly smashed it. 415 00:21:29,450 --> 00:21:30,210 In the end, 416 00:21:30,240 --> 00:21:31,970 I had to shamelessly pester him 417 00:21:32,030 --> 00:21:34,030 before he reluctantly accepted it. 418 00:21:37,960 --> 00:21:39,000 You're filial, 419 00:21:40,720 --> 00:21:43,250 wanting to seek immortality for your master. 420 00:21:44,160 --> 00:21:45,890 But have you ever thought about 421 00:21:46,110 --> 00:21:47,170 whether he himself 422 00:21:48,070 --> 00:21:49,730 actually wants immortality? 423 00:22:00,270 --> 00:22:01,590 Can't you just find a place 424 00:22:01,590 --> 00:22:02,590 to sit for a while? 425 00:22:02,590 --> 00:22:03,960 Cai En is dead, and the jade tablet is gone. 426 00:22:03,960 --> 00:22:05,750 How can you still be so calm, Young Sect Master? 427 00:22:05,750 --> 00:22:06,950 What do you mean gone? 428 00:22:07,400 --> 00:22:08,070 The Gongshan Jade Tablet 429 00:22:08,070 --> 00:22:09,920 had never been in our hands to begin with. 430 00:22:09,920 --> 00:22:10,550 Li Si, 431 00:22:10,680 --> 00:22:11,480 Xin Xie Manor, 432 00:22:11,750 --> 00:22:12,610 and that Cai En— 433 00:22:13,350 --> 00:22:14,440 they each had 434 00:22:14,920 --> 00:22:16,680 one of the Gongshan Jade Tablets. 435 00:22:16,680 --> 00:22:17,590 Now that they're lost— 436 00:22:17,590 --> 00:22:18,640 you know what it's called? 437 00:22:18,640 --> 00:22:21,160 It's called "gathering the scattered into one." 438 00:22:21,160 --> 00:22:21,640 It's just that they went 439 00:22:21,640 --> 00:22:23,040 from the hands of 3 people 440 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 into the hands of one person. 441 00:22:25,200 --> 00:22:26,930 Young Sect Master, you mean... 442 00:22:27,680 --> 00:22:29,750 As long as we find the person who killed Cai En, 443 00:22:29,750 --> 00:22:31,920 we can recover all 3 jade tablets at once. 444 00:22:31,920 --> 00:22:32,880 Actually, this might even be better. 445 00:22:32,880 --> 00:22:35,000 It saves me from having to search for them one by one. 446 00:22:35,000 --> 00:22:36,750 Anyone who wasn't outside Nine Absolutes Cave that day 447 00:22:36,750 --> 00:22:37,350 could be the murderer 448 00:22:37,350 --> 00:22:38,400 who killed Cai En. 449 00:22:38,790 --> 00:22:40,310 We are naturally innocent. 450 00:22:40,310 --> 00:22:41,440 That person from Xin Xie Manor 451 00:22:41,440 --> 00:22:42,570 went there with you, 452 00:22:42,830 --> 00:22:44,830 so presumably he isn't a suspect either. 453 00:22:44,830 --> 00:22:46,070 There was also Bai Zongying. 454 00:22:46,070 --> 00:22:48,800 He was also outside Nine Absolutes Cave that day. 455 00:22:50,070 --> 00:22:51,440 Bai Zongying? 456 00:22:54,070 --> 00:22:55,470 I'm not so sure about him. 457 00:22:59,500 --> 00:23:00,440 Those two have no idea of 458 00:23:00,440 --> 00:23:01,770 Senior's whereabouts. 459 00:23:02,960 --> 00:23:04,310 Senior was rescued. 460 00:23:05,160 --> 00:23:06,030 If she's safe, 461 00:23:06,350 --> 00:23:08,110 she should have returned to the sect. 462 00:23:08,110 --> 00:23:10,000 Could it be that we took different paths 463 00:23:10,000 --> 00:23:11,730 and didn't run into each other? 464 00:23:11,750 --> 00:23:13,530 My daughter has been poisoned by snake venom 465 00:23:13,530 --> 00:23:14,160 and urgently needs 466 00:23:14,160 --> 00:23:16,000 a high-grade Ghost Needle Lotus for detoxification. 467 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 Could someone please have mercy 468 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 and save my daughter? 469 00:23:19,550 --> 00:23:20,110 Miss. 470 00:23:20,590 --> 00:23:22,190 Miss, please save her. Mi... 471 00:23:31,960 --> 00:23:33,240 So it's fake. 472 00:23:34,110 --> 00:23:35,970 What are you talking about, Miss? 473 00:23:36,070 --> 00:23:38,270 It was you who poisoned her yourselves, 474 00:23:38,440 --> 00:23:39,040 wasn't it? 475 00:23:40,350 --> 00:23:42,400 We have no idea what you're talking about. 476 00:23:42,400 --> 00:23:42,930 Lianxin! 477 00:23:42,970 --> 00:23:44,500 Lianxin! Wake up, Lianxin. 478 00:23:46,510 --> 00:23:47,110 Darling! 479 00:23:47,110 --> 00:23:47,640 Father! 480 00:23:48,400 --> 00:23:49,550 -Darling! -Father! 481 00:23:49,590 --> 00:23:50,440 Darling! 482 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 It's you again. 483 00:24:02,070 --> 00:24:03,600 Let's talk somewhere else. 484 00:24:32,590 --> 00:24:34,110 Why don't you think about it carefully? 485 00:24:34,110 --> 00:24:35,750 This place is full of Ghost Needle Lotus, 486 00:24:35,750 --> 00:24:37,510 so why would they still beg for medicine? 487 00:24:37,510 --> 00:24:38,510 Enough nonsense. 488 00:24:38,590 --> 00:24:39,480 Gentleman! 489 00:24:39,880 --> 00:24:40,790 Gentleman! 490 00:24:43,720 --> 00:24:44,450 Are you okay? 491 00:24:45,000 --> 00:24:45,600 Come here. 492 00:25:04,680 --> 00:25:05,590 Here, Lianxin. 493 00:25:06,200 --> 00:25:07,830 Careful, it's hot. 494 00:25:08,680 --> 00:25:09,340 Be careful. 495 00:25:09,550 --> 00:25:11,590 They've been herb farmers for generations, 496 00:25:11,590 --> 00:25:12,640 making a living 497 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 by growing herbs. 498 00:25:15,070 --> 00:25:16,720 Now that the heavenly ladder has been severed, 499 00:25:16,720 --> 00:25:18,680 the immortal sects are trying to achieve immortality 500 00:25:18,680 --> 00:25:20,110 through pills and elixirs. 501 00:25:20,110 --> 00:25:21,480 Chongling Valley wants to refine elixirs, 502 00:25:21,480 --> 00:25:23,000 and the court demands medicinal supplies, 503 00:25:23,000 --> 00:25:24,460 so they've set up a pretext 504 00:25:24,680 --> 00:25:26,750 and imposed an "Immortality Tax" on these herb farmers. 505 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 Coincidentally, 506 00:25:27,920 --> 00:25:29,720 the Ghost Needle Lotus they grow 507 00:25:29,960 --> 00:25:30,830 is one of the spiritual herbs 508 00:25:30,830 --> 00:25:32,090 used for making pills. 509 00:25:32,680 --> 00:25:33,830 The Ghost Needle Lotus 510 00:25:33,830 --> 00:25:35,690 is nourished by heaven and earth. 511 00:25:35,880 --> 00:25:37,350 Two inches is considered low-grade, 512 00:25:37,350 --> 00:25:38,680 5 inches medium-grade, 513 00:25:39,160 --> 00:25:40,680 and only when it grows to 10 inches 514 00:25:40,680 --> 00:25:41,920 can it produce a needle lotus, 515 00:25:41,920 --> 00:25:43,520 which counts as high-grade. 516 00:25:43,640 --> 00:25:46,480 To refine the Immortality Pills, the requirements are extremely strict— 517 00:25:46,480 --> 00:25:48,340 only high-grade ones are usable. 518 00:25:48,840 --> 00:25:50,310 So they poisoned their own children 519 00:25:50,310 --> 00:25:51,310 with snake venom, 520 00:25:51,830 --> 00:25:52,960 not to extort money, 521 00:25:53,310 --> 00:25:54,440 but to pay the tax? 522 00:25:58,670 --> 00:25:59,330 Taste this. 523 00:26:02,350 --> 00:26:03,880 Their water supply has gone bad. 524 00:26:03,880 --> 00:26:05,210 It's bitter and astringent, 525 00:26:05,210 --> 00:26:05,920 so it can't irrigate 526 00:26:05,920 --> 00:26:08,550 Ghost Needle Lotus that meets the required standards. 527 00:26:08,550 --> 00:26:09,810 That's their problem. 528 00:26:11,160 --> 00:26:12,690 But when you think about it, 529 00:26:13,940 --> 00:26:14,640 isn't their problem also, 530 00:26:14,640 --> 00:26:16,570 in a sense, this family's problem? 531 00:26:17,310 --> 00:26:19,640 The Immortality Tax carries collective punishment. 532 00:26:19,640 --> 00:26:20,770 If they can't pay it, 533 00:26:21,030 --> 00:26:22,960 the whole family will be forced into hard labor— 534 00:26:22,960 --> 00:26:24,620 even the kid cannot escape it. 535 00:26:25,240 --> 00:26:26,970 They truly had no other option, 536 00:26:27,200 --> 00:26:29,920 so they had to resort to scam in front of a pharmacy. 537 00:26:29,920 --> 00:26:30,790 There are only a few 538 00:26:30,790 --> 00:26:32,000 pharmacies in town. 539 00:26:32,590 --> 00:26:34,790 How many times could they possibly get away with it? 540 00:26:34,790 --> 00:26:36,440 The pharmacy owners aren't their target. 541 00:26:36,440 --> 00:26:38,370 They're after passersby like you. 542 00:26:38,590 --> 00:26:40,240 The pharmacies know their situation, 543 00:26:40,240 --> 00:26:41,700 so they won't expose them. 544 00:26:43,270 --> 00:26:44,830 What a pretentious excuse. 545 00:26:45,510 --> 00:26:46,640 If that was the case, 546 00:26:46,690 --> 00:26:47,690 why didn't they 547 00:26:47,720 --> 00:26:48,920 poison themselves with snake venom 548 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 instead of doing it to their kid? 549 00:26:52,680 --> 00:26:53,610 Times are tough. 550 00:26:54,200 --> 00:26:55,180 People's hearts 551 00:26:55,380 --> 00:26:57,110 have grown colder than before. 552 00:26:57,490 --> 00:26:59,440 A child can still win a bit of sympathy— 553 00:26:59,440 --> 00:27:00,680 if it were an adult, 554 00:27:01,350 --> 00:27:04,010 most would likely just ignore them altogether. 555 00:27:42,200 --> 00:27:43,930 Why are you still following me? 556 00:27:44,030 --> 00:27:46,160 This is the only way out of the village. 557 00:27:50,520 --> 00:27:51,720 It is said that Tianyin Mountain 558 00:27:51,720 --> 00:27:53,380 is a prominent immortal sect, 559 00:27:53,510 --> 00:27:55,110 best at expounding doctrines 560 00:27:55,110 --> 00:27:56,370 and resolving doubts. 561 00:27:56,880 --> 00:27:57,830 I happen to have a question 562 00:27:57,830 --> 00:27:59,230 I'd like to ask you about. 563 00:28:00,270 --> 00:28:01,530 Please go ahead, Miss. 564 00:28:01,750 --> 00:28:04,030 What is the path of your Tianyin Mountain? 565 00:28:04,030 --> 00:28:05,270 The Path of Severing Emotions. 566 00:28:05,270 --> 00:28:07,030 What is the Path of Severing Emotions? 567 00:28:07,030 --> 00:28:08,310 The great path is emotionless. 568 00:28:08,310 --> 00:28:09,840 It gives rise to all things. 569 00:28:09,960 --> 00:28:11,550 The sun and moon revolve beyond it, 570 00:28:11,550 --> 00:28:13,440 while day and night alternate within it— 571 00:28:13,440 --> 00:28:14,270 unceasing 572 00:28:14,830 --> 00:28:16,160 and without deviation. 573 00:28:16,750 --> 00:28:18,350 It is so because there are no personal feelings in the heart, 574 00:28:18,350 --> 00:28:19,880 and no favoritism in action. 575 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 All living beings 576 00:28:21,680 --> 00:28:23,200 and all things are like dust in our eyes— 577 00:28:23,200 --> 00:28:23,830 that is 578 00:28:24,590 --> 00:28:26,320 the Path of Severing Emotions. 579 00:28:27,710 --> 00:28:28,890 Then what is it that your master 580 00:28:28,890 --> 00:28:29,790 sent you down the mountain to find? 581 00:28:29,790 --> 00:28:30,590 To find my path 582 00:28:31,030 --> 00:28:32,030 and overcome my tribulation. 583 00:28:32,030 --> 00:28:32,830 That's not it. 584 00:28:34,350 --> 00:28:36,280 It should be to find your emotions. 585 00:28:36,830 --> 00:28:38,490 You were born extraordinary, 586 00:28:38,640 --> 00:28:39,960 with exceptional immortal perception. 587 00:28:39,960 --> 00:28:40,920 From a young age, 588 00:28:41,460 --> 00:28:42,830 you knew that in 20 years, 589 00:28:42,830 --> 00:28:44,490 all your loved ones would die. 590 00:28:44,680 --> 00:28:46,940 Have you ever thought about saving them? 591 00:28:48,440 --> 00:28:49,570 Fate is already set. 592 00:28:49,920 --> 00:28:51,050 It cannot be forced. 593 00:28:51,160 --> 00:28:53,310 But where there is feeling, there will be the urge to force it. 594 00:28:53,310 --> 00:28:54,880 Since you've never had emotions, 595 00:28:54,880 --> 00:28:55,550 how could you understand 596 00:28:55,550 --> 00:28:58,010 what "the great path is emotionless" means? 597 00:29:00,750 --> 00:29:02,480 If you think I'm your "emotion" 598 00:29:02,790 --> 00:29:04,120 or your "tribulation", 599 00:29:04,490 --> 00:29:05,480 then your idea of "emotion" 600 00:29:05,480 --> 00:29:06,480 is far too narrow. 601 00:29:07,550 --> 00:29:09,210 You clearly know everything. 602 00:29:09,640 --> 00:29:11,440 You can see the suffering of this world 603 00:29:11,440 --> 00:29:13,150 and hear the cries of misery everywhere. 604 00:29:13,150 --> 00:29:13,920 You have the power and ability 605 00:29:13,920 --> 00:29:15,310 to change all this— 606 00:29:16,960 --> 00:29:19,020 yet you sit aloof on your lofty perch, 607 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 watching coldly, 608 00:29:21,240 --> 00:29:22,720 and call it fate. 609 00:29:24,270 --> 00:29:25,600 This is not some "path." 610 00:29:26,830 --> 00:29:27,760 It's hypocrisy! 611 00:29:29,030 --> 00:29:30,430 You may appear merciful, 612 00:29:30,640 --> 00:29:33,070 but in truth, you are cold-blooded and heartless. 613 00:29:33,070 --> 00:29:34,160 You cannot even resolve 614 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 the suffering right before your eyes, 615 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 yet you claim you want to save me? 616 00:29:40,000 --> 00:29:41,660 I'm warning you one last time— 617 00:29:42,550 --> 00:29:43,640 stop following me. 618 00:30:12,630 --> 00:30:14,030 You may appear merciful, 619 00:30:14,200 --> 00:30:16,640 but in truth, you are cold-blooded and heartless. 620 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 You cannot even resolve 621 00:30:17,640 --> 00:30:18,830 the suffering right before your eyes, 622 00:30:18,830 --> 00:30:20,630 yet you claim you want to save me? 623 00:30:21,030 --> 00:30:22,360 This is not some "path." 624 00:30:23,240 --> 00:30:24,170 It's hypocrisy! 625 00:30:25,480 --> 00:30:27,070 ♪ I believe Heaven sees all ♪ 626 00:30:27,090 --> 00:30:29,360 ♪ Its wrath shines upon demons ♪ 627 00:30:29,470 --> 00:30:32,850 ♪ But who will show me mercy? ♪ 628 00:30:33,020 --> 00:30:34,530 ♪ I believe I'm innocent ♪ 629 00:30:34,560 --> 00:30:39,860 ♪ Turned into dust and scattered away ♪ 630 00:30:40,610 --> 00:30:42,190 ♪ I accept the blame of numerous accusations ♪ 631 00:30:42,210 --> 00:30:44,670 ♪ I offer no defense ♪ 632 00:30:44,700 --> 00:30:48,180 ♪ I accept this as my only choice ♪ 633 00:30:48,200 --> 00:30:51,230 ♪ I accept this trial of love fate has given me ♪ 634 00:30:51,250 --> 00:30:56,190 ♪ I take in both love and hate alike ♪ 635 00:31:01,310 --> 00:31:02,110 Master. 636 00:31:03,030 --> 00:31:03,550 Master? 637 00:31:06,750 --> 00:31:07,590 Master! 638 00:31:09,880 --> 00:31:10,720 Master. 639 00:31:11,270 --> 00:31:12,240 Master! 640 00:31:14,200 --> 00:31:15,550 I'm here. 641 00:31:18,880 --> 00:31:19,440 Master. 642 00:31:19,750 --> 00:31:20,920 A letter has arrived from Chongling Valley, 643 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 saying the Immortality Pill is about to be completed. 644 00:31:22,640 --> 00:31:23,110 Master, 645 00:31:23,350 --> 00:31:24,280 you can be saved. 646 00:31:26,510 --> 00:31:27,840 When are we setting off? 647 00:31:28,110 --> 00:31:28,840 Setting off? 648 00:31:29,030 --> 00:31:29,750 Where to? 649 00:31:30,270 --> 00:31:31,470 To Chongling Valley. 650 00:31:31,680 --> 00:31:33,310 Master, your time is almost up, 651 00:31:33,310 --> 00:31:34,880 and the Immortality Pill happens to be almost ready. 652 00:31:34,880 --> 00:31:35,790 They can prolong your life 653 00:31:35,790 --> 00:31:36,750 and make you immortal. 654 00:31:36,750 --> 00:31:37,810 This is great news. 655 00:31:38,680 --> 00:31:39,610 We're not going. 656 00:31:40,000 --> 00:31:40,680 Why? 657 00:31:42,960 --> 00:31:44,160 I lost my jade tablet. 658 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 It was hidden in the chicken coop. 659 00:31:46,240 --> 00:31:47,070 I found it. 660 00:31:47,560 --> 00:31:48,830 I haven't been feeling well these past few days. 661 00:31:48,830 --> 00:31:49,560 I can't walk. 662 00:31:50,110 --> 00:31:50,960 Perfect timing. 663 00:31:50,960 --> 00:31:52,240 Chongling Valley has plenty of doctors. 664 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 They can treat your illness. 665 00:31:54,640 --> 00:31:56,440 Anyway, we are simply not going. 666 00:31:57,200 --> 00:31:57,960 Why? 667 00:31:58,310 --> 00:32:00,510 Master, don't you want to live forever? 668 00:32:02,790 --> 00:32:03,520 My disciple, 669 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 do you like the sun? 670 00:32:05,750 --> 00:32:07,350 Master, it's the wine talking again. 671 00:32:07,350 --> 00:32:09,240 Just tell me whether you like it or not. 672 00:32:09,240 --> 00:32:10,040 Of course I do. 673 00:32:10,400 --> 00:32:11,960 Its light nourishes all things 674 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 and shines upon every corner. 675 00:32:12,960 --> 00:32:15,360 Everything in the world lives by its grace. 676 00:32:16,870 --> 00:32:18,310 What if the sun 677 00:32:18,440 --> 00:32:20,310 stayed in the sky forever? 678 00:32:22,110 --> 00:32:22,960 Forever? 679 00:32:24,110 --> 00:32:25,770 All things must come to an end. 680 00:32:26,110 --> 00:32:28,110 Only when the sun sets can the moon rise. 681 00:32:28,110 --> 00:32:29,890 As I walk down the mountain, 682 00:32:29,920 --> 00:32:31,480 others will walk up. 683 00:32:32,680 --> 00:32:35,010 My disciple, you still have much to learn. 684 00:32:47,310 --> 00:32:49,030 As I walk down the mountain, 685 00:32:49,110 --> 00:32:50,590 others will walk up. 686 00:32:51,960 --> 00:32:54,290 My disciple, you still have much to learn. 687 00:32:55,400 --> 00:32:57,070 Immortal Xin, do you want this? 688 00:32:57,070 --> 00:32:59,350 Where did you get this Gongshan Jade Tablet? 689 00:32:59,350 --> 00:33:00,350 I've only got this one piece. 690 00:33:00,350 --> 00:33:01,550 I wanted to sell it for a high price, 691 00:33:01,550 --> 00:33:02,880 but I heard yours had been stolen. 692 00:33:02,880 --> 00:33:03,750 Since we have a good relationship, 693 00:33:03,750 --> 00:33:04,680 I thought I'd offer it to you first. 694 00:33:04,680 --> 00:33:05,640 The price is negotiable. 695 00:33:05,640 --> 00:33:06,700 Do you know what the Gongshan Jade Tablet 696 00:33:06,700 --> 00:33:07,450 is for? 697 00:33:07,880 --> 00:33:08,790 Of course I do. 698 00:33:09,240 --> 00:33:10,030 To exchange for the Immortality Pill, 699 00:33:10,030 --> 00:33:10,960 to live forever. 700 00:33:11,270 --> 00:33:13,270 Then why are you selling it for money? 701 00:33:13,270 --> 00:33:14,830 The Immortality Pill is a divine medicine. 702 00:33:14,830 --> 00:33:15,880 Your immortal sects don't even have enough for yourselves. 703 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 How could I ever get a share? 704 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 Besides, I'm so poor— 705 00:33:18,720 --> 00:33:21,180 what's the point of living that long anyway? 706 00:33:22,590 --> 00:33:23,400 In fact, 707 00:33:24,440 --> 00:33:26,750 there's a small problem with this jade tablet. 708 00:33:26,750 --> 00:33:27,270 Let me see it. 709 00:33:27,270 --> 00:33:29,070 Tell me if you're buying it first. 710 00:33:29,070 --> 00:33:30,130 Let me see it first. 711 00:33:33,110 --> 00:33:34,440 This is not a Gongshan Jade Tablet. 712 00:33:34,440 --> 00:33:36,440 How is it not a Gongshan Jade Tablet? 713 00:33:36,640 --> 00:33:37,680 Legend has it that to prevent these jade tablets 714 00:33:37,680 --> 00:33:39,270 from being forged, Divine Doctor Su 715 00:33:39,270 --> 00:33:40,960 specially obtained a piece of 716 00:33:41,030 --> 00:33:42,440 ancient sinking jade from Gongshan. 717 00:33:42,440 --> 00:33:43,000 This jade 718 00:33:43,310 --> 00:33:45,310 is smooth and warm, with crystal-clear essence. 719 00:33:45,310 --> 00:33:47,510 There's definitely no second piece like it in this world. 720 00:33:47,510 --> 00:33:49,110 After making 30 jade tablets, 721 00:33:49,110 --> 00:33:50,350 there were some leftover scraps 722 00:33:50,350 --> 00:33:51,960 that got tossed into the back mountain, 723 00:33:51,960 --> 00:33:53,350 and I happened to pick them up. 724 00:33:53,350 --> 00:33:54,550 The materials were limited, 725 00:33:54,550 --> 00:33:55,610 so it's a bit small, 726 00:33:55,880 --> 00:33:57,830 but there are definitely no quality problems. 727 00:33:57,830 --> 00:33:59,000 So you do know it's small. 728 00:33:59,000 --> 00:34:00,070 The size is different, for starters. 729 00:34:00,070 --> 00:34:02,270 As long as the material's the same, it's fine, right? 730 00:34:02,270 --> 00:34:03,310 Besides, everyone knows 731 00:34:03,310 --> 00:34:04,350 you have one. 732 00:34:04,750 --> 00:34:05,880 So if you take this fake one, 733 00:34:05,880 --> 00:34:07,410 no one will suspect a thing. 734 00:34:08,800 --> 00:34:09,480 100 taels. 735 00:34:10,120 --> 00:34:11,199 100 taels for 736 00:34:11,230 --> 00:34:12,630 a chance at immortality— 737 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 it can't be a loss. 738 00:34:14,150 --> 00:34:15,070 How many more do you have? 739 00:34:15,070 --> 00:34:15,929 I want them all. 740 00:34:16,030 --> 00:34:17,159 Just this one piece. 741 00:34:17,960 --> 00:34:19,840 This matter is not as simple as you think. 742 00:34:19,840 --> 00:34:21,360 You hang around Chongling Valley all day. 743 00:34:21,360 --> 00:34:22,489 You should know that 744 00:34:22,670 --> 00:34:23,780 someone has already died because of this. 745 00:34:23,780 --> 00:34:24,639 You are a mortal 746 00:34:24,810 --> 00:34:25,610 with no magic, 747 00:34:25,630 --> 00:34:26,860 yet you possess a great treasure. 748 00:34:26,860 --> 00:34:28,540 It's inevitable to attract greedy wolves. 749 00:34:28,540 --> 00:34:29,480 Be careful, or in the end, 750 00:34:29,480 --> 00:34:31,960 you may not gain the fortune you seek, but instead lose your life. 751 00:34:31,960 --> 00:34:32,670 It's not like that. I... 752 00:34:32,670 --> 00:34:33,870 This is the last time. 753 00:34:34,230 --> 00:34:35,630 Don't sell this anymore. 754 00:34:37,510 --> 00:34:37,800 But 755 00:34:37,800 --> 00:34:38,860 the Gongshan Jade Tablet is a piece of jade after all. 756 00:34:38,860 --> 00:34:41,520 It can't be worth less than even one tael, can it? 757 00:34:41,960 --> 00:34:45,219 You said so much just because you didn't want to pay, right? 758 00:34:54,219 --> 00:34:55,020 You're saying 759 00:34:55,400 --> 00:34:57,510 the magical artifact she used is similar to mine? 760 00:34:57,510 --> 00:34:57,960 Yes. 761 00:34:58,800 --> 00:35:00,440 She usually uses a machete. 762 00:35:00,670 --> 00:35:02,000 When wielded by spiritual energy, 763 00:35:02,000 --> 00:35:02,710 it transforms into 764 00:35:02,710 --> 00:35:04,320 a moonlight-like magical artifact, 765 00:35:04,320 --> 00:35:06,050 which is exceptionally sharp. 766 00:35:25,920 --> 00:35:26,580 Senior Bai. 767 00:35:27,590 --> 00:35:28,720 What a coincidence. 768 00:35:28,800 --> 00:35:30,070 It's not a coincidence. 769 00:35:30,070 --> 00:35:31,270 I was waiting for you. 770 00:35:37,400 --> 00:35:39,590 Junior, you should recognize this magical artifact. 771 00:35:39,590 --> 00:35:41,800 Back then, our Grandmaster traveled through the wildlands of Cangwu 772 00:35:41,800 --> 00:35:42,780 and, with his profound skills, 773 00:35:42,780 --> 00:35:44,480 he slew the Sun-Moon Two-Headed Beast. 774 00:35:44,480 --> 00:35:45,840 That demon had a bird's head and a serpent's tail, 775 00:35:45,840 --> 00:35:47,550 two heads on one body, and wings on its ribs. 776 00:35:47,550 --> 00:35:48,840 Its feathers were dazzling— 777 00:35:48,840 --> 00:35:50,590 half blazing like the sun, 778 00:35:50,880 --> 00:35:52,510 the other half pure and bright like the moon. 779 00:35:52,510 --> 00:35:53,910 Our Grandmaster slew it, 780 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 took its core, plucked its feathers, 781 00:35:55,760 --> 00:35:57,070 and refined them through secret methods. 782 00:35:57,070 --> 00:35:58,840 In the end, he forged 2 magical artifacts: 783 00:35:58,840 --> 00:36:00,480 the Sun Splendor and the Moon Splendor. 784 00:36:00,480 --> 00:36:01,760 I inherited the Sun Splendor 785 00:36:01,760 --> 00:36:03,150 from my master. 786 00:36:03,800 --> 00:36:05,960 Junior, as the eldest disciple of Xin Xie Manor, 787 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 did Senior Uncle 788 00:36:07,710 --> 00:36:09,640 pass the Moon Splendor down to you? 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,310 It is indeed as bright as the moon 790 00:36:20,360 --> 00:36:21,620 and as cold as the wind. 791 00:36:22,760 --> 00:36:23,480 Senior, 792 00:36:24,000 --> 00:36:25,840 what exactly are you trying to say? 793 00:36:25,840 --> 00:36:26,770 Half a month ago, 794 00:36:27,110 --> 00:36:29,070 an odd incident took place in the capital. 795 00:36:29,070 --> 00:36:30,220 To avenge her husband, 796 00:36:30,220 --> 00:36:31,330 a female cultivator surnamed Xin 797 00:36:31,330 --> 00:36:32,070 killed 4 court officials 798 00:36:32,070 --> 00:36:33,070 in succession. 799 00:36:33,800 --> 00:36:35,670 Afterward, even under a joint manhunt by the immortal sects, 800 00:36:35,670 --> 00:36:37,480 she still managed to leave unscathed. 801 00:36:37,480 --> 00:36:38,930 A friend of mine who saw her said 802 00:36:38,930 --> 00:36:39,640 she used 803 00:36:39,670 --> 00:36:41,670 a moonlight magical artifact similar to mine. 804 00:36:41,670 --> 00:36:42,600 I'd like to know— 805 00:36:43,190 --> 00:36:44,710 was that female cultivator in the capital 806 00:36:44,710 --> 00:36:45,550 you, Junior? 807 00:36:46,440 --> 00:36:47,170 It wasn't me. 808 00:36:47,960 --> 00:36:49,760 I have never been to the capital. 809 00:36:51,050 --> 00:36:51,730 Junior, you 810 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 left your sect a long time ago, 811 00:36:53,320 --> 00:36:55,000 yet you only arrived at Chongling Valley a few days ago. 812 00:36:55,000 --> 00:36:57,260 How could the journey have taken so long? 813 00:36:58,230 --> 00:37:00,030 I made a trip back to my hometown. 814 00:37:00,150 --> 00:37:02,210 I originally wanted to visit my aunt, 815 00:37:02,440 --> 00:37:03,510 but when I got back, 816 00:37:03,710 --> 00:37:05,910 I found out she had already passed away. 817 00:37:05,920 --> 00:37:07,110 So I stayed in Wei County 818 00:37:07,110 --> 00:37:08,840 to handle her funeral affairs. 819 00:37:08,840 --> 00:37:10,670 Later, due to excessive grief 820 00:37:11,150 --> 00:37:12,920 and getting caught in the rain along the way, 821 00:37:12,920 --> 00:37:14,180 I fell ill and fainted. 822 00:37:14,510 --> 00:37:15,070 Fortunately, 823 00:37:15,070 --> 00:37:16,470 a kind landlady saved me, 824 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 and I stayed at the inn for a few extra days. 825 00:37:18,960 --> 00:37:21,560 That's why I arrived late at Chongling Valley. 826 00:37:25,710 --> 00:37:27,220 If you don't believe me, Senior, 827 00:37:27,220 --> 00:37:28,590 you can go to Safe Haven Inn at Wuli Slope 828 00:37:28,590 --> 00:37:30,520 outside Wei County and ask around. 829 00:37:30,980 --> 00:37:32,320 The landlady and the staff there 830 00:37:32,320 --> 00:37:33,450 can all vouch for me. 831 00:37:35,110 --> 00:37:35,910 I believe you. 832 00:37:36,230 --> 00:37:37,440 Since you said so, Junior, 833 00:37:37,440 --> 00:37:38,770 of course I believe you. 834 00:37:40,400 --> 00:37:41,230 Besides, 835 00:37:42,550 --> 00:37:43,840 I'm not yet married, 836 00:37:44,590 --> 00:37:46,050 and I don't have a husband. 837 00:37:47,150 --> 00:37:48,750 That was presumptuous of me. 838 00:37:50,830 --> 00:37:52,230 Sorry for bothering you for so long. 839 00:37:52,230 --> 00:37:53,290 I should leave now. 840 00:37:54,110 --> 00:37:55,370 Wait a minute, Senior. 841 00:38:03,780 --> 00:38:06,030 You brought me delicacies from my hometown. 842 00:38:06,030 --> 00:38:07,190 The food is precious, 843 00:38:07,190 --> 00:38:08,920 but your kindness is even more so. 844 00:38:08,920 --> 00:38:09,630 I truly don't know 845 00:38:09,630 --> 00:38:10,830 how to repay you. 846 00:38:11,510 --> 00:38:14,170 Please accept this fragrance pendant as a gift. 847 00:38:16,070 --> 00:38:17,150 I made it myself. 848 00:38:17,590 --> 00:38:18,650 It's made of ebony, 849 00:38:18,710 --> 00:38:20,230 has a delicate, subtle scent, 850 00:38:20,230 --> 00:38:22,360 and can repel insects and mosquitoes. 851 00:38:25,070 --> 00:38:26,130 Thank you, Junior. 852 00:38:40,190 --> 00:38:40,990 Grandmaster. 853 00:38:59,630 --> 00:39:00,230 Master. 854 00:39:00,630 --> 00:39:01,830 Grandmaster is back. 855 00:39:10,710 --> 00:39:11,510 Miss Xin. 856 00:39:38,090 --> 00:39:40,530 [Clear Sky, Fresh Air] 857 00:40:06,360 --> 00:40:08,220 They brought it upon themselves. 858 00:40:09,590 --> 00:40:11,480 You once told me, Master, 859 00:40:11,890 --> 00:40:13,180 that in this world there are broad paths 860 00:40:13,180 --> 00:40:14,240 and narrow trails. 861 00:40:14,590 --> 00:40:16,780 The broad paths are easy to travel, while the narrow trails are difficult. 862 00:40:16,780 --> 00:40:18,260 Yet what people seek 863 00:40:18,320 --> 00:40:20,720 most often lies along those narrow trails. 864 00:40:21,280 --> 00:40:21,960 Therefore, 865 00:40:22,360 --> 00:40:23,760 if they want to get through, 866 00:40:23,760 --> 00:40:25,960 they have to risk their flesh and blood, 867 00:40:25,960 --> 00:40:27,590 suffer broken bones, 868 00:40:27,840 --> 00:40:29,500 and get bruised and battered. 869 00:40:31,920 --> 00:40:34,080 That's driven by human greed. 870 00:40:35,000 --> 00:40:37,030 What does it have to do with me? 871 00:40:57,870 --> 00:40:59,000 I taught you medicine 872 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 so you could make a living 873 00:41:00,550 --> 00:41:01,410 and save lives. 874 00:41:01,670 --> 00:41:03,070 I taught you the principles of being a decent person 875 00:41:03,070 --> 00:41:04,760 so you could grow into someone of integrity and ability, 876 00:41:04,760 --> 00:41:06,570 not so you could twist words to evade guilt! 877 00:41:06,570 --> 00:41:07,760 You say that those who seek immortality 878 00:41:07,760 --> 00:41:09,620 are all walking the narrow trail. 879 00:41:09,630 --> 00:41:10,410 Then tell me— 880 00:41:10,760 --> 00:41:11,970 what about those ordinary people? 881 00:41:11,970 --> 00:41:12,880 Why should they lose their lives 882 00:41:12,880 --> 00:41:14,150 for your pursuit of immortality? 883 00:41:14,150 --> 00:41:15,480 Is everything they seek 884 00:41:15,590 --> 00:41:16,800 also on that narrow trail? 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.