All language subtitles for Fashions of 1934 (1934) (Colorized)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,021 --> 00:01:37,021 www.titlovi.com 2 00:01:40,021 --> 00:01:41,360 Is Mr Sherwood Nash in? 3 00:01:41,460 --> 00:01:42,771 Have you an appointment? 4 00:01:42,871 --> 00:01:45,473 Well not exactly, but could he see me? 5 00:01:46,787 --> 00:01:47,801 Go right in. 6 00:01:48,317 --> 00:01:51,010 Yes but you see Mr Curtis, it was a very small issue. 7 00:01:51,785 --> 00:01:54,391 Yes, only five million dollars and we sold practically all of it. 8 00:01:54,891 --> 00:01:58,141 I guess we can allot you 10,000 shares. 9 00:01:58,656 --> 00:02:01,563 Would you hold the wire a moment. Sit down. I'll be with you in just a second. 10 00:02:01,876 --> 00:02:02,662 Thank you. 11 00:02:02,964 --> 00:02:04,239 Hello, Mr Spencer? 12 00:02:05,222 --> 00:02:07,432 Hey that stock had a rise of five and a half points today. 13 00:02:07,645 --> 00:02:09,193 Sell 5,000 at the market? 14 00:02:09,384 --> 00:02:11,026 Alright I'll take care of that for you. 15 00:02:11,126 --> 00:02:11,855 Goodbye. 16 00:02:13,517 --> 00:02:14,255 Cigar? 17 00:02:17,404 --> 00:02:19,142 Thank you. - Hello, Mr Curtis. 18 00:02:21,253 --> 00:02:23,299 Well in my opinion, that would be very good judgment. 19 00:02:24,421 --> 00:02:26,584 Alright. You'll take 10,000 shares? 20 00:02:28,169 --> 00:02:29,928 Yes. I'll hold the wire. 21 00:02:31,209 --> 00:02:31,996 Well, sir? 22 00:02:33,046 --> 00:02:34,209 What can I do for you? 23 00:02:34,831 --> 00:02:36,498 I've come to take the telephones out. 24 00:02:36,755 --> 00:02:38,837 They've been disconnected for three days. 25 00:02:51,327 --> 00:02:52,427 Good day, folks. 26 00:02:55,888 --> 00:02:58,150 What's he doing with the phones? - Taking them for a walk. 27 00:02:58,652 --> 00:02:59,477 Any luck? 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,303 Couldn't you raise anything? - Not a dime. 29 00:03:02,575 --> 00:03:04,489 Well mastermind, now what? 30 00:03:05,090 --> 00:03:06,706 Don't rush me. I'll think of something. 31 00:03:06,864 --> 00:03:08,578 I'd hate to hold my breath until you do. 32 00:03:10,784 --> 00:03:11,513 Come in. 33 00:03:15,021 --> 00:03:16,960 Well sir, what can do for you? 34 00:03:17,312 --> 00:03:18,891 We've come to move out the furniture. 35 00:03:21,419 --> 00:03:23,382 It's all yours. - That's right. 36 00:03:26,472 --> 00:03:27,659 What's the idea, Glenda? 37 00:03:27,759 --> 00:03:30,175 Something tells me the Golden Harvest Investment Corporation.. 38 00:03:30,275 --> 00:03:31,882 Is about ready to rest in peace. 39 00:03:32,433 --> 00:03:33,792 I'm not much fun at a funeral. 40 00:03:34,221 --> 00:03:35,326 So, toot-toot. 41 00:03:36,364 --> 00:03:37,995 A lovely girl when you're in the money. 42 00:03:38,921 --> 00:03:40,308 Don't worry. She'll be back. 43 00:03:41,151 --> 00:03:42,538 Where do we go from here, boss? 44 00:03:43,212 --> 00:03:43,884 Shush. 45 00:03:44,473 --> 00:03:45,360 I'm thinking. 46 00:03:46,715 --> 00:03:47,330 Hey. 47 00:03:47,760 --> 00:03:49,162 Oh.. sorry. 48 00:03:50,105 --> 00:03:52,058 We got find ourselves a new racket. 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,695 Could we promote a dance marathon maybe? 50 00:03:56,587 --> 00:03:58,192 Dancing lessons by mail. 51 00:03:59,133 --> 00:04:00,355 How about a bunion derby. 52 00:04:01,114 --> 00:04:02,330 A bathing beauty contest. 53 00:04:02,816 --> 00:04:04,935 A pretty baby parade. A snail race. 54 00:04:06,177 --> 00:04:08,348 Boss, I got the idea. - Look, Snap. 55 00:04:08,968 --> 00:04:11,016 Would you do me a favor? - Certainly. Anything, boss. 56 00:04:11,116 --> 00:04:13,350 Just let me alone for a minute. I'll think of something. 57 00:04:13,450 --> 00:04:14,354 Sure you will. 58 00:04:19,837 --> 00:04:21,006 Excuse me, boss. 59 00:04:21,489 --> 00:04:22,981 Oh, nothing matters. 60 00:04:37,495 --> 00:04:38,615 It's alright. 61 00:04:38,836 --> 00:04:41,179 Yes, sir. It's alright. 62 00:04:42,208 --> 00:04:42,967 Snap? 63 00:04:43,593 --> 00:04:44,666 Just a minute, boss. 64 00:04:45,325 --> 00:04:46,635 Mr Nash - Miss Mason. 65 00:04:47,562 --> 00:04:49,321 How do you do. - How do you do, Miss Mason. 66 00:04:49,555 --> 00:04:50,592 Oh, call her Lynn. 67 00:04:51,741 --> 00:04:52,551 Shall I? 68 00:04:53,036 --> 00:04:53,809 Why not? 69 00:04:54,483 --> 00:04:55,627 Isn't that cute? 70 00:04:56,876 --> 00:04:57,663 Very cute. 71 00:04:58,166 --> 00:04:59,843 Oh, get a load of this one. 72 00:05:02,097 --> 00:05:02,790 Say. 73 00:05:03,105 --> 00:05:04,868 Well, is that your work? 74 00:05:05,102 --> 00:05:05,746 Sure. 75 00:05:05,876 --> 00:05:08,161 So what do you do with them? - Sell them if I can. 76 00:05:12,074 --> 00:05:12,946 They're sold. 77 00:05:13,752 --> 00:05:14,739 What do you mean? 78 00:05:17,015 --> 00:05:17,744 An idea. 79 00:05:51,117 --> 00:05:52,344 This is rather stunning. 80 00:05:53,061 --> 00:05:53,991 How much is it? 81 00:05:54,203 --> 00:05:55,465 $375. 82 00:05:56,103 --> 00:05:57,249 A bit dear, Mr Duryea. 83 00:05:57,625 --> 00:05:58,812 Isn't that rather steep? 84 00:05:59,320 --> 00:06:01,011 Not for an exclusive Parisian model. 85 00:06:01,862 --> 00:06:03,158 Is it really exclusive? 86 00:06:03,369 --> 00:06:04,570 My dear Mrs Van Tyle. 87 00:06:04,833 --> 00:06:06,429 It arrived from Paris six days ago. 88 00:06:06,796 --> 00:06:08,613 There isn't another one like it in the world. 89 00:06:09,289 --> 00:06:10,797 In that case, I'll take it. 90 00:06:11,839 --> 00:06:13,748 The very latest thing from Paris, Mary. 91 00:06:14,029 --> 00:06:15,788 How do you like it? - Very becoming, Madam. 92 00:06:17,315 --> 00:06:18,115 Come in. 93 00:06:19,132 --> 00:06:21,635 I beg your pardon, Madam. The young woman from the employment agency. 94 00:06:21,756 --> 00:06:23,002 I'll see her right away. 95 00:06:25,212 --> 00:06:26,536 Good afternoon. 96 00:06:27,077 --> 00:06:30,364 They sent me over from the Acme Agency. 97 00:06:30,867 --> 00:06:32,286 Where did you get that dress? 98 00:06:32,779 --> 00:06:34,309 Well, can you beat that? 99 00:06:34,735 --> 00:06:36,334 You got a suit like mine. 100 00:06:37,025 --> 00:06:38,931 I got it over at Rosenthal's basement. 101 00:06:39,267 --> 00:06:40,954 Sixteen ninety-five. 102 00:06:41,119 --> 00:06:42,441 Sixteen ninety-five? 103 00:06:44,566 --> 00:06:46,528 Kind of a gyp at that, but.. 104 00:06:46,852 --> 00:06:49,449 I like to be well dressed. - Oh, go away. 105 00:06:50,317 --> 00:06:51,382 Give me Mr Duryea. 106 00:06:53,189 --> 00:06:55,242 Yes.. yes, I quite agree with you. 107 00:06:56,286 --> 00:06:57,273 It is an outrage. 108 00:06:58,326 --> 00:06:59,009 Yes. 109 00:06:59,730 --> 00:07:00,826 Yes, of course. 110 00:07:03,959 --> 00:07:05,804 The seventh time that's happened in two weeks. 111 00:07:06,564 --> 00:07:07,465 Take a letter. 112 00:07:07,623 --> 00:07:10,405 Send copies to Camponelli, Glass and Feldman. 113 00:07:12,649 --> 00:07:17,027 It is imperative that we organise to stamp out the copying evil. 114 00:07:18,308 --> 00:07:19,864 Which is undermining our business. 115 00:07:21,543 --> 00:07:24,785 Therefore it is necessary that we get together immediately. 116 00:07:38,440 --> 00:07:39,284 Hi Jules. 117 00:07:40,433 --> 00:07:41,248 Read this. 118 00:07:42,686 --> 00:07:43,272 Ha. 119 00:07:44,135 --> 00:07:45,416 Pirates, huh? - Yes. 120 00:07:45,742 --> 00:07:47,646 That's why I'm here. I don't like it. 121 00:07:48,104 --> 00:07:49,491 I don't want to get in any jam. 122 00:07:50,039 --> 00:07:51,341 What are you worrying about? 123 00:07:52,243 --> 00:07:55,939 All you're doing is buying photographs and sketches of dresses from me. 124 00:07:56,273 --> 00:07:57,689 You don't know where I get them. 125 00:07:57,925 --> 00:08:00,976 I'm the bootlegger. You're just the customer. Nothing can happen to you. 126 00:08:01,171 --> 00:08:02,831 I hope you're right. - Of course I am. 127 00:08:03,297 --> 00:08:04,637 What about today's models? 128 00:08:04,872 --> 00:08:06,267 I'm expecting them any minute. 129 00:08:06,367 --> 00:08:08,126 The Isle De France docked only an hour ago. 130 00:08:12,295 --> 00:08:14,047 I told you that but you'll never learn. 131 00:08:14,251 --> 00:08:15,549 You will never learn. 132 00:08:17,918 --> 00:08:19,191 Hi, Chief. - Good evening. 133 00:08:19,291 --> 00:08:20,478 Did the boat get in yet? 134 00:08:20,973 --> 00:08:23,605 Sure. Harry will be here any minute. - Well, we're all set for it. 135 00:08:24,481 --> 00:08:25,536 Winnings? - No. 136 00:08:25,780 --> 00:08:27,729 Unlucky at cards, lucky in love. 137 00:08:31,104 --> 00:08:32,778 How are they coming? - Alright, I think. 138 00:08:32,944 --> 00:08:34,446 Would you like to see them? - Yes. 139 00:08:35,453 --> 00:08:36,697 Kinda like her, don't you? 140 00:08:37,563 --> 00:08:39,072 I always admire efficiency. 141 00:08:39,287 --> 00:08:41,287 Efficiency? I never heard it called that before. 142 00:08:42,202 --> 00:08:44,315 Say, what's the matter? Isn't she running this alright? 143 00:08:44,415 --> 00:08:46,108 She's running you alright but not me. 144 00:08:50,346 --> 00:08:51,447 I'll attend to this. 145 00:08:51,547 --> 00:08:54,011 Hey, wait a minute. Who found her? 146 00:08:54,251 --> 00:08:56,823 I did. You never even met her until.. - Young man.. 147 00:08:57,247 --> 00:08:58,892 You are stopping the wheels of industry. 148 00:08:59,480 --> 00:09:00,484 Alright. 149 00:09:01,110 --> 00:09:02,250 Snap! - Alright. 150 00:09:04,489 --> 00:09:06,068 Well how is my first Lieutenant? 151 00:09:06,668 --> 00:09:07,827 No complaints, Captain. 152 00:09:08,013 --> 00:09:09,528 Here is Harry. Let's get going. 153 00:09:35,921 --> 00:09:36,994 Come on. Step on it. 154 00:09:40,334 --> 00:09:41,873 Hello Harry. - Hello, Glenda. 155 00:09:43,991 --> 00:09:45,351 No time for oohs and aahs. 156 00:09:45,880 --> 00:09:47,210 Let�s get the hooks and eyes. 157 00:09:50,802 --> 00:09:51,474 Right. 158 00:09:54,421 --> 00:09:55,379 Camera is ready. 159 00:09:58,187 --> 00:09:59,260 Which girl is first? 160 00:10:00,155 --> 00:10:01,557 Ouch. - What's the trouble? 161 00:10:03,214 --> 00:10:04,995 I don't know. I think it caught somewhere. 162 00:10:05,806 --> 00:10:06,993 Can I help? - Hurry up! 163 00:10:07,213 --> 00:10:08,057 Alright now. 164 00:10:09,136 --> 00:10:10,144 Where is it? 165 00:10:12,560 --> 00:10:15,065 What are you playing? Blind man's bluff? 166 00:10:15,785 --> 00:10:16,744 There it is. 167 00:10:17,432 --> 00:10:18,346 Just a moment. 168 00:10:19,730 --> 00:10:21,275 Next girl please. Hurry. 169 00:10:22,233 --> 00:10:24,266 Say, isn't that a beauty? - Isn't it. 170 00:10:24,789 --> 00:10:26,520 But I think it needs the other background. 171 00:10:26,939 --> 00:10:28,269 Let's get this one. It's hot. 172 00:10:28,369 --> 00:10:29,882 Hey, what's the big idea? 173 00:10:31,365 --> 00:10:32,807 Well. - Oh, my mistake. 174 00:10:33,580 --> 00:10:34,677 Isn't that a honey? 175 00:10:35,828 --> 00:10:36,529 Got it. 176 00:10:36,843 --> 00:10:39,028 Come on children, step on it. Before the fashion changes. 177 00:10:41,479 --> 00:10:42,711 Here is the last one. 178 00:10:42,883 --> 00:10:46,054 Look at them! I'm getting better and better every day. 179 00:10:46,498 --> 00:10:47,872 Here is the material for it. 180 00:10:49,447 --> 00:10:50,315 Pretty, huh? 181 00:10:50,658 --> 00:10:51,273 Hey. 182 00:10:51,838 --> 00:10:53,032 Oh, sorry. 183 00:10:54,504 --> 00:10:55,920 Crook. - Robber. - Cheat! 184 00:10:56,245 --> 00:10:57,379 Who paid you for this? 185 00:10:57,479 --> 00:10:59,450 You must tell. - Or the police will arrest you. 186 00:10:59,550 --> 00:11:01,953 Gentlemen, gentlemen. We'll never get anywhere this way. 187 00:11:02,270 --> 00:11:03,817 Say, who are these guys anyway? 188 00:11:04,215 --> 00:11:05,927 These gentlemen are my competitors. 189 00:11:06,129 --> 00:11:07,925 Their drivers have been betraying them too. 190 00:11:08,025 --> 00:11:10,798 Don't make me laugh. You guys got nothing on me. Nothing has been stolen. 191 00:11:11,068 --> 00:11:12,169 I've had you watched. 192 00:11:12,439 --> 00:11:15,158 Every time we send you down to the pier to pick up a shipment of new models. 193 00:11:15,467 --> 00:11:17,850 You parked in an alley so these crooks could take pictures. 194 00:11:18,248 --> 00:11:19,705 Before the models ever got to us. 195 00:11:19,805 --> 00:11:20,774 You're fired. 196 00:11:21,074 --> 00:11:22,969 Well, so long boys. - Get out! 197 00:11:28,951 --> 00:11:29,728 Hello? 198 00:11:30,657 --> 00:11:31,921 Oh Harry, what is it? 199 00:11:32,129 --> 00:11:33,295 I just been canned. 200 00:11:34,779 --> 00:11:35,423 Yeah. 201 00:11:36,074 --> 00:11:37,605 And tell the boss I'm all washed up. 202 00:11:41,082 --> 00:11:41,748 Well. 203 00:11:42,941 --> 00:11:43,728 Well what? 204 00:11:44,526 --> 00:11:45,198 Harry. 205 00:11:45,844 --> 00:11:46,957 He's fired. 206 00:11:48,573 --> 00:11:49,234 What? 207 00:11:49,497 --> 00:11:50,999 They've caught up with your racket. 208 00:11:51,823 --> 00:11:53,528 Mister mastermind. 209 00:11:56,292 --> 00:11:58,613 Well.. I'm not much fun with policemen. 210 00:11:59,036 --> 00:12:00,543 So I'm off to Buffalo. 211 00:12:00,969 --> 00:12:01,790 Toot-toot. 212 00:12:04,343 --> 00:12:06,258 Well, hadn't you better "toot-toot" too? 213 00:12:06,682 --> 00:12:07,325 Nope. 214 00:12:08,003 --> 00:12:09,928 You should you know. - Probably. 215 00:12:10,694 --> 00:12:11,853 I could get in trouble. 216 00:12:12,115 --> 00:12:13,339 I'll risk it, Captain. 217 00:12:21,610 --> 00:12:22,196 Oh. 218 00:12:23,627 --> 00:12:24,700 What is it, a ghost? 219 00:12:26,932 --> 00:12:27,661 An idea. 220 00:12:30,258 --> 00:12:31,502 Good afternoon, gentlemen. 221 00:12:31,823 --> 00:12:33,310 Mr Duryea. - Yes? 222 00:12:34,038 --> 00:12:36,258 I understand you represent the driver we just discharged. 223 00:12:37,843 --> 00:12:40,277 If you don't mind, I don't believe I've had the pleasure. 224 00:12:40,962 --> 00:12:42,961 Mr Camponelli, Mr Glass, Mr Feldman. 225 00:12:43,348 --> 00:12:44,116 Charmed. 226 00:12:44,216 --> 00:12:44,913 Now. 227 00:12:45,095 --> 00:12:46,868 You are the attorney for our driver, Brent? 228 00:12:46,968 --> 00:12:48,085 Well.. 229 00:12:48,297 --> 00:12:49,141 Not exactly. 230 00:12:49,929 --> 00:12:51,088 Well then, who are you? 231 00:12:51,424 --> 00:12:53,052 My name is Sherwood Nash. 232 00:12:53,245 --> 00:12:54,861 And what is your connection with Brent? 233 00:12:55,408 --> 00:12:57,640 He was fired for selling us out. For taking a bribe. 234 00:12:57,927 --> 00:12:59,364 Oh, I'm the man who bribed him. 235 00:12:59,551 --> 00:13:00,850 You cheap crook! - Thief! 236 00:13:01,080 --> 00:13:01,877 Robber! 237 00:13:01,977 --> 00:13:03,225 Of all the crooks. 238 00:13:03,669 --> 00:13:05,786 You are a pirate and a parasite on legitimate business. 239 00:13:06,280 --> 00:13:09,148 We spend thousands and thousands of dollars to import Paris models and you.. 240 00:13:09,381 --> 00:13:11,101 Ah, now you come to my point. 241 00:13:12,162 --> 00:13:15,401 Gentlemen, why spend those thousands and thousands of dollars.. 242 00:13:15,877 --> 00:13:19,016 When you can have the identical models delivered to you direct from Paris.. 243 00:13:19,343 --> 00:13:21,414 At a mere fraction of their present cost. 244 00:13:23,435 --> 00:13:24,826 Nash, what are you driving at? 245 00:13:24,926 --> 00:13:26,427 I am merely trying to point out.. 246 00:13:26,527 --> 00:13:29,493 That I could just as easily be working for you as against you. 247 00:13:30,472 --> 00:13:33,392 Instead of being the fly in your coffee, so to speak. 248 00:13:33,672 --> 00:13:35,972 I could be the cream. That gentlemen, is why I'm here. 249 00:13:36,911 --> 00:13:40,232 I thought if we had a heart-to-heart talk we might arrive at some.. 250 00:13:40,525 --> 00:13:41,729 Pleasant understanding. 251 00:13:42,510 --> 00:13:45,403 It occurred to me that a man of my proven ability. 252 00:13:45,859 --> 00:13:47,246 Could be very valuable to you. 253 00:13:47,962 --> 00:13:48,720 In Paris. 254 00:13:50,259 --> 00:13:51,687 Do I make myself clear? 255 00:13:51,926 --> 00:13:53,743 Yes, I think you're a petty, larcenous crook. 256 00:13:54,044 --> 00:13:55,912 You belong behind bars and I'll put you there. 257 00:13:56,012 --> 00:13:57,591 Right! That's it! - Twenty years. 258 00:13:57,772 --> 00:13:59,630 Now get out and find yourself a good lawyer. 259 00:13:59,988 --> 00:14:00,946 You'll need one. 260 00:14:02,203 --> 00:14:02,989 Very well. 261 00:14:04,069 --> 00:14:06,848 If by any chance you wish to get in touch with me.. 262 00:14:07,329 --> 00:14:09,136 I'm at the Park Manor hotel. 263 00:14:09,989 --> 00:14:10,776 Gentlemen. 264 00:14:13,339 --> 00:14:14,891 That's what I call "nerve". 265 00:14:15,172 --> 00:14:16,520 And a leech on the business. 266 00:14:16,825 --> 00:14:18,285 We've got to protect ourselves. 267 00:14:24,742 --> 00:14:25,978 Good evening. - Mail? 268 00:14:26,747 --> 00:14:29,086 Three telephone calls for you, Mr Nash. - Thank you. 269 00:14:36,386 --> 00:14:39,526 You mustn't get the idea that I'm asking you to steal models for me in Paris. 270 00:14:40,133 --> 00:14:43,795 What I want is an idea of the general style trends. 271 00:14:44,082 --> 00:14:45,373 The materials favored. 272 00:14:46,106 --> 00:14:48,730 The new lines and.. - Possibly a few sketches? 273 00:14:49,007 --> 00:14:51,648 Well yes. If it can be done discreetly. 274 00:14:52,099 --> 00:14:54,144 Of course, you realize this is strictly confidential? 275 00:14:54,528 --> 00:14:56,795 Mr Duryea, you can trust me implicitly. 276 00:14:57,584 --> 00:14:59,347 Now, what will it cost me? 277 00:14:59,714 --> 00:15:01,187 That will be two thousand a month. 278 00:15:01,510 --> 00:15:02,134 Hmm. 279 00:15:06,004 --> 00:15:09,389 Naturally, I don't want you to steal any designs in Paris. 280 00:15:09,896 --> 00:15:11,019 But remember. 281 00:15:11,322 --> 00:15:14,547 Nobody must know about our arrangement. 282 00:15:15,155 --> 00:15:17,834 Se�or Camponelli, you can trust me implicitly. 283 00:15:18,125 --> 00:15:18,916 How much? 284 00:15:19,378 --> 00:15:20,909 That will be three thousand a month. 285 00:15:24,666 --> 00:15:26,336 Understand, Mr Nash. 286 00:15:26,982 --> 00:15:30,053 We don't want you to steal models for us in Paris. 287 00:15:30,282 --> 00:15:31,630 No. That would be unethical. 288 00:15:32,215 --> 00:15:35,486 I'm telling you what has business got to do with unethical? 289 00:15:35,586 --> 00:15:36,571 I tell you.. 290 00:15:36,671 --> 00:15:38,440 What you boys need is unique.. 291 00:15:38,793 --> 00:15:40,704 Personal representation in Paris. Right? 292 00:15:42,015 --> 00:15:43,592 That's exactly what I'll give you. 293 00:15:43,692 --> 00:15:45,577 You understand, Mr Nash. This is confidential. 294 00:15:45,677 --> 00:15:48,741 Sure.. and besides, not a word to nobody. 295 00:15:49,419 --> 00:15:51,280 Gentlemen, you can trust me implicitly. 296 00:15:51,603 --> 00:15:52,933 How much does it set us back? 297 00:15:53,044 --> 00:15:54,746 That will cost you five thousand a month. 298 00:15:58,473 --> 00:16:00,891 Glad tidings my lad. Come and hear them. 299 00:16:01,078 --> 00:16:04,218 Well.. we were just about ready to come down and bail you out. 300 00:16:04,427 --> 00:16:06,616 You won't have to do any bailing unless we're shipwrecked. 301 00:16:06,964 --> 00:16:08,455 We sail for Paris tomorrow. 302 00:16:09,046 --> 00:16:10,376 Then it worked? - It worked. 303 00:16:10,525 --> 00:16:12,131 Hey, ain't I in on this party? 304 00:16:12,962 --> 00:16:14,378 Now, what could you do in Paris? 305 00:16:16,171 --> 00:16:17,936 What wouldn't I do in Paris? 306 00:16:18,136 --> 00:16:20,468 We could take him along as chaperone. You'll probably want one. 307 00:16:20,710 --> 00:16:22,990 Well, I don't want one, but maybe I'll need one. 308 00:16:24,550 --> 00:16:27,079 Paris.. wine and women. Ha. 309 00:16:46,825 --> 00:16:47,440 Hey. 310 00:16:48,912 --> 00:16:50,013 There you are, Madam. 311 00:16:50,248 --> 00:16:50,863 Sir. 312 00:16:51,179 --> 00:16:51,966 Thank you. 313 00:16:57,262 --> 00:16:58,793 Well, believe it or not, we made it. 314 00:16:59,163 --> 00:17:01,237 I think I'll get on speaking terms with my state room. 315 00:17:01,566 --> 00:17:03,889 I think I'll get on speaking terms with the bar. 316 00:17:04,128 --> 00:17:06,031 Well I'll go and see you don't talk it to death. 317 00:17:09,738 --> 00:17:10,725 Hello sweetheart. 318 00:17:11,190 --> 00:17:13,486 You know darling, I think I'm going to love Paris. 319 00:17:15,267 --> 00:17:16,490 Oh you do, huh? 320 00:17:18,528 --> 00:17:19,229 Glenda. 321 00:17:19,439 --> 00:17:21,301 Paris is one of the largest cities in the world.. 322 00:17:21,401 --> 00:17:23,207 But too small to hold you and me both. 323 00:17:23,307 --> 00:17:26,589 You can got to Timbuktu for all I care as long as I get my cut. 324 00:17:26,913 --> 00:17:27,528 Cut? 325 00:17:27,780 --> 00:17:28,819 What's the idea? 326 00:17:28,919 --> 00:17:31,597 Oh, just a little dash of that efficiency you admired so much. 327 00:17:32,265 --> 00:17:33,309 Come on baby, give. 328 00:17:33,409 --> 00:17:35,074 Glenda, you know I don't owe you a cent. 329 00:17:35,174 --> 00:17:37,869 No argument. Either you come across or I go across. 330 00:17:42,277 --> 00:17:43,035 How much? 331 00:17:43,516 --> 00:17:44,219 Oh. 332 00:17:45,077 --> 00:17:46,150 Three or four grand. 333 00:17:48,447 --> 00:17:49,390 Don't be silly. 334 00:17:51,035 --> 00:17:51,657 Oh. 335 00:17:52,198 --> 00:17:53,487 I beg your pardon. 336 00:17:56,268 --> 00:17:57,009 Glenda. 337 00:17:58,151 --> 00:17:59,981 I'll give you two grand and that's the limit. 338 00:18:00,081 --> 00:18:01,589 Okay, big heart. 339 00:18:02,350 --> 00:18:03,534 Isn't this clubby. 340 00:18:03,743 --> 00:18:04,644 Yes, isn't it. 341 00:18:04,937 --> 00:18:07,144 Glenda came down to see me off. - Isn't that lovely. 342 00:18:07,443 --> 00:18:08,883 The boat is sailing any minute. 343 00:18:08,983 --> 00:18:11,007 You'd better hurry ashore unless you want to swim. 344 00:18:11,371 --> 00:18:13,086 A thousand thanks. - Two thousand. 345 00:18:14,655 --> 00:18:15,582 Hurry, please. 346 00:18:16,336 --> 00:18:17,352 Hurry off, please. 347 00:18:17,511 --> 00:18:18,863 Just a moment, just a moment. 348 00:18:19,178 --> 00:18:20,167 Oh there she is. 349 00:18:20,267 --> 00:18:21,225 So long, Snappy. 350 00:18:21,822 --> 00:18:23,056 Get it? - You bet I did. 351 00:18:23,156 --> 00:18:25,014 So long, Snappy. - Hope you land a nice job. 352 00:18:25,114 --> 00:18:28,075 Don't worry. Harry and I go in business where you and the mastermind left off. 353 00:18:28,376 --> 00:18:30,907 Hey.. good luck to you, darling. 354 00:18:31,082 --> 00:18:33,098 No hard feelings. Come on, give us a little kiss. 355 00:18:33,198 --> 00:18:35,333 Sorry, but you must leave. - Oh, I must say goodbye. 356 00:18:35,433 --> 00:18:36,350 I'm sorry. 357 00:18:36,579 --> 00:18:37,537 So long, Glenda. 358 00:18:38,247 --> 00:18:40,092 How much did you get? - Guess. - A grand? 359 00:18:40,192 --> 00:18:41,505 Two. - What a woman. 360 00:18:42,512 --> 00:18:43,299 It's gone! 361 00:18:43,560 --> 00:18:44,571 Ha ha ha. 362 00:18:45,791 --> 00:18:47,275 Ha ha ha. 363 00:18:59,470 --> 00:19:01,964 Boy, have I got something to show you. 364 00:19:02,181 --> 00:19:02,895 Yes? 365 00:19:04,036 --> 00:19:06,034 Holy smoke! I've been robbed. 366 00:19:06,510 --> 00:19:07,843 No. - Yes. 367 00:19:08,507 --> 00:19:10,181 How much was it? - Two thousand dollars. 368 00:19:10,621 --> 00:19:11,503 Two thousand? 369 00:19:12,296 --> 00:19:13,226 That's right. 370 00:20:37,211 --> 00:20:38,614 Do you like any of them, dear? 371 00:20:38,714 --> 00:20:41,074 They are very nice but they're not exactly what I'm looking for. 372 00:20:41,581 --> 00:20:43,426 Haven't you something a little more exclusive? 373 00:20:43,526 --> 00:20:45,257 These are our latest creations, Madame. 374 00:20:45,357 --> 00:20:48,431 Oh come now, Madame. Haven't you something really new? 375 00:20:48,919 --> 00:20:50,382 Something that hasn't been shown? 376 00:20:51,183 --> 00:20:52,053 I will see. 377 00:20:52,385 --> 00:20:54,187 Wait, Monsieur. - Merci, Madame. 378 00:21:04,293 --> 00:21:06,110 Better keep working on the old girl in black. 379 00:21:06,762 --> 00:21:08,175 She's a pretty tough bird. 380 00:21:08,822 --> 00:21:10,152 Turn on your charm, Sherwood. 381 00:21:10,491 --> 00:21:11,885 No woman can resist you. 382 00:21:13,683 --> 00:21:15,242 Your resistance is still pretty good. 383 00:21:21,646 --> 00:21:22,776 Just a minute, please. 384 00:21:23,096 --> 00:21:24,307 Just a moment, please. 385 00:21:27,846 --> 00:21:29,225 I'd like to see that again. 386 00:21:29,583 --> 00:21:30,600 Once more? 387 00:21:42,549 --> 00:21:44,806 What time to you relaxez-vous? 388 00:21:48,007 --> 00:21:48,794 Hey, Snap. 389 00:21:51,096 --> 00:21:52,283 You are right, governor. 390 00:22:07,908 --> 00:22:10,866 This is very special, Monsieur. It has not yet been shown to the trade. 391 00:22:13,359 --> 00:22:14,146 Very nice. 392 00:22:14,591 --> 00:22:15,255 Hmm. 393 00:22:15,875 --> 00:22:17,853 I'm afraid it is rather extreme for me. 394 00:22:18,168 --> 00:22:21,172 Well you don't have to decide now, dear. Why don't you think it over? 395 00:22:21,556 --> 00:22:22,486 I think I will. 396 00:22:22,960 --> 00:22:23,661 Oh yes. 397 00:22:24,154 --> 00:22:26,686 You've been more than obliging, Madame. - It was a pleasure, Monsieur. 398 00:22:26,963 --> 00:22:28,808 I hope we haven't put you to too much trouble. 399 00:22:28,972 --> 00:22:30,553 Au revoir. 400 00:23:03,975 --> 00:23:06,602 What I could do to a nice juicy hamburger. 401 00:23:07,081 --> 00:23:08,961 One can think better on an empty stomach. 402 00:23:09,224 --> 00:23:12,139 Yeah? I ought to be able to do some elegant thinking right now. 403 00:23:12,347 --> 00:23:13,859 Filthy pictures? - What? 404 00:23:14,089 --> 00:23:15,047 Filthy pictures. 405 00:23:18,399 --> 00:23:20,103 Merci, Monsieur Baroque. 406 00:23:20,401 --> 00:23:21,672 Au revoir, mon ami. 407 00:23:24,150 --> 00:23:24,936 Au revoir. 408 00:23:34,777 --> 00:23:37,185 Pardon Monsieur. Parlez-vous Anglais? 409 00:23:37,628 --> 00:23:39,119 Sure. - Oh, swell. 410 00:23:39,395 --> 00:23:40,010 Say. 411 00:23:40,313 --> 00:23:42,005 Was that Baroque, the couturier? 412 00:23:43,159 --> 00:23:45,508 Sure. There is only one Baroque. 413 00:23:46,413 --> 00:23:48,291 Is he a customer of yours? - Yes. 414 00:23:48,553 --> 00:23:51,355 He buys all these ancient books on costumes from me. 415 00:23:51,926 --> 00:23:53,140 Sherry. - Huh? 416 00:23:54,539 --> 00:23:55,926 Does that look familiar to you? 417 00:23:57,155 --> 00:23:57,942 Why, sure. 418 00:23:58,233 --> 00:24:00,681 It's exactly like one of those models we saw at Baroques. 419 00:24:00,901 --> 00:24:02,029 You see, Monsieur. 420 00:24:02,343 --> 00:24:04,912 The fashion is like.. how you say it? 421 00:24:05,220 --> 00:24:05,949 A cycle. 422 00:24:06,177 --> 00:24:10,146 What is pass� now will be the fashion in maybe fifty years. 423 00:24:10,531 --> 00:24:11,633 Maybe a hundred. 424 00:24:11,981 --> 00:24:14,036 Baroque gets all his ideas from books like these. 425 00:24:31,804 --> 00:24:34,139 Say, I'll take this. How much is it? 426 00:24:34,957 --> 00:24:36,030 Seventy-five Francs. 427 00:24:38,840 --> 00:24:39,627 Hey, Snap. 428 00:24:40,203 --> 00:24:41,619 Would you let me have 25 Francs? 429 00:24:42,296 --> 00:24:43,266 I'm flat. 430 00:24:45,851 --> 00:24:47,484 Thank you. - I had just 25 left. 431 00:24:48,086 --> 00:24:49,654 Au Revoir, Monsieur. - Au Revoir. 432 00:24:51,585 --> 00:24:55,038 Hey, we're starving to death and you buy old books. What's the idea? 433 00:24:56,178 --> 00:24:57,222 I've been thinking. 434 00:24:57,689 --> 00:25:00,249 See here. If Baroque can borrow from the past, why can�t you? 435 00:25:00,525 --> 00:25:01,561 I can easily. 436 00:25:02,135 --> 00:25:03,553 Who wants to buy my sketches? 437 00:25:03,794 --> 00:25:06,493 Ah, but when they reach our New York clients they won't be your sketches. 438 00:25:06,893 --> 00:25:08,916 A little gentle forgery will take care of that. 439 00:25:09,405 --> 00:25:11,849 They will then bear the distinguishes signatures of Baroque.. 440 00:25:12,376 --> 00:25:13,550 Savarin and DeVrille. 441 00:25:14,095 --> 00:25:15,828 Do I make myself clear, Lieutenant? 442 00:25:16,434 --> 00:25:17,751 Very clear, Captain. 443 00:25:33,790 --> 00:25:34,884 Why Tibby. 444 00:25:35,859 --> 00:25:37,818 You ought to be ashamed of yourself. 445 00:25:45,357 --> 00:25:47,458 You may wait, Perkins. - Shut up, sir. 446 00:25:48,117 --> 00:25:49,653 Is something troubling you, my man? 447 00:25:49,753 --> 00:25:51,712 I'm tired of being dressed up in this monkey suit. 448 00:25:52,133 --> 00:25:53,940 Don't crab Perkins, we must keep up a punt. 449 00:25:54,194 --> 00:25:55,463 Besides, I'm hungry. 450 00:25:56,582 --> 00:25:57,818 Don't be crude, Perkins. 451 00:26:01,099 --> 00:26:02,786 Bonjour Monsieur. 452 00:26:03,249 --> 00:26:04,036 Hiya, Kid. 453 00:26:07,658 --> 00:26:09,697 Hey, come here with that key. What's the idea? 454 00:26:10,902 --> 00:26:11,958 Ah, good morning. 455 00:26:12,835 --> 00:26:13,707 Good morning. 456 00:26:14,367 --> 00:26:16,811 My dear, I only stopped in at the Ritz bar for a few minutes. 457 00:26:17,357 --> 00:26:18,585 What pried you loose? 458 00:26:19,141 --> 00:26:22,952 Do I detect a slight note, a mere soup�on of disapproval? 459 00:26:23,702 --> 00:26:25,030 Listen Sherry, I'm worried. 460 00:26:25,545 --> 00:26:28,443 Ah, no news from New York, huh? - No. Not a nickel's worth. 461 00:26:29,769 --> 00:26:31,443 Say, that's pretty good. 462 00:26:32,334 --> 00:26:34,285 Pretty good? I'll have you know it's very good. 463 00:26:34,673 --> 00:26:36,531 What is it? Savarin or DeVrille? 464 00:26:36,794 --> 00:26:39,663 No, stupid. 24 carat pure Baroque. 465 00:26:41,300 --> 00:26:42,133 Of course. 466 00:26:44,229 --> 00:26:44,987 Now look. 467 00:26:50,125 --> 00:26:51,455 Signed by the master himself. 468 00:26:51,930 --> 00:26:54,006 Here is a perfect Savarin. 469 00:26:55,297 --> 00:26:56,146 Savarin. 470 00:26:58,232 --> 00:26:58,904 Voila. 471 00:27:00,176 --> 00:27:00,905 Come in. 472 00:27:02,284 --> 00:27:03,874 Bonjour Monsieur Nash. - Bonjour. 473 00:27:04,420 --> 00:27:05,092 Merci. 474 00:27:05,449 --> 00:27:06,164 Duryea. 475 00:27:07,998 --> 00:27:08,894 Let us pray. 476 00:27:13,126 --> 00:27:15,744 He is glad to see that our cable complaining of delay resulted in action. 477 00:27:16,180 --> 00:27:18,397 He congratulates you on obtaining these excellent sketches. 478 00:27:18,543 --> 00:27:20,792 And predicts the models will be large sellers in New York. 479 00:27:21,098 --> 00:27:22,697 Enclosed, please find our check.. 480 00:27:24,068 --> 00:27:24,740 For.. 481 00:27:25,712 --> 00:27:27,308 Five hundred dollars. 482 00:27:27,774 --> 00:27:29,061 Oh baby, we've made it. 483 00:27:36,573 --> 00:27:38,188 Wait a minute. Wait a minute. 484 00:27:38,765 --> 00:27:41,252 I'm not accustomed to having people holler at me like this. 485 00:27:41,542 --> 00:27:43,448 Besides, I don't know what you're talking about. 486 00:27:43,840 --> 00:27:44,958 Beat it, beat it! 487 00:27:49,212 --> 00:27:51,574 Nuts.. nuts.. nuts.. nuts. 488 00:27:52,340 --> 00:27:54,464 Noisettes. Noisettes. 489 00:27:54,709 --> 00:27:56,890 I demand the courtesy due a foreigner. 490 00:28:02,291 --> 00:28:03,827 Well, what seems to be the trouble? 491 00:28:03,927 --> 00:28:06,516 I don't know. This guy grabs the key and then they both start hollering. 492 00:28:14,291 --> 00:28:15,106 What is it? 493 00:28:15,545 --> 00:28:17,885 Payment on the car. Slightly overdue. 494 00:28:18,307 --> 00:28:19,199 How much? 495 00:28:20,567 --> 00:28:21,668 Five hundred dollars. 496 00:28:23,185 --> 00:28:24,941 Oh well.. that's a cinch. 497 00:28:26,065 --> 00:28:28,593 Avez-vous la plume de ma mere? 498 00:28:31,986 --> 00:28:33,795 I'll.. just endorse this. 499 00:28:36,841 --> 00:28:37,513 Voila. 500 00:28:37,613 --> 00:28:38,628 La clef, Monsieur. 501 00:28:39,165 --> 00:28:39,837 Merci. 502 00:28:41,715 --> 00:28:42,909 3Au revoir. Au revoir. 503 00:28:43,512 --> 00:28:45,440 What's it all about? Are we in the money again? 504 00:28:45,540 --> 00:28:46,827 We were, for a minute. 505 00:28:47,125 --> 00:28:48,627 Yes. Now you see it, and now don't. 506 00:28:48,970 --> 00:28:51,228 What do you mean? - It's a long story, Perkins. 507 00:28:51,685 --> 00:28:53,946 The Embassy. - What are we going to use for money? 508 00:28:54,483 --> 00:28:56,042 Don't worry. I'll think of something. 509 00:29:08,514 --> 00:29:09,694 And for you, Monsieur? 510 00:29:10,152 --> 00:29:12,341 Champagne cocktails. - Champagne cocktails. Oui, Monsieur. 511 00:29:12,724 --> 00:29:13,625 Are you crazy? 512 00:29:14,117 --> 00:29:15,447 Who is going to pay for them? 513 00:29:15,899 --> 00:29:18,069 My dear, they say if you stay at this bar long enough.. 514 00:29:18,169 --> 00:29:19,699 You'll meet everybody in the world. 515 00:29:20,079 --> 00:29:22,362 Do you think I might meet somebody with a sandwich? 516 00:29:23,135 --> 00:29:26,687 Now don't be a pessimist, my dear. Why, the world is our oyster. 517 00:29:26,919 --> 00:29:28,694 What did you say? What did you say? 518 00:29:29,029 --> 00:29:30,916 I say the world is our oyster. 519 00:29:31,551 --> 00:29:33,151 Oh, oysters ain't in season. 520 00:29:33,678 --> 00:29:35,428 Ah, now don't you be a pessimist. 521 00:29:38,530 --> 00:29:39,876 Cheerio, Mr Ward. 522 00:29:40,686 --> 00:29:41,902 How did you know my name? 523 00:29:42,677 --> 00:29:45,142 Well my dear sir, I happen to have the gift of second sight. 524 00:29:47,010 --> 00:29:49,189 And you seem to be depressed. Is something on your mind? 525 00:29:49,890 --> 00:29:51,745 I say, my name is Sherwood Nash. 526 00:29:51,996 --> 00:29:53,649 Hello. - Maybe I can help you? 527 00:29:54,008 --> 00:29:56,229 Yes. It would be much better if your name was Houdini. 528 00:29:56,602 --> 00:29:58,133 Hold on, look at this. Look at this. 529 00:30:01,288 --> 00:30:02,590 How about a little sandwich? 530 00:30:05,847 --> 00:30:07,441 Here, look at that. Look at that. 531 00:30:08,273 --> 00:30:09,277 A lovely plume. 532 00:30:09,377 --> 00:30:11,169 I can sell you 10,000 gross of those. 533 00:30:11,475 --> 00:30:13,613 Quality A number one. Immediate delivery. 534 00:30:13,953 --> 00:30:15,462 And ten percent discount for cash. 535 00:30:15,562 --> 00:30:17,281 Sorry old man, but I'm not in the market. 536 00:30:17,381 --> 00:30:19,601 No. I know, nobody is. Nobody is. 537 00:30:19,814 --> 00:30:22,505 No. I got a thousand ostriches out in California. 538 00:30:22,710 --> 00:30:25,411 Eating their heads off but I haven't sold a feather in a year. 539 00:30:27,148 --> 00:30:28,024 Why is that? 540 00:30:28,124 --> 00:30:30,651 I don't know. Ostrich feathers ain't like cheese and flour. 541 00:30:30,914 --> 00:30:32,158 They are always in demand. 542 00:30:32,822 --> 00:30:35,123 But plumes like mine? No. I give up. 543 00:30:36,521 --> 00:30:37,403 Well. 544 00:30:55,130 --> 00:30:56,746 Gar�on. - Oui, Monsieur? 545 00:30:58,278 --> 00:30:59,866 Who is the lady with Monsieur Baroque? 546 00:31:01,610 --> 00:31:04,080 Grand Duchess Alix. Refugee from Imperial Russia. 547 00:31:05,856 --> 00:31:06,573 Merci. 548 00:31:13,428 --> 00:31:15,705 Mr Ward.. I think I think you've come to the right man. 549 00:31:15,805 --> 00:31:16,483 Yes? 550 00:31:16,676 --> 00:31:18,501 In fact, I'm going to congratulate you. 551 00:31:18,850 --> 00:31:19,637 On what? 552 00:31:20,341 --> 00:31:21,853 You have some capital, haven't you? 553 00:31:21,953 --> 00:31:23,198 Oh, have I. 554 00:31:23,298 --> 00:31:25,110 And you have thousands of ostrich feathers? 555 00:31:25,210 --> 00:31:26,500 Oh, you are telling me? 556 00:31:27,138 --> 00:31:29,899 How would you like me to put ostrich feathers across for you? 557 00:31:30,098 --> 00:31:30,776 Fine. 558 00:31:30,876 --> 00:31:33,844 How would you like me to make the world of fashion so feather-conscious.. 559 00:31:34,128 --> 00:31:35,847 That every well-dressed woman in Paris.. 560 00:31:35,947 --> 00:31:38,558 Will be dripping, floating, foaming with ostrich feathers? 561 00:31:38,799 --> 00:31:41,914 If you can do that Mr Nash, it would be worth fifty thousand dollars to you. 562 00:31:42,157 --> 00:31:44,100 Will you give me that in writing? - Absolutely. 563 00:31:44,553 --> 00:31:45,940 But how are you going to do it? 564 00:31:46,040 --> 00:31:48,416 I just told you I had second sight, didn't I? - Yes. 565 00:31:48,516 --> 00:31:49,574 Leave it all to me. 566 00:31:56,232 --> 00:31:57,076 What's this? 567 00:31:57,799 --> 00:32:00,623 Oh well thank you very much, Mr Ward. That's very generous of you. 568 00:32:01,197 --> 00:32:03,773 But I insist that the next time, I be permitted to buy the drinks. 569 00:32:03,993 --> 00:32:04,879 Oh yes. 570 00:32:15,078 --> 00:32:16,637 But I don't know this man. Who is he? 571 00:32:16,908 --> 00:32:19,953 I couldn't say, Your Highness. The same gentleman who's phoned all the morning. 572 00:32:20,053 --> 00:32:21,128 What does he want? 573 00:32:21,228 --> 00:32:24,100 I don't know, Your Highness. But he insists upon seeing you personally. 574 00:32:24,971 --> 00:32:26,608 Very well.. show him in. 575 00:32:39,426 --> 00:32:40,756 You wish to see me, Monsieur? 576 00:32:40,856 --> 00:32:42,765 Yes.. may I be seated? 577 00:32:45,199 --> 00:32:46,501 May I be permitted to say.. 578 00:32:46,742 --> 00:32:48,315 That the reports are not exaggerated. 579 00:32:48,742 --> 00:32:49,614 What reports? 580 00:32:49,853 --> 00:32:52,103 That you are the most beautiful, the most gracious.. 581 00:32:52,306 --> 00:32:53,722 The best dressed woman in Paris. 582 00:32:53,838 --> 00:32:55,540 You come to pay me compliments, Monsieur? 583 00:32:55,758 --> 00:32:57,129 Ah no, I came on business. 584 00:32:57,354 --> 00:32:58,386 The compliments.. 585 00:32:59,207 --> 00:33:00,633 Who could resist offering them? 586 00:33:00,946 --> 00:33:01,847 Your Highness. 587 00:33:02,553 --> 00:33:04,237 I plan to produce a revue. 588 00:33:04,795 --> 00:33:07,343 The most spectacular revue that Paris has ever seen. 589 00:33:07,869 --> 00:33:09,600 How does that concern me, Monsieur? 590 00:33:09,855 --> 00:33:11,335 Ah, it concerns you intimately. 591 00:33:12,491 --> 00:33:15,687 This is to be a review glorifying Parisian fashion. 592 00:33:16,292 --> 00:33:19,138 Your Highness, I plan to make you the star in it. 593 00:33:19,366 --> 00:33:20,610 I am not amused, Monsieur. 594 00:33:21,303 --> 00:33:22,740 Please be good enough to retire. 595 00:33:23,205 --> 00:33:24,391 I have only just begun. 596 00:33:24,617 --> 00:33:27,112 Your Highness, I have an Idea for an ostrich feather number. 597 00:33:27,212 --> 00:33:28,856 If you do not leave at once, Monsieur.. 598 00:33:29,152 --> 00:33:30,425 I shall ring for my butler. 599 00:33:30,605 --> 00:33:33,083 But this number Your Highness will simply knock you eye out. 600 00:33:34,412 --> 00:33:35,387 How dare you! 601 00:33:35,487 --> 00:33:37,242 Come on now, Mabel. Be yourself. 602 00:33:38,492 --> 00:33:39,875 Well, well, well. 603 00:33:40,245 --> 00:33:41,877 How are things back in Hoboken? 604 00:33:43,229 --> 00:33:44,931 And I thought I was getting away with it. 605 00:33:45,146 --> 00:33:47,817 Well I must admit the peroxide had me fooled for a little bit, but.. 606 00:33:48,233 --> 00:33:50,305 Mabel, I never forget a personality. 607 00:33:53,200 --> 00:33:54,387 You rang, Your Highness? 608 00:33:55,036 --> 00:33:55,651 Yes. 609 00:33:56,299 --> 00:33:57,524 You may serve cocktails. 610 00:34:02,793 --> 00:34:04,939 Well, Your Highness, what's the low-down? 611 00:34:05,246 --> 00:34:07,987 Ha. No kidding, Sherry. I didn't think you'd remember me. - No? 612 00:34:08,175 --> 00:34:09,399 Gee, It must be all of.. 613 00:34:09,666 --> 00:34:10,856 Five or six years ago. 614 00:34:11,453 --> 00:34:13,034 Hmm. It's eleven, to be exact. 615 00:34:13,207 --> 00:34:14,165 Don't be vulgar. 616 00:34:14,393 --> 00:34:16,591 Eleven years ago I was still in finishing school. 617 00:34:16,964 --> 00:34:18,882 Aha. And I was a boy scout. 618 00:34:19,454 --> 00:34:20,612 Oh yeah. Ha. 619 00:34:20,940 --> 00:34:22,879 What good deed might you be doing in Paris? 620 00:34:23,069 --> 00:34:25,264 I just told you. I'm going to put on a revue. 621 00:34:25,683 --> 00:34:27,299 And you are going to star in it. - Ha. 622 00:34:27,563 --> 00:34:29,157 Not a chance. - Why not? 623 00:34:30,476 --> 00:34:32,014 Oh. Afraid of His Nibs, huh? 624 00:34:32,342 --> 00:34:34,634 Say, I've got to hand it to that bird. He's smart. 625 00:34:34,884 --> 00:34:36,887 The Grand Duchess Alix. That's marvellous. 626 00:34:37,269 --> 00:34:39,253 He's put you across in Paris like a real showman. 627 00:34:39,642 --> 00:34:41,247 He's put me across? Ha. 628 00:34:41,500 --> 00:34:42,659 I've put myself across. 629 00:34:43,857 --> 00:34:45,191 He thinks I'm on the level. 630 00:34:46,338 --> 00:34:47,977 He does? - Certainly. 631 00:34:50,342 --> 00:34:51,401 Well, well, well. 632 00:34:52,768 --> 00:34:54,071 That is practically perfect. 633 00:34:56,509 --> 00:34:57,353 What's this? 634 00:34:58,038 --> 00:35:00,082 That is your contract to star in my revue. 635 00:35:00,257 --> 00:35:02,134 Don't be ridiculous, Sherry. I won't sign this. 636 00:35:03,058 --> 00:35:04,159 Oh, I think you will. 637 00:35:04,510 --> 00:35:05,182 Mabel. 638 00:35:05,526 --> 00:35:08,584 Your Highness, Mr Baroque telephoned to say he'll be here in half an hour. 639 00:35:08,936 --> 00:35:09,760 Thank you. 640 00:35:13,308 --> 00:35:14,788 Sherry, he'd kill me if I signed it. 641 00:35:14,888 --> 00:35:16,932 No he won't. Well, let him design the costumes. 642 00:35:17,032 --> 00:35:17,945 He won't do it. 643 00:35:18,045 --> 00:35:19,620 Of course he will. You will make him. 644 00:35:19,915 --> 00:35:21,430 The best-dressed woman in Paris. 645 00:35:21,962 --> 00:35:24,753 The greatest revue in a generation. The triumph of the ostrich feather. 646 00:35:25,107 --> 00:35:26,138 The great Baroque. 647 00:35:26,238 --> 00:35:28,579 But what if I can't persuade him? - Listen, dearie. 648 00:35:29,277 --> 00:35:31,576 You sold him the idea you were a Grand Duchess, didn't you? 649 00:35:40,391 --> 00:35:42,065 You're just a piker, Ward. 650 00:35:42,321 --> 00:35:44,148 Why didn't you tell me 10,000 was your limit? 651 00:35:44,248 --> 00:35:46,588 For $10,000 you couldn't put on a flea circus. 652 00:35:46,879 --> 00:35:49,756 But I don't want to put on a flea circus. I want to sell ostrich plumes. 653 00:35:50,034 --> 00:35:53,621 Didn't you say that there was $50,000 in it for me if I put your feathers across? 654 00:35:53,879 --> 00:35:55,662 Yes I did, but you got to sell them first. 655 00:35:56,312 --> 00:35:57,560 My dear Joe. 656 00:35:57,822 --> 00:36:01,002 Can't you see this revue is precisely the thing that's going to sell them? 657 00:36:01,205 --> 00:36:03,240 Millions of them. - Yeah? Ten is my limit. 658 00:36:05,301 --> 00:36:06,517 Mr Baroque on the phone. 659 00:36:07,692 --> 00:36:09,108 Excuse me just a moment, please. 660 00:36:12,829 --> 00:36:13,947 Take care of Joe. 661 00:36:19,264 --> 00:36:20,944 Hello? Monsieur Nash? 662 00:36:22,097 --> 00:36:24,286 I would like to see you regarding this revue. 663 00:36:24,514 --> 00:36:26,801 In which you propose to present the Grand Duchess at. 664 00:36:27,226 --> 00:36:30,071 Monsieur Baroque.. it will be a pleasure and a privilege to meet you. 665 00:36:31,069 --> 00:36:34,607 Of course I am pretty busy, but I will gladly put aside my other engagements. 666 00:36:34,982 --> 00:36:36,856 I am sure if could see you for a few moments.. 667 00:36:37,004 --> 00:36:39,587 We could arrange matters to the satisfaction of.. 668 00:36:40,521 --> 00:36:41,396 Both of us. 669 00:36:41,636 --> 00:36:42,665 Quite right. 670 00:36:43,384 --> 00:36:44,353 Au revoir. 671 00:36:45,738 --> 00:36:46,991 Practically signed up. 672 00:36:48,494 --> 00:36:49,502 Don't be crude. 673 00:36:50,142 --> 00:36:51,359 Ha ha ha. 674 00:36:53,331 --> 00:36:54,118 Gentlemen. 675 00:36:54,470 --> 00:36:56,869 Monsieur Baroque and the Duchess will be here in ten minutes. 676 00:36:57,332 --> 00:36:59,150 Now we've got to put on the dog for this. 677 00:36:59,250 --> 00:37:00,408 Then you don't need me. 678 00:37:00,809 --> 00:37:03,257 On the contrary, Senator. - Senator? 679 00:37:03,708 --> 00:37:06,448 You are Senator Ward. You are financing this show. 680 00:37:06,715 --> 00:37:08,530 Oh no I'm not. No, no.. 681 00:37:08,831 --> 00:37:10,062 Don't worry about that. 682 00:37:10,441 --> 00:37:12,532 Just sit still and look like a Senator. 683 00:37:21,614 --> 00:37:22,629 Bonjour, Monsieur. 684 00:37:23,867 --> 00:37:24,913 Hello. 685 00:37:27,879 --> 00:37:28,952 Won't you be seated? 686 00:37:38,694 --> 00:37:40,286 They are here. Here is his card. 687 00:37:40,946 --> 00:37:41,590 Uhoh. 688 00:37:45,098 --> 00:37:46,926 There you are.. Senator. 689 00:37:47,747 --> 00:37:48,391 Lynn. 690 00:37:49,521 --> 00:37:50,470 Take a letter. 691 00:37:54,956 --> 00:37:55,857 Just a minute. 692 00:38:03,352 --> 00:38:04,228 Alright. 693 00:38:05,557 --> 00:38:07,490 Yes, Monsieur Savarin, I'll be.. 694 00:38:09,105 --> 00:38:10,121 I'll be delighted. 695 00:38:10,592 --> 00:38:12,617 Yes, the contracts are all ready. 696 00:38:13,022 --> 00:38:15,778 They are just awaiting your signature, Monsieur Savarin. 697 00:38:17,296 --> 00:38:19,379 Mr Nash will see you now. Will you step in, please. 698 00:38:19,949 --> 00:38:21,136 Oh yes, yes. 699 00:38:22,029 --> 00:38:23,896 I'll be expecting you, Mr Savarin. 700 00:38:25,067 --> 00:38:25,979 Au revoir. 701 00:38:28,128 --> 00:38:28,714 Ah. 702 00:38:30,042 --> 00:38:31,029 Monsieur Baroque. 703 00:38:31,130 --> 00:38:32,504 I'm charmed. - Enchant�. 704 00:38:33,545 --> 00:38:34,446 Your Highness. 705 00:38:38,948 --> 00:38:40,342 That will be all, Miss Lynn. 706 00:38:44,943 --> 00:38:46,359 Your Highness, Monsieur Baroque. 707 00:38:46,526 --> 00:38:47,971 Allow me to present Senator Ward. 708 00:38:49,914 --> 00:38:52,171 Senator.. the Grand Duchess Alix. 709 00:38:52,496 --> 00:38:53,483 Monsieur Baroque. 710 00:38:54,200 --> 00:38:56,965 In America, the Senator is known as the ostrich feather king. 711 00:39:03,801 --> 00:39:05,488 What a dumbbell Sherry is. 712 00:39:05,746 --> 00:39:06,952 But what a showman. 713 00:39:07,123 --> 00:39:08,918 What does he want to go into show business for.. 714 00:39:09,018 --> 00:39:11,449 Just as our sketches are beginning to catch on in New York. 715 00:39:11,681 --> 00:39:14,266 Oh that's only chickenfeed compared to this racket. 716 00:39:15,187 --> 00:39:16,470 Get a load of that Duchess. 717 00:39:16,752 --> 00:39:18,874 Isn't she a honey? - Yeah, sweet. 718 00:39:19,564 --> 00:39:21,430 Uhuh.. catty, catty. 719 00:39:24,753 --> 00:39:26,371 Why of all people, Savarin? 720 00:39:26,780 --> 00:39:28,391 He is no artist, he has no soul. 721 00:39:28,665 --> 00:39:31,061 Well, Senator Ward insists upon Savarin. 722 00:39:31,245 --> 00:39:32,360 Don't you, Senator? 723 00:39:35,322 --> 00:39:36,566 I say: don't you, Senator? 724 00:39:38,009 --> 00:39:39,001 Why don't I what? 725 00:39:39,101 --> 00:39:41,103 The Senator is just a little hard of hearing. 726 00:39:41,897 --> 00:39:44,426 You see Monsieur Baroque, Senator Ward is my partner in this revue. 727 00:39:44,694 --> 00:39:46,589 And of course, his is always the last word. 728 00:39:47,056 --> 00:39:47,871 Positively. 729 00:39:48,002 --> 00:39:51,633 I am willing to buy out Senator Ward's interest in the revue. 730 00:39:52,009 --> 00:39:55,011 Well I.. I hardly think the Senator would consider that. 731 00:39:55,376 --> 00:39:59,062 Oh but I would not be happy unless Mr Baroque designed my costumes. 732 00:40:00,924 --> 00:40:02,281 Would I, Oscar? 733 00:40:02,868 --> 00:40:03,861 Senator Ward. 734 00:40:04,449 --> 00:40:06,347 What would you want for your interest? 735 00:40:06,955 --> 00:40:10,265 Well the Senator's interest amounts to $75,000. 736 00:40:10,440 --> 00:40:11,970 Would you sell for that? 737 00:40:13,533 --> 00:40:15,121 What's the matter, you think I'm deaf? 738 00:40:18,897 --> 00:40:20,801 We're in the bag, we're in the bag. 739 00:40:22,571 --> 00:40:24,817 And who will be left holding it? - What's the matter, honey? 740 00:40:24,954 --> 00:40:27,333 I do wish he'd stick to one racket at a time. 741 00:40:27,494 --> 00:40:28,790 Or one girl, huh? 742 00:40:31,299 --> 00:40:33,027 To whom shall I make this check pay out? 743 00:40:33,375 --> 00:40:34,614 To cash. 744 00:40:34,832 --> 00:40:35,530 Nash? 745 00:40:36,032 --> 00:40:36,676 Cash. 746 00:40:37,083 --> 00:40:39,102 I handle all the finances for Senator Ward. 747 00:40:39,622 --> 00:40:40,619 And myself. 748 00:40:41,469 --> 00:40:42,141 Voila. 749 00:40:42,536 --> 00:40:43,801 Thank you, Mr Baroque. 750 00:40:44,116 --> 00:40:45,397 On behalf of the Senator. 751 00:40:45,981 --> 00:40:48,373 You know, if I may say so, I think we're all to be congratulated. 752 00:40:48,473 --> 00:40:49,809 Absolutely. Monsieur Nash. 753 00:40:49,974 --> 00:40:53,065 If you will give me the honor of your charming society at luncheon tomorrow.. 754 00:40:53,165 --> 00:40:55,910 We will discuss the necessary details. - I shall be delighted. 755 00:40:56,135 --> 00:40:58,585 I'm sure our revue will have a grand success. 756 00:40:59,316 --> 00:41:02,039 Her Highness's charm and reputation guarantee that. 757 00:41:03,153 --> 00:41:04,340 Au revoir. - Au revoir. 758 00:41:04,690 --> 00:41:06,421 A demain. - Au revoir, Monsieur. 759 00:41:09,893 --> 00:41:11,597 Well, Senator. Didn't I tell you? 760 00:41:12,392 --> 00:41:14,352 We're in the money. - Yeah, well how about my cut? 761 00:41:15,052 --> 00:41:16,256 Oh my dear Joe. 762 00:41:16,452 --> 00:41:18,754 This money goes right into the show. - Yeah I know, but.. 763 00:41:18,925 --> 00:41:21,786 You know, this show will cause such a craze for ostrich feathers.. 764 00:41:21,886 --> 00:41:24,384 That your ostriches will have to work day and night. Double shifts. 765 00:41:24,584 --> 00:41:27,615 Then I'd better cable California and buy some more ostrich roosters. 766 00:41:29,541 --> 00:41:31,891 Oh Snap, just take care of the Senator. 767 00:41:36,986 --> 00:41:40,094 Congratulations, Sherry. You're just as smooth as ever. 768 00:41:41,394 --> 00:41:41,980 Oh. 769 00:41:42,693 --> 00:41:43,976 Just as smooth as ever. 770 00:41:52,381 --> 00:41:53,154 Lynn. 771 00:41:56,608 --> 00:41:58,377 Oh.. baby. 772 00:41:58,819 --> 00:41:59,606 It worked. 773 00:42:01,448 --> 00:42:02,361 So I see. 774 00:42:03,330 --> 00:42:05,346 Well, what's the matter, honey? Aren't you pleased? 775 00:42:06,026 --> 00:42:08,590 We stand to make a fortune out of this. You can't tell where we'll end. 776 00:42:08,754 --> 00:42:10,027 Oh, I know where we'll end. 777 00:42:10,826 --> 00:42:12,931 I don't see why you don't have faith in me. 778 00:42:13,203 --> 00:42:14,710 Well, look in the mirror and see. 779 00:42:52,097 --> 00:42:53,746 How about a little relaxez-vous? 780 00:43:40,710 --> 00:43:42,667 Senator. Are you ready for a still picture? 781 00:43:42,840 --> 00:43:44,313 Just a moment, now. Just a moment. 782 00:43:44,914 --> 00:43:45,758 What the..? 783 00:43:49,526 --> 00:43:50,427 There you are. 784 00:43:50,532 --> 00:43:51,776 Hold it.. still. 785 00:43:52,607 --> 00:43:53,303 Voila! 786 00:43:53,403 --> 00:43:54,980 Fine. Now let's get one with Nash. 787 00:43:55,945 --> 00:43:57,299 That's the second act finale. 788 00:43:57,589 --> 00:43:58,976 I practically wrote it for you. 789 00:43:59,463 --> 00:44:01,108 Suppose you say the rest with the music. 790 00:44:01,533 --> 00:44:03,232 Come on. Do a Helen Morgan. 791 00:44:03,668 --> 00:44:04,884 Sit there and inspire me. 792 00:44:05,203 --> 00:44:05,932 Alright. 793 00:44:10,166 --> 00:44:12,104 Oh Mr Nash, I've been looking for you. 794 00:44:12,204 --> 00:44:13,996 Oh yes? - What do you think of that? 795 00:44:14,612 --> 00:44:15,227 Say. 796 00:44:15,787 --> 00:44:17,521 What do you think of that for a fan, huh? 797 00:44:17,621 --> 00:44:18,589 A fan? - Yeah. 798 00:44:18,972 --> 00:44:20,359 Why that is a complete costume. 799 00:44:36,249 --> 00:44:37,665 Snap. - You're right, governor. 800 00:44:39,943 --> 00:44:40,829 Lynn. 801 00:44:46,858 --> 00:44:49,484 Too bad you don't get along better with our young American composer. 802 00:44:49,584 --> 00:44:51,542 Oh, Jimmy is a darling. Don't you like him? 803 00:44:52,043 --> 00:44:53,804 My passion for him is well under control. 804 00:44:53,904 --> 00:44:55,377 Mr Nash, Peter is looking for you. 805 00:44:55,620 --> 00:44:56,693 I'll be right there. 806 00:44:57,806 --> 00:44:59,785 Are you lunching with me today? - If you like. 807 00:45:05,867 --> 00:45:06,539 Oscar. 808 00:45:07,053 --> 00:45:09,800 Do go and see if my second act costume is ready for fitting, yes? 809 00:45:10,393 --> 00:45:11,294 Tout de suite. 810 00:45:14,722 --> 00:45:16,473 Ah, bonjour Monsieur. - Bonjour Monsieur. 811 00:45:16,776 --> 00:45:17,682 Your Highness. 812 00:45:18,093 --> 00:45:19,223 I say, that's not bad. 813 00:45:19,352 --> 00:45:20,971 Not bad? C'est magnifique. 814 00:45:23,835 --> 00:45:25,156 Oh Sherry. - Yes? 815 00:45:25,627 --> 00:45:27,334 The Duchess, she wants help. 816 00:45:27,858 --> 00:45:28,931 Ah.. Your Highness. 817 00:45:29,920 --> 00:45:30,954 At your service. 818 00:45:36,651 --> 00:45:37,237 Oh. 819 00:45:38,625 --> 00:45:39,641 I beg your pardon. 820 00:45:42,980 --> 00:45:44,731 Say, what is this Lynn girl to you anyway? 821 00:45:45,424 --> 00:45:48,308 Now don't you start. I'm having enough trouble explaining you to her. 822 00:45:58,354 --> 00:46:00,097 Oh! You! 823 00:46:00,637 --> 00:46:02,374 Say Lynn, how about having lunch with me? 824 00:46:02,591 --> 00:46:03,868 No thanks Jimmy, not today. 825 00:46:04,985 --> 00:46:06,058 You got other plans? 826 00:46:06,197 --> 00:46:09,466 Oh I forgot. You're still carrying a torch for that Nash aren't you. 827 00:46:09,994 --> 00:46:11,864 Listen, Lynn. I'm crazy about you. 828 00:46:12,299 --> 00:46:15,028 Why don't you forget that worthless.. - No account. - Double-crossing. 829 00:46:15,128 --> 00:46:16,372 Two timing. - Chiselling. 830 00:46:16,472 --> 00:46:17,502 Unscrupulous. - Unfaithful. 831 00:46:17,602 --> 00:46:19,462 Son of a.. So and so. It�s no use, Jimmy. 832 00:46:20,022 --> 00:46:21,787 I can top every adjective you can give me. 833 00:46:21,994 --> 00:46:23,465 I see. It's a case of.. 834 00:46:23,695 --> 00:46:26,546 Oh my man, I love him so. He'll never go. 835 00:46:26,718 --> 00:46:27,692 Oh, stop it! 836 00:47:04,524 --> 00:47:06,270 Quick, quick! My next change. 837 00:47:06,957 --> 00:47:08,646 Oh baby, baby. 838 00:47:09,285 --> 00:47:10,799 Just in time to congratulate you. 839 00:47:10,899 --> 00:47:12,868 No kidding, Sherry. How was I? Did they like me? 840 00:47:12,968 --> 00:47:16,076 Like you? Listen to them. If you're half as good in the second act as the first. 841 00:47:16,535 --> 00:47:18,223 Well Duchess, they'll make a Queen. 842 00:47:47,748 --> 00:47:48,477 Senator. 843 00:47:59,399 --> 00:48:01,818 You want to make as much money as possible, do you not? 844 00:48:01,918 --> 00:48:02,898 I certainly do. 845 00:48:02,998 --> 00:48:05,827 Now, you and I Senator can rule the ostrich feather world. 846 00:48:06,060 --> 00:48:07,459 No use. I'm tied up with Nash. 847 00:48:07,559 --> 00:48:10,592 What is tied can be untied by a clever lawyer. I have an attorney. 848 00:48:10,757 --> 00:48:12,664 Yes, but I gave him an option. He can sue. 849 00:48:12,855 --> 00:48:13,942 A scrap of paper. 850 00:48:14,620 --> 00:48:16,629 I can do more for you than this Nash. 851 00:48:17,140 --> 00:48:19,209 We will have my lawyer void the option. 852 00:48:19,539 --> 00:48:22,314 At the worst, he can only sue us. What else can he do? 853 00:48:22,755 --> 00:48:23,468 Oscar. 854 00:48:24,722 --> 00:48:25,795 You'll be surprised. 855 00:56:04,478 --> 00:56:05,579 Ladies and gentlemen. 856 00:56:05,901 --> 00:56:08,694 All the charm, all the glamour you've seen this evening. 857 00:56:09,178 --> 00:56:11,690 Was presented, executed and designed.. 858 00:56:12,005 --> 00:56:15,477 By the energy, the enthusiasm and the genius of one man. 859 00:56:16,900 --> 00:56:17,912 Mr Sherwood Nash. 860 00:56:29,894 --> 00:56:30,995 Ladies and gentlemen. 861 00:56:31,449 --> 00:56:34,543 I've always been told that when good Americans die.. 862 00:56:35,242 --> 00:56:36,429 They don't go to heaven. 863 00:56:37,084 --> 00:56:38,127 They go to Paris. 864 00:56:40,871 --> 00:56:42,911 Smart Americans don't wait until they die. 865 00:56:43,239 --> 00:56:44,793 They don't want to take any chances. 866 00:56:46,353 --> 00:56:47,168 My friends. 867 00:56:47,565 --> 00:56:50,510 Tonight you have seen more than the premi�re of a revue. 868 00:56:51,247 --> 00:56:53,029 You have seen the birth of an idea. 869 00:56:53,927 --> 00:56:54,914 I am not content. 870 00:56:55,208 --> 00:56:57,515 Merely to give you fashion over the footlights. 871 00:56:58,400 --> 00:57:00,473 I want to bring it to you into your home. 872 00:57:01,428 --> 00:57:02,892 It is my plan therefore. 873 00:57:03,255 --> 00:57:05,377 To establish here in your great city. 874 00:57:05,782 --> 00:57:09,932 An institution dedicated to the highest ideals of fashion. 875 00:57:10,449 --> 00:57:12,304 A temple of creative art. 876 00:57:12,781 --> 00:57:14,589 Where I may offer for your approval. 877 00:57:14,974 --> 00:57:18,036 The most advance conceptions in modern style. 878 00:57:19,549 --> 00:57:21,435 This establishment I shall call.. 879 00:57:21,849 --> 00:57:23,301 "Maison Elegance. " 880 00:57:23,733 --> 00:57:24,634 Where I trust. 881 00:57:24,862 --> 00:57:27,503 I shall continue to have the pleasure of catering.. 882 00:57:27,765 --> 00:57:29,876 To your discrimination and taste. 883 00:57:31,107 --> 00:57:32,236 It is my further hope. 884 00:57:32,830 --> 00:57:34,208 That Maison Elegance. 885 00:57:34,644 --> 00:57:36,408 Will prove a worthy successor. 886 00:57:36,758 --> 00:57:38,266 To the house of Oscar Baroque. 887 00:57:38,566 --> 00:57:40,461 Your reigning King of fashion. 888 00:57:41,025 --> 00:57:43,886 Who I learn.. is about abdicate. 889 00:57:44,925 --> 00:57:45,891 I thank you. 890 00:57:58,213 --> 00:57:59,906 Alright? - Governor, you wowed them. 891 00:58:00,196 --> 00:58:01,873 We'll put that guy on ice. 892 00:58:02,223 --> 00:58:02,951 Sold. 893 00:58:04,454 --> 00:58:06,165 Why you crook! What does this mean? 894 00:58:06,560 --> 00:58:08,493 Oscar, I told you you'd be surprised. 895 00:58:08,960 --> 00:58:10,477 What about your contract with me? 896 00:58:10,755 --> 00:58:12,400 What is tied can be untied. 897 00:58:12,500 --> 00:58:13,902 You cannot break this contract. 898 00:58:14,002 --> 00:58:15,554 A contract? A piece of paper. 899 00:58:15,786 --> 00:58:18,978 You cannot bluff me. I am not to be taken in. I am the King of fashion. 900 00:58:19,401 --> 00:58:20,871 Well for your information, Oscar. 901 00:58:21,161 --> 00:58:23,357 A King can always be taken by an Ace. 902 00:58:47,583 --> 00:58:50,704 But they are beautiful. Tell me, does it hurt the ostrich when they are plucked? 903 00:58:51,327 --> 00:58:54,527 Madame, our patented plucking process is practically painless. 904 00:59:01,700 --> 00:59:03,987 Monsieur Nash, tell me. I am so interested. 905 00:59:04,287 --> 00:59:06,282 Do you supervise all details of this? 906 00:59:06,708 --> 00:59:08,495 Even to the page girls' costumes? 907 00:59:08,728 --> 00:59:11,104 Oh yes, I take care of everything, from the bottom up. 908 00:59:13,667 --> 00:59:15,384 How do you do. - Monsieur Nash. - Yes? 909 00:59:15,484 --> 00:59:17,069 I want you to do my entire trousseau. 910 00:59:17,169 --> 00:59:19,114 Bridal gown, going-away dress, lingerie. 911 00:59:19,214 --> 00:59:20,589 You handle lingerie don't you? 912 00:59:20,689 --> 00:59:22,715 Oh yes, I take care of that personally. 913 00:59:26,002 --> 00:59:26,985 Ah, thank you. 914 00:59:27,169 --> 00:59:29,395 You serve the most delicious caviar. 915 00:59:30,015 --> 00:59:32,049 Yes, it comes from contented sturgeons. 916 00:59:34,063 --> 00:59:35,225 Monsieur Nash. - Yes? 917 00:59:35,325 --> 00:59:37,805 This is all very beautiful. But where are the dresses? 918 00:59:38,202 --> 00:59:39,487 Ah, Madame. Have patience. 919 00:59:40,092 --> 00:59:41,564 My creations are like jewels. 920 00:59:41,914 --> 00:59:43,330 They require the proper setting. 921 00:59:52,947 --> 00:59:55,216 Monsieur, Monsieur. Madame has just arrived. 922 01:00:06,750 --> 01:00:09,549 Sherry, it is late. You can't keep those people waiting here all day. 923 01:00:09,846 --> 01:00:11,974 Don't worry baby. As long as it is food, they'll wait. 924 01:00:14,119 --> 01:00:15,356 Governor.. here she is. 925 01:00:21,533 --> 01:00:23,244 The Grand Duchess, Alix. 926 01:00:33,008 --> 01:00:34,165 You're late, Duchess. 927 01:00:34,265 --> 01:00:36,568 If Baroque discovers I've been here, I'll be the late Duchess. 928 01:00:36,850 --> 01:00:37,751 How do you do. 929 01:03:19,233 --> 01:03:21,260 I regret we haven't been able to please you, Madam. 930 01:03:21,516 --> 01:03:23,911 They have nothing. We'll go over to the Maison Elegance. 931 01:03:31,220 --> 01:03:32,642 Mesdames, Messieurs. 932 01:03:32,950 --> 01:03:36,679 We are all suffering at the hands of this unscrupulous American. 933 01:03:37,743 --> 01:03:39,064 Your showroom, Savarin. 934 01:03:39,425 --> 01:03:40,669 And yours Madame DeVrille. 935 01:03:40,949 --> 01:03:42,417 And yours and yours and yours. 936 01:03:42,718 --> 01:03:43,849 Are as empty as mine. 937 01:03:44,343 --> 01:03:45,912 What are we going to do about it? 938 01:03:46,219 --> 01:03:47,034 My friends. 939 01:03:47,468 --> 01:03:49,802 I have here cables from my agents in New York. 940 01:03:50,307 --> 01:03:52,167 Reports from my detectives in Paris. 941 01:03:53,033 --> 01:03:56,684 Proving that this Nash is selling forged sketches in New York. 942 01:03:56,989 --> 01:03:57,703 What? 943 01:03:57,913 --> 01:03:59,188 Sketches signed "Baroque". 944 01:03:59,650 --> 01:04:00,762 Signed "DeVrille". 945 01:04:00,862 --> 01:04:01,908 Signed "Savarin". 946 01:04:02,008 --> 01:04:04,340 We must protect ourselves. - Something must be done at once. 947 01:04:04,440 --> 01:04:05,700 Yes! - Go to the police. 948 01:04:05,800 --> 01:04:07,331 Monsieur Baroque, what shall we do? 949 01:04:07,557 --> 01:04:11,097 I am glad to see that in this crisis we cease to be competitors. 950 01:04:12,074 --> 01:04:14,658 We must unite to drive this thief out of our country. 951 01:04:14,889 --> 01:04:15,618 Exactly. 952 01:04:15,718 --> 01:04:18,286 Here is my plan to get rid of Nash. 953 01:04:19,149 --> 01:04:21,685 We must get that shipment of feathers through the customs right away. 954 01:04:21,785 --> 01:04:24,615 When did the boat dock? - Yesterday morning, but there's a hitch. 955 01:04:25,136 --> 01:04:27,725 Why don't you drive down to the Customs House yourself and unhitch them? 956 01:04:27,825 --> 01:04:29,240 We're up to our eyes in orders. 957 01:04:29,340 --> 01:04:31,761 And cable California to step up production. We're way behind. 958 01:04:32,158 --> 01:04:34,197 I've got 50,000 eggs all ready to hatch. 959 01:04:34,617 --> 01:04:36,562 Well women don't wear eggs. They wear feathers. 960 01:04:36,797 --> 01:04:38,706 But you can't hurry mother nature, Mr Nash. 961 01:04:38,806 --> 01:04:39,894 No, I suppose not. 962 01:04:40,093 --> 01:04:41,080 Say, I've got it. 963 01:04:42,365 --> 01:04:44,720 Women buy unborn baby lamb for furs, don't they? 964 01:04:45,149 --> 01:04:45,766 Yes. 965 01:04:46,258 --> 01:04:48,902 We'll ship the eggs over here and sell them unborn baby ostrich. 966 01:04:49,137 --> 01:04:50,304 That's great, great. 967 01:04:50,466 --> 01:04:52,769 On your way, Senator. - Just as soon as I have a drop of luck. 968 01:04:53,825 --> 01:04:56,480 Now, are you going to do it? Tell me, what time will you be there? 969 01:04:57,272 --> 01:04:58,670 I didn't quite get that, honey. 970 01:04:59,264 --> 01:05:00,521 What time, Cheri? 971 01:05:01,023 --> 01:05:01,667 Snap. 972 01:05:03,622 --> 01:05:04,781 You're right, governor. 973 01:05:04,970 --> 01:05:05,614 What? 974 01:05:06,255 --> 01:05:07,299 Something I forgot. 975 01:05:09,229 --> 01:05:12,152 Don't you see, Lynn? You simply have to make up your mind as I'm going away. 976 01:05:12,512 --> 01:05:14,664 You're leaving the show? - Yes, I'm going to Berlin. 977 01:05:15,736 --> 01:05:16,895 Won't you come with me? 978 01:05:17,291 --> 01:05:18,617 I'm asking you to marry me. 979 01:05:19,079 --> 01:05:20,152 I don't know, Jimmy. 980 01:05:20,267 --> 01:05:22,627 Don't be such a little fool. You know Nash will never marry you. 981 01:05:22,965 --> 01:05:24,502 How can you go on believing in him? 982 01:05:24,602 --> 01:05:27,442 He said he'd quit after the show didn't he? Look at this. He'll never quit. 983 01:05:27,542 --> 01:05:30,112 He'll drag you from one racket to another. - Oh Jimmy, will you please stop this. 984 01:05:30,212 --> 01:05:33,542 He's just using you. You do all the work while he fools around with the Duchess. 985 01:05:34,032 --> 01:05:34,770 I see. 986 01:05:35,499 --> 01:05:36,688 Dirty work, huh? 987 01:05:37,272 --> 01:05:38,721 I must see you alone at once. 988 01:05:39,185 --> 01:05:40,664 Yes, something very important. 989 01:05:41,219 --> 01:05:42,664 Can't you tell me over the phone? 990 01:05:44,907 --> 01:05:45,636 Alright. 991 01:05:45,873 --> 01:05:46,745 I'll be here. 992 01:05:47,486 --> 01:05:48,273 Au revoir. 993 01:05:54,359 --> 01:05:56,006 I love you Lynn. I could make you happy. 994 01:05:57,883 --> 01:05:59,340 Am I interrupting a sale? 995 01:05:59,512 --> 01:06:01,014 I hope you heard what I was saying. 996 01:06:01,216 --> 01:06:03,692 The lyrics are charming. You must let me hear the music sometime. 997 01:06:03,792 --> 01:06:06,002 I'm trying to persuade Lynn to forget you and marry me. 998 01:06:07,634 --> 01:06:09,851 If she's smart, that's probably what she would do. 999 01:06:11,027 --> 01:06:12,043 Did you hear that? 1000 01:06:12,294 --> 01:06:13,510 Sherry, do you mean that? 1001 01:06:13,964 --> 01:06:15,695 Do you really want me to go away with him? 1002 01:06:16,893 --> 01:06:17,880 No baby, I don't. 1003 01:06:18,977 --> 01:06:21,097 But he'd probably make you much happier than I would. 1004 01:06:31,832 --> 01:06:33,219 Darling, will you come with me? 1005 01:06:33,492 --> 01:06:35,380 Oh Jimmy, I don't know what to do. 1006 01:06:35,668 --> 01:06:38,214 You know when my train is. Will you try and make up your mind? 1007 01:06:38,506 --> 01:06:39,527 Yes, I'll try. 1008 01:06:55,973 --> 01:06:57,189 Are you in love with him? 1009 01:06:57,385 --> 01:06:59,759 Jimmy is a grand person and he's the soul of honor. 1010 01:07:00,418 --> 01:07:01,348 And I'm a heel? 1011 01:07:01,485 --> 01:07:03,498 Don't be so funny. - Baby. 1012 01:07:04,132 --> 01:07:05,361 I'll make you a promise. 1013 01:07:05,461 --> 01:07:06,985 I'm so tired of your promises. 1014 01:07:07,210 --> 01:07:08,655 But this one is different, honey. 1015 01:07:09,144 --> 01:07:09,931 I mean it. 1016 01:07:10,407 --> 01:07:11,138 Well.. 1017 01:07:11,436 --> 01:07:13,597 Give me two more weeks to wind this up and I'll quit. 1018 01:07:13,761 --> 01:07:15,827 I'll cash in and we'll go back to America. 1019 01:07:16,141 --> 01:07:17,719 What about your titled girlfriend? 1020 01:07:18,282 --> 01:07:20,307 When in the first place, she isn't my girlfriend. 1021 01:07:20,407 --> 01:07:22,427 And in the second place, her title is phony. 1022 01:07:23,560 --> 01:07:24,588 What do you mean? 1023 01:07:24,688 --> 01:07:28,019 I mean that the Grand Duchess Alix is plain Mabel McGuire of Hoboken. 1024 01:07:28,296 --> 01:07:30,789 I knew her there eleven years ago. Oh.. baby. 1025 01:07:31,578 --> 01:07:32,622 Your little finger. 1026 01:07:33,135 --> 01:07:35,611 Means more to me than all the Mabel McGuires or Grand Duchesses.. 1027 01:07:35,711 --> 01:07:36,867 In all of Europe. 1028 01:07:36,967 --> 01:07:38,183 But you made love to her. 1029 01:07:38,423 --> 01:07:40,142 Well maybe I did. I had to kid her along. 1030 01:07:40,242 --> 01:07:42,605 But on the level honey, she doesn't mean a thing to me. 1031 01:07:43,511 --> 01:07:45,850 Well, I think you're lying but you do it so beautifully. 1032 01:07:48,915 --> 01:07:49,501 Oh. 1033 01:07:51,701 --> 01:07:52,513 Oh, hello. 1034 01:07:53,168 --> 01:07:55,442 We were just talking about you. Don't go, baby. 1035 01:07:56,619 --> 01:07:57,520 Well, Duchess. 1036 01:07:57,880 --> 01:07:59,267 What was it you had to tell me? 1037 01:07:59,588 --> 01:08:00,443 Nothing. 1038 01:08:01,307 --> 01:08:03,359 But over the phone, you said.. 1039 01:08:03,870 --> 01:08:06,128 I say now.. nuts. 1040 01:08:17,958 --> 01:08:18,602 Boss. 1041 01:08:19,070 --> 01:08:19,799 Yeah? 1042 01:08:19,899 --> 01:08:21,830 There is two mugs out there that want to see you. 1043 01:08:22,552 --> 01:08:23,453 Let them wait. 1044 01:08:23,559 --> 01:08:25,927 No. They won't wait.. they're Cops. 1045 01:08:27,095 --> 01:08:27,939 Let them in. 1046 01:08:34,353 --> 01:08:35,794 Ah, bonjour Monsieur. 1047 01:08:36,380 --> 01:08:37,424 Won't you sit down. 1048 01:08:38,152 --> 01:08:39,035 Have a smoke. 1049 01:08:39,620 --> 01:08:41,093 This is no social visit, Monsieur. 1050 01:08:41,325 --> 01:08:42,847 I am from the Prefect Of Police. 1051 01:08:43,762 --> 01:08:44,412 Well. 1052 01:08:45,409 --> 01:08:47,134 You are charged Monsieur, with forgery. 1053 01:08:47,459 --> 01:08:49,582 Fraud, petty larceny and grand larceny. 1054 01:08:49,782 --> 01:08:54,230 Under paragraph 5, article 17 of the criminal code of the Republic of France. 1055 01:08:54,845 --> 01:08:56,611 It is my duty to arrest you. 1056 01:08:57,408 --> 01:08:58,627 Who brings these charges? 1057 01:08:59,041 --> 01:09:00,076 As you will see. 1058 01:09:01,766 --> 01:09:03,204 Oscar Baroque. Oh. 1059 01:09:03,879 --> 01:09:07,950 On behalf of the Associated Couturiers Protective Alliance of Paris. Well. 1060 01:09:08,655 --> 01:09:09,579 That's ducky. 1061 01:09:11,389 --> 01:09:12,062 Oh. 1062 01:09:12,911 --> 01:09:15,436 Monsieur, could I have a few moments with my secretary? 1063 01:09:15,927 --> 01:09:16,714 Privately. 1064 01:09:17,372 --> 01:09:18,917 Oh, I'll not try to escape. 1065 01:09:19,395 --> 01:09:21,225 If Monsieur will give me his word of honour. 1066 01:09:21,570 --> 01:09:22,729 By all means, Monsieur. 1067 01:09:26,697 --> 01:09:28,027 I told you this would happen. 1068 01:09:29,907 --> 01:09:32,970 You promised me you would quit. - Baby, it's okay. I'll get out of this. 1069 01:09:33,183 --> 01:09:34,685 I don't care whether you do or not. 1070 01:09:34,785 --> 01:09:35,700 I'm through. 1071 01:09:35,800 --> 01:09:37,230 But honey, it's very simple. 1072 01:09:37,471 --> 01:09:39,326 All I've got to do is find the Duchess. 1073 01:09:39,780 --> 01:09:42,581 Then tell it to the Duchess. I'm going to Berlin with Jimmy tonight. 1074 01:09:42,894 --> 01:09:44,653 But wait a minute, baby. You can't do this. 1075 01:09:45,068 --> 01:09:46,488 You love me. - No, I don't. 1076 01:09:47,309 --> 01:09:48,111 I don't. 1077 01:09:54,262 --> 01:09:55,020 Monsieur. 1078 01:09:55,198 --> 01:09:56,815 If you give me just half an hour.. 1079 01:09:56,915 --> 01:09:59,190 I'm quite sure this little misunderstanding can be settled. 1080 01:09:59,290 --> 01:10:00,449 By all means, Monsieur. 1081 01:10:00,785 --> 01:10:02,749 But we will have to go with you wherever you go. 1082 01:10:03,114 --> 01:10:04,624 Monsieur, it's a pleasure. Come on. 1083 01:10:07,120 --> 01:10:09,996 I must see you. Just a moment, Mr Nash. - Some other time, Senator. 1084 01:10:10,186 --> 01:10:12,228 About those feathers. - We'll get together again. 1085 01:10:12,817 --> 01:10:14,064 But they are all diseased. 1086 01:10:15,543 --> 01:10:16,342 Diseased? 1087 01:10:16,442 --> 01:10:18,993 Yeah. The entire cargo was confiscated by the French Board of Health. 1088 01:10:19,216 --> 01:10:20,375 They are all condemned. 1089 01:10:21,196 --> 01:10:22,727 When did you hear this? - Just now. 1090 01:10:23,520 --> 01:10:25,304 You haven't heard a thing. Get me? - Yeah. 1091 01:10:44,601 --> 01:10:46,754 So nice to see you all. Just lovely. 1092 01:10:46,936 --> 01:10:48,098 All my darlings. 1093 01:10:48,558 --> 01:10:49,462 Monsieur Nash. 1094 01:10:53,862 --> 01:10:56,033 Ah, I see I'm just in time to congratulate you. 1095 01:10:56,276 --> 01:10:58,893 How dare you come here. - Oh, I'm leaving in a moment. 1096 01:10:59,710 --> 01:11:02,451 Just as soon as you tell this gentleman that there's been a little mistake. 1097 01:11:02,624 --> 01:11:03,930 There has been no mistake. 1098 01:11:04,163 --> 01:11:05,948 I swore out the complaint myself. 1099 01:11:07,339 --> 01:11:09,528 Don't you think there has been a little mistake, precious? 1100 01:11:09,628 --> 01:11:11,962 Sir, you will address Her Highness by her correct title. 1101 01:11:12,422 --> 01:11:14,200 Would you really like me to do that? 1102 01:11:14,830 --> 01:11:16,690 Perhaps you have been a little hasty, darling. 1103 01:11:16,790 --> 01:11:18,380 No, I have delayed too long. 1104 01:11:18,586 --> 01:11:19,487 Take him away. 1105 01:11:20,328 --> 01:11:21,611 Just a moment. 1106 01:11:22,237 --> 01:11:25,354 Monsieur Baroque, I have something to tell you. Something rather personal. 1107 01:11:26,369 --> 01:11:28,329 If you'll take a tip from me, you'll listen to it. 1108 01:11:28,974 --> 01:11:29,853 In private. 1109 01:11:29,953 --> 01:11:31,032 Monsieur! - Oscar. 1110 01:11:41,410 --> 01:11:42,722 Why did you bring him here? 1111 01:11:43,438 --> 01:11:46,747 He asked if he might drop in for a moment on his way to jail. 1112 01:11:47,235 --> 01:11:49,505 Sherry.. are you going to spill the beans about me? 1113 01:11:49,810 --> 01:11:51,307 Not if you call your husband off. 1114 01:11:51,407 --> 01:11:53,477 But I can't. He's determined to put you behind bars. 1115 01:11:53,689 --> 01:11:56,621 But I don't like it behind bars. I'm sorry Mabel, but it's my only weapon. 1116 01:11:56,823 --> 01:11:57,724 What about me? 1117 01:11:58,122 --> 01:11:58,994 Listen, baby. 1118 01:11:59,523 --> 01:12:01,970 The wedding is over. You've got him haven't you? He's hooked. 1119 01:12:02,298 --> 01:12:04,601 What can happen to you? - He could have the marriage annulled. 1120 01:12:04,997 --> 01:12:06,699 What, and be the laughing stock of Paris? 1121 01:12:06,799 --> 01:12:07,634 Oh no. 1122 01:12:10,918 --> 01:12:12,270 Well, what have you to say? 1123 01:12:13,831 --> 01:12:14,818 Monsieur Baroque. 1124 01:12:15,311 --> 01:12:18,710 Before they drag me off to the Bastille, I'd like to tell you a little story. 1125 01:12:19,252 --> 01:12:21,748 And let you decide whether or not I shall tell it to the press. 1126 01:12:22,008 --> 01:12:25,075 This is a story of someone very near and dear to you. 1127 01:12:25,491 --> 01:12:26,183 Well? 1128 01:12:26,283 --> 01:12:26,927 Well. 1129 01:12:27,688 --> 01:12:30,665 Years ago, in the lovely American city of Hoboken. 1130 01:12:31,561 --> 01:12:34,287 There was born to Mr and Mrs Elmer McGuire.. 1131 01:12:34,545 --> 01:12:36,588 A beautiful, bonny little baby girl. 1132 01:12:37,098 --> 01:12:38,285 Whom they named "Mabel". 1133 01:12:38,438 --> 01:12:40,286 This does not mean anything to me. 1134 01:12:40,494 --> 01:12:42,225 Oh, you're not interested in little Mabel? 1135 01:12:42,421 --> 01:12:43,322 Now let's see. 1136 01:12:45,049 --> 01:12:47,292 Would you by any chance be interested in birthmarks? 1137 01:12:47,781 --> 01:12:48,869 Birthmarks? - Yes. 1138 01:12:49,177 --> 01:12:51,667 Birthmarks. Mabel had one. Yes indeed. 1139 01:12:52,249 --> 01:12:54,685 She had the cutest little strawberry mark. 1140 01:12:54,882 --> 01:12:57,632 In the most unusual and interesting location. 1141 01:13:01,682 --> 01:13:03,497 What proof have you of this? 1142 01:13:03,797 --> 01:13:05,757 Aside from the strawberry mark? Well.. 1143 01:13:06,263 --> 01:13:07,921 There is Elmer McGuire, her father. 1144 01:13:08,403 --> 01:13:11,041 As able and conscientious a bootlegger as ever faked a gin label. 1145 01:13:11,236 --> 01:13:13,046 I'm sure he'd be able to identify her. 1146 01:13:13,632 --> 01:13:14,685 Is this true? 1147 01:13:14,890 --> 01:13:15,947 But darling. 1148 01:13:16,339 --> 01:13:19,155 You swore it was me you loved. Not my title. 1149 01:13:19,322 --> 01:13:21,783 You have tricked me! You're an imposter. - Oh pipe down. 1150 01:13:21,883 --> 01:13:23,738 Quit yelling, you cheap little dressmaker. 1151 01:13:23,838 --> 01:13:24,798 You are a fraud. 1152 01:13:24,898 --> 01:13:26,789 You tricked me into marriage. - Tricked you? 1153 01:13:26,889 --> 01:13:29,790 Who wanted this marriage in the first place? You know, you're no bargain. 1154 01:13:29,890 --> 01:13:31,996 You begged and pleaded. Why? 1155 01:13:32,341 --> 01:13:34,902 So I'll bring customers into your shop. - I'll have you put in prison. 1156 01:13:35,344 --> 01:13:37,195 Maybe we'll get adjoining cells. - Go ahead. 1157 01:13:37,582 --> 01:13:39,911 Just try to put me in jail. Just you try. 1158 01:13:40,083 --> 01:13:43,777 Oh boy! I can spill more dirt about you and some of your pretty little habits.. 1159 01:13:44,005 --> 01:13:45,850 You are shameless! - Go ahead. I'm all for it. 1160 01:13:46,047 --> 01:13:48,693 They haven't had a good laugh in Paris for years. Let's give them a break. 1161 01:13:48,836 --> 01:13:50,121 "Madame Baroque tells all. " 1162 01:13:50,473 --> 01:13:52,103 "The love life of a dressmaker. " 1163 01:13:52,203 --> 01:13:54,364 That would ruin me. - You said a mouthful. 1164 01:13:54,740 --> 01:13:56,887 But Monsieur, no-one need know. 1165 01:13:57,440 --> 01:14:00,740 It was my very good fortune to meet Her Highness years ago, but.. 1166 01:14:01,408 --> 01:14:02,710 I am the soul of discretion. 1167 01:14:04,851 --> 01:14:07,417 Monsieur, I cannot wait any longer. I must take the defendant. 1168 01:14:08,101 --> 01:14:10,938 Monsieur Baroque, don't you think now that there has been a little mistake? 1169 01:14:11,445 --> 01:14:13,187 I will withdraw the charges. 1170 01:14:15,372 --> 01:14:16,018 Well? 1171 01:14:16,475 --> 01:14:17,319 That's that. 1172 01:14:18,256 --> 01:14:18,926 Now. 1173 01:14:19,960 --> 01:14:20,900 What is this? 1174 01:14:21,102 --> 01:14:23,422 This is a contract to purchase Maison Elegance. 1175 01:14:23,610 --> 01:14:25,306 The most flourishing business in Paris. 1176 01:14:25,683 --> 01:14:27,338 Send a porter up for my things will you. 1177 01:14:27,533 --> 01:14:28,622 And call a taxi. 1178 01:14:29,237 --> 01:14:30,768 Yes. For the Berlin Express. 1179 01:14:32,553 --> 01:14:33,593 Alright, Tibby. 1180 01:14:34,051 --> 01:14:35,328 Now we're ready to go. 1181 01:14:37,558 --> 01:14:38,331 Voila. 1182 01:14:39,213 --> 01:14:40,240 Merci, Monsieur. 1183 01:14:40,499 --> 01:14:41,715 This includes everything. 1184 01:14:41,989 --> 01:14:44,695 Business, goodwill, fixtures and of course the feathers. 1185 01:14:44,896 --> 01:14:46,370 Including the last big shipment. 1186 01:14:46,568 --> 01:14:48,588 Oh yes, indeed. All the feathers. 1187 01:14:49,411 --> 01:14:52,803 I.. regret that I can't remain for your charming reception. 1188 01:14:53,507 --> 01:14:57,126 Monsieur, in America it is the custom of good friends.. to kiss the bride. 1189 01:15:00,015 --> 01:15:02,379 In France, I understand they also kiss the groom. 1190 01:15:04,318 --> 01:15:06,163 Au revoir, Monsieur. Your Highness. 1191 01:15:07,856 --> 01:15:08,895 Bon fortune. 1192 01:15:18,669 --> 01:15:21,229 But that's not my bag. - No baby, that's mine. 1193 01:15:22,099 --> 01:15:23,524 Why, I thought you were in jail. 1194 01:15:24,134 --> 01:15:26,329 What are you doing here? - Taking you to the boat. 1195 01:15:26,870 --> 01:15:28,715 No you're not. I'm going to Berlin with Jimmy. 1196 01:15:28,999 --> 01:15:31,027 You're going to American with me. - Well, I'm not. 1197 01:15:31,237 --> 01:15:33,339 Oh yes you are. Look, baby. 1198 01:15:33,904 --> 01:15:35,063 I've sold the business. 1199 01:15:55,129 --> 01:15:55,830 Sherry. 1200 01:15:56,016 --> 01:15:58,751 Now that you've wriggled out of this, you've got to make me a promise. 1201 01:15:59,262 --> 01:16:01,218 No more of your crazy schemes. 1202 01:16:01,608 --> 01:16:05,049 Honey, absolutely. From now on, you're the Captain. 1203 01:16:05,380 --> 01:16:06,212 Mr Nash. 1204 01:16:07,407 --> 01:16:08,856 Mr Nash? - Yes? 1205 01:16:09,625 --> 01:16:11,184 Would you mind looking into this box? 1206 01:16:15,279 --> 01:16:16,237 What do you see? 1207 01:16:17,344 --> 01:16:19,367 Looks like a lot of worms. - Exactly. 1208 01:16:19,614 --> 01:16:21,874 Mr Nash, I have the most wonderful proposition for you. 1209 01:16:22,396 --> 01:16:24,730 For years I have experimented and at last I have succeeded. 1210 01:16:25,104 --> 01:16:27,908 I have succeeded in crossing silkworms with glow-worms.. 1211 01:16:28,208 --> 01:16:29,853 To make luminous evening dresses. 1212 01:16:30,949 --> 01:16:33,168 Well.. gee, that's an idea. 1213 01:16:33,347 --> 01:16:36,887 Mr Nash, we can make old fabrics glow like so many neon lights. 1214 01:16:37,294 --> 01:16:39,350 And you are the only man in the world, Mr Nash.. 1215 01:16:39,450 --> 01:16:41,209 Who can put over this marvellous discovery. 1216 01:16:41,708 --> 01:16:43,521 Think of the possibilities, Mr Nash. 1217 01:16:43,724 --> 01:16:45,531 Women's dresses glowing, scintillating. 1218 01:16:45,834 --> 01:16:48,774 Indoors, outdoors, picnics, parties, balls. 1219 01:16:48,874 --> 01:16:50,318 We don't have to stop at dresses. 1220 01:16:50,736 --> 01:16:51,723 Why that's right. 1221 01:16:51,879 --> 01:16:54,370 We could make lingerie, pyjamas, night dresses. 1222 01:16:54,470 --> 01:16:56,558 Of course. Are you a married man, Mr Nash? 1223 01:16:58,015 --> 01:17:00,679 Wouldn't you like to see your wife glowing �n the darkness? 1224 01:17:02,597 --> 01:17:04,339 My worms! My worms! 1225 01:17:05,127 --> 01:17:06,882 My worms! My worms! 1226 01:17:07,234 --> 01:17:08,373 My worms. 1227 01:17:12,196 --> 01:17:12,847 Baby! 1228 01:17:13,568 --> 01:17:15,946 Do you know what you've done? Do you see what you've thrown away? 1229 01:17:16,046 --> 01:17:18,634 Yes, I know. A chance to make � million dollars. 1230 01:17:21,305 --> 01:17:22,421 I get you, Captain. 1231 01:17:30,687 --> 01:17:31,331 Snap. 1232 01:17:31,894 --> 01:17:33,296 Right, governor. 1233 01:17:49,654 --> 01:17:50,571 * steve d * 1234 01:17:53,571 --> 01:17:57,571 Preuzeto sa www.titlovi.com 90176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.