All language subtitles for Erai_raws_One_Piece_948_720pMultiple_Subtitle_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 waraitobase aranami 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 nakama ga irun da 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 hora Brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 daijoubu sa 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 33 00:01:10,590 --> 00:01:16,010 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,590 --> 00:01:16,010 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,050 --> 00:01:18,510 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,050 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,510 --> 00:01:24,220 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,510 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 zenbu takaramono 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 ko wo agete 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 59 00:02:27,660 --> 00:02:29,250 Oh, Big Mom is...! 60 00:02:33,630 --> 00:02:35,420 Guys! 61 00:02:35,460 --> 00:02:40,470 Bring me 100 percent pure Sea Prism Stone cuffs and chains! 62 00:02:40,630 --> 00:02:41,930 Yes, sir! 63 00:02:44,260 --> 00:02:49,100 Do something more! Inject 100 shots of tranquilizer for savage animals! 64 00:02:50,770 --> 00:02:53,980 Let's take the old bag to Kaido-san! 65 00:02:54,020 --> 00:02:56,110 Hurry up! 66 00:02:56,150 --> 00:03:02,070 Advance at full speed! To Onigashima! 67 00:03:04,580 --> 00:03:06,330 They're gone... 68 00:03:09,290 --> 00:03:12,920 I wish Big Mom and the balloon were still here to fight... 69 00:03:13,080 --> 00:03:16,130 Oh, yeah. He freed himself. 70 00:03:16,420 --> 00:03:20,670 I've always been free! 71 00:03:21,510 --> 00:03:26,180 Hey! Tell them everything, straw hat kid! 72 00:03:26,390 --> 00:03:28,970 That there is still hope! 73 00:03:29,430 --> 00:03:34,860 That there is one last chance to take down Kaido! 74 00:03:39,360 --> 00:03:43,320 It's not a beast that's held in that cell. 75 00:03:44,030 --> 00:03:49,330 "If we keep feeding him fish that are contaminated with industrial wastewater, he'll die." 76 00:03:49,370 --> 00:03:54,040 That's what Orochi-sama ordered 13 years ago, he meant it as an execution... 77 00:03:54,750 --> 00:03:59,800 We couldn't disobey Orochi-sama's order, so we kept him alive, 78 00:03:59,840 --> 00:04:04,050 but he should have been executed before anyone else. 79 00:04:04,090 --> 00:04:06,850 In that cell, we're holding... 80 00:04:07,100 --> 00:04:10,270 ...a member of the Akazaya Nine! 81 00:04:14,480 --> 00:04:19,940 "Start Fighting Back! Luffy and the Akazaya Samurai!" 82 00:04:54,020 --> 00:04:55,690 Here it is! 83 00:04:55,850 --> 00:04:58,060 There he is! That's him! 84 00:04:58,230 --> 00:04:59,520 Oh, no! 85 00:05:01,730 --> 00:05:05,900 So you're the man with the big face! 86 00:05:06,070 --> 00:05:11,410 SOLITAIRE - A VICE WARDEN (A HEADLINER) EXCAVATION LABOR CAMP, MONKEY SMILE FRUIT 87 00:05:11,700 --> 00:05:13,200 Solitaire-sama! 88 00:05:18,290 --> 00:05:20,420 You bastard! Who are you?! 89 00:05:20,460 --> 00:05:23,800 So you stole the keys to the Sea Prism Stone cuffs! 90 00:05:25,170 --> 00:05:27,760 The truth is shrouded in mist! 91 00:05:32,350 --> 00:05:35,890 I'll shred you to pieces and unseal your lips! 92 00:05:43,690 --> 00:05:44,900 Damn you! 93 00:05:45,070 --> 00:05:50,570 Even if you're a legendary samurai, you're no better than a baby with those cuffs. 94 00:05:50,740 --> 00:05:55,500 No, be careful. He might be hiding something more... 95 00:05:55,660 --> 00:05:59,250 What's the matter? If you have something, use it! 96 00:05:59,420 --> 00:06:03,210 --I guess you ran out of fishbones... --Let's go! 97 00:06:11,760 --> 00:06:13,390 You're so damn agile! 98 00:06:13,680 --> 00:06:17,390 You're using six swords, so here's what I do... 99 00:06:17,430 --> 00:06:20,480 Ninpo: Shadow Clone Jutsu! 100 00:06:25,030 --> 00:06:29,740 Nin, nin, nin! Can you guess which one is the real me? 101 00:06:30,410 --> 00:06:34,080 No matter how many there are, I'll cut them all up! 102 00:07:00,190 --> 00:07:02,440 I beat the Shadow Clone Jutsu! 103 00:07:13,660 --> 00:07:15,450 Go to hell! 104 00:07:31,630 --> 00:07:32,340 What?! 105 00:07:32,510 --> 00:07:35,220 Nice try! 106 00:07:35,260 --> 00:07:38,270 Now, I must be going. 107 00:07:38,310 --> 00:07:40,930 Ninpo: Smoke Escape Technique! 108 00:07:43,600 --> 00:07:45,020 Where is he?! 109 00:07:45,060 --> 00:07:47,440 Where did he go?! 110 00:07:52,610 --> 00:07:55,910 --H-He is... --What should we do?! 111 00:07:56,080 --> 00:07:59,330 Babanuki-sama's orders are clear. We should kill him! 112 00:07:59,500 --> 00:08:00,330 Okay! 113 00:08:00,370 --> 00:08:01,550 NINPO 114 00:08:00,500 --> 00:08:03,920 Ninpo: Flying Squirrel Technique! 115 00:08:01,550 --> 00:08:04,000 FLYING SQUIRREL TECHNIQUE 116 00:08:10,050 --> 00:08:11,340 Oh... Oh, no! 117 00:08:11,510 --> 00:08:13,180 The intruder got out! 118 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 Don't let him get away! Go! 119 00:08:15,970 --> 00:08:17,100 Yes, ma'am! 120 00:08:17,550 --> 00:08:19,470 Kawamatsu! 121 00:08:19,520 --> 00:08:22,690 Here is the key to the cuffs and your sword! 122 00:08:32,190 --> 00:08:34,740 W-What was that? 123 00:08:35,610 --> 00:08:38,410 Just in time, Raizo... 124 00:08:43,870 --> 00:08:47,580 Oh, I missed it so much... My precious sword. 125 00:08:48,170 --> 00:08:50,130 Sotomuso! 126 00:08:50,300 --> 00:08:51,550 You men... 127 00:08:56,840 --> 00:08:59,390 Do you like sumo? 128 00:09:04,980 --> 00:09:06,400 Kawamatsu-san! 129 00:09:07,190 --> 00:09:08,230 I'm on my way! 130 00:09:08,440 --> 00:09:10,610 Ready... 131 00:09:11,650 --> 00:09:13,860 Go! 132 00:09:15,530 --> 00:09:18,620 Yagura Ryuo! 133 00:09:25,870 --> 00:09:26,710 What was that? 134 00:09:27,210 --> 00:09:29,000 If your feet leave the ground, you lose! 135 00:09:29,040 --> 00:09:33,210 You are still very strong, Kawamatsu! 136 00:09:36,590 --> 00:09:38,140 That technique... 137 00:09:38,180 --> 00:09:39,300 I am so glad! 138 00:09:40,930 --> 00:09:41,970 Damn you! 139 00:09:42,680 --> 00:09:46,980 Just like swimming in the rapids of a great river! 140 00:09:51,940 --> 00:09:55,150 People call it Kappa Style! 141 00:09:57,400 --> 00:09:59,450 River of Retribution! 142 00:10:06,210 --> 00:10:09,920 RIVER OF RETRIBUTION 143 00:10:14,840 --> 00:10:17,800 Were the poisonous fish delicious? 144 00:10:17,840 --> 00:10:22,050 No, their awful taste made me want to vomit and they ruined my stomach... 145 00:10:22,100 --> 00:10:26,020 But I stayed alive for 13 years! 146 00:10:26,060 --> 00:10:30,650 In comparison to my lord's disappointment, whatever pain I felt paled! 147 00:10:30,690 --> 00:10:32,360 I have been waiting all this time! 148 00:10:32,400 --> 00:10:36,190 Kawamatsu the Kappa has just joined the fight! 149 00:10:36,360 --> 00:10:41,620 YOKOZUNA KAWAMATSU A VASSAL OF THE KOZUKI CLAN 150 00:10:41,780 --> 00:10:43,450 Kawamatsu-san! 151 00:10:43,990 --> 00:10:45,370 Oh, Kiku! 152 00:10:47,250 --> 00:10:49,290 You have not changed a bit! 153 00:10:49,460 --> 00:10:52,040 I am so happy to see you again alive! 154 00:10:52,210 --> 00:10:53,880 Raizo! You, too! 155 00:10:54,040 --> 00:10:56,380 Kiku! When did you get here?! 156 00:10:56,550 --> 00:11:00,550 What's going on?! Who's that guy with a giant face?! 157 00:11:00,720 --> 00:11:05,810 He's an intruder! He stole the keys to the cuffs and the sword! 158 00:11:05,970 --> 00:11:09,940 Hey! Don't just stand there! Catch them now! 159 00:11:10,100 --> 00:11:11,350 Yes, sir! 160 00:11:22,740 --> 00:11:26,120 Why did you guys come back?! 161 00:11:26,290 --> 00:11:27,700 Kawamatsu-san! 162 00:11:27,870 --> 00:11:30,500 Are you all right? 163 00:11:31,620 --> 00:11:35,590 I am sorry... I feel like throwing up everything that I had the last 13 years... 164 00:11:39,340 --> 00:11:44,050 Get the Plague Rounds ready! We've got to finish them off! 165 00:11:44,090 --> 00:11:46,510 Everyone, prepare to fight! 166 00:11:46,680 --> 00:11:48,430 Count on us! 167 00:11:48,470 --> 00:11:50,770 Are you guys ready?! 168 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Hey! Go away! Let go of me! 169 00:11:58,280 --> 00:12:00,490 Leave Luffytaro-san alone! 170 00:12:00,650 --> 00:12:03,860 Otherwise, we must fight you! 171 00:12:05,370 --> 00:12:06,410 That is right! 172 00:12:07,990 --> 00:12:09,040 Luffy! 173 00:12:09,240 --> 00:12:12,040 It's you guys who should leave us alone! 174 00:12:12,210 --> 00:12:14,040 Don't get us involved! 175 00:12:14,210 --> 00:12:18,840 Even if we're pathetic or go hungry, we can live on as long as we submit to them! 176 00:12:19,300 --> 00:12:22,550 Guys! Is that really what you want?! 177 00:12:24,930 --> 00:12:27,680 Kiku! Raizo! 178 00:12:28,720 --> 00:12:29,640 HYO 179 00:12:31,560 --> 00:12:34,100 Oh! Old man! 180 00:12:35,100 --> 00:12:38,150 What? Don't tell me you're Boss Hyogoro! 181 00:12:38,320 --> 00:12:42,530 Uh-huh... Anyway, Kiku and Raizo! 182 00:12:43,150 --> 00:12:46,370 Let everyone know who you are! 183 00:12:47,490 --> 00:12:50,800 There are people who got their spirits broken and 184 00:12:50,800 --> 00:12:53,910 people who actually fought and have been beaten up. 185 00:12:53,960 --> 00:12:58,630 If you want to encourage them, you must take off those cloth face coverings! 186 00:13:00,210 --> 00:13:01,630 How true! 187 00:13:02,050 --> 00:13:03,760 Hyogoro-dono! 188 00:13:04,090 --> 00:13:05,840 You are right. 189 00:13:05,880 --> 00:13:08,390 We must win their trust first! 190 00:13:10,560 --> 00:13:16,350 If we do not reveal our identities, we are no more than ghosts... 191 00:13:41,090 --> 00:13:43,260 No way... That mask... 192 00:13:45,420 --> 00:13:48,180 I thought he died at Oden Castle... 193 00:13:48,220 --> 00:13:51,430 The most beautiful swordsman in the Land of Wano... 194 00:13:52,390 --> 00:13:54,600 Kikunojo of the Fallen Snow?! 195 00:13:54,770 --> 00:13:57,270 What?! Are you a man?! 196 00:13:57,770 --> 00:13:59,480 I am a woman at heart... 197 00:13:59,650 --> 00:14:01,190 That mask is scary! 198 00:14:02,520 --> 00:14:03,570 And that's... 199 00:14:04,190 --> 00:14:08,490 ...Fukurokuju's rival ninja, Raizo of the Mist! 200 00:14:08,660 --> 00:14:14,410 And he's a samurai and the most formidable sumo wrestler ever, Yokozuna Kawamatsu! 201 00:14:14,580 --> 00:14:20,420 And that old man next to them really is who we thought! The real Hyogoro the Flower! 202 00:14:22,340 --> 00:14:23,800 If so... 203 00:14:23,840 --> 00:14:26,670 who is Luffytaro? 204 00:14:30,590 --> 00:14:32,890 Anyway, they're all amazing! 205 00:14:33,060 --> 00:14:35,980 What?! What about me?! 206 00:14:38,270 --> 00:14:44,320 I thought you guys died 20 years ago! 207 00:14:46,320 --> 00:14:47,950 We dare say... 208 00:14:48,110 --> 00:14:50,660 We are alive like this! 209 00:14:50,990 --> 00:14:55,290 Then, you're really... really the Akazaya samurai?! 210 00:14:55,700 --> 00:14:57,330 Yes, as you can see! 211 00:14:57,500 --> 00:15:00,580 We'll save you at any cost! 212 00:15:00,620 --> 00:15:02,840 Trust us! 213 00:15:03,380 --> 00:15:04,590 Uh-huh! 214 00:15:04,750 --> 00:15:06,760 Uh-huh! Uh-huh! 215 00:15:08,550 --> 00:15:12,300 This is exactly like Orochi-sama's absurd story! 216 00:15:12,340 --> 00:15:15,560 We must let Kaido-sama know somehow! 217 00:15:15,720 --> 00:15:17,020 No... 218 00:15:18,480 --> 00:15:24,480 Now that you've seen us, we need you to keep your mouth shut. 219 00:17:24,640 --> 00:17:26,900 He must be Fukurokuju's underling! 220 00:17:26,940 --> 00:17:30,480 I wonder if he'll ever stop following us. 221 00:17:30,690 --> 00:17:33,860 I don't know. That guy's so pesky. 222 00:17:34,320 --> 00:17:36,820 But I'll get him next time. 223 00:17:37,780 --> 00:17:40,030 It's that simple. 224 00:18:08,350 --> 00:18:09,810 How's the old bag? 225 00:18:09,980 --> 00:18:13,030 Sir! Thanks to the tranquilizers, she's sleeping like the dead! 226 00:18:13,190 --> 00:18:18,450 Good! If we can take her to Kaido-sama, everything will be... 227 00:18:19,030 --> 00:18:21,450 W... What's that? 228 00:18:22,080 --> 00:18:26,790 No way! We injected 100 shots of tranquilizer for use against savage animals! 229 00:18:33,050 --> 00:18:34,420 She woke up! 230 00:18:36,840 --> 00:18:39,090 Oh? 231 00:18:39,130 --> 00:18:44,640 Such gracious hospitality! 232 00:18:46,730 --> 00:18:48,190 Hey, stop running! 233 00:18:50,400 --> 00:18:52,520 Hey, you! 234 00:18:52,820 --> 00:18:54,610 Bring me red-bean soup! 235 00:18:54,780 --> 00:18:57,320 Huh? Screw you! 236 00:18:57,360 --> 00:19:02,910 The red-bean soup is all mine! Why would I wanna give it to you?! 237 00:19:06,450 --> 00:19:09,080 And you fell asleep again?! 238 00:19:14,880 --> 00:19:19,050 EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 239 00:19:25,350 --> 00:19:26,890 Take them down! 240 00:19:31,270 --> 00:19:34,150 Ninpo: Flower Shuriken! 241 00:19:52,040 --> 00:19:55,290 Heavy Gong! 242 00:19:56,500 --> 00:19:58,260 Gum-Gum... 243 00:19:58,300 --> 00:20:01,590 ...Gatling! 244 00:20:05,550 --> 00:20:08,100 Take the Plague Rounds! 245 00:20:11,440 --> 00:20:12,100 What?! 246 00:20:17,360 --> 00:20:20,650 The Plague Rounds aren't hitting him! Daifugo-sama! 247 00:20:20,820 --> 00:20:23,740 Idiot! I told you that it doesn't matter who they hit! 248 00:20:26,120 --> 00:20:26,910 Stop! 249 00:20:36,040 --> 00:20:37,170 Please stop! 250 00:20:42,050 --> 00:20:46,260 How could those bastards do that to the starving prisoners! 251 00:20:46,970 --> 00:20:50,060 I can't forgive them for using a virus as a weapon! 252 00:20:52,730 --> 00:20:55,850 Oh, no! I won't let you get in Daifugo-sama's way! 253 00:20:56,020 --> 00:20:58,400 --Let's do it, Chopper! --Okay! 254 00:21:00,940 --> 00:21:02,440 Gum-Gum... 255 00:21:04,150 --> 00:21:06,530 Heavy Stamp! 256 00:21:11,540 --> 00:21:13,750 Leave my allies alone! 257 00:21:22,760 --> 00:21:24,590 That is right! 258 00:21:30,680 --> 00:21:32,850 It's a demon! 259 00:21:33,020 --> 00:21:35,060 Kappa Style! 260 00:21:39,860 --> 00:21:41,570 Yorikiri! 261 00:21:52,120 --> 00:21:55,370 Ninpo: Lightning Shuriken! 262 00:22:25,400 --> 00:22:28,160 Use it! Luffy-dono's friend! 263 00:22:28,320 --> 00:22:29,990 Friend... you said?! 264 00:22:30,160 --> 00:22:33,240 One of them should be the right key! 265 00:22:36,910 --> 00:22:38,120 Hey... 266 00:22:38,710 --> 00:22:43,590 I can't take them off without your help... Give me a hand! 267 00:22:47,260 --> 00:22:50,340 Or do you wanna laugh to death here? 268 00:22:50,390 --> 00:22:54,430 You actually recognize me now, don't you? 269 00:22:54,890 --> 00:22:59,770 Get up. Uncuff me using those keys. 270 00:23:01,400 --> 00:23:03,190 Killer! 271 00:23:18,290 --> 00:23:20,000 It can't get any worse! 272 00:23:20,040 --> 00:23:24,880 The random shooting of the Plague Rounds continues and all hell breaks loose in the Labor Camp. 273 00:23:24,920 --> 00:23:29,550 Even after being infected, Luffy risks his life trying to stop the prisoners' riot! 274 00:23:29,590 --> 00:23:36,310 He must awaken their fighting spirits! Luffy's holler for victory echoes across the Land of Wano! 275 00:23:36,470 --> 00:23:40,940 On the next episode of One Piece! "We're Here to Win! Luffy's Desperate Scream!" 276 00:23:40,980 --> 00:23:44,400 I'm gonna become the King of the Pirates! 277 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 ... 278 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 18796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.