Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,792 --> 00:02:51,375
El arte es importante
porque nos da el infinito.
2
00:02:51,917 --> 00:02:55,417
El arte describe lo eterno.
3
00:02:56,542 --> 00:03:02,667
Cada día me fascina más
fascinado por el arte.
4
00:03:02,702 --> 00:03:05,333
Sus infinitas posibilidades...
5
00:03:05,368 --> 00:03:07,458
y nuestra necesidad de ella.
6
00:03:08,083 --> 00:03:09,347
Nuestra necesidad de...
7
00:03:09,417 --> 00:03:11,042
historias y...
8
00:03:11,292 --> 00:03:14,750
conocer otros destinos...
9
00:03:15,792 --> 00:03:19,375
Sin esto, habría un
vacío.
10
00:03:21,333 --> 00:03:26,167
Deberíamos estar agradecidos
que exista el arte.
11
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
SER HUMANO
12
00:03:56,875 --> 00:03:59,500
Roy Andersson hace películas
sobre seres humanos
13
00:04:14,625 --> 00:04:18,542
Vive y trabaja en un edificio
en el centro de Estocolmo.
14
00:04:22,792 --> 00:04:25,917
Cada set se construye
en su estudio
15
00:04:32,958 --> 00:04:35,792
Cada escenario tarda una media de
un mes...
16
00:04:41,125 --> 00:04:43,208
filmado...
17
00:04:47,958 --> 00:04:49,063
¡No! ¡Para, para, para!
18
00:04:49,458 --> 00:04:52,708
y luego destruido.
19
00:04:54,375 --> 00:04:59,583
Su última película fue
muy bien recibida.
20
00:05:07,375 --> 00:05:11,583
Esto me da fuerzas para continuar
con un nuevo proyecto.
21
00:05:12,875 --> 00:05:16,250
A los 75 años, Roy
ha empezado una nueva película
22
00:05:18,167 --> 00:05:20,750
¿Dónde dejé mis gafas?
23
00:05:22,458 --> 00:05:25,625
Se decide que será la última.
24
00:05:28,125 --> 00:05:29,583
¡Ah! Siempre se me olvida...
25
00:05:29,618 --> 00:05:31,625
Todo el tiempo.
26
00:05:33,542 --> 00:05:34,875
Un momento...
27
00:05:34,910 --> 00:05:37,208
¡Me voy!
28
00:05:39,625 --> 00:05:40,708
¡Ah!
29
00:05:40,743 --> 00:05:42,792
Ahora recuerdo...
30
00:05:44,792 --> 00:05:46,500
"Eternidad".
31
00:05:47,875 --> 00:05:50,250
"Sobre la eternidad".
32
00:05:50,375 --> 00:05:54,375
De hecho, admito
que no es un título perfecto.
33
00:05:54,410 --> 00:06:01,458
Quería que fuera
"Infinitud"...
34
00:06:01,708 --> 00:06:04,250
"En el infinito".
Pero es una palabra más difícil.
35
00:06:05,292 --> 00:06:08,333
También podríamos
utilizar uno de sus sinónimos...
36
00:06:08,368 --> 00:06:11,083
pero "Sobre la eternidad"
no está tan mal.
37
00:06:11,118 --> 00:06:14,042
No es perfecto, pero
tampoco está mal.
38
00:06:15,458 --> 00:06:22,208
Esta película es una colección
de poemas cortos sobre la existencia.
39
00:06:22,243 --> 00:06:25,375
Todas las facetas del ser humano.
40
00:06:26,500 --> 00:06:28,917
Es trágico, divertido...
41
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
...todo, en resumen.
42
00:06:36,375 --> 00:06:39,667
- ¡Hola!
- ¡Hola!
43
00:06:40,667 --> 00:06:43,042
Ahora empieza a verse bien.
44
00:06:44,708 --> 00:06:47,667
Toma un sorbo.
45
00:06:50,292 --> 00:06:54,500
¡Esta escena me va a llevar a la cárcel!
46
00:06:57,583 --> 00:07:01,500
El tiempo no perdona a nadie.
47
00:07:02,750 --> 00:07:05,292
...estás viviendo.
48
00:07:07,833 --> 00:07:09,917
¡Es totalmente absurdo!
49
00:07:09,952 --> 00:07:14,917
Imagínese que dice esa
maravillosa frase sin mirar el texto.
50
00:07:15,542 --> 00:07:18,542
- Es de calidad.
- No cabe duda.
51
00:07:19,375 --> 00:07:23,833
Lo importante es llegar al punto
de decir: "Ahora funciona".
52
00:07:26,333 --> 00:07:28,750
Para Roy, si no es bueno...
53
00:07:28,785 --> 00:07:30,083
entonces es realmente malo...
54
00:07:30,118 --> 00:07:34,958
porque se convierte en banal y
significado más profundo.
55
00:07:36,667 --> 00:07:38,250
¿Lo corrigió un poco aquí?
56
00:07:38,285 --> 00:07:41,250
Sí, lo he corregido.
Podemos ver cómo queda.
57
00:07:41,333 --> 00:07:45,750
Ah... ahora ya no puedo quejarme.
58
00:07:46,292 --> 00:07:47,500
Mi querido equipo...
59
00:07:47,542 --> 00:07:50,917
El mundo del cine
nos lo agradecerá...
60
00:07:51,208 --> 00:07:53,958
por hacer tan maravillosa
una escena tan maravillosa.
61
00:08:12,542 --> 00:08:15,708
Roy ha estado sintiendo mucha presión
presión últimamente.
62
00:08:15,743 --> 00:08:19,667
Él no sabe si será capaz de
hacer que las escenas se vean bien.
63
00:08:21,417 --> 00:08:26,333
La mayor presión viene de sí mismo:
"¿Esto es realmente bueno?"
64
00:08:29,625 --> 00:08:32,250
"Me clavaron por las manos..."
65
00:08:34,167 --> 00:08:37,042
Creo que es mejor decir
"Me clavaron las manos".
66
00:08:37,077 --> 00:08:39,958
Entonces dices: "¿Qué ha pasado?"
67
00:08:39,993 --> 00:08:43,875
Y en lugar de decir: "Déjame ver"
di: "¿Qué pasa?"
68
00:08:45,625 --> 00:08:47,542
¿Qué ocurre?
69
00:08:50,417 --> 00:08:54,125
Lo más importante para mí
es describir...
70
00:08:54,160 --> 00:08:57,875
esa condición especial
que tiene todo ser humano:
71
00:08:57,910 --> 00:09:00,500
fragilidad.
72
00:09:00,875 --> 00:09:03,500
Fragilidad ante la vida.
73
00:09:09,583 --> 00:09:12,333
Me sorprende que...
74
00:09:12,368 --> 00:09:15,208
consiguió hacerlo bien.
75
00:09:15,625 --> 00:09:19,667
Porque al principio no estaba
seguro de poder hacerlo.
76
00:09:20,708 --> 00:09:28,542
Porque no estoy seguro
de ser un buen actor.
77
00:09:46,583 --> 00:09:52,250
El principal problema en todas
mis películas es la confianza en uno mismo...
78
00:09:53,250 --> 00:09:56,458
y falta de confianza en uno mismo.
79
00:10:41,833 --> 00:10:46,125
Roy necesita tiempo
para pensar en las escenas y la película.
80
00:10:46,208 --> 00:10:48,375
Él es así.
81
00:10:49,250 --> 00:10:52,165
Curiosidad por
las personas y
82
00:10:52,178 --> 00:10:55,792
situaciones forma parte
de la producción de la película.
83
00:11:01,333 --> 00:11:08,125
Creo que a todo el mundo le gusta
observar a la gente que pasa.
84
00:11:08,160 --> 00:11:11,042
Sentado en un restaurante...
85
00:11:11,077 --> 00:11:14,125
y ver pasar a la gente.
86
00:11:15,333 --> 00:11:17,333
Ser humano...
87
00:11:17,368 --> 00:11:22,042
es sentir placer por ser humano.
88
00:11:45,708 --> 00:11:50,250
Roy, hablamos de cómo a veces
a veces miras por la ventana...
89
00:11:50,285 --> 00:11:55,042
Sí, pero estoy usando los prismáticos
para mirar el menú.
90
00:11:57,458 --> 00:12:01,958
Así no tengo que bajar
y cruzar la calle.
91
00:12:01,993 --> 00:12:05,250
Puedo ver el menú desde aquí.
92
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
- ¡Qué listo!
- Soy muy vago.
93
00:12:08,035 --> 00:12:10,125
A veces.
94
00:12:14,000 --> 00:12:16,750
Otoño - 2017
95
00:12:17,583 --> 00:12:24,500
¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!
96
00:12:29,667 --> 00:12:31,500
¿Qué pecado has cometido?
97
00:12:31,535 --> 00:12:33,792
Después de decir eso, pégale.
98
00:12:33,827 --> 00:12:35,583
Vamos a crear un poco de tensión.
99
00:12:35,618 --> 00:12:37,146
"¡Levántate!"
100
00:12:45,500 --> 00:12:47,758
Bueno, no es muy divertido
divertido ser crucificado.
101
00:12:47,771 --> 00:12:49,250
No, definitivamente no.
102
00:12:50,792 --> 00:12:54,292
¿Puedo estrechar la mano
de una brillante leyenda?
103
00:12:54,375 --> 00:12:55,375
Gracias, señor.
104
00:12:55,708 --> 00:12:57,917
¿Podemos hacernos una foto juntos?
105
00:12:57,952 --> 00:12:59,333
Sí, por supuesto.
106
00:12:59,417 --> 00:13:01,997
Tengo que decir que es un honor
honor estar aquí.
107
00:13:02,010 --> 00:13:03,021
Ah, gracias.
108
00:13:04,458 --> 00:13:07,400
Estoy encantado... es un sueño.
109
00:13:09,708 --> 00:13:11,542
Gracias, Sr. Roy. ¡Sensacional!
110
00:13:11,577 --> 00:13:14,742
- Gracias.
- Éxito con su trabajo.
111
00:13:16,875 --> 00:13:21,042
El estudio es un lugar especial
lugar para todos nosotros.
112
00:13:21,208 --> 00:13:24,458
Johan y yo empezamos a trabajar
trabajando aquí en los 90.
113
00:13:27,333 --> 00:13:29,333
Vine aquí como becario.
114
00:13:29,458 --> 00:13:31,458
Trabajamos duro durante muchas horas.
115
00:13:31,493 --> 00:13:34,292
El trabajo es intenso,
pero muy guay.
116
00:13:34,708 --> 00:13:39,042
Llevamos tanto tiempo juntos
que somos como un solo cuerpo.
117
00:13:39,542 --> 00:13:42,417
El ambiente es muy familiar.
118
00:13:42,452 --> 00:13:45,250
Porque Roy vive en el mismo lugar...
119
00:13:45,285 --> 00:13:48,250
Baja las escaleras y desayuna.
120
00:13:48,500 --> 00:13:50,875
Esta es su casa, su estudio.
121
00:13:50,917 --> 00:13:53,542
Y nosotros también formamos parte de eso.
122
00:13:53,833 --> 00:13:58,708
Un mundo con sus propias reglas.
123
00:14:01,125 --> 00:14:04,250
Todos los decorados se construyen
en el estudio, delante de la cámara...
124
00:14:04,285 --> 00:14:09,083
y eso fue muy inspirador para mí
cuando empecé aquí.
125
00:14:12,375 --> 00:14:18,458
El tamaño del estudio determina el
método utilizado para fabricar los decorados.
126
00:14:19,542 --> 00:14:23,417
Para que parezca más grande...
127
00:14:23,452 --> 00:14:28,500
utilizamos un método conocido como
"Trompe-l'oeil": una ilusión óptica.
128
00:14:30,125 --> 00:14:35,167
Todo se hace a menor escala...
129
00:14:35,202 --> 00:14:38,292
y luego se coloca entre
la cámara y el entorno real...
130
00:14:39,167 --> 00:14:42,292
haciendo que ambos se junten.
131
00:15:04,917 --> 00:15:08,083
Probablemente notará
que es una maqueta.
132
00:15:08,118 --> 00:15:13,000
Si miras de cerca, te darás cuenta
de que todo está construido.
133
00:15:13,083 --> 00:15:18,667
También se pueden ver las huellas
en un cuadro, pero eso...
134
00:15:18,792 --> 00:15:21,083
no daña la pintura.
135
00:15:21,125 --> 00:15:25,458
Ver cómo fue el proceso
enriquece la experiencia.
136
00:15:32,208 --> 00:15:35,625
Ese palo blando fue
usado en la película...
137
00:15:35,660 --> 00:15:39,542
en la escena en la que Jesús es golpeado.
138
00:15:40,875 --> 00:15:45,250
Estas son algunas de las
las obsesiones de Roy.
139
00:15:45,667 --> 00:15:49,417
Está obsesionado con los enchufes...
140
00:15:49,452 --> 00:15:51,875
y radiadores.
141
00:15:52,958 --> 00:15:56,767
En cada escena hay
largas discusiones
142
00:15:56,780 --> 00:16:00,208
en tuberías, enchufes
y radiadores.
143
00:16:00,792 --> 00:16:02,375
Realmente lo entiendo.
144
00:16:02,410 --> 00:16:09,208
Aumenta la sensación de realismo,
de que hay vida en el entorno.
145
00:16:14,833 --> 00:16:18,958
Estoy orgulloso de la escena del tren
de la película "Tú, el vivo"...
146
00:16:19,083 --> 00:16:24,083
cuando el decorado, que ha estado parado
comienza a moverse.
147
00:16:24,500 --> 00:16:28,750
Al principio, era un
simple truco de la luz.
148
00:16:29,500 --> 00:16:35,333
Había capas de modelos
moviéndose a diferentes velocidades.
149
00:16:38,708 --> 00:16:42,167
Era un equipo muy grande.
150
00:16:53,625 --> 00:16:57,125
Cuando conoces a gente
que han trabajado aquí antes...
151
00:16:57,333 --> 00:17:00,458
Puede verlos en las películas.
152
00:17:00,750 --> 00:17:03,042
Todos dejan huellas.
153
00:17:10,292 --> 00:17:15,292
Todo este estudio es un lugar
y un mundo donde puede...
154
00:17:15,327 --> 00:17:18,208
hacer todo lo que imagina,
de la manera que imagina.
155
00:17:18,243 --> 00:17:21,708
Y sin condiciones.
156
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Semana 1
157
00:17:23,333 --> 00:17:24,500
Semana 2
158
00:17:24,583 --> 00:17:26,708
Semana 3
159
00:17:26,875 --> 00:17:28,167
Semana 4
160
00:17:28,375 --> 00:17:29,750
Semana 5
161
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Escena finalizada
162
00:17:35,917 --> 00:17:38,917
Es un verdadero acaparador.
163
00:17:39,375 --> 00:17:42,417
No te deshaces de nada.
164
00:17:44,500 --> 00:17:48,542
Es difícil recordar cuánto
lo hemos usado todo.
165
00:17:49,417 --> 00:17:52,317
Especialmente cuando hacemos
pruebas de escena.
166
00:17:55,708 --> 00:18:01,000
Empezamos configurando los
y los ángulos de cámara.
167
00:18:04,292 --> 00:18:08,417
Como pintor, prefiero
experimentar todo el tiempo.
168
00:18:08,875 --> 00:18:13,000
Una idea diferente, una escala diferente
una escala diferente, un ángulo diferente...
169
00:18:13,035 --> 00:18:15,667
Una nueva paleta de
paleta, nuevos diálogos...
170
00:18:15,702 --> 00:18:19,708
Cambia los personajes
posiciones en la escena.
171
00:18:20,375 --> 00:18:26,208
Voy a probar muchas cosas
hasta que llegue a la decisión final.
172
00:18:33,042 --> 00:18:38,333
Mi concepto es crear escenas
a partir de la imaginación.
173
00:18:39,708 --> 00:18:44,083
El filtro de memoria completa el resto.
174
00:18:48,792 --> 00:18:52,333
La memoria y los sueños definen mi estilo.
175
00:18:52,750 --> 00:18:55,375
Con su ayuda, podrá simplificar...
176
00:18:55,410 --> 00:18:58,667
y obtener algún tipo de abstracción.
177
00:19:03,333 --> 00:19:06,708
Me encanta porque es un ejemplo...
178
00:19:06,743 --> 00:19:10,167
de lo que yo llamo lenguaje
lenguaje posicional y corporal.
179
00:19:10,202 --> 00:19:13,292
No hay diálogo ni narración...
180
00:19:13,327 --> 00:19:17,375
pero puedes
entender a los personajes...
181
00:19:17,410 --> 00:19:22,958
quiénes son, su clase social
clase social y sus actitudes.
182
00:19:28,625 --> 00:19:33,542
Gente que está un poco perdida,
ajenos a lo que sucede a su alrededor.
183
00:19:41,875 --> 00:19:46,458
Me gusta mostrar nuestra fragilidad.
184
00:19:46,493 --> 00:19:49,833
Y nuestro destino aquí en la tierra.
185
00:19:49,917 --> 00:19:53,583
Mostrar al ser humano
en toda su sencillez.
186
00:19:54,125 --> 00:19:58,250
Hay poesía en los
momentos.
187
00:20:01,375 --> 00:20:03,833
Ya estamos en septiembre.
188
00:20:09,458 --> 00:20:14,833
A menudo encontramos
a nuestros actores ahí fuera, en la vida real.
189
00:20:30,833 --> 00:20:35,500
Me preguntas si me veo
en todos estos personajes...
190
00:20:35,667 --> 00:20:37,347
Creo que sí.
191
00:20:38,750 --> 00:20:40,875
Me veo reflejado en todos ellos.
192
00:20:43,042 --> 00:20:44,875
¿Por qué me abandonaste?
193
00:20:47,292 --> 00:20:50,958
No sabemos si fue Dios
quien lo abandonó...
194
00:20:50,993 --> 00:20:54,167
... ¡o la botella de vino!
195
00:21:01,125 --> 00:21:03,583
- ¡Hola!
- ¡Hola!
196
00:21:03,917 --> 00:21:06,667
¿Te encuentras bien?
Hace tiempo que no nos vemos.
197
00:21:07,208 --> 00:21:11,833
Roy llama a actores que
no se ven a menudo.
198
00:21:11,868 --> 00:21:14,841
Que, de hecho, no están
activos.
199
00:21:15,500 --> 00:21:19,792
Son personas que no han
éxito en la vida.
200
00:21:21,708 --> 00:21:23,625
Mira esto.
201
00:21:24,167 --> 00:21:26,125
Es el registro contable.
202
00:21:28,292 --> 00:21:30,458
No se salvó nada.
203
00:21:30,667 --> 00:21:31,787
Esto es una fortuna.
204
00:21:34,583 --> 00:21:39,417
Tienen vidas aburridas
y parejas aburridas.
205
00:21:40,333 --> 00:21:42,400
En la superficie.
206
00:21:42,500 --> 00:21:46,250
Pero Roy ve algo más en ellos.
207
00:21:46,285 --> 00:21:50,500
Pueden ser un poco ridículos
en las escenas también, pero...
208
00:21:50,708 --> 00:21:56,917
Roy los mira con ternura
y les da dignidad.
209
00:21:59,542 --> 00:22:00,667
Vamos a intentarlo.
210
00:22:00,702 --> 00:22:03,292
No puedo decir que esto sea actuar.
211
00:22:03,327 --> 00:22:07,167
Parecemos un mueble.
212
00:22:09,417 --> 00:22:11,375
¿No es fantástico?
213
00:22:16,000 --> 00:22:17,958
¿Cómo?
214
00:22:19,542 --> 00:22:20,542
Todo.
215
00:22:22,667 --> 00:22:23,958
Sí.
216
00:22:25,583 --> 00:22:30,000
Lo más importante para
un actor es la autenticidad.
217
00:22:31,292 --> 00:22:34,500
Cada persona tiene un
sistema.
218
00:22:35,083 --> 00:22:38,667
Tus reflejos instintivos...
219
00:22:39,042 --> 00:22:43,250
están afinadas y reaccionan
en fracciones de segundo.
220
00:22:43,917 --> 00:22:48,417
La mirada, la expresión facial,
el lenguaje corporal
221
00:22:50,958 --> 00:22:54,375
Da un paso adelante.
Vamos a ver cómo se ve.
222
00:22:54,958 --> 00:22:56,565
Mira al doctor.
223
00:22:57,375 --> 00:23:01,542
Es muy divertido e interesante
cuando ves a una persona...
224
00:23:01,577 --> 00:23:04,792
que procesa lo que ve y oye.
225
00:23:04,917 --> 00:23:06,917
Le pondré un ejemplo.
226
00:23:07,458 --> 00:23:10,583
Si alguien viene y dice algo como:
227
00:23:10,667 --> 00:23:13,333
"¿Te has enterado de que mi padre ha muerto?"
228
00:23:13,368 --> 00:23:15,917
"Oh, ¿está muerto?
¿Cómo ha ocurrido?"
229
00:23:16,542 --> 00:23:19,708
"Se cayó de un cerezo".
230
00:23:19,917 --> 00:23:22,333
Si dices "cerezo"...
231
00:23:23,583 --> 00:23:27,333
Si eres específico...
232
00:23:27,667 --> 00:23:30,333
en lugar de decir simplemente:
"se cayó de un árbol"...
233
00:23:30,368 --> 00:23:34,667
Si explicas que es
un cerezo, ¿quién escucha?
234
00:23:35,083 --> 00:23:38,125
ciertamente comienza a...
235
00:23:39,292 --> 00:23:41,167
intenta comprender...
236
00:23:41,202 --> 00:23:43,250
cómo pudo ocurrir esto.
237
00:23:43,285 --> 00:23:45,250
Y este proceso...
238
00:23:45,285 --> 00:23:47,833
cuando intentas imaginar...
239
00:23:47,868 --> 00:23:49,125
él cayendo de un "cerezo"...
240
00:23:49,160 --> 00:23:52,250
Es un momento divertido de ver.
241
00:24:03,083 --> 00:24:06,042
Primavera - 2018
242
00:24:10,417 --> 00:24:15,917
En general, a Roy no le gusta
que los miembros del equipo actúen.
243
00:24:15,952 --> 00:24:21,500
Pero hicimos una prueba con
Tatiana, que era una aprendiz...
244
00:24:22,458 --> 00:24:26,750
y estaba contento.
Ahora yo también actúo.
245
00:24:27,250 --> 00:24:29,458
¿Se abren más?
246
00:24:29,583 --> 00:24:31,183
No lo creo.
247
00:24:31,708 --> 00:24:34,958
Tienes que pasar por el estudio B.
248
00:24:41,792 --> 00:24:44,292
¿Cómo puedo evitarlo?
249
00:24:52,208 --> 00:24:55,417
¿Cuántas semanas llevas aquí?
250
00:24:55,667 --> 00:24:57,417
- ¿Cuatro semanas?
- ¿Cuatro semanas?
251
00:24:57,458 --> 00:24:59,417
Más o menos.
252
00:25:01,208 --> 00:25:04,875
- ¿Y trabajas como carpintero?
- Sí.
253
00:25:05,458 --> 00:25:08,750
Me pregunto por qué
Tatiana terminó aquí?
254
00:25:09,708 --> 00:25:13,167
¡Me encantan sus películas!
¿Por qué no iba a venir?
255
00:25:13,250 --> 00:25:16,625
- ¿Es por eso?
- Sí, definitivamente.
256
00:25:39,500 --> 00:25:43,583
Día de pruebas para la
estación de tren
257
00:26:06,000 --> 00:26:10,833
Haremos una prueba cuando llegue Roy.
Y ya debería estar aquí.
258
00:26:11,500 --> 00:26:14,333
Espero que venga pronto.
259
00:26:15,917 --> 00:26:18,542
Estamos esperando a que llegue Roy...
260
00:26:18,625 --> 00:26:22,083
para hacer nuestra prueba hoy...
261
00:26:22,118 --> 00:26:25,292
de lo que preparamos ayer.
262
00:26:29,417 --> 00:26:30,750
Empecemos.
263
00:26:33,833 --> 00:26:35,750
¿Qué estamos haciendo?
264
00:26:35,792 --> 00:26:38,125
Estamos probando el
escenario de la estación.
265
00:26:38,167 --> 00:26:40,375
Lo entiendo, pero... ¿sólo el paisaje?
266
00:26:40,625 --> 00:26:44,000
- ¿Vacío ahora?
- Sí.
267
00:26:58,000 --> 00:27:01,750
A veces el trabajo de Roy
es simplemente sentarse aquí...
268
00:27:01,917 --> 00:27:04,250
asegurándome...
269
00:27:04,292 --> 00:27:06,708
que estamos haciendo lo correcto.
270
00:27:07,542 --> 00:27:08,833
Así es.
271
00:27:08,868 --> 00:27:10,333
Está bien gastado.
272
00:27:10,417 --> 00:27:12,916
Verlo mirar una prueba...
273
00:27:12,958 --> 00:27:17,625
sientes que está pensando:
"Wow, eso es realmente bueno".
274
00:27:21,083 --> 00:27:26,958
Últimamente ha estado dudando
sobre la calidad de su trabajo.
275
00:27:28,500 --> 00:27:30,083
Es muy malo.
276
00:27:30,917 --> 00:27:33,125
Creo que deberíamos
intentarlo de otra manera.
277
00:27:34,042 --> 00:27:36,333
Es una cuestión de punto de vista.
278
00:27:37,583 --> 00:27:45,292
Tiene la capacidad de sentir:
"¡Esa escena es fantástica, es hermosa!"
279
00:27:45,958 --> 00:27:50,000
El problema es que al día siguiente
no lo ve de la misma manera.
280
00:27:50,035 --> 00:27:54,708
Luego cambia de opinión
porque ya no siente lo mismo.
281
00:27:56,375 --> 00:28:01,250
No es una forma racional de pensar,
es dejar actuar al lado emocional.
282
00:28:02,667 --> 00:28:05,292
Es una buena herramienta.
283
00:28:05,708 --> 00:28:08,625
Pero no siempre podemos confiar en ella.
284
00:28:14,958 --> 00:28:19,459
Verano de 2018
La producción lleva retraso
285
00:28:21,458 --> 00:28:26,000
Seguiremos el plan
y debutaremos en 2019.
286
00:28:27,250 --> 00:28:29,458
Bien, entendido.
287
00:28:36,958 --> 00:28:40,458
Sí, estamos progresando,
todo va bien.
288
00:28:40,493 --> 00:28:43,917
Pero como he dicho, todavía hay
mucho trabajo por hacer.
289
00:28:44,917 --> 00:28:50,417
¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños!
290
00:28:50,875 --> 00:28:54,417
¡Feliz cumpleaños, Amalia!
291
00:28:54,667 --> 00:28:57,875
¡Feliz cumpleaños!
292
00:29:04,375 --> 00:29:07,167
Amalia.
293
00:29:12,208 --> 00:29:13,333
Gracias.
294
00:29:14,292 --> 00:29:15,667
Para ti.
295
00:29:17,500 --> 00:29:18,875
¡Ah, Bruegel!
296
00:29:20,958 --> 00:29:22,958
- ¿Te gusta?
- Sí.
297
00:29:27,792 --> 00:29:30,208
Siéntase como en casa.
298
00:29:33,333 --> 00:29:34,417
¿Qué pasa?
299
00:29:34,792 --> 00:29:36,037
Está bien, está bien.
300
00:29:43,292 --> 00:29:44,667
A veces...
301
00:29:45,292 --> 00:29:47,250
tratar de ocultarlo.
302
00:29:47,833 --> 00:29:50,750
Al mismo tiempo,
lo ha hecho más abiertamente.
303
00:29:50,785 --> 00:29:53,125
Beber vino y...
304
00:29:53,667 --> 00:30:00,750
Pero ahora está claro que esto
afecta al trabajo de forma negativa.
305
00:30:37,500 --> 00:30:39,180
¿Va todo bien?
306
00:30:39,833 --> 00:30:42,208
Acabo de recogerlo...
Quiero un poco de agua.
307
00:30:43,458 --> 00:30:44,458
Gracias, señor.
308
00:30:51,750 --> 00:30:54,792
Hablé con mis colegas.
309
00:30:55,333 --> 00:30:59,542
Están preocupados por
mi consumo de alcohol.
310
00:31:03,875 --> 00:31:09,125
No se equivocan
en sus críticas.
311
00:31:09,375 --> 00:31:13,583
El consumo ha aumentado en los
últimos dos años.
312
00:31:29,958 --> 00:31:35,680
Muchos nos hemos preguntado:
"¿Qué hicimos el año pasado?".
313
00:31:36,542 --> 00:31:40,500
No puedo creer lo que Roy
pretende hacer aquí.
314
00:31:40,583 --> 00:31:44,000
No coincide con lo que pintamos.
315
00:31:44,035 --> 00:31:48,708
Así que decidimos archivarlo.
316
00:31:49,417 --> 00:31:50,375
¿Por qué?
317
00:31:50,410 --> 00:31:52,958
- Para hablar con...
- Para hablar con Roy.
318
00:31:52,993 --> 00:31:54,208
Así es.
319
00:31:56,875 --> 00:31:59,042
Creo que eso le asusta.
320
00:31:59,208 --> 00:32:04,333
Siempre que hablamos
sobre cuántas escenas faltan...
321
00:32:04,368 --> 00:32:09,375
reacciona:
"Oh, no quiero que termine".
322
00:32:09,625 --> 00:32:13,750
Así que... sí...
323
00:32:13,785 --> 00:32:18,542
Tal vez sea un truco inteligente,
¡para que nunca termine!
324
00:32:23,125 --> 00:32:28,042
Realmente espero que Roy
llegue a un estado en el que...
325
00:32:28,708 --> 00:32:30,250
donde mejor se sienta.
326
00:32:30,285 --> 00:32:35,042
Creo que es ser demasiado optimista...
327
00:32:35,542 --> 00:32:41,833
creer que después de treinta años
bebiendo mucho...
328
00:32:41,868 --> 00:32:46,708
estará completamente bien...
329
00:32:46,743 --> 00:32:49,292
en uno o dos meses.
330
00:32:52,250 --> 00:32:56,958
Tuvo este tipo de problema
durante todo el rodaje.
331
00:32:57,417 --> 00:33:02,500
Esto ha aumentado mucho
en los últimos meses...
332
00:33:03,750 --> 00:33:06,417
...ocupando gran parte de la película.
333
00:33:07,625 --> 00:33:10,417
Si miras lo que hemos filmado hasta ahora...
334
00:33:10,452 --> 00:33:16,083
trata de la ansiedad, la muerte y la nostalgia.
335
00:33:17,792 --> 00:33:20,917
Y hay una gran quietud en eso.
336
00:33:22,000 --> 00:33:25,375
Si comparas
sus películas anteriores...
337
00:33:25,410 --> 00:33:27,652
verás que ha hecho muchas películas
338
00:33:27,665 --> 00:33:30,792
reflexivos, pero
eran divertidas...
339
00:33:31,208 --> 00:33:33,542
y esta película no tiene ninguna gracia.
340
00:33:35,958 --> 00:33:37,625
Es más delicado...
341
00:33:38,083 --> 00:33:39,408
y más oscuro.
342
00:33:44,667 --> 00:33:49,125
La conclusión de la película depende
enteramente del ritmo de Roy.
343
00:33:50,125 --> 00:33:54,375
Es una característica
característica suya también.
344
00:33:57,167 --> 00:34:01,500
Al final, son las preguntas de Roy
las que hacen la película interesante.
345
00:34:04,250 --> 00:34:07,375
Sus películas son
extremadamente autobiográficas.
346
00:34:09,250 --> 00:34:13,917
Nos gustaría presentarle
algunos de nuestros productos.
347
00:34:13,952 --> 00:34:15,083
Vámonos.
348
00:34:17,167 --> 00:34:21,208
Los tipos que venden artículos de diversión
en la película "Una paloma"...
349
00:34:21,243 --> 00:34:25,212
Creo que es una
referencia a sí mismo.
350
00:34:28,208 --> 00:34:34,930
Uno de los artículos más vendidos
son estos dientes de vampiro...
351
00:34:36,958 --> 00:34:38,360
con esos...
352
00:34:39,833 --> 00:34:42,917
colmillos extra largos.
353
00:34:44,583 --> 00:34:47,558
Cuando era joven,
no veía ningún problema...
354
00:34:47,583 --> 00:34:51,208
repetir las respuestas en las entrevistas.
355
00:34:52,833 --> 00:35:00,000
Al principio quería ser escritora.
Soñaba mucho con ello.
356
00:35:00,042 --> 00:35:04,792
Pero hoy, cuando estaba
en el Festival de Cine de Venecia...
357
00:35:05,083 --> 00:35:10,125
Di unas
veinte entrevistas cada día.
358
00:35:10,458 --> 00:35:12,458
Y eso es parte del trabajo.
359
00:35:12,792 --> 00:35:16,833
Sin embargo, necesita
beber para ser más...
360
00:35:16,917 --> 00:35:18,792
agradable...
361
00:35:18,827 --> 00:35:20,875
y sorprendente.
362
00:35:25,375 --> 00:35:29,208
¿Forma el alcohol parte de
su proceso creativo?
363
00:35:39,958 --> 00:35:41,750
Para...
364
00:35:44,208 --> 00:35:50,958
En resumen, creo que es
una cuestión de evasión...
365
00:35:50,993 --> 00:35:52,792
evitar...
366
00:35:53,500 --> 00:35:55,375
aburrirse.
367
00:35:55,458 --> 00:35:58,550
Querer deshacerse de
emociones negativas.
368
00:35:58,917 --> 00:36:00,443
Por aburrimiento.
369
00:36:00,500 --> 00:36:03,042
En parte por eso bebo.
370
00:36:03,542 --> 00:36:07,125
Para librarse del aburrimiento.
371
00:36:12,750 --> 00:36:15,775
Cuando hice mi primera película,
"Una historia de amor sueca"...
372
00:36:16,417 --> 00:36:18,958
No bebí alcohol.
373
00:36:19,375 --> 00:36:24,250
Evité beber agua con gas
debido a las burbujas.
374
00:36:24,708 --> 00:36:27,708
Quería ser muy sobrio.
375
00:36:35,042 --> 00:36:40,208
Quiero presentarles a un joven
de talento excepcional.
376
00:36:40,243 --> 00:36:42,833
Se llama Roy Andersson.
377
00:36:42,868 --> 00:36:48,333
Dirigió "Una historia de amor",
que tuvo mucho éxito en Suecia.
378
00:36:48,368 --> 00:36:53,167
Y recibió cuatro premios
en el Festival de Cine de Berlín.
379
00:36:54,458 --> 00:36:57,292
¿Cuántos años tiene
este joven caballero?
380
00:36:57,458 --> 00:36:59,792
Hace unos días cumplí 28 años.
381
00:36:59,833 --> 00:37:02,750
Así que te estás convirtiendo
un adulto ahora?
382
00:37:06,375 --> 00:37:08,833
Estaba cansado de ello.
383
00:37:09,458 --> 00:37:12,958
Me disgustó el éxito.
384
00:37:13,875 --> 00:37:18,583
Me disgusta oír todos los cumplidos.
385
00:37:19,583 --> 00:37:22,792
Realmente no fue un
momento divertido.
386
00:37:26,958 --> 00:37:30,917
A esto lo llamamos
"depresión del deseo saciado".
387
00:37:31,000 --> 00:37:35,333
Luchas por algo que quieres
y cuando lo consigues...
388
00:37:35,625 --> 00:37:38,708
aparece una especie de vacío.
389
00:37:42,750 --> 00:37:44,542
Es una vieja verdad...
390
00:37:44,583 --> 00:37:47,375
que el éxito no
no siempre trae la felicidad.
391
00:37:47,410 --> 00:37:52,500
Y, en cierto modo, también duele.
392
00:37:55,833 --> 00:37:59,917
Ahora tenemos curiosidad por saber
el próximo proyecto de Roy Andersson.
393
00:37:59,952 --> 00:38:03,083
Cuando hablamos por teléfono,
dijiste...
394
00:38:03,118 --> 00:38:05,875
que incluso pensó
en dejar de hacer películas.
395
00:38:05,910 --> 00:38:07,042
¿Es eso cierto?
396
00:38:07,125 --> 00:38:09,498
Hay muchas otras
cosas divertidas
397
00:38:09,511 --> 00:38:11,776
y cosas interesantes que
hacer en la vida.
398
00:38:11,801 --> 00:38:12,917
¿Por ejemplo?
399
00:38:15,875 --> 00:38:20,542
El cine está lleno de
cosas difíciles...
400
00:38:20,577 --> 00:38:24,042
y requiere mucho trabajo.
401
00:38:24,458 --> 00:38:27,250
Y es muy estresante.
402
00:38:27,285 --> 00:38:31,375
Requiere grandes sacrificios.
403
00:38:31,410 --> 00:38:39,625
Entonces te preguntas:
"¿Es eso lo que voy a hacer, año tras año?".
404
00:38:39,660 --> 00:38:45,000
Yo vivía en Dalarna,
una zona rural de Suecia...
405
00:38:45,035 --> 00:38:47,019
y estoy interesado
en el negocio hotelero,
406
00:38:47,032 --> 00:38:48,958
así que eso es algo a
considerar...
407
00:38:48,993 --> 00:38:50,500
¿De verdad?
408
00:38:53,417 --> 00:38:55,633
No sabía cómo continuar.
409
00:38:56,098 --> 00:38:59,323
Me pareció mal hacer
otra película con
410
00:38:59,336 --> 00:39:02,167
el mismo idioma
idioma.
411
00:39:03,625 --> 00:39:08,667
En una especie de protesta,
hice "Giliap", utilizando planos generales.
412
00:39:14,500 --> 00:39:18,125
"Giliap" es, de hecho,
un grito silencioso.
413
00:39:19,120 --> 00:39:25,125
Fue un fracaso en todos
financiero, crítico...
414
00:39:26,686 --> 00:39:30,250
Si no tienes éxito,
te quedas fuera.
415
00:39:32,830 --> 00:39:36,722
Decidí que necesitaba tener el control
sobre mis producciones.
416
00:39:39,125 --> 00:39:43,583
En 1981, Roy compró un
en el centro de Estocolmo
417
00:39:43,618 --> 00:39:46,208
Lo llamó Estudio 24
418
00:39:48,293 --> 00:39:51,792
Me vi obligado a seguir
un camino diferente.
419
00:39:54,247 --> 00:40:00,208
Me llevó años montar la empresa,
con el estudio y el equipo.
420
00:40:00,875 --> 00:40:05,875
Seguro que tendrá un aspecto increíble
¡una vez que todo esté listo!
421
00:40:06,131 --> 00:40:09,083
El estudio es un gran activo.
422
00:40:11,667 --> 00:40:16,208
Sin esto, no sería capaz de
desarrollar mi propio estilo.
423
00:40:18,868 --> 00:40:21,488
Ahora soy mi propio productor.
424
00:40:21,900 --> 00:40:25,811
Puedo trabajar hasta que
todo esté perfecto.
425
00:40:38,545 --> 00:40:43,833
Sólo tengo que aceptar que
Debo ir al hospital...
426
00:40:43,972 --> 00:40:46,583
para desintoxicarse.
427
00:40:49,333 --> 00:40:53,583
No sé cómo es eso.
¡Quizá sea genial!
428
00:40:53,956 --> 00:40:56,739
- ¿Estaba todo bien?
- Creo que sí.
429
00:40:56,764 --> 00:40:59,375
Pero quieren hospitalizarme.
430
00:41:01,047 --> 00:41:05,833
- ¿Cuándo?
- Inmediatamente, hablaron.
431
00:41:08,875 --> 00:41:11,125
Dios mío.
432
00:41:23,208 --> 00:41:27,542
Pernilla, no te preocupes.
Voy a rehabilitación mañana.
433
00:41:27,917 --> 00:41:33,542
- Creo que es demasiado caro.
- En absoluto.
434
00:41:35,000 --> 00:41:38,833
- ¿Cuánto será? ¿10 mil dólares?
- Sí, tal vez 15 mil.
435
00:41:38,913 --> 00:41:39,642
¿Cuánto?
436
00:41:39,675 --> 00:41:41,167
- 15 mil.
- ¡Mierda!
437
00:41:41,202 --> 00:41:42,870
Tal vez 13.000.
438
00:41:42,895 --> 00:41:47,042
- ¡Mierda! ¿Vale la pena?
- Sí, vale la pena.
439
00:41:47,568 --> 00:41:49,000
Dios mío.
440
00:41:54,385 --> 00:41:57,375
- ¡Es mucho dinero!
- Realmente lo es.
441
00:41:57,542 --> 00:42:00,887
Si no se lo toma en serio
te habrá salido muy caro.
442
00:42:01,060 --> 00:42:04,428
Pero no será caro si funciona.
443
00:42:05,250 --> 00:42:10,284
Con un coste así, no hay
más remedio que comportarse.
444
00:42:12,399 --> 00:42:17,167
Mientras hacía una película,
ya tenía otra en mente.
445
00:42:17,813 --> 00:42:23,083
Pero esta vez, siente
que nunca hará otra película.
446
00:42:25,143 --> 00:42:29,286
Si estás acostumbrado a trabajar
todo el tiempo con otras personas,
447
00:42:29,576 --> 00:42:34,205
si no tienes un nuevo proyecto,
te sentirás muy solo.
448
00:42:42,662 --> 00:42:47,000
Creo que todo irá bien mañana.
Todo irá bien.
449
00:42:49,750 --> 00:42:54,042
No me gusta nada.
Pero tengo que hacerlo.
450
00:42:56,292 --> 00:42:59,594
Realmente no me gusta...
451
00:43:03,583 --> 00:43:07,583
No quiero que me consideren un...
452
00:43:07,833 --> 00:43:09,292
adicto.
453
00:43:10,875 --> 00:43:11,915
Un perdedor.
454
00:43:12,708 --> 00:43:14,518
"Pobre hombre".
455
00:43:16,250 --> 00:43:18,625
"Esclavo del alcohol".
456
00:43:18,650 --> 00:43:21,609
No quiero estar en esa situación.
457
00:43:39,656 --> 00:43:43,805
Sería triste tener un comienzo increíble
y un final horrible.
458
00:43:44,417 --> 00:43:49,292
Será mucho mejor cuando
vuelva a estar en forma.
459
00:43:50,336 --> 00:43:55,625
Es nuestro peor momento en Studio 24.
460
00:43:56,667 --> 00:43:59,876
No sabemos dónde
estamos en esta crisis.
461
00:44:00,054 --> 00:44:02,976
Lo único que
realmente importa es...
462
00:44:03,001 --> 00:44:07,000
saber cómo funcionarán
funcionarán en las próximas semanas.
463
00:44:09,292 --> 00:44:11,542
10 días después
464
00:44:13,404 --> 00:44:16,266
Oye Johan, ¿conseguiste un taxi?
465
00:44:16,495 --> 00:44:17,984
Es muy importante.
466
00:44:18,009 --> 00:44:20,634
Es realmente muy importante.
467
00:44:20,852 --> 00:44:22,916
¿Conseguiste un taxi?
468
00:44:22,941 --> 00:44:27,083
¿O tendré que caminar hasta Lund?
469
00:44:27,646 --> 00:44:32,429
Estoy en un claro
cerca de la carretera principal.
470
00:44:34,292 --> 00:44:37,833
Roy decide abandonar el
centro de rehabilitación
471
00:44:38,667 --> 00:44:41,417
Espero que no
no me estés tomando el pelo.
472
00:44:41,833 --> 00:44:44,941
No es tan difícil
conseguir un taxi.
473
00:44:45,356 --> 00:44:50,265
¡Por el amor de Dios! Es urgente.
No es ninguna broma.
474
00:44:51,375 --> 00:44:57,333
Haz lo que puedas para resolver esto
lo antes posible.
475
00:45:24,126 --> 00:45:26,958
Cien por cien más rápido.
476
00:45:31,319 --> 00:45:35,379
Nadie me creyó...
477
00:45:35,404 --> 00:45:40,674
que podría volver
a la normalidad.
478
00:45:43,295 --> 00:45:45,625
Maldita sea, Anders.
479
00:45:51,333 --> 00:45:56,083
Es un momento muy difícil,
y yo soy parte de ella.
480
00:45:56,910 --> 00:46:08,042
No sé hasta qué punto Roy es consciente
de la gravedad de la situación.
481
00:46:09,042 --> 00:46:15,799
Es una situación muy crítica y no sé
sé si realmente lo entendió...
482
00:46:17,667 --> 00:46:20,025
hasta ahora.
483
00:46:23,274 --> 00:46:27,828
¿Puede hacer un borrador?
484
00:46:28,437 --> 00:46:31,250
¿Son ventanas?
485
00:46:31,668 --> 00:46:34,945
Al menos dos ventanas grandes.
486
00:46:36,731 --> 00:46:39,708
Creo que va a ser muy bueno.
487
00:46:49,083 --> 00:46:53,292
Estoy decepcionado, por supuesto.
488
00:46:56,011 --> 00:47:00,417
No me sorprendió
pero decepcionado.
489
00:47:03,997 --> 00:47:05,620
No sé... es que...
490
00:47:05,645 --> 00:47:08,591
el viaje al centro de rehabilitación
centro fue un
491
00:47:08,604 --> 00:47:11,333
compromiso claro
por el cambio.
492
00:47:11,368 --> 00:47:14,583
Creo que fue demasiado para él.
493
00:47:15,241 --> 00:47:18,321
Está claro para todos,
excepto para Roy,
494
00:47:18,334 --> 00:47:21,583
que tiene mucha
más energía ahora...
495
00:47:22,205 --> 00:47:27,292
que todo el mundo necesita,
definitivamente necesitan un descanso.
496
00:47:31,125 --> 00:47:33,583
Escenas preparadas aprobadas por Roy
497
00:47:33,875 --> 00:47:36,667
Escenas listas,
pero que Roy quiere reescribir
498
00:47:36,958 --> 00:47:39,958
Escenas que tenemos que grabar hoy
499
00:47:40,042 --> 00:47:42,667
Este es mi último trabajo.
500
00:47:43,333 --> 00:47:46,500
Quiero hacerlo lo mejor posible.
501
00:47:46,535 --> 00:47:49,917
Poder decir:
"¡Esto es lo que puedo hacer!"
502
00:47:50,115 --> 00:47:52,792
Es importante que este
preciso.
503
00:47:52,827 --> 00:47:56,208
La escena gana fuerza gracias a esta atmósfera.
504
00:47:56,243 --> 00:47:58,792
Es mucho más realista.
505
00:48:05,458 --> 00:48:11,292
Encontrar un recurso es agotador,
especialmente en mi estilo.
506
00:48:13,333 --> 00:48:18,750
A veces cometes el error de pensar
que un whisky hará que te relajes.
507
00:48:18,785 --> 00:48:21,417
Necesitas relajarte.
508
00:48:23,075 --> 00:48:27,833
Mirando atrás, puedo ver que hemos hecho
cosas realmente fantásticas.
509
00:48:28,458 --> 00:48:31,333
Ahora me lo tomo muy en serio.
510
00:48:38,167 --> 00:48:40,248
¡Hola, papá!
511
00:48:43,542 --> 00:48:45,675
Eso es muy saludable.
512
00:48:50,623 --> 00:48:54,792
Mmmm... Ya me siento diferente.
513
00:49:01,562 --> 00:49:03,646
Era una situación muy triste.
514
00:49:03,671 --> 00:49:06,500
No quiero hablar de eso ahora.
515
00:49:19,373 --> 00:49:22,208
Fue un padre extraordinario.
516
00:49:24,208 --> 00:49:29,125
Es muy sensible
a las personas que son maltratadas.
517
00:49:29,542 --> 00:49:33,625
Especialmente cuando
piensa en sus padres...
518
00:49:33,660 --> 00:49:36,583
y cómo se sentían inferiores
a los más privilegiados.
519
00:49:36,618 --> 00:49:40,231
Está muy orgulloso de que sus hijos
puedan llevar una vida diferente.
520
00:49:41,549 --> 00:49:46,833
En Danderyd, era raro que alguien
viviera en una pequeña casa alquilada.
521
00:49:46,868 --> 00:49:50,625
La mayoría de nuestros compañeros
vivían en mansiones junto al mar.
522
00:49:51,758 --> 00:49:55,583
A mi padre le resultaba estimulante
estar en desventaja.
523
00:49:56,000 --> 00:49:59,500
Vivir entre los que te provocan.
524
00:50:06,080 --> 00:50:08,917
No es realmente
un hombre de familia.
525
00:50:09,292 --> 00:50:13,333
Es una persona que sólo trabaja
y vive en soledad.
526
00:50:13,686 --> 00:50:15,805
Por eso es muy
difícil mantener
527
00:50:15,818 --> 00:50:18,125
a largo plazo
relación con él.
528
00:50:23,083 --> 00:50:26,833
No tiene intención de
dejar de beber.
529
00:50:26,868 --> 00:50:30,387
Dijo que
nunca sucederá...
530
00:50:30,412 --> 00:50:34,458
porque si no morirá aburrido.
531
00:50:36,074 --> 00:50:41,500
Cree que es independiente y
puede hacer con su vida lo que quiera.
532
00:50:41,535 --> 00:50:45,375
Pero no se da cuenta de cuánto
afecta a la gente que le rodea.
533
00:51:04,400 --> 00:51:07,083
Estamos cuidando bien
de tu tumba, Tommy.
534
00:51:12,338 --> 00:51:15,888
Siempre lo hacemos bonito.
535
00:51:17,910 --> 00:51:19,339
¡Fantástico!
536
00:51:19,708 --> 00:51:22,458
- Gracias por venir.
- Gracias a ti también.
537
00:51:22,751 --> 00:51:25,208
- ¿Cuándo saldrá a la venta?
- Dentro de un año.
538
00:51:25,970 --> 00:51:28,411
Ganarás entradas
para el estreno.
539
00:51:28,424 --> 00:51:29,500
Eso espero.
540
00:51:29,750 --> 00:51:31,250
Eso es algo que espero.
541
00:51:31,285 --> 00:51:33,667
Tienes que firmar
¡mi libro, Roy!
542
00:51:34,750 --> 00:51:37,167
¿Y qué has estado haciendo? ¿Estás trabajando?
543
00:51:37,202 --> 00:51:40,167
Me he jubilado, pero vivo
con las manos llenas.
544
00:51:40,202 --> 00:51:42,792
¿De verdad? ¿A qué te dedicas?
545
00:51:43,583 --> 00:51:47,833
Hoy he estado en el
en Linjeholmen.
546
00:51:47,958 --> 00:51:49,379
¿Comedor comunitario?
547
00:51:49,404 --> 00:51:52,083
Se llama "Alimentos para el cambio".
548
00:51:52,248 --> 00:51:53,917
Es estupendo formar parte de ello.
549
00:51:53,952 --> 00:51:55,417
Es muy gratificante.
550
00:51:59,716 --> 00:52:01,350
¡Gracias, señor!
551
00:52:01,667 --> 00:52:03,708
¿Me devuelves mi bolígrafo?
552
00:52:03,743 --> 00:52:05,667
No estoy seguro de eso.
553
00:52:05,702 --> 00:52:08,200
No puedes simplemente
embolsarse cosas así.
554
00:52:11,083 --> 00:52:13,750
- Sigues teniendo éxito.
- Sí, tenemos...
555
00:52:13,785 --> 00:52:15,208
- Gracias, gracias.
- Gracias a ti.
556
00:52:15,243 --> 00:52:17,642
- Nos vemos.
- Por supuesto.
557
00:52:17,667 --> 00:52:20,000
Genial, gracias. ¡Salud!
558
00:52:28,125 --> 00:52:31,708
Verano - 2018
559
00:52:38,798 --> 00:52:41,833
- ¿Lo quieres ahora?
- ¿Lo quieres ahora?
560
00:52:42,295 --> 00:52:46,708
- ¿Quieres anestesia o no?
- ¿Quieres anestesia o no?
561
00:52:53,668 --> 00:52:56,864
¿Quieres anestesia o no?
562
00:53:02,251 --> 00:53:04,750
Lennart, ya puedes entrar.
563
00:53:08,975 --> 00:53:10,042
¡Excelente!
564
00:53:13,500 --> 00:53:15,967
Una vez más y luego
¡nos tomamos un descanso!
565
00:53:17,338 --> 00:53:21,167
De hecho, es muy difícil.
566
00:53:21,202 --> 00:53:24,250
Una escena sencilla.
567
00:53:24,285 --> 00:53:28,750
Pero el tiempo debe ser perfecto.
568
00:53:28,785 --> 00:53:30,477
No estoy seguro de lo que
estoy haciendo...
569
00:53:30,490 --> 00:53:32,417
Pero seguiremos
¡trabajando en la escena!
570
00:53:32,452 --> 00:53:35,417
- ¿Quieres un café?
- Yo lo tomaré.
571
00:53:44,884 --> 00:53:49,208
Es difícil recordarlo todo.
572
00:53:51,792 --> 00:53:55,333
No tengo un discurso largo,
pero aún así...
573
00:53:55,368 --> 00:53:58,725
Hacer cosas, patear...
574
00:53:59,125 --> 00:54:08,292
Estaba viendo su película
"Una paloma se posó en una rama" y...
575
00:54:08,512 --> 00:54:10,625
¿Has visto esta película?
576
00:54:13,035 --> 00:54:16,375
No entendía casi nada.
577
00:54:19,125 --> 00:54:20,708
¿Le ha gustado?
578
00:54:23,292 --> 00:54:24,625
No sé...
579
00:54:24,873 --> 00:54:30,250
No pude verla hasta el final,
porque la película es muy extraña.
580
00:54:30,757 --> 00:54:32,708
Es una locura.
581
00:54:32,743 --> 00:54:37,958
- Pero es conocido en todo el mundo.
- Sí, en todo el mundo.
582
00:54:38,667 --> 00:54:42,500
Conocí a Roy en The Indian,
un restaurante de al lado.
583
00:54:42,535 --> 00:54:46,042
- ¿Café?
- Por supuesto, por favor.
584
00:54:46,920 --> 00:54:50,292
Dije: "No hay
personaje en esta mesa".
585
00:54:50,327 --> 00:54:53,417
"¡Ah, eres uno!", dijo.
586
00:54:54,292 --> 00:54:57,500
Pensé: "Debe ser una broma
o algo así".
587
00:54:57,917 --> 00:55:00,042
¡Pero no lo era!
588
00:55:06,292 --> 00:55:10,333
¡Vaya si es incómodo!
589
00:55:12,750 --> 00:55:14,458
¿Puedo dejarlo aquí?
590
00:55:14,493 --> 00:55:16,458
Todo lo que quiero
¡es una silla normal!
591
00:55:16,758 --> 00:55:18,958
Lo ajusto yo mismo.
592
00:55:19,079 --> 00:55:23,042
Sólo una trona con respaldo.
593
00:55:23,413 --> 00:55:25,250
Echemos un vistazo.
594
00:55:26,898 --> 00:55:28,833
¡Grabando!
595
00:55:29,915 --> 00:55:31,000
¡Acción!
596
00:55:31,871 --> 00:55:33,375
Está bebiendo menos.
597
00:55:33,410 --> 00:55:35,917
Lo está pasando realmente mal.
598
00:55:36,417 --> 00:55:38,917
Pero su comportamiento cambió.
599
00:55:38,952 --> 00:55:41,250
Se está enfadando más.
600
00:55:41,285 --> 00:55:44,083
No entiendo por qué
¡no podemos resolverlo!
601
00:55:44,118 --> 00:55:45,708
Ha funcionado hasta ahora...
602
00:55:45,743 --> 00:55:50,333
Antes, esto ocurría como mucho
una o dos veces al año.
603
00:55:50,917 --> 00:55:53,333
Ahora ocurre tres veces al día...
604
00:55:53,368 --> 00:55:56,917
y se enfada cuando
digo algo.
605
00:55:58,667 --> 00:56:02,750
Esto se debe a que están
contacto con la realidad.
606
00:56:13,542 --> 00:56:18,167
"¡Hola, abuelo Roy!
Te echo de menos".
607
00:56:19,958 --> 00:56:22,417
¡Es maravilloso! ¡En movimiento!
608
00:56:22,667 --> 00:56:25,000
Sólo tiene cinco años.
609
00:56:34,292 --> 00:56:37,125
Incluso de niño
empiezas a darte cuenta...
610
00:56:37,160 --> 00:56:41,875
que la vida no es muy larga...
611
00:56:41,910 --> 00:56:44,167
que se desperdicia o se escapa.
612
00:56:45,083 --> 00:56:49,333
La educación es muy importante. Es lo que
que dará forma al resto de tu vida.
613
00:56:49,368 --> 00:56:54,542
Tomas lo que has vivido
en los primeros quince años.
614
00:56:56,500 --> 00:57:01,917
Este mundo no está hecho para mí.
615
00:57:02,833 --> 00:57:06,833
No está diseñado para
personas solitarias.
616
00:57:09,000 --> 00:57:11,750
Mi padre tenía un trastorno neurótico.
617
00:57:11,785 --> 00:57:15,625
Pasó un tiempo en un hospital psiquiátrico
psiquiátrico de Gotemburgo.
618
00:57:15,660 --> 00:57:18,792
Estas escenas se basaron
en mis recuerdos.
619
00:57:21,208 --> 00:57:25,042
Mi padre era grande y fuerte.
Un viejo genial.
620
00:57:25,125 --> 00:57:28,250
Un boxeador,
extraordinariamente fuerte...
621
00:57:28,500 --> 00:57:31,917
y, sin embargo, extremadamente sensible.
622
00:57:35,958 --> 00:57:38,542
Tenía grandes
problemas con el alcohol...
623
00:57:38,577 --> 00:57:41,750
hasta que tuve doce o trece años...
624
00:57:42,375 --> 00:57:46,125
y de repente dejó
de beber por completo.
625
00:57:47,000 --> 00:57:50,958
Lo hizo porque
se deprimió mucho.
626
00:57:52,000 --> 00:57:56,042
Siempre me impresionó que
fuera capaz de lograrlo.
627
00:57:56,583 --> 00:58:00,833
Tienes que tener
que hacer esto.
628
00:58:06,083 --> 00:58:10,083
Hagamos ahora los últimos pedidos.
¡Últimas órdenes!
629
00:58:10,118 --> 00:58:13,125
Mañana será otro día.
630
00:58:33,083 --> 00:58:36,208
Cuando trabajamos en una escena
durante un mes...
631
00:58:36,542 --> 00:58:39,365
es difícil imaginar
que tenga que
632
00:58:39,378 --> 00:58:42,000
trabajar con estas
escenas en tu cabeza.
633
00:58:42,542 --> 00:58:48,083
Creo que a veces,
Roy se queda solo revisando las escenas.
634
00:58:48,118 --> 00:58:51,000
Tiene que luchar contra ellos todo el tiempo.
635
00:58:51,708 --> 00:58:55,417
Lo que pienso casi todos los días...
636
00:58:55,452 --> 00:59:01,167
es que tantos
increíblemente crueles...
637
00:59:01,202 --> 00:59:04,875
con la gente, con la humanidad.
638
00:59:29,754 --> 00:59:32,583
¿Qué sentían estas personas?
639
00:59:33,292 --> 00:59:37,208
Cuando las puertas se cerraron
y el gas empezó a entrar...
640
00:59:37,375 --> 00:59:41,708
¿qué pensabas de la vida
y el ser humano?
641
00:59:42,125 --> 00:59:45,958
¿Se dará cuenta alguien de esto en el futuro?
642
01:00:02,250 --> 01:00:06,458
Nos mira porque
mira a la memoria.
643
01:00:06,667 --> 01:00:10,542
Para la historia, que lo registra.
644
01:00:11,917 --> 01:00:17,250
Espera que nadie se dé cuenta
en lo que está metido.
645
01:00:24,833 --> 01:00:28,958
Sigo volviendo
al mismo tema.
646
01:00:29,000 --> 01:00:32,542
Porque crecí con un
sentimiento de culpa.
647
01:00:36,000 --> 01:00:39,083
Yo viví la
Segunda Guerra Mundial.
648
01:00:39,208 --> 01:00:42,833
Sé que no estuve allí, pero...
649
01:00:42,868 --> 01:00:46,542
Todavía tengo un sentimiento
de vergüenza y culpa...
650
01:00:46,577 --> 01:00:50,292
por haber podido
hacer lo que hicimos.
651
01:00:54,583 --> 01:00:58,958
Martin Buber lo expresa
maravillosamente cuando habla de...
652
01:00:58,993 --> 01:01:03,500
atrocidades cometidas contra
el orden del pueblo o el orden de la vida.
653
01:01:03,535 --> 01:01:08,125
Cuando lo destruyes,
surge un sentimiento de culpa...
654
01:01:08,833 --> 01:01:12,458
que hace que la gente se sienta
sucia e incómoda.
655
01:01:12,875 --> 01:01:17,625
Buber dice que sentirse así es normal,
pero que puede ser reparado.
656
01:01:18,042 --> 01:01:21,333
No necesariamente en el lugar
donde se cometieron los crímenes...
657
01:01:21,368 --> 01:01:25,833
pero podemos enmendarlo
amando la vida en otras situaciones.
658
01:01:30,042 --> 01:01:33,750
Sé que es una actitud muy optimista.
659
01:01:34,125 --> 01:01:38,083
Que esta culpa sea reparada.
660
01:01:38,500 --> 01:01:42,542
Haciendo el bien. Así de fácil.
661
01:01:47,792 --> 01:01:52,125
Este grabado de Callot no trata de
influir en el espectador.
662
01:01:52,667 --> 01:01:55,833
Es tan conciso...
663
01:01:57,375 --> 01:01:59,667
y es tan poderoso.
664
01:02:00,250 --> 01:02:04,333
Por su frialdad y objetividad.
665
01:02:55,333 --> 01:02:56,833
Es muy bueno.
666
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
Me siento como un aficionado...
667
01:03:03,333 --> 01:03:06,667
en comparación con este fantástico pintor.
668
01:03:09,458 --> 01:03:15,208
¿Cómo encontró el tiempo para crear
todas estas increíbles obras?
669
01:03:16,792 --> 01:03:20,083
Pero al final estaba
estaba casi agotado.
670
01:03:29,333 --> 01:03:33,208
Mientras que los últimos escenarios
se construyen
671
01:03:33,875 --> 01:03:38,167
Roy viaja a España para recibir
un premio por el conjunto de su obra
672
01:03:39,167 --> 01:03:41,708
Roy no viaja desde hace unos años.
673
01:03:41,743 --> 01:03:44,125
Hemos estado en esta burbuja de producción.
674
01:03:45,542 --> 01:03:48,167
Será nuestro primer viaje...
675
01:03:48,202 --> 01:03:49,625
después de mucho tiempo.
676
01:04:19,792 --> 01:04:22,248
Estamos muy contentos
de estar aquí.
677
01:04:22,261 --> 01:04:23,083
Gracias, señor.
678
01:04:58,125 --> 01:05:00,792
¿Puedo tomar algo, Pernilla?
679
01:05:01,042 --> 01:05:03,250
Sólo un vaso pequeño.
680
01:05:17,167 --> 01:05:22,167
Están encantados de llegar a Roy y
hablar con él sobre sus películas y...
681
01:05:22,202 --> 01:05:26,167
decirles lo mucho que significan para ellos.
682
01:05:27,542 --> 01:05:32,250
Es muy importante tomarse un descanso
durante el proceso de producción.
683
01:05:34,500 --> 01:05:38,625
Creo que
te da más energía.
684
01:05:40,458 --> 01:05:42,789
Necesita ver que
la gente espera
685
01:05:42,802 --> 01:05:45,083
que tiene algo
que mostrar.
686
01:05:52,417 --> 01:05:56,333
Museo del Prado - Madrid
Exposición Francisco Goya
687
01:06:18,000 --> 01:06:23,750
Hay tantos lados, brutales
y bellos de los seres humanos.
688
01:06:27,333 --> 01:06:32,750
No entiendo cómo Goya mantuvo
esta energía durante tantos años.
689
01:06:32,958 --> 01:06:35,292
Tenía mucha vitalidad.
690
01:06:37,958 --> 01:06:42,500
Y sé que tuvo momentos
de depresión en su vida.
691
01:06:43,458 --> 01:06:46,167
Me imagino cómo se sintió.
692
01:06:46,583 --> 01:06:50,083
Porque tenía que ser demasiado fuerte
para seguir viviendo.
693
01:06:56,167 --> 01:07:00,708
Debemos estar agradecidos por
tener este tesoro.
694
01:07:03,167 --> 01:07:06,917
El arte es el guardián del ser humano.
695
01:07:09,125 --> 01:07:13,750
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
No puedo ver.
696
01:07:14,833 --> 01:07:20,708
¡Ayudadme! Estoy ciego.
No veo nada.
697
01:07:21,708 --> 01:07:23,000
Corta, corta, corta.
698
01:07:23,042 --> 01:07:25,975
Gira la cabeza,
mira y cuenta hasta siete.
699
01:07:26,000 --> 01:07:27,500
Prepárense. Una vez más.
700
01:07:27,535 --> 01:07:29,708
¡Rodando! ¡Cámara!
701
01:07:34,417 --> 01:07:38,000
Si no tuviera este trabajo
que tengo ahora...
702
01:07:38,625 --> 01:07:43,833
Creo que sería extremadamente
extremadamente pesimista.
703
01:07:57,208 --> 01:08:01,020
Otoño - 2018
704
01:08:58,042 --> 01:09:01,445
Si la película participa
en una selección,
705
01:09:01,458 --> 01:09:05,333
existe el temor de que
no les guste.
706
01:09:06,000 --> 01:09:09,458
Realmente esperas
que haya salido lo mejor posible.
707
01:09:15,417 --> 01:09:19,917
Todo tiene que ver con
miedo al fracaso.
708
01:09:21,750 --> 01:09:24,042
Visita del Comité de Selección
del Festival de Cine de Berlín
709
01:09:24,077 --> 01:09:26,667
Hola, me alegro de verte. ¿Qué tal?
710
01:09:26,702 --> 01:09:30,792
- Estás bien abrigado.
- Sí, hace un poco de frío.
711
01:09:31,125 --> 01:09:34,792
Proyectar la película en Berlín
es muy importante para Roy.
712
01:09:38,167 --> 01:09:39,833
Mucho gusto.
713
01:09:40,167 --> 01:09:43,292
Lo pasamos muy bien en España.
714
01:09:43,625 --> 01:09:45,333
Lo tenemos.
715
01:09:45,375 --> 01:09:48,417
¡Ah! ¡Muy guay!
716
01:09:49,000 --> 01:09:52,125
Hay suficiente espacio, ¿no crees?
717
01:09:53,833 --> 01:09:56,583
- Nos vemos, Pernilla.
- Nos vemos, Pernilla.
718
01:10:34,340 --> 01:10:35,833
Fantástico.
719
01:10:45,750 --> 01:10:48,042
Ah... ¡es tan humano!
720
01:10:48,077 --> 01:10:50,750
- ¿Eh?
- ¡Es tan humano!
721
01:10:50,785 --> 01:10:52,350
Oh, bien.
722
01:10:52,417 --> 01:10:57,750
También es muy divertido.
Creo que todos nos reímos mucho.
723
01:10:57,958 --> 01:10:59,500
Es muy divertido.
724
01:11:00,333 --> 01:11:02,500
¿Te has reído al menos un poco?
725
01:11:02,535 --> 01:11:05,708
- Ni un poco, nos
reímos mucho.
726
01:11:09,333 --> 01:11:16,000
Cuando la vi hace unos días,
pensé: "Vaya, qué película tan trágica".
727
01:11:16,208 --> 01:11:19,625
- "Qué película tan triste".
- ¿De verdad? No...
728
01:11:19,660 --> 01:11:24,583
Y ahora dices que es gracioso.
729
01:11:25,042 --> 01:11:29,363
Pensé: "¿La
gente
730
01:11:29,376 --> 01:11:33,708
ver estas
tragedias del destino?"
731
01:11:33,743 --> 01:11:36,917
Pero viste un
un poco de humor en eso.
732
01:11:36,952 --> 01:11:38,597
De verdad.
733
01:11:39,083 --> 01:11:43,875
Roy, esta película es muy humana.
Una especie de comedia humana.
734
01:11:44,083 --> 01:11:47,667
De hecho, describe
el estado mental humano.
735
01:11:55,333 --> 01:11:58,875
Muy bien, Roy. Muchas gracias, Roy.
736
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Realmente me has conmovido.
737
01:12:05,750 --> 01:12:08,292
Disfrute, estaremos en contacto.
738
01:12:08,327 --> 01:12:09,292
De acuerdo.
739
01:12:09,417 --> 01:12:10,542
Adiós.
740
01:12:15,625 --> 01:12:18,083
Estaban muy entusiasmados.
741
01:12:18,167 --> 01:12:22,875
Me preocupa más el tiempo.
El festival se acerca pronto.
742
01:12:24,083 --> 01:12:26,542
- ¿Que no terminamos?
- Sí.
743
01:12:26,577 --> 01:12:29,542
- Pero nos las arreglaremos.
- Es poco tiempo.
744
01:12:33,458 --> 01:12:37,875
Pero lo bueno es que descubrieron
que valía la pena continuar.
745
01:12:41,625 --> 01:12:45,146
Todo lo que queda es terminar las
dos últimas escenas.
746
01:12:45,181 --> 01:12:50,875
Y eso no es un problema.
Están bien planeados.
747
01:12:53,833 --> 01:12:57,875
Fueron muy amables al traérmelo.
748
01:13:00,042 --> 01:13:03,292
Es hora de tomarse un descanso...
749
01:13:27,417 --> 01:13:31,417
Los momentos más creativos
ocurren aquí...
750
01:13:31,452 --> 01:13:36,083
Esta semana, la próxima
y la semana antes de Navidad.
751
01:13:36,708 --> 01:13:39,833
Así que no tenemos mucho tiempo.
752
01:13:39,868 --> 01:13:42,250
Hemos estado trabajando
en esto durante tres años...
753
01:13:42,285 --> 01:13:46,917
y ahora tenemos que movernos rápido
para hacerlo a tiempo.
754
01:13:51,083 --> 01:13:54,000
También está la cuestión del presupuesto.
755
01:13:54,250 --> 01:13:58,083
Hemos agotado la
tarjeta.
756
01:14:00,040 --> 01:14:03,375
Va a ser un periodo realmente difícil.
757
01:14:19,333 --> 01:14:24,583
¿Qué hacemos cuando perdemos la fe?
758
01:14:26,250 --> 01:14:32,250
¿Qué hacemos cuando perdemos la fe?
759
01:14:41,792 --> 01:14:45,833
Tengo esta película
en mi cabeza todo el día.
760
01:14:46,250 --> 01:14:48,167
Todo el tiempo.
761
01:14:49,708 --> 01:14:51,708
De día y de noche.
762
01:14:52,042 --> 01:14:53,805
Estás aquí.
763
01:14:57,833 --> 01:15:00,958
Quedarse atrapado en estas cosas...
764
01:15:01,333 --> 01:15:05,583
puede conducir a un final trágico.
765
01:15:08,000 --> 01:15:10,542
No puedes escapar
de tu trabajo...
766
01:15:10,577 --> 01:15:13,542
y ni siquiera de sí mismo.
767
01:15:15,042 --> 01:15:17,333
Es casi lo mismo...
768
01:15:18,208 --> 01:15:20,250
una prisión...
769
01:15:21,042 --> 01:15:23,250
donde no hay camino...
770
01:15:23,833 --> 01:15:25,667
para escapar.
771
01:15:28,458 --> 01:15:30,625
A veces es muy difícil.
772
01:15:30,660 --> 01:15:35,125
Puede ser extremadamente difícil
pasar por eso...
773
01:15:36,042 --> 01:15:39,292
periodo de su vida.
774
01:15:40,250 --> 01:15:45,333
Cuando sientes...
que no hay escapatoria.
775
01:15:45,368 --> 01:15:49,833
Te conviertes en prisionero
de tu mente.
776
01:16:36,167 --> 01:16:40,250
Hemos sido informados por el
Festival de Cine de Berlín que...
777
01:16:40,708 --> 01:16:44,125
la película fue seleccionada
para el concurso.
778
01:16:44,833 --> 01:16:46,417
Y entonces...
779
01:16:49,500 --> 01:16:53,667
Roy ha dejado claro que
quiere volver a rodar una escena.
780
01:16:54,250 --> 01:16:57,417
No podremos terminar a tiempo.
781
01:16:58,083 --> 01:17:00,208
De hecho, se lo dije:
782
01:17:00,243 --> 01:17:02,333
"Tú eres el líder creativo".
783
01:17:02,542 --> 01:17:05,625
"Debes volver, ser fuerte..."
784
01:17:05,917 --> 01:17:08,458
"y quiero terminar la película".
785
01:17:08,875 --> 01:17:13,522
Roy no puede apegarse
a tonterías ahora.
786
01:17:13,535 --> 01:17:17,417
Tienes que tener un
plan.
787
01:17:38,958 --> 01:17:42,833
Roy es muy abierto sobre
sus propias debilidades.
788
01:17:44,625 --> 01:17:50,292
Pero tiene una gran habilidad
para ocultar la verdad.
789
01:17:51,875 --> 01:17:56,875
Es bueno engañando a la gente,
y también en engañarse a sí mismo.
790
01:18:00,375 --> 01:18:05,250
Realmente tiene que estar en forma
y luego terminamos la película.
791
01:18:05,625 --> 01:18:08,792
Necesitamos que quiera cambiar.
792
01:18:11,167 --> 01:18:14,000
Y no sabemos si eso es posible.
793
01:18:34,625 --> 01:18:36,583
3 meses después
Primavera - 2019
794
01:18:38,417 --> 01:18:42,042
La producción se reanuda
para las escenas restantes
795
01:18:43,833 --> 01:18:47,167
Sólo tiene ojos para esa película.
796
01:18:48,083 --> 01:18:53,500
Pero ha estado diciendo
que pronto estará listo.
797
01:18:53,542 --> 01:18:56,000
¿Y qué pasa después?
798
01:18:56,917 --> 01:19:00,542
¿Se irán todos o qué
pasará?
799
01:19:01,958 --> 01:19:05,197
Gergely, ¿vas a volver
a Hungría mañana?
800
01:19:05,210 --> 01:19:06,292
Sí.
801
01:19:07,625 --> 01:19:11,208
- ¡No, te quedas aquí!
- Sí...
802
01:19:12,792 --> 01:19:16,833
- ¿Desde cuándo trabajamos juntos?
- La primera vez fue hace tres años.
803
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
¿En qué película?
804
01:19:18,618 --> 01:19:21,833
- ¡En esta!
- ¡No! ¿En serio?
805
01:19:31,375 --> 01:19:34,875
Si eres lo suficientemente paciente,
funcionará.
806
01:19:35,917 --> 01:19:41,458
El proceso es muy extraño
y malo en muchas partes.
807
01:19:42,083 --> 01:19:45,875
Pero así es Roy.
808
01:19:47,042 --> 01:19:51,750
Trabajar así es confuso,
porque se trata de sus sentimientos.
809
01:19:52,085 --> 01:19:54,875
La película se basa
en sus ideas.
810
01:19:55,250 --> 01:19:58,542
Necesitamos a Roy para todo.
811
01:19:58,577 --> 01:20:01,934
Es la única manera de hacer una película
por Roy Andersson.
812
01:20:02,417 --> 01:20:04,792
¿Puedes decir la línea que ensayamos?
813
01:20:05,208 --> 01:20:08,917
"La primera regla de
estado termodinámico..."
814
01:20:08,958 --> 01:20:14,250
Creo que deberíamos añadir:
"La energía es infinita".
815
01:20:14,750 --> 01:20:16,583
¿"La energía es infinita"?
816
01:20:16,618 --> 01:20:19,216
Yo digo: "Es infinito y
¿seguimos viviendo?
817
01:20:19,229 --> 01:20:20,458
Así es.
818
01:20:20,792 --> 01:20:23,458
Ahora será mucho mejor.
819
01:20:24,792 --> 01:20:30,125
- ¡Es un trabajo duro aquí en el estudio!
- Ciertamente...
820
01:20:32,167 --> 01:20:36,083
Eso se basa en el piso
donde nació...
821
01:20:36,118 --> 01:20:38,683
y creció en Gotemburgo.
822
01:20:38,833 --> 01:20:44,083
No he visto paneles de madera como este
en ninguna otra casa...
823
01:20:44,333 --> 01:20:48,375
pero Roy fue muy específico
sobre estos paneles.
824
01:20:50,417 --> 01:20:53,038
Construyeron el
escenario a partir de
825
01:20:53,051 --> 01:20:55,750
fotos del
donde crecí.
826
01:20:56,125 --> 01:20:58,875
Me quedé paralizado cuando lo vi.
827
01:20:59,208 --> 01:21:00,625
¡Yo estuve allí!
828
01:21:14,667 --> 01:21:16,292
ÚLTIMA ESCENA
Verano - 2019
829
01:21:16,667 --> 01:21:19,042
Estoy contento de terminar.
830
01:21:19,750 --> 01:21:24,917
Porque pensé:
"Tal vez no tengamos una película".
831
01:21:26,458 --> 01:21:28,333
Última toma de la última escena.
832
01:21:28,458 --> 01:21:29,417
Sí...
833
01:21:29,452 --> 01:21:31,125
El último...
834
01:21:31,160 --> 01:21:32,333
Corriendo.
835
01:21:33,583 --> 01:21:35,125
Una última vez.
836
01:22:15,208 --> 01:22:17,958
Es una escena muy fuerte.
837
01:22:22,167 --> 01:22:23,750
Es muy extraño.
838
01:22:23,958 --> 01:22:26,208
No me acostumbro.
839
01:22:26,667 --> 01:22:28,875
No puedo acostumbrarme a esta situación.
840
01:22:29,000 --> 01:22:31,583
Me parece extraño.
841
01:22:33,375 --> 01:22:37,083
De hecho, me siento
un poco perdido.
842
01:23:01,500 --> 01:23:05,208
Con la película lista, tenemos que pensar en
los siguientes pasos.
843
01:23:05,292 --> 01:23:09,333
Ahora vamos a Venecia. ¿Y después qué?
844
01:23:09,368 --> 01:23:14,083
¿Vas a sentarte aquí
contestando llamadas?
845
01:23:14,250 --> 01:23:16,125
¿Cómo va a ser?
846
01:23:16,500 --> 01:23:19,083
¿Vendrá alguien
después del festival?
847
01:23:19,125 --> 01:23:20,708
- No.
- ¿En el estudio?
848
01:23:20,743 --> 01:23:22,167
¿Nadie?
849
01:23:22,202 --> 01:23:23,542
No.
850
01:23:26,208 --> 01:23:29,833
El otro día le pregunté:
"¿Qué quieres?"
851
01:23:30,042 --> 01:23:33,500
Dijo: "Es mantener el
estudio.
852
01:23:33,917 --> 01:23:38,000
"Consideraría hacer un nuevo proyecto
sólo para mantenerlo en marcha".
853
01:23:38,035 --> 01:23:40,874
"Aunque no esté
finalizado
854
01:23:40,887 --> 01:23:44,000
seguir haciendo
todo como siempre"
855
01:24:28,208 --> 01:24:33,542
Estoy deseando ver la película
con el público.
856
01:24:33,625 --> 01:24:40,250
Estoy muy contento
con todas las escenas que hicimos.
857
01:24:41,042 --> 01:24:44,000
FESTIVAL DE VENECIA
Agosto - 2019
858
01:24:56,240 --> 01:24:59,708
Siempre es atento y agradable
con la gente.
859
01:24:59,792 --> 01:25:05,542
Eso forma parte de su
placer de hacer películas.
860
01:25:06,667 --> 01:25:11,208
Hemos trabajado juntos todos
todos estos años y nunca lo había visto tan mal.
861
01:25:12,083 --> 01:25:13,833
Me duele mucho.
862
01:25:15,250 --> 01:25:19,833
La gente viene a pedirle un autógrafo,
pero él no puede firmarlo.
863
01:25:21,333 --> 01:25:25,750
Y no quiere ser visto como
esnob por el público.
864
01:25:28,250 --> 01:25:30,750
Te rompe el corazón.
865
01:25:34,125 --> 01:25:37,375
Estreno mundial de
"Sobre la eternidad
866
01:25:45,083 --> 01:25:46,125
Puedo escalar.
867
01:25:46,160 --> 01:25:47,792
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy seguro.
868
01:26:09,792 --> 01:26:12,500
Queridos amigos...
869
01:26:13,167 --> 01:26:18,208
Cuando las personas trabajan juntas
en un proyecto, como hacemos nosotros...
870
01:26:18,243 --> 01:26:24,417
se encuentran y se hacen amigos
entre ellos...
871
01:26:24,452 --> 01:26:30,208
Si no hubiera sido por esa película.
nunca nos hubiéramos conocido.
872
01:26:30,243 --> 01:26:36,417
Creo que nos recordaremos
por el resto de nuestras vidas.
873
01:26:36,452 --> 01:26:44,625
Es genial saber que recordaré
a cada uno de vosotros para siempre.
874
01:26:44,660 --> 01:26:48,000
Y que se recordarán el uno al otro,
y a mí también.
875
01:26:48,458 --> 01:26:51,792
Eso está muy bien...
876
01:26:54,125 --> 01:26:58,958
Es una pequeña forma
de no sentirse totalmente solo.
877
01:26:58,993 --> 01:27:02,708
El sentimiento de amistad
que experimentamos aquí...
878
01:27:02,743 --> 01:27:08,292
que llevaremos con nosotros toda la vida.
879
01:27:17,583 --> 01:27:20,500
En teoría, nuestras energías...
880
01:27:20,535 --> 01:27:26,250
pueden reunirse de nuevo...
881
01:27:28,125 --> 01:27:31,542
en unos pocos millones de años.
882
01:27:34,583 --> 01:27:39,208
Y entonces quizá seas una patata.
883
01:27:42,958 --> 01:27:45,750
O un tomate.
884
01:27:49,750 --> 01:27:53,875
Así que prefiero ser un tomate.
885
01:29:20,083 --> 01:29:25,375
Un día, pasando por delante de este edificio,
vi que estaba vacío.
886
01:29:26,250 --> 01:29:29,417
Entré y pregunté:
"¿Por qué está desocupado?"
887
01:29:29,625 --> 01:29:35,333
"El propietario murió y ahora
sus dos hijos han heredado".
888
01:29:36,000 --> 01:29:41,208
"Wow... ¿Puedes darme
número?"
889
01:29:42,458 --> 01:29:45,875
Me alegré de convencerles...
890
01:29:45,910 --> 01:29:48,417
para venderme el edificio.
891
01:29:49,667 --> 01:29:55,083
De hecho, ese fue el comienzo
de mi carrera.
892
01:29:59,583 --> 01:30:04,750
¿No crees que podrías tener miedo
de no volver a conseguir el mismo éxito?
893
01:30:04,785 --> 01:30:07,458
No, no es eso. Todo lo contrario.
Al contrario.
894
01:30:07,493 --> 01:30:10,917
- Un hombre joven, seguro de sí mismo...
- Es mejor, es mejor...
895
01:30:14,333 --> 01:30:18,625
A cambio de todo este esfuerzo...
896
01:30:18,750 --> 01:30:21,833
recuperas algunas cosas.
897
01:30:22,542 --> 01:30:24,542
Hay mucha gente en todo el mundo...
898
01:30:24,577 --> 01:30:26,750
no muchos...
899
01:30:26,785 --> 01:30:29,375
no muchos en absoluto...
900
01:30:29,410 --> 01:30:31,417
pero bastantes...
901
01:30:31,452 --> 01:30:36,083
para que sientan
que les estás ofreciendo algo.
902
01:30:37,167 --> 01:30:39,667
Por la sociedad. Por la vida.
903
01:30:42,917 --> 01:30:45,458
Bueno, quiero decir...
904
01:30:46,750 --> 01:30:49,333
Creo en el arte.
905
01:30:50,083 --> 01:30:52,250
En latín, se dice:
906
01:30:53,792 --> 01:30:57,667
"Ars longa, vita brevis"
907
01:30:59,583 --> 01:31:04,667
"El arte es largo, la vida es corta"
908
01:31:13,958 --> 01:31:19,500
Roy ganó el premio al mejor director
en el Festival de Cine de Venecia de 2019
909
01:31:27,917 --> 01:31:31,167
El trofeo se expuso
en su pizzería favorita
910
01:31:41,083 --> 01:31:44,125
Roy ha empezado a trabajar
en un nuevo proyecto
911
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
LEYENDAS
- SergioEfe -
66318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.