All language subtitles for Being.A.Human.Person.2020.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,792 --> 00:02:51,375 El arte es importante porque nos da el infinito. 2 00:02:51,917 --> 00:02:55,417 El arte describe lo eterno. 3 00:02:56,542 --> 00:03:02,667 Cada día me fascina más fascinado por el arte. 4 00:03:02,702 --> 00:03:05,333 Sus infinitas posibilidades... 5 00:03:05,368 --> 00:03:07,458 y nuestra necesidad de ella. 6 00:03:08,083 --> 00:03:09,347 Nuestra necesidad de... 7 00:03:09,417 --> 00:03:11,042 historias y... 8 00:03:11,292 --> 00:03:14,750 conocer otros destinos... 9 00:03:15,792 --> 00:03:19,375 Sin esto, habría un vacío. 10 00:03:21,333 --> 00:03:26,167 Deberíamos estar agradecidos que exista el arte. 11 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 SER HUMANO 12 00:03:56,875 --> 00:03:59,500 Roy Andersson hace películas sobre seres humanos 13 00:04:14,625 --> 00:04:18,542 Vive y trabaja en un edificio en el centro de Estocolmo. 14 00:04:22,792 --> 00:04:25,917 Cada set se construye en su estudio 15 00:04:32,958 --> 00:04:35,792 Cada escenario tarda una media de un mes... 16 00:04:41,125 --> 00:04:43,208 filmado... 17 00:04:47,958 --> 00:04:49,063 ¡No! ¡Para, para, para! 18 00:04:49,458 --> 00:04:52,708 y luego destruido. 19 00:04:54,375 --> 00:04:59,583 Su última película fue muy bien recibida. 20 00:05:07,375 --> 00:05:11,583 Esto me da fuerzas para continuar con un nuevo proyecto. 21 00:05:12,875 --> 00:05:16,250 A los 75 años, Roy ha empezado una nueva película 22 00:05:18,167 --> 00:05:20,750 ¿Dónde dejé mis gafas? 23 00:05:22,458 --> 00:05:25,625 Se decide que será la última. 24 00:05:28,125 --> 00:05:29,583 ¡Ah! Siempre se me olvida... 25 00:05:29,618 --> 00:05:31,625 Todo el tiempo. 26 00:05:33,542 --> 00:05:34,875 Un momento... 27 00:05:34,910 --> 00:05:37,208 ¡Me voy! 28 00:05:39,625 --> 00:05:40,708 ¡Ah! 29 00:05:40,743 --> 00:05:42,792 Ahora recuerdo... 30 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 "Eternidad". 31 00:05:47,875 --> 00:05:50,250 "Sobre la eternidad". 32 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 De hecho, admito que no es un título perfecto. 33 00:05:54,410 --> 00:06:01,458 Quería que fuera "Infinitud"... 34 00:06:01,708 --> 00:06:04,250 "En el infinito". Pero es una palabra más difícil. 35 00:06:05,292 --> 00:06:08,333 También podríamos utilizar uno de sus sinónimos... 36 00:06:08,368 --> 00:06:11,083 pero "Sobre la eternidad" no está tan mal. 37 00:06:11,118 --> 00:06:14,042 No es perfecto, pero tampoco está mal. 38 00:06:15,458 --> 00:06:22,208 Esta película es una colección de poemas cortos sobre la existencia. 39 00:06:22,243 --> 00:06:25,375 Todas las facetas del ser humano. 40 00:06:26,500 --> 00:06:28,917 Es trágico, divertido... 41 00:06:29,375 --> 00:06:31,375 ...todo, en resumen. 42 00:06:36,375 --> 00:06:39,667 - ¡Hola! - ¡Hola! 43 00:06:40,667 --> 00:06:43,042 Ahora empieza a verse bien. 44 00:06:44,708 --> 00:06:47,667 Toma un sorbo. 45 00:06:50,292 --> 00:06:54,500 ¡Esta escena me va a llevar a la cárcel! 46 00:06:57,583 --> 00:07:01,500 El tiempo no perdona a nadie. 47 00:07:02,750 --> 00:07:05,292 ...estás viviendo. 48 00:07:07,833 --> 00:07:09,917 ¡Es totalmente absurdo! 49 00:07:09,952 --> 00:07:14,917 Imagínese que dice esa maravillosa frase sin mirar el texto. 50 00:07:15,542 --> 00:07:18,542 - Es de calidad. - No cabe duda. 51 00:07:19,375 --> 00:07:23,833 Lo importante es llegar al punto de decir: "Ahora funciona". 52 00:07:26,333 --> 00:07:28,750 Para Roy, si no es bueno... 53 00:07:28,785 --> 00:07:30,083 entonces es realmente malo... 54 00:07:30,118 --> 00:07:34,958 porque se convierte en banal y significado más profundo. 55 00:07:36,667 --> 00:07:38,250 ¿Lo corrigió un poco aquí? 56 00:07:38,285 --> 00:07:41,250 Sí, lo he corregido. Podemos ver cómo queda. 57 00:07:41,333 --> 00:07:45,750 Ah... ahora ya no puedo quejarme. 58 00:07:46,292 --> 00:07:47,500 Mi querido equipo... 59 00:07:47,542 --> 00:07:50,917 El mundo del cine nos lo agradecerá... 60 00:07:51,208 --> 00:07:53,958 por hacer tan maravillosa una escena tan maravillosa. 61 00:08:12,542 --> 00:08:15,708 Roy ha estado sintiendo mucha presión presión últimamente. 62 00:08:15,743 --> 00:08:19,667 Él no sabe si será capaz de hacer que las escenas se vean bien. 63 00:08:21,417 --> 00:08:26,333 La mayor presión viene de sí mismo: "¿Esto es realmente bueno?" 64 00:08:29,625 --> 00:08:32,250 "Me clavaron por las manos..." 65 00:08:34,167 --> 00:08:37,042 Creo que es mejor decir "Me clavaron las manos". 66 00:08:37,077 --> 00:08:39,958 Entonces dices: "¿Qué ha pasado?" 67 00:08:39,993 --> 00:08:43,875 Y en lugar de decir: "Déjame ver" di: "¿Qué pasa?" 68 00:08:45,625 --> 00:08:47,542 ¿Qué ocurre? 69 00:08:50,417 --> 00:08:54,125 Lo más importante para mí es describir... 70 00:08:54,160 --> 00:08:57,875 esa condición especial que tiene todo ser humano: 71 00:08:57,910 --> 00:09:00,500 fragilidad. 72 00:09:00,875 --> 00:09:03,500 Fragilidad ante la vida. 73 00:09:09,583 --> 00:09:12,333 Me sorprende que... 74 00:09:12,368 --> 00:09:15,208 consiguió hacerlo bien. 75 00:09:15,625 --> 00:09:19,667 Porque al principio no estaba seguro de poder hacerlo. 76 00:09:20,708 --> 00:09:28,542 Porque no estoy seguro de ser un buen actor. 77 00:09:46,583 --> 00:09:52,250 El principal problema en todas mis películas es la confianza en uno mismo... 78 00:09:53,250 --> 00:09:56,458 y falta de confianza en uno mismo. 79 00:10:41,833 --> 00:10:46,125 Roy necesita tiempo para pensar en las escenas y la película. 80 00:10:46,208 --> 00:10:48,375 Él es así. 81 00:10:49,250 --> 00:10:52,165 Curiosidad por las personas y 82 00:10:52,178 --> 00:10:55,792 situaciones forma parte de la producción de la película. 83 00:11:01,333 --> 00:11:08,125 Creo que a todo el mundo le gusta observar a la gente que pasa. 84 00:11:08,160 --> 00:11:11,042 Sentado en un restaurante... 85 00:11:11,077 --> 00:11:14,125 y ver pasar a la gente. 86 00:11:15,333 --> 00:11:17,333 Ser humano... 87 00:11:17,368 --> 00:11:22,042 es sentir placer por ser humano. 88 00:11:45,708 --> 00:11:50,250 Roy, hablamos de cómo a veces a veces miras por la ventana... 89 00:11:50,285 --> 00:11:55,042 Sí, pero estoy usando los prismáticos para mirar el menú. 90 00:11:57,458 --> 00:12:01,958 Así no tengo que bajar y cruzar la calle. 91 00:12:01,993 --> 00:12:05,250 Puedo ver el menú desde aquí. 92 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 - ¡Qué listo! - Soy muy vago. 93 00:12:08,035 --> 00:12:10,125 A veces. 94 00:12:14,000 --> 00:12:16,750 Otoño - 2017 95 00:12:17,583 --> 00:12:24,500 ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! 96 00:12:29,667 --> 00:12:31,500 ¿Qué pecado has cometido? 97 00:12:31,535 --> 00:12:33,792 Después de decir eso, pégale. 98 00:12:33,827 --> 00:12:35,583 Vamos a crear un poco de tensión. 99 00:12:35,618 --> 00:12:37,146 "¡Levántate!" 100 00:12:45,500 --> 00:12:47,758 Bueno, no es muy divertido divertido ser crucificado. 101 00:12:47,771 --> 00:12:49,250 No, definitivamente no. 102 00:12:50,792 --> 00:12:54,292 ¿Puedo estrechar la mano de una brillante leyenda? 103 00:12:54,375 --> 00:12:55,375 Gracias, señor. 104 00:12:55,708 --> 00:12:57,917 ¿Podemos hacernos una foto juntos? 105 00:12:57,952 --> 00:12:59,333 Sí, por supuesto. 106 00:12:59,417 --> 00:13:01,997 Tengo que decir que es un honor honor estar aquí. 107 00:13:02,010 --> 00:13:03,021 Ah, gracias. 108 00:13:04,458 --> 00:13:07,400 Estoy encantado... es un sueño. 109 00:13:09,708 --> 00:13:11,542 Gracias, Sr. Roy. ¡Sensacional! 110 00:13:11,577 --> 00:13:14,742 - Gracias. - Éxito con su trabajo. 111 00:13:16,875 --> 00:13:21,042 El estudio es un lugar especial lugar para todos nosotros. 112 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 Johan y yo empezamos a trabajar trabajando aquí en los 90. 113 00:13:27,333 --> 00:13:29,333 Vine aquí como becario. 114 00:13:29,458 --> 00:13:31,458 Trabajamos duro durante muchas horas. 115 00:13:31,493 --> 00:13:34,292 El trabajo es intenso, pero muy guay. 116 00:13:34,708 --> 00:13:39,042 Llevamos tanto tiempo juntos que somos como un solo cuerpo. 117 00:13:39,542 --> 00:13:42,417 El ambiente es muy familiar. 118 00:13:42,452 --> 00:13:45,250 Porque Roy vive en el mismo lugar... 119 00:13:45,285 --> 00:13:48,250 Baja las escaleras y desayuna. 120 00:13:48,500 --> 00:13:50,875 Esta es su casa, su estudio. 121 00:13:50,917 --> 00:13:53,542 Y nosotros también formamos parte de eso. 122 00:13:53,833 --> 00:13:58,708 Un mundo con sus propias reglas. 123 00:14:01,125 --> 00:14:04,250 Todos los decorados se construyen en el estudio, delante de la cámara... 124 00:14:04,285 --> 00:14:09,083 y eso fue muy inspirador para mí cuando empecé aquí. 125 00:14:12,375 --> 00:14:18,458 El tamaño del estudio determina el método utilizado para fabricar los decorados. 126 00:14:19,542 --> 00:14:23,417 Para que parezca más grande... 127 00:14:23,452 --> 00:14:28,500 utilizamos un método conocido como "Trompe-l'oeil": una ilusión óptica. 128 00:14:30,125 --> 00:14:35,167 Todo se hace a menor escala... 129 00:14:35,202 --> 00:14:38,292 y luego se coloca entre la cámara y el entorno real... 130 00:14:39,167 --> 00:14:42,292 haciendo que ambos se junten. 131 00:15:04,917 --> 00:15:08,083 Probablemente notará que es una maqueta. 132 00:15:08,118 --> 00:15:13,000 Si miras de cerca, te darás cuenta de que todo está construido. 133 00:15:13,083 --> 00:15:18,667 También se pueden ver las huellas en un cuadro, pero eso... 134 00:15:18,792 --> 00:15:21,083 no daña la pintura. 135 00:15:21,125 --> 00:15:25,458 Ver cómo fue el proceso enriquece la experiencia. 136 00:15:32,208 --> 00:15:35,625 Ese palo blando fue usado en la película... 137 00:15:35,660 --> 00:15:39,542 en la escena en la que Jesús es golpeado. 138 00:15:40,875 --> 00:15:45,250 Estas son algunas de las las obsesiones de Roy. 139 00:15:45,667 --> 00:15:49,417 Está obsesionado con los enchufes... 140 00:15:49,452 --> 00:15:51,875 y radiadores. 141 00:15:52,958 --> 00:15:56,767 En cada escena hay largas discusiones 142 00:15:56,780 --> 00:16:00,208 en tuberías, enchufes y radiadores. 143 00:16:00,792 --> 00:16:02,375 Realmente lo entiendo. 144 00:16:02,410 --> 00:16:09,208 Aumenta la sensación de realismo, de que hay vida en el entorno. 145 00:16:14,833 --> 00:16:18,958 Estoy orgulloso de la escena del tren de la película "Tú, el vivo"... 146 00:16:19,083 --> 00:16:24,083 cuando el decorado, que ha estado parado comienza a moverse. 147 00:16:24,500 --> 00:16:28,750 Al principio, era un simple truco de la luz. 148 00:16:29,500 --> 00:16:35,333 Había capas de modelos moviéndose a diferentes velocidades. 149 00:16:38,708 --> 00:16:42,167 Era un equipo muy grande. 150 00:16:53,625 --> 00:16:57,125 Cuando conoces a gente que han trabajado aquí antes... 151 00:16:57,333 --> 00:17:00,458 Puede verlos en las películas. 152 00:17:00,750 --> 00:17:03,042 Todos dejan huellas. 153 00:17:10,292 --> 00:17:15,292 Todo este estudio es un lugar y un mundo donde puede... 154 00:17:15,327 --> 00:17:18,208 hacer todo lo que imagina, de la manera que imagina. 155 00:17:18,243 --> 00:17:21,708 Y sin condiciones. 156 00:17:21,750 --> 00:17:23,042 Semana 1 157 00:17:23,333 --> 00:17:24,500 Semana 2 158 00:17:24,583 --> 00:17:26,708 Semana 3 159 00:17:26,875 --> 00:17:28,167 Semana 4 160 00:17:28,375 --> 00:17:29,750 Semana 5 161 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Escena finalizada 162 00:17:35,917 --> 00:17:38,917 Es un verdadero acaparador. 163 00:17:39,375 --> 00:17:42,417 No te deshaces de nada. 164 00:17:44,500 --> 00:17:48,542 Es difícil recordar cuánto lo hemos usado todo. 165 00:17:49,417 --> 00:17:52,317 Especialmente cuando hacemos pruebas de escena. 166 00:17:55,708 --> 00:18:01,000 Empezamos configurando los y los ángulos de cámara. 167 00:18:04,292 --> 00:18:08,417 Como pintor, prefiero experimentar todo el tiempo. 168 00:18:08,875 --> 00:18:13,000 Una idea diferente, una escala diferente una escala diferente, un ángulo diferente... 169 00:18:13,035 --> 00:18:15,667 Una nueva paleta de paleta, nuevos diálogos... 170 00:18:15,702 --> 00:18:19,708 Cambia los personajes posiciones en la escena. 171 00:18:20,375 --> 00:18:26,208 Voy a probar muchas cosas hasta que llegue a la decisión final. 172 00:18:33,042 --> 00:18:38,333 Mi concepto es crear escenas a partir de la imaginación. 173 00:18:39,708 --> 00:18:44,083 El filtro de memoria completa el resto. 174 00:18:48,792 --> 00:18:52,333 La memoria y los sueños definen mi estilo. 175 00:18:52,750 --> 00:18:55,375 Con su ayuda, podrá simplificar... 176 00:18:55,410 --> 00:18:58,667 y obtener algún tipo de abstracción. 177 00:19:03,333 --> 00:19:06,708 Me encanta porque es un ejemplo... 178 00:19:06,743 --> 00:19:10,167 de lo que yo llamo lenguaje lenguaje posicional y corporal. 179 00:19:10,202 --> 00:19:13,292 No hay diálogo ni narración... 180 00:19:13,327 --> 00:19:17,375 pero puedes entender a los personajes... 181 00:19:17,410 --> 00:19:22,958 quiénes son, su clase social clase social y sus actitudes. 182 00:19:28,625 --> 00:19:33,542 Gente que está un poco perdida, ajenos a lo que sucede a su alrededor. 183 00:19:41,875 --> 00:19:46,458 Me gusta mostrar nuestra fragilidad. 184 00:19:46,493 --> 00:19:49,833 Y nuestro destino aquí en la tierra. 185 00:19:49,917 --> 00:19:53,583 Mostrar al ser humano en toda su sencillez. 186 00:19:54,125 --> 00:19:58,250 Hay poesía en los momentos. 187 00:20:01,375 --> 00:20:03,833 Ya estamos en septiembre. 188 00:20:09,458 --> 00:20:14,833 A menudo encontramos a nuestros actores ahí fuera, en la vida real. 189 00:20:30,833 --> 00:20:35,500 Me preguntas si me veo en todos estos personajes... 190 00:20:35,667 --> 00:20:37,347 Creo que sí. 191 00:20:38,750 --> 00:20:40,875 Me veo reflejado en todos ellos. 192 00:20:43,042 --> 00:20:44,875 ¿Por qué me abandonaste? 193 00:20:47,292 --> 00:20:50,958 No sabemos si fue Dios quien lo abandonó... 194 00:20:50,993 --> 00:20:54,167 ... ¡o la botella de vino! 195 00:21:01,125 --> 00:21:03,583 - ¡Hola! - ¡Hola! 196 00:21:03,917 --> 00:21:06,667 ¿Te encuentras bien? Hace tiempo que no nos vemos. 197 00:21:07,208 --> 00:21:11,833 Roy llama a actores que no se ven a menudo. 198 00:21:11,868 --> 00:21:14,841 Que, de hecho, no están activos. 199 00:21:15,500 --> 00:21:19,792 Son personas que no han éxito en la vida. 200 00:21:21,708 --> 00:21:23,625 Mira esto. 201 00:21:24,167 --> 00:21:26,125 Es el registro contable. 202 00:21:28,292 --> 00:21:30,458 No se salvó nada. 203 00:21:30,667 --> 00:21:31,787 Esto es una fortuna. 204 00:21:34,583 --> 00:21:39,417 Tienen vidas aburridas y parejas aburridas. 205 00:21:40,333 --> 00:21:42,400 En la superficie. 206 00:21:42,500 --> 00:21:46,250 Pero Roy ve algo más en ellos. 207 00:21:46,285 --> 00:21:50,500 Pueden ser un poco ridículos en las escenas también, pero... 208 00:21:50,708 --> 00:21:56,917 Roy los mira con ternura y les da dignidad. 209 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 Vamos a intentarlo. 210 00:22:00,702 --> 00:22:03,292 No puedo decir que esto sea actuar. 211 00:22:03,327 --> 00:22:07,167 Parecemos un mueble. 212 00:22:09,417 --> 00:22:11,375 ¿No es fantástico? 213 00:22:16,000 --> 00:22:17,958 ¿Cómo? 214 00:22:19,542 --> 00:22:20,542 Todo. 215 00:22:22,667 --> 00:22:23,958 Sí. 216 00:22:25,583 --> 00:22:30,000 Lo más importante para un actor es la autenticidad. 217 00:22:31,292 --> 00:22:34,500 Cada persona tiene un sistema. 218 00:22:35,083 --> 00:22:38,667 Tus reflejos instintivos... 219 00:22:39,042 --> 00:22:43,250 están afinadas y reaccionan en fracciones de segundo. 220 00:22:43,917 --> 00:22:48,417 La mirada, la expresión facial, el lenguaje corporal 221 00:22:50,958 --> 00:22:54,375 Da un paso adelante. Vamos a ver cómo se ve. 222 00:22:54,958 --> 00:22:56,565 Mira al doctor. 223 00:22:57,375 --> 00:23:01,542 Es muy divertido e interesante cuando ves a una persona... 224 00:23:01,577 --> 00:23:04,792 que procesa lo que ve y oye. 225 00:23:04,917 --> 00:23:06,917 Le pondré un ejemplo. 226 00:23:07,458 --> 00:23:10,583 Si alguien viene y dice algo como: 227 00:23:10,667 --> 00:23:13,333 "¿Te has enterado de que mi padre ha muerto?" 228 00:23:13,368 --> 00:23:15,917 "Oh, ¿está muerto? ¿Cómo ha ocurrido?" 229 00:23:16,542 --> 00:23:19,708 "Se cayó de un cerezo". 230 00:23:19,917 --> 00:23:22,333 Si dices "cerezo"... 231 00:23:23,583 --> 00:23:27,333 Si eres específico... 232 00:23:27,667 --> 00:23:30,333 en lugar de decir simplemente: "se cayó de un árbol"... 233 00:23:30,368 --> 00:23:34,667 Si explicas que es un cerezo, ¿quién escucha? 234 00:23:35,083 --> 00:23:38,125 ciertamente comienza a... 235 00:23:39,292 --> 00:23:41,167 intenta comprender... 236 00:23:41,202 --> 00:23:43,250 cómo pudo ocurrir esto. 237 00:23:43,285 --> 00:23:45,250 Y este proceso... 238 00:23:45,285 --> 00:23:47,833 cuando intentas imaginar... 239 00:23:47,868 --> 00:23:49,125 él cayendo de un "cerezo"... 240 00:23:49,160 --> 00:23:52,250 Es un momento divertido de ver. 241 00:24:03,083 --> 00:24:06,042 Primavera - 2018 242 00:24:10,417 --> 00:24:15,917 En general, a Roy no le gusta que los miembros del equipo actúen. 243 00:24:15,952 --> 00:24:21,500 Pero hicimos una prueba con Tatiana, que era una aprendiz... 244 00:24:22,458 --> 00:24:26,750 y estaba contento. Ahora yo también actúo. 245 00:24:27,250 --> 00:24:29,458 ¿Se abren más? 246 00:24:29,583 --> 00:24:31,183 No lo creo. 247 00:24:31,708 --> 00:24:34,958 Tienes que pasar por el estudio B. 248 00:24:41,792 --> 00:24:44,292 ¿Cómo puedo evitarlo? 249 00:24:52,208 --> 00:24:55,417 ¿Cuántas semanas llevas aquí? 250 00:24:55,667 --> 00:24:57,417 - ¿Cuatro semanas? - ¿Cuatro semanas? 251 00:24:57,458 --> 00:24:59,417 Más o menos. 252 00:25:01,208 --> 00:25:04,875 - ¿Y trabajas como carpintero? - Sí. 253 00:25:05,458 --> 00:25:08,750 Me pregunto por qué Tatiana terminó aquí? 254 00:25:09,708 --> 00:25:13,167 ¡Me encantan sus películas! ¿Por qué no iba a venir? 255 00:25:13,250 --> 00:25:16,625 - ¿Es por eso? - Sí, definitivamente. 256 00:25:39,500 --> 00:25:43,583 Día de pruebas para la estación de tren 257 00:26:06,000 --> 00:26:10,833 Haremos una prueba cuando llegue Roy. Y ya debería estar aquí. 258 00:26:11,500 --> 00:26:14,333 Espero que venga pronto. 259 00:26:15,917 --> 00:26:18,542 Estamos esperando a que llegue Roy... 260 00:26:18,625 --> 00:26:22,083 para hacer nuestra prueba hoy... 261 00:26:22,118 --> 00:26:25,292 de lo que preparamos ayer. 262 00:26:29,417 --> 00:26:30,750 Empecemos. 263 00:26:33,833 --> 00:26:35,750 ¿Qué estamos haciendo? 264 00:26:35,792 --> 00:26:38,125 Estamos probando el escenario de la estación. 265 00:26:38,167 --> 00:26:40,375 Lo entiendo, pero... ¿sólo el paisaje? 266 00:26:40,625 --> 00:26:44,000 - ¿Vacío ahora? - Sí. 267 00:26:58,000 --> 00:27:01,750 A veces el trabajo de Roy es simplemente sentarse aquí... 268 00:27:01,917 --> 00:27:04,250 asegurándome... 269 00:27:04,292 --> 00:27:06,708 que estamos haciendo lo correcto. 270 00:27:07,542 --> 00:27:08,833 Así es. 271 00:27:08,868 --> 00:27:10,333 Está bien gastado. 272 00:27:10,417 --> 00:27:12,916 Verlo mirar una prueba... 273 00:27:12,958 --> 00:27:17,625 sientes que está pensando: "Wow, eso es realmente bueno". 274 00:27:21,083 --> 00:27:26,958 Últimamente ha estado dudando sobre la calidad de su trabajo. 275 00:27:28,500 --> 00:27:30,083 Es muy malo. 276 00:27:30,917 --> 00:27:33,125 Creo que deberíamos intentarlo de otra manera. 277 00:27:34,042 --> 00:27:36,333 Es una cuestión de punto de vista. 278 00:27:37,583 --> 00:27:45,292 Tiene la capacidad de sentir: "¡Esa escena es fantástica, es hermosa!" 279 00:27:45,958 --> 00:27:50,000 El problema es que al día siguiente no lo ve de la misma manera. 280 00:27:50,035 --> 00:27:54,708 Luego cambia de opinión porque ya no siente lo mismo. 281 00:27:56,375 --> 00:28:01,250 No es una forma racional de pensar, es dejar actuar al lado emocional. 282 00:28:02,667 --> 00:28:05,292 Es una buena herramienta. 283 00:28:05,708 --> 00:28:08,625 Pero no siempre podemos confiar en ella. 284 00:28:14,958 --> 00:28:19,459 Verano de 2018 La producción lleva retraso 285 00:28:21,458 --> 00:28:26,000 Seguiremos el plan y debutaremos en 2019. 286 00:28:27,250 --> 00:28:29,458 Bien, entendido. 287 00:28:36,958 --> 00:28:40,458 Sí, estamos progresando, todo va bien. 288 00:28:40,493 --> 00:28:43,917 Pero como he dicho, todavía hay mucho trabajo por hacer. 289 00:28:44,917 --> 00:28:50,417 ¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños! 290 00:28:50,875 --> 00:28:54,417 ¡Feliz cumpleaños, Amalia! 291 00:28:54,667 --> 00:28:57,875 ¡Feliz cumpleaños! 292 00:29:04,375 --> 00:29:07,167 Amalia. 293 00:29:12,208 --> 00:29:13,333 Gracias. 294 00:29:14,292 --> 00:29:15,667 Para ti. 295 00:29:17,500 --> 00:29:18,875 ¡Ah, Bruegel! 296 00:29:20,958 --> 00:29:22,958 - ¿Te gusta? - Sí. 297 00:29:27,792 --> 00:29:30,208 Siéntase como en casa. 298 00:29:33,333 --> 00:29:34,417 ¿Qué pasa? 299 00:29:34,792 --> 00:29:36,037 Está bien, está bien. 300 00:29:43,292 --> 00:29:44,667 A veces... 301 00:29:45,292 --> 00:29:47,250 tratar de ocultarlo. 302 00:29:47,833 --> 00:29:50,750 Al mismo tiempo, lo ha hecho más abiertamente. 303 00:29:50,785 --> 00:29:53,125 Beber vino y... 304 00:29:53,667 --> 00:30:00,750 Pero ahora está claro que esto afecta al trabajo de forma negativa. 305 00:30:37,500 --> 00:30:39,180 ¿Va todo bien? 306 00:30:39,833 --> 00:30:42,208 Acabo de recogerlo... Quiero un poco de agua. 307 00:30:43,458 --> 00:30:44,458 Gracias, señor. 308 00:30:51,750 --> 00:30:54,792 Hablé con mis colegas. 309 00:30:55,333 --> 00:30:59,542 Están preocupados por mi consumo de alcohol. 310 00:31:03,875 --> 00:31:09,125 No se equivocan en sus críticas. 311 00:31:09,375 --> 00:31:13,583 El consumo ha aumentado en los últimos dos años. 312 00:31:29,958 --> 00:31:35,680 Muchos nos hemos preguntado: "¿Qué hicimos el año pasado?". 313 00:31:36,542 --> 00:31:40,500 No puedo creer lo que Roy pretende hacer aquí. 314 00:31:40,583 --> 00:31:44,000 No coincide con lo que pintamos. 315 00:31:44,035 --> 00:31:48,708 Así que decidimos archivarlo. 316 00:31:49,417 --> 00:31:50,375 ¿Por qué? 317 00:31:50,410 --> 00:31:52,958 - Para hablar con... - Para hablar con Roy. 318 00:31:52,993 --> 00:31:54,208 Así es. 319 00:31:56,875 --> 00:31:59,042 Creo que eso le asusta. 320 00:31:59,208 --> 00:32:04,333 Siempre que hablamos sobre cuántas escenas faltan... 321 00:32:04,368 --> 00:32:09,375 reacciona: "Oh, no quiero que termine". 322 00:32:09,625 --> 00:32:13,750 Así que... sí... 323 00:32:13,785 --> 00:32:18,542 Tal vez sea un truco inteligente, ¡para que nunca termine! 324 00:32:23,125 --> 00:32:28,042 Realmente espero que Roy llegue a un estado en el que... 325 00:32:28,708 --> 00:32:30,250 donde mejor se sienta. 326 00:32:30,285 --> 00:32:35,042 Creo que es ser demasiado optimista... 327 00:32:35,542 --> 00:32:41,833 creer que después de treinta años bebiendo mucho... 328 00:32:41,868 --> 00:32:46,708 estará completamente bien... 329 00:32:46,743 --> 00:32:49,292 en uno o dos meses. 330 00:32:52,250 --> 00:32:56,958 Tuvo este tipo de problema durante todo el rodaje. 331 00:32:57,417 --> 00:33:02,500 Esto ha aumentado mucho en los últimos meses... 332 00:33:03,750 --> 00:33:06,417 ...ocupando gran parte de la película. 333 00:33:07,625 --> 00:33:10,417 Si miras lo que hemos filmado hasta ahora... 334 00:33:10,452 --> 00:33:16,083 trata de la ansiedad, la muerte y la nostalgia. 335 00:33:17,792 --> 00:33:20,917 Y hay una gran quietud en eso. 336 00:33:22,000 --> 00:33:25,375 Si comparas sus películas anteriores... 337 00:33:25,410 --> 00:33:27,652 verás que ha hecho muchas películas 338 00:33:27,665 --> 00:33:30,792 reflexivos, pero eran divertidas... 339 00:33:31,208 --> 00:33:33,542 y esta película no tiene ninguna gracia. 340 00:33:35,958 --> 00:33:37,625 Es más delicado... 341 00:33:38,083 --> 00:33:39,408 y más oscuro. 342 00:33:44,667 --> 00:33:49,125 La conclusión de la película depende enteramente del ritmo de Roy. 343 00:33:50,125 --> 00:33:54,375 Es una característica característica suya también. 344 00:33:57,167 --> 00:34:01,500 Al final, son las preguntas de Roy las que hacen la película interesante. 345 00:34:04,250 --> 00:34:07,375 Sus películas son extremadamente autobiográficas. 346 00:34:09,250 --> 00:34:13,917 Nos gustaría presentarle algunos de nuestros productos. 347 00:34:13,952 --> 00:34:15,083 Vámonos. 348 00:34:17,167 --> 00:34:21,208 Los tipos que venden artículos de diversión en la película "Una paloma"... 349 00:34:21,243 --> 00:34:25,212 Creo que es una referencia a sí mismo. 350 00:34:28,208 --> 00:34:34,930 Uno de los artículos más vendidos son estos dientes de vampiro... 351 00:34:36,958 --> 00:34:38,360 con esos... 352 00:34:39,833 --> 00:34:42,917 colmillos extra largos. 353 00:34:44,583 --> 00:34:47,558 Cuando era joven, no veía ningún problema... 354 00:34:47,583 --> 00:34:51,208 repetir las respuestas en las entrevistas. 355 00:34:52,833 --> 00:35:00,000 Al principio quería ser escritora. Soñaba mucho con ello. 356 00:35:00,042 --> 00:35:04,792 Pero hoy, cuando estaba en el Festival de Cine de Venecia... 357 00:35:05,083 --> 00:35:10,125 Di unas veinte entrevistas cada día. 358 00:35:10,458 --> 00:35:12,458 Y eso es parte del trabajo. 359 00:35:12,792 --> 00:35:16,833 Sin embargo, necesita beber para ser más... 360 00:35:16,917 --> 00:35:18,792 agradable... 361 00:35:18,827 --> 00:35:20,875 y sorprendente. 362 00:35:25,375 --> 00:35:29,208 ¿Forma el alcohol parte de su proceso creativo? 363 00:35:39,958 --> 00:35:41,750 Para... 364 00:35:44,208 --> 00:35:50,958 En resumen, creo que es una cuestión de evasión... 365 00:35:50,993 --> 00:35:52,792 evitar... 366 00:35:53,500 --> 00:35:55,375 aburrirse. 367 00:35:55,458 --> 00:35:58,550 Querer deshacerse de emociones negativas. 368 00:35:58,917 --> 00:36:00,443 Por aburrimiento. 369 00:36:00,500 --> 00:36:03,042 En parte por eso bebo. 370 00:36:03,542 --> 00:36:07,125 Para librarse del aburrimiento. 371 00:36:12,750 --> 00:36:15,775 Cuando hice mi primera película, "Una historia de amor sueca"... 372 00:36:16,417 --> 00:36:18,958 No bebí alcohol. 373 00:36:19,375 --> 00:36:24,250 Evité beber agua con gas debido a las burbujas. 374 00:36:24,708 --> 00:36:27,708 Quería ser muy sobrio. 375 00:36:35,042 --> 00:36:40,208 Quiero presentarles a un joven de talento excepcional. 376 00:36:40,243 --> 00:36:42,833 Se llama Roy Andersson. 377 00:36:42,868 --> 00:36:48,333 Dirigió "Una historia de amor", que tuvo mucho éxito en Suecia. 378 00:36:48,368 --> 00:36:53,167 Y recibió cuatro premios en el Festival de Cine de Berlín. 379 00:36:54,458 --> 00:36:57,292 ¿Cuántos años tiene este joven caballero? 380 00:36:57,458 --> 00:36:59,792 Hace unos días cumplí 28 años. 381 00:36:59,833 --> 00:37:02,750 Así que te estás convirtiendo un adulto ahora? 382 00:37:06,375 --> 00:37:08,833 Estaba cansado de ello. 383 00:37:09,458 --> 00:37:12,958 Me disgustó el éxito. 384 00:37:13,875 --> 00:37:18,583 Me disgusta oír todos los cumplidos. 385 00:37:19,583 --> 00:37:22,792 Realmente no fue un momento divertido. 386 00:37:26,958 --> 00:37:30,917 A esto lo llamamos "depresión del deseo saciado". 387 00:37:31,000 --> 00:37:35,333 Luchas por algo que quieres y cuando lo consigues... 388 00:37:35,625 --> 00:37:38,708 aparece una especie de vacío. 389 00:37:42,750 --> 00:37:44,542 Es una vieja verdad... 390 00:37:44,583 --> 00:37:47,375 que el éxito no no siempre trae la felicidad. 391 00:37:47,410 --> 00:37:52,500 Y, en cierto modo, también duele. 392 00:37:55,833 --> 00:37:59,917 Ahora tenemos curiosidad por saber el próximo proyecto de Roy Andersson. 393 00:37:59,952 --> 00:38:03,083 Cuando hablamos por teléfono, dijiste... 394 00:38:03,118 --> 00:38:05,875 que incluso pensó en dejar de hacer películas. 395 00:38:05,910 --> 00:38:07,042 ¿Es eso cierto? 396 00:38:07,125 --> 00:38:09,498 Hay muchas otras cosas divertidas 397 00:38:09,511 --> 00:38:11,776 y cosas interesantes que hacer en la vida. 398 00:38:11,801 --> 00:38:12,917 ¿Por ejemplo? 399 00:38:15,875 --> 00:38:20,542 El cine está lleno de cosas difíciles... 400 00:38:20,577 --> 00:38:24,042 y requiere mucho trabajo. 401 00:38:24,458 --> 00:38:27,250 Y es muy estresante. 402 00:38:27,285 --> 00:38:31,375 Requiere grandes sacrificios. 403 00:38:31,410 --> 00:38:39,625 Entonces te preguntas: "¿Es eso lo que voy a hacer, año tras año?". 404 00:38:39,660 --> 00:38:45,000 Yo vivía en Dalarna, una zona rural de Suecia... 405 00:38:45,035 --> 00:38:47,019 y estoy interesado en el negocio hotelero, 406 00:38:47,032 --> 00:38:48,958 así que eso es algo a considerar... 407 00:38:48,993 --> 00:38:50,500 ¿De verdad? 408 00:38:53,417 --> 00:38:55,633 No sabía cómo continuar. 409 00:38:56,098 --> 00:38:59,323 Me pareció mal hacer otra película con 410 00:38:59,336 --> 00:39:02,167 el mismo idioma idioma. 411 00:39:03,625 --> 00:39:08,667 En una especie de protesta, hice "Giliap", utilizando planos generales. 412 00:39:14,500 --> 00:39:18,125 "Giliap" es, de hecho, un grito silencioso. 413 00:39:19,120 --> 00:39:25,125 Fue un fracaso en todos financiero, crítico... 414 00:39:26,686 --> 00:39:30,250 Si no tienes éxito, te quedas fuera. 415 00:39:32,830 --> 00:39:36,722 Decidí que necesitaba tener el control sobre mis producciones. 416 00:39:39,125 --> 00:39:43,583 En 1981, Roy compró un en el centro de Estocolmo 417 00:39:43,618 --> 00:39:46,208 Lo llamó Estudio 24 418 00:39:48,293 --> 00:39:51,792 Me vi obligado a seguir un camino diferente. 419 00:39:54,247 --> 00:40:00,208 Me llevó años montar la empresa, con el estudio y el equipo. 420 00:40:00,875 --> 00:40:05,875 Seguro que tendrá un aspecto increíble ¡una vez que todo esté listo! 421 00:40:06,131 --> 00:40:09,083 El estudio es un gran activo. 422 00:40:11,667 --> 00:40:16,208 Sin esto, no sería capaz de desarrollar mi propio estilo. 423 00:40:18,868 --> 00:40:21,488 Ahora soy mi propio productor. 424 00:40:21,900 --> 00:40:25,811 Puedo trabajar hasta que todo esté perfecto. 425 00:40:38,545 --> 00:40:43,833 Sólo tengo que aceptar que Debo ir al hospital... 426 00:40:43,972 --> 00:40:46,583 para desintoxicarse. 427 00:40:49,333 --> 00:40:53,583 No sé cómo es eso. ¡Quizá sea genial! 428 00:40:53,956 --> 00:40:56,739 - ¿Estaba todo bien? - Creo que sí. 429 00:40:56,764 --> 00:40:59,375 Pero quieren hospitalizarme. 430 00:41:01,047 --> 00:41:05,833 - ¿Cuándo? - Inmediatamente, hablaron. 431 00:41:08,875 --> 00:41:11,125 Dios mío. 432 00:41:23,208 --> 00:41:27,542 Pernilla, no te preocupes. Voy a rehabilitación mañana. 433 00:41:27,917 --> 00:41:33,542 - Creo que es demasiado caro. - En absoluto. 434 00:41:35,000 --> 00:41:38,833 - ¿Cuánto será? ¿10 mil dólares? - Sí, tal vez 15 mil. 435 00:41:38,913 --> 00:41:39,642 ¿Cuánto? 436 00:41:39,675 --> 00:41:41,167 - 15 mil. - ¡Mierda! 437 00:41:41,202 --> 00:41:42,870 Tal vez 13.000. 438 00:41:42,895 --> 00:41:47,042 - ¡Mierda! ¿Vale la pena? - Sí, vale la pena. 439 00:41:47,568 --> 00:41:49,000 Dios mío. 440 00:41:54,385 --> 00:41:57,375 - ¡Es mucho dinero! - Realmente lo es. 441 00:41:57,542 --> 00:42:00,887 Si no se lo toma en serio te habrá salido muy caro. 442 00:42:01,060 --> 00:42:04,428 Pero no será caro si funciona. 443 00:42:05,250 --> 00:42:10,284 Con un coste así, no hay más remedio que comportarse. 444 00:42:12,399 --> 00:42:17,167 Mientras hacía una película, ya tenía otra en mente. 445 00:42:17,813 --> 00:42:23,083 Pero esta vez, siente que nunca hará otra película. 446 00:42:25,143 --> 00:42:29,286 Si estás acostumbrado a trabajar todo el tiempo con otras personas, 447 00:42:29,576 --> 00:42:34,205 si no tienes un nuevo proyecto, te sentirás muy solo. 448 00:42:42,662 --> 00:42:47,000 Creo que todo irá bien mañana. Todo irá bien. 449 00:42:49,750 --> 00:42:54,042 No me gusta nada. Pero tengo que hacerlo. 450 00:42:56,292 --> 00:42:59,594 Realmente no me gusta... 451 00:43:03,583 --> 00:43:07,583 No quiero que me consideren un... 452 00:43:07,833 --> 00:43:09,292 adicto. 453 00:43:10,875 --> 00:43:11,915 Un perdedor. 454 00:43:12,708 --> 00:43:14,518 "Pobre hombre". 455 00:43:16,250 --> 00:43:18,625 "Esclavo del alcohol". 456 00:43:18,650 --> 00:43:21,609 No quiero estar en esa situación. 457 00:43:39,656 --> 00:43:43,805 Sería triste tener un comienzo increíble y un final horrible. 458 00:43:44,417 --> 00:43:49,292 Será mucho mejor cuando vuelva a estar en forma. 459 00:43:50,336 --> 00:43:55,625 Es nuestro peor momento en Studio 24. 460 00:43:56,667 --> 00:43:59,876 No sabemos dónde estamos en esta crisis. 461 00:44:00,054 --> 00:44:02,976 Lo único que realmente importa es... 462 00:44:03,001 --> 00:44:07,000 saber cómo funcionarán funcionarán en las próximas semanas. 463 00:44:09,292 --> 00:44:11,542 10 días después 464 00:44:13,404 --> 00:44:16,266 Oye Johan, ¿conseguiste un taxi? 465 00:44:16,495 --> 00:44:17,984 Es muy importante. 466 00:44:18,009 --> 00:44:20,634 Es realmente muy importante. 467 00:44:20,852 --> 00:44:22,916 ¿Conseguiste un taxi? 468 00:44:22,941 --> 00:44:27,083 ¿O tendré que caminar hasta Lund? 469 00:44:27,646 --> 00:44:32,429 Estoy en un claro cerca de la carretera principal. 470 00:44:34,292 --> 00:44:37,833 Roy decide abandonar el centro de rehabilitación 471 00:44:38,667 --> 00:44:41,417 Espero que no no me estés tomando el pelo. 472 00:44:41,833 --> 00:44:44,941 No es tan difícil conseguir un taxi. 473 00:44:45,356 --> 00:44:50,265 ¡Por el amor de Dios! Es urgente. No es ninguna broma. 474 00:44:51,375 --> 00:44:57,333 Haz lo que puedas para resolver esto lo antes posible. 475 00:45:24,126 --> 00:45:26,958 Cien por cien más rápido. 476 00:45:31,319 --> 00:45:35,379 Nadie me creyó... 477 00:45:35,404 --> 00:45:40,674 que podría volver a la normalidad. 478 00:45:43,295 --> 00:45:45,625 Maldita sea, Anders. 479 00:45:51,333 --> 00:45:56,083 Es un momento muy difícil, y yo soy parte de ella. 480 00:45:56,910 --> 00:46:08,042 No sé hasta qué punto Roy es consciente de la gravedad de la situación. 481 00:46:09,042 --> 00:46:15,799 Es una situación muy crítica y no sé sé si realmente lo entendió... 482 00:46:17,667 --> 00:46:20,025 hasta ahora. 483 00:46:23,274 --> 00:46:27,828 ¿Puede hacer un borrador? 484 00:46:28,437 --> 00:46:31,250 ¿Son ventanas? 485 00:46:31,668 --> 00:46:34,945 Al menos dos ventanas grandes. 486 00:46:36,731 --> 00:46:39,708 Creo que va a ser muy bueno. 487 00:46:49,083 --> 00:46:53,292 Estoy decepcionado, por supuesto. 488 00:46:56,011 --> 00:47:00,417 No me sorprendió pero decepcionado. 489 00:47:03,997 --> 00:47:05,620 No sé... es que... 490 00:47:05,645 --> 00:47:08,591 el viaje al centro de rehabilitación centro fue un 491 00:47:08,604 --> 00:47:11,333 compromiso claro por el cambio. 492 00:47:11,368 --> 00:47:14,583 Creo que fue demasiado para él. 493 00:47:15,241 --> 00:47:18,321 Está claro para todos, excepto para Roy, 494 00:47:18,334 --> 00:47:21,583 que tiene mucha más energía ahora... 495 00:47:22,205 --> 00:47:27,292 que todo el mundo necesita, definitivamente necesitan un descanso. 496 00:47:31,125 --> 00:47:33,583 Escenas preparadas aprobadas por Roy 497 00:47:33,875 --> 00:47:36,667 Escenas listas, pero que Roy quiere reescribir 498 00:47:36,958 --> 00:47:39,958 Escenas que tenemos que grabar hoy 499 00:47:40,042 --> 00:47:42,667 Este es mi último trabajo. 500 00:47:43,333 --> 00:47:46,500 Quiero hacerlo lo mejor posible. 501 00:47:46,535 --> 00:47:49,917 Poder decir: "¡Esto es lo que puedo hacer!" 502 00:47:50,115 --> 00:47:52,792 Es importante que este preciso. 503 00:47:52,827 --> 00:47:56,208 La escena gana fuerza gracias a esta atmósfera. 504 00:47:56,243 --> 00:47:58,792 Es mucho más realista. 505 00:48:05,458 --> 00:48:11,292 Encontrar un recurso es agotador, especialmente en mi estilo. 506 00:48:13,333 --> 00:48:18,750 A veces cometes el error de pensar que un whisky hará que te relajes. 507 00:48:18,785 --> 00:48:21,417 Necesitas relajarte. 508 00:48:23,075 --> 00:48:27,833 Mirando atrás, puedo ver que hemos hecho cosas realmente fantásticas. 509 00:48:28,458 --> 00:48:31,333 Ahora me lo tomo muy en serio. 510 00:48:38,167 --> 00:48:40,248 ¡Hola, papá! 511 00:48:43,542 --> 00:48:45,675 Eso es muy saludable. 512 00:48:50,623 --> 00:48:54,792 Mmmm... Ya me siento diferente. 513 00:49:01,562 --> 00:49:03,646 Era una situación muy triste. 514 00:49:03,671 --> 00:49:06,500 No quiero hablar de eso ahora. 515 00:49:19,373 --> 00:49:22,208 Fue un padre extraordinario. 516 00:49:24,208 --> 00:49:29,125 Es muy sensible a las personas que son maltratadas. 517 00:49:29,542 --> 00:49:33,625 Especialmente cuando piensa en sus padres... 518 00:49:33,660 --> 00:49:36,583 y cómo se sentían inferiores a los más privilegiados. 519 00:49:36,618 --> 00:49:40,231 Está muy orgulloso de que sus hijos puedan llevar una vida diferente. 520 00:49:41,549 --> 00:49:46,833 En Danderyd, era raro que alguien viviera en una pequeña casa alquilada. 521 00:49:46,868 --> 00:49:50,625 La mayoría de nuestros compañeros vivían en mansiones junto al mar. 522 00:49:51,758 --> 00:49:55,583 A mi padre le resultaba estimulante estar en desventaja. 523 00:49:56,000 --> 00:49:59,500 Vivir entre los que te provocan. 524 00:50:06,080 --> 00:50:08,917 No es realmente un hombre de familia. 525 00:50:09,292 --> 00:50:13,333 Es una persona que sólo trabaja y vive en soledad. 526 00:50:13,686 --> 00:50:15,805 Por eso es muy difícil mantener 527 00:50:15,818 --> 00:50:18,125 a largo plazo relación con él. 528 00:50:23,083 --> 00:50:26,833 No tiene intención de dejar de beber. 529 00:50:26,868 --> 00:50:30,387 Dijo que nunca sucederá... 530 00:50:30,412 --> 00:50:34,458 porque si no morirá aburrido. 531 00:50:36,074 --> 00:50:41,500 Cree que es independiente y puede hacer con su vida lo que quiera. 532 00:50:41,535 --> 00:50:45,375 Pero no se da cuenta de cuánto afecta a la gente que le rodea. 533 00:51:04,400 --> 00:51:07,083 Estamos cuidando bien de tu tumba, Tommy. 534 00:51:12,338 --> 00:51:15,888 Siempre lo hacemos bonito. 535 00:51:17,910 --> 00:51:19,339 ¡Fantástico! 536 00:51:19,708 --> 00:51:22,458 - Gracias por venir. - Gracias a ti también. 537 00:51:22,751 --> 00:51:25,208 - ¿Cuándo saldrá a la venta? - Dentro de un año. 538 00:51:25,970 --> 00:51:28,411 Ganarás entradas para el estreno. 539 00:51:28,424 --> 00:51:29,500 Eso espero. 540 00:51:29,750 --> 00:51:31,250 Eso es algo que espero. 541 00:51:31,285 --> 00:51:33,667 Tienes que firmar ¡mi libro, Roy! 542 00:51:34,750 --> 00:51:37,167 ¿Y qué has estado haciendo? ¿Estás trabajando? 543 00:51:37,202 --> 00:51:40,167 Me he jubilado, pero vivo con las manos llenas. 544 00:51:40,202 --> 00:51:42,792 ¿De verdad? ¿A qué te dedicas? 545 00:51:43,583 --> 00:51:47,833 Hoy he estado en el en Linjeholmen. 546 00:51:47,958 --> 00:51:49,379 ¿Comedor comunitario? 547 00:51:49,404 --> 00:51:52,083 Se llama "Alimentos para el cambio". 548 00:51:52,248 --> 00:51:53,917 Es estupendo formar parte de ello. 549 00:51:53,952 --> 00:51:55,417 Es muy gratificante. 550 00:51:59,716 --> 00:52:01,350 ¡Gracias, señor! 551 00:52:01,667 --> 00:52:03,708 ¿Me devuelves mi bolígrafo? 552 00:52:03,743 --> 00:52:05,667 No estoy seguro de eso. 553 00:52:05,702 --> 00:52:08,200 No puedes simplemente embolsarse cosas así. 554 00:52:11,083 --> 00:52:13,750 - Sigues teniendo éxito. - Sí, tenemos... 555 00:52:13,785 --> 00:52:15,208 - Gracias, gracias. - Gracias a ti. 556 00:52:15,243 --> 00:52:17,642 - Nos vemos. - Por supuesto. 557 00:52:17,667 --> 00:52:20,000 Genial, gracias. ¡Salud! 558 00:52:28,125 --> 00:52:31,708 Verano - 2018 559 00:52:38,798 --> 00:52:41,833 - ¿Lo quieres ahora? - ¿Lo quieres ahora? 560 00:52:42,295 --> 00:52:46,708 - ¿Quieres anestesia o no? - ¿Quieres anestesia o no? 561 00:52:53,668 --> 00:52:56,864 ¿Quieres anestesia o no? 562 00:53:02,251 --> 00:53:04,750 Lennart, ya puedes entrar. 563 00:53:08,975 --> 00:53:10,042 ¡Excelente! 564 00:53:13,500 --> 00:53:15,967 Una vez más y luego ¡nos tomamos un descanso! 565 00:53:17,338 --> 00:53:21,167 De hecho, es muy difícil. 566 00:53:21,202 --> 00:53:24,250 Una escena sencilla. 567 00:53:24,285 --> 00:53:28,750 Pero el tiempo debe ser perfecto. 568 00:53:28,785 --> 00:53:30,477 No estoy seguro de lo que estoy haciendo... 569 00:53:30,490 --> 00:53:32,417 Pero seguiremos ¡trabajando en la escena! 570 00:53:32,452 --> 00:53:35,417 - ¿Quieres un café? - Yo lo tomaré. 571 00:53:44,884 --> 00:53:49,208 Es difícil recordarlo todo. 572 00:53:51,792 --> 00:53:55,333 No tengo un discurso largo, pero aún así... 573 00:53:55,368 --> 00:53:58,725 Hacer cosas, patear... 574 00:53:59,125 --> 00:54:08,292 Estaba viendo su película "Una paloma se posó en una rama" y... 575 00:54:08,512 --> 00:54:10,625 ¿Has visto esta película? 576 00:54:13,035 --> 00:54:16,375 No entendía casi nada. 577 00:54:19,125 --> 00:54:20,708 ¿Le ha gustado? 578 00:54:23,292 --> 00:54:24,625 No sé... 579 00:54:24,873 --> 00:54:30,250 No pude verla hasta el final, porque la película es muy extraña. 580 00:54:30,757 --> 00:54:32,708 Es una locura. 581 00:54:32,743 --> 00:54:37,958 - Pero es conocido en todo el mundo. - Sí, en todo el mundo. 582 00:54:38,667 --> 00:54:42,500 Conocí a Roy en The Indian, un restaurante de al lado. 583 00:54:42,535 --> 00:54:46,042 - ¿Café? - Por supuesto, por favor. 584 00:54:46,920 --> 00:54:50,292 Dije: "No hay personaje en esta mesa". 585 00:54:50,327 --> 00:54:53,417 "¡Ah, eres uno!", dijo. 586 00:54:54,292 --> 00:54:57,500 Pensé: "Debe ser una broma o algo así". 587 00:54:57,917 --> 00:55:00,042 ¡Pero no lo era! 588 00:55:06,292 --> 00:55:10,333 ¡Vaya si es incómodo! 589 00:55:12,750 --> 00:55:14,458 ¿Puedo dejarlo aquí? 590 00:55:14,493 --> 00:55:16,458 Todo lo que quiero ¡es una silla normal! 591 00:55:16,758 --> 00:55:18,958 Lo ajusto yo mismo. 592 00:55:19,079 --> 00:55:23,042 Sólo una trona con respaldo. 593 00:55:23,413 --> 00:55:25,250 Echemos un vistazo. 594 00:55:26,898 --> 00:55:28,833 ¡Grabando! 595 00:55:29,915 --> 00:55:31,000 ¡Acción! 596 00:55:31,871 --> 00:55:33,375 Está bebiendo menos. 597 00:55:33,410 --> 00:55:35,917 Lo está pasando realmente mal. 598 00:55:36,417 --> 00:55:38,917 Pero su comportamiento cambió. 599 00:55:38,952 --> 00:55:41,250 Se está enfadando más. 600 00:55:41,285 --> 00:55:44,083 No entiendo por qué ¡no podemos resolverlo! 601 00:55:44,118 --> 00:55:45,708 Ha funcionado hasta ahora... 602 00:55:45,743 --> 00:55:50,333 Antes, esto ocurría como mucho una o dos veces al año. 603 00:55:50,917 --> 00:55:53,333 Ahora ocurre tres veces al día... 604 00:55:53,368 --> 00:55:56,917 y se enfada cuando digo algo. 605 00:55:58,667 --> 00:56:02,750 Esto se debe a que están contacto con la realidad. 606 00:56:13,542 --> 00:56:18,167 "¡Hola, abuelo Roy! Te echo de menos". 607 00:56:19,958 --> 00:56:22,417 ¡Es maravilloso! ¡En movimiento! 608 00:56:22,667 --> 00:56:25,000 Sólo tiene cinco años. 609 00:56:34,292 --> 00:56:37,125 Incluso de niño empiezas a darte cuenta... 610 00:56:37,160 --> 00:56:41,875 que la vida no es muy larga... 611 00:56:41,910 --> 00:56:44,167 que se desperdicia o se escapa. 612 00:56:45,083 --> 00:56:49,333 La educación es muy importante. Es lo que que dará forma al resto de tu vida. 613 00:56:49,368 --> 00:56:54,542 Tomas lo que has vivido en los primeros quince años. 614 00:56:56,500 --> 00:57:01,917 Este mundo no está hecho para mí. 615 00:57:02,833 --> 00:57:06,833 No está diseñado para personas solitarias. 616 00:57:09,000 --> 00:57:11,750 Mi padre tenía un trastorno neurótico. 617 00:57:11,785 --> 00:57:15,625 Pasó un tiempo en un hospital psiquiátrico psiquiátrico de Gotemburgo. 618 00:57:15,660 --> 00:57:18,792 Estas escenas se basaron en mis recuerdos. 619 00:57:21,208 --> 00:57:25,042 Mi padre era grande y fuerte. Un viejo genial. 620 00:57:25,125 --> 00:57:28,250 Un boxeador, extraordinariamente fuerte... 621 00:57:28,500 --> 00:57:31,917 y, sin embargo, extremadamente sensible. 622 00:57:35,958 --> 00:57:38,542 Tenía grandes problemas con el alcohol... 623 00:57:38,577 --> 00:57:41,750 hasta que tuve doce o trece años... 624 00:57:42,375 --> 00:57:46,125 y de repente dejó de beber por completo. 625 00:57:47,000 --> 00:57:50,958 Lo hizo porque se deprimió mucho. 626 00:57:52,000 --> 00:57:56,042 Siempre me impresionó que fuera capaz de lograrlo. 627 00:57:56,583 --> 00:58:00,833 Tienes que tener que hacer esto. 628 00:58:06,083 --> 00:58:10,083 Hagamos ahora los últimos pedidos. ¡Últimas órdenes! 629 00:58:10,118 --> 00:58:13,125 Mañana será otro día. 630 00:58:33,083 --> 00:58:36,208 Cuando trabajamos en una escena durante un mes... 631 00:58:36,542 --> 00:58:39,365 es difícil imaginar que tenga que 632 00:58:39,378 --> 00:58:42,000 trabajar con estas escenas en tu cabeza. 633 00:58:42,542 --> 00:58:48,083 Creo que a veces, Roy se queda solo revisando las escenas. 634 00:58:48,118 --> 00:58:51,000 Tiene que luchar contra ellos todo el tiempo. 635 00:58:51,708 --> 00:58:55,417 Lo que pienso casi todos los días... 636 00:58:55,452 --> 00:59:01,167 es que tantos increíblemente crueles... 637 00:59:01,202 --> 00:59:04,875 con la gente, con la humanidad. 638 00:59:29,754 --> 00:59:32,583 ¿Qué sentían estas personas? 639 00:59:33,292 --> 00:59:37,208 Cuando las puertas se cerraron y el gas empezó a entrar... 640 00:59:37,375 --> 00:59:41,708 ¿qué pensabas de la vida y el ser humano? 641 00:59:42,125 --> 00:59:45,958 ¿Se dará cuenta alguien de esto en el futuro? 642 01:00:02,250 --> 01:00:06,458 Nos mira porque mira a la memoria. 643 01:00:06,667 --> 01:00:10,542 Para la historia, que lo registra. 644 01:00:11,917 --> 01:00:17,250 Espera que nadie se dé cuenta en lo que está metido. 645 01:00:24,833 --> 01:00:28,958 Sigo volviendo al mismo tema. 646 01:00:29,000 --> 01:00:32,542 Porque crecí con un sentimiento de culpa. 647 01:00:36,000 --> 01:00:39,083 Yo viví la Segunda Guerra Mundial. 648 01:00:39,208 --> 01:00:42,833 Sé que no estuve allí, pero... 649 01:00:42,868 --> 01:00:46,542 Todavía tengo un sentimiento de vergüenza y culpa... 650 01:00:46,577 --> 01:00:50,292 por haber podido hacer lo que hicimos. 651 01:00:54,583 --> 01:00:58,958 Martin Buber lo expresa maravillosamente cuando habla de... 652 01:00:58,993 --> 01:01:03,500 atrocidades cometidas contra el orden del pueblo o el orden de la vida. 653 01:01:03,535 --> 01:01:08,125 Cuando lo destruyes, surge un sentimiento de culpa... 654 01:01:08,833 --> 01:01:12,458 que hace que la gente se sienta sucia e incómoda. 655 01:01:12,875 --> 01:01:17,625 Buber dice que sentirse así es normal, pero que puede ser reparado. 656 01:01:18,042 --> 01:01:21,333 No necesariamente en el lugar donde se cometieron los crímenes... 657 01:01:21,368 --> 01:01:25,833 pero podemos enmendarlo amando la vida en otras situaciones. 658 01:01:30,042 --> 01:01:33,750 Sé que es una actitud muy optimista. 659 01:01:34,125 --> 01:01:38,083 Que esta culpa sea reparada. 660 01:01:38,500 --> 01:01:42,542 Haciendo el bien. Así de fácil. 661 01:01:47,792 --> 01:01:52,125 Este grabado de Callot no trata de influir en el espectador. 662 01:01:52,667 --> 01:01:55,833 Es tan conciso... 663 01:01:57,375 --> 01:01:59,667 y es tan poderoso. 664 01:02:00,250 --> 01:02:04,333 Por su frialdad y objetividad. 665 01:02:55,333 --> 01:02:56,833 Es muy bueno. 666 01:02:58,375 --> 01:03:02,333 Me siento como un aficionado... 667 01:03:03,333 --> 01:03:06,667 en comparación con este fantástico pintor. 668 01:03:09,458 --> 01:03:15,208 ¿Cómo encontró el tiempo para crear todas estas increíbles obras? 669 01:03:16,792 --> 01:03:20,083 Pero al final estaba estaba casi agotado. 670 01:03:29,333 --> 01:03:33,208 Mientras que los últimos escenarios se construyen 671 01:03:33,875 --> 01:03:38,167 Roy viaja a España para recibir un premio por el conjunto de su obra 672 01:03:39,167 --> 01:03:41,708 Roy no viaja desde hace unos años. 673 01:03:41,743 --> 01:03:44,125 Hemos estado en esta burbuja de producción. 674 01:03:45,542 --> 01:03:48,167 Será nuestro primer viaje... 675 01:03:48,202 --> 01:03:49,625 después de mucho tiempo. 676 01:04:19,792 --> 01:04:22,248 Estamos muy contentos de estar aquí. 677 01:04:22,261 --> 01:04:23,083 Gracias, señor. 678 01:04:58,125 --> 01:05:00,792 ¿Puedo tomar algo, Pernilla? 679 01:05:01,042 --> 01:05:03,250 Sólo un vaso pequeño. 680 01:05:17,167 --> 01:05:22,167 Están encantados de llegar a Roy y hablar con él sobre sus películas y... 681 01:05:22,202 --> 01:05:26,167 decirles lo mucho que significan para ellos. 682 01:05:27,542 --> 01:05:32,250 Es muy importante tomarse un descanso durante el proceso de producción. 683 01:05:34,500 --> 01:05:38,625 Creo que te da más energía. 684 01:05:40,458 --> 01:05:42,789 Necesita ver que la gente espera 685 01:05:42,802 --> 01:05:45,083 que tiene algo que mostrar. 686 01:05:52,417 --> 01:05:56,333 Museo del Prado - Madrid Exposición Francisco Goya 687 01:06:18,000 --> 01:06:23,750 Hay tantos lados, brutales y bellos de los seres humanos. 688 01:06:27,333 --> 01:06:32,750 No entiendo cómo Goya mantuvo esta energía durante tantos años. 689 01:06:32,958 --> 01:06:35,292 Tenía mucha vitalidad. 690 01:06:37,958 --> 01:06:42,500 Y sé que tuvo momentos de depresión en su vida. 691 01:06:43,458 --> 01:06:46,167 Me imagino cómo se sintió. 692 01:06:46,583 --> 01:06:50,083 Porque tenía que ser demasiado fuerte para seguir viviendo. 693 01:06:56,167 --> 01:07:00,708 Debemos estar agradecidos por tener este tesoro. 694 01:07:03,167 --> 01:07:06,917 El arte es el guardián del ser humano. 695 01:07:09,125 --> 01:07:13,750 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! No puedo ver. 696 01:07:14,833 --> 01:07:20,708 ¡Ayudadme! Estoy ciego. No veo nada. 697 01:07:21,708 --> 01:07:23,000 Corta, corta, corta. 698 01:07:23,042 --> 01:07:25,975 Gira la cabeza, mira y cuenta hasta siete. 699 01:07:26,000 --> 01:07:27,500 Prepárense. Una vez más. 700 01:07:27,535 --> 01:07:29,708 ¡Rodando! ¡Cámara! 701 01:07:34,417 --> 01:07:38,000 Si no tuviera este trabajo que tengo ahora... 702 01:07:38,625 --> 01:07:43,833 Creo que sería extremadamente extremadamente pesimista. 703 01:07:57,208 --> 01:08:01,020 Otoño - 2018 704 01:08:58,042 --> 01:09:01,445 Si la película participa en una selección, 705 01:09:01,458 --> 01:09:05,333 existe el temor de que no les guste. 706 01:09:06,000 --> 01:09:09,458 Realmente esperas que haya salido lo mejor posible. 707 01:09:15,417 --> 01:09:19,917 Todo tiene que ver con miedo al fracaso. 708 01:09:21,750 --> 01:09:24,042 Visita del Comité de Selección del Festival de Cine de Berlín 709 01:09:24,077 --> 01:09:26,667 Hola, me alegro de verte. ¿Qué tal? 710 01:09:26,702 --> 01:09:30,792 - Estás bien abrigado. - Sí, hace un poco de frío. 711 01:09:31,125 --> 01:09:34,792 Proyectar la película en Berlín es muy importante para Roy. 712 01:09:38,167 --> 01:09:39,833 Mucho gusto. 713 01:09:40,167 --> 01:09:43,292 Lo pasamos muy bien en España. 714 01:09:43,625 --> 01:09:45,333 Lo tenemos. 715 01:09:45,375 --> 01:09:48,417 ¡Ah! ¡Muy guay! 716 01:09:49,000 --> 01:09:52,125 Hay suficiente espacio, ¿no crees? 717 01:09:53,833 --> 01:09:56,583 - Nos vemos, Pernilla. - Nos vemos, Pernilla. 718 01:10:34,340 --> 01:10:35,833 Fantástico. 719 01:10:45,750 --> 01:10:48,042 Ah... ¡es tan humano! 720 01:10:48,077 --> 01:10:50,750 - ¿Eh? - ¡Es tan humano! 721 01:10:50,785 --> 01:10:52,350 Oh, bien. 722 01:10:52,417 --> 01:10:57,750 También es muy divertido. Creo que todos nos reímos mucho. 723 01:10:57,958 --> 01:10:59,500 Es muy divertido. 724 01:11:00,333 --> 01:11:02,500 ¿Te has reído al menos un poco? 725 01:11:02,535 --> 01:11:05,708 - Ni un poco, nos reímos mucho. 726 01:11:09,333 --> 01:11:16,000 Cuando la vi hace unos días, pensé: "Vaya, qué película tan trágica". 727 01:11:16,208 --> 01:11:19,625 - "Qué película tan triste". - ¿De verdad? No... 728 01:11:19,660 --> 01:11:24,583 Y ahora dices que es gracioso. 729 01:11:25,042 --> 01:11:29,363 Pensé: "¿La gente 730 01:11:29,376 --> 01:11:33,708 ver estas tragedias del destino?" 731 01:11:33,743 --> 01:11:36,917 Pero viste un un poco de humor en eso. 732 01:11:36,952 --> 01:11:38,597 De verdad. 733 01:11:39,083 --> 01:11:43,875 Roy, esta película es muy humana. Una especie de comedia humana. 734 01:11:44,083 --> 01:11:47,667 De hecho, describe el estado mental humano. 735 01:11:55,333 --> 01:11:58,875 Muy bien, Roy. Muchas gracias, Roy. 736 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Realmente me has conmovido. 737 01:12:05,750 --> 01:12:08,292 Disfrute, estaremos en contacto. 738 01:12:08,327 --> 01:12:09,292 De acuerdo. 739 01:12:09,417 --> 01:12:10,542 Adiós. 740 01:12:15,625 --> 01:12:18,083 Estaban muy entusiasmados. 741 01:12:18,167 --> 01:12:22,875 Me preocupa más el tiempo. El festival se acerca pronto. 742 01:12:24,083 --> 01:12:26,542 - ¿Que no terminamos? - Sí. 743 01:12:26,577 --> 01:12:29,542 - Pero nos las arreglaremos. - Es poco tiempo. 744 01:12:33,458 --> 01:12:37,875 Pero lo bueno es que descubrieron que valía la pena continuar. 745 01:12:41,625 --> 01:12:45,146 Todo lo que queda es terminar las dos últimas escenas. 746 01:12:45,181 --> 01:12:50,875 Y eso no es un problema. Están bien planeados. 747 01:12:53,833 --> 01:12:57,875 Fueron muy amables al traérmelo. 748 01:13:00,042 --> 01:13:03,292 Es hora de tomarse un descanso... 749 01:13:27,417 --> 01:13:31,417 Los momentos más creativos ocurren aquí... 750 01:13:31,452 --> 01:13:36,083 Esta semana, la próxima y la semana antes de Navidad. 751 01:13:36,708 --> 01:13:39,833 Así que no tenemos mucho tiempo. 752 01:13:39,868 --> 01:13:42,250 Hemos estado trabajando en esto durante tres años... 753 01:13:42,285 --> 01:13:46,917 y ahora tenemos que movernos rápido para hacerlo a tiempo. 754 01:13:51,083 --> 01:13:54,000 También está la cuestión del presupuesto. 755 01:13:54,250 --> 01:13:58,083 Hemos agotado la tarjeta. 756 01:14:00,040 --> 01:14:03,375 Va a ser un periodo realmente difícil. 757 01:14:19,333 --> 01:14:24,583 ¿Qué hacemos cuando perdemos la fe? 758 01:14:26,250 --> 01:14:32,250 ¿Qué hacemos cuando perdemos la fe? 759 01:14:41,792 --> 01:14:45,833 Tengo esta película en mi cabeza todo el día. 760 01:14:46,250 --> 01:14:48,167 Todo el tiempo. 761 01:14:49,708 --> 01:14:51,708 De día y de noche. 762 01:14:52,042 --> 01:14:53,805 Estás aquí. 763 01:14:57,833 --> 01:15:00,958 Quedarse atrapado en estas cosas... 764 01:15:01,333 --> 01:15:05,583 puede conducir a un final trágico. 765 01:15:08,000 --> 01:15:10,542 No puedes escapar de tu trabajo... 766 01:15:10,577 --> 01:15:13,542 y ni siquiera de sí mismo. 767 01:15:15,042 --> 01:15:17,333 Es casi lo mismo... 768 01:15:18,208 --> 01:15:20,250 una prisión... 769 01:15:21,042 --> 01:15:23,250 donde no hay camino... 770 01:15:23,833 --> 01:15:25,667 para escapar. 771 01:15:28,458 --> 01:15:30,625 A veces es muy difícil. 772 01:15:30,660 --> 01:15:35,125 Puede ser extremadamente difícil pasar por eso... 773 01:15:36,042 --> 01:15:39,292 periodo de su vida. 774 01:15:40,250 --> 01:15:45,333 Cuando sientes... que no hay escapatoria. 775 01:15:45,368 --> 01:15:49,833 Te conviertes en prisionero de tu mente. 776 01:16:36,167 --> 01:16:40,250 Hemos sido informados por el Festival de Cine de Berlín que... 777 01:16:40,708 --> 01:16:44,125 la película fue seleccionada para el concurso. 778 01:16:44,833 --> 01:16:46,417 Y entonces... 779 01:16:49,500 --> 01:16:53,667 Roy ha dejado claro que quiere volver a rodar una escena. 780 01:16:54,250 --> 01:16:57,417 No podremos terminar a tiempo. 781 01:16:58,083 --> 01:17:00,208 De hecho, se lo dije: 782 01:17:00,243 --> 01:17:02,333 "Tú eres el líder creativo". 783 01:17:02,542 --> 01:17:05,625 "Debes volver, ser fuerte..." 784 01:17:05,917 --> 01:17:08,458 "y quiero terminar la película". 785 01:17:08,875 --> 01:17:13,522 Roy no puede apegarse a tonterías ahora. 786 01:17:13,535 --> 01:17:17,417 Tienes que tener un plan. 787 01:17:38,958 --> 01:17:42,833 Roy es muy abierto sobre sus propias debilidades. 788 01:17:44,625 --> 01:17:50,292 Pero tiene una gran habilidad para ocultar la verdad. 789 01:17:51,875 --> 01:17:56,875 Es bueno engañando a la gente, y también en engañarse a sí mismo. 790 01:18:00,375 --> 01:18:05,250 Realmente tiene que estar en forma y luego terminamos la película. 791 01:18:05,625 --> 01:18:08,792 Necesitamos que quiera cambiar. 792 01:18:11,167 --> 01:18:14,000 Y no sabemos si eso es posible. 793 01:18:34,625 --> 01:18:36,583 3 meses después Primavera - 2019 794 01:18:38,417 --> 01:18:42,042 La producción se reanuda para las escenas restantes 795 01:18:43,833 --> 01:18:47,167 Sólo tiene ojos para esa película. 796 01:18:48,083 --> 01:18:53,500 Pero ha estado diciendo que pronto estará listo. 797 01:18:53,542 --> 01:18:56,000 ¿Y qué pasa después? 798 01:18:56,917 --> 01:19:00,542 ¿Se irán todos o qué pasará? 799 01:19:01,958 --> 01:19:05,197 Gergely, ¿vas a volver a Hungría mañana? 800 01:19:05,210 --> 01:19:06,292 Sí. 801 01:19:07,625 --> 01:19:11,208 - ¡No, te quedas aquí! - Sí... 802 01:19:12,792 --> 01:19:16,833 - ¿Desde cuándo trabajamos juntos? - La primera vez fue hace tres años. 803 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 ¿En qué película? 804 01:19:18,618 --> 01:19:21,833 - ¡En esta! - ¡No! ¿En serio? 805 01:19:31,375 --> 01:19:34,875 Si eres lo suficientemente paciente, funcionará. 806 01:19:35,917 --> 01:19:41,458 El proceso es muy extraño y malo en muchas partes. 807 01:19:42,083 --> 01:19:45,875 Pero así es Roy. 808 01:19:47,042 --> 01:19:51,750 Trabajar así es confuso, porque se trata de sus sentimientos. 809 01:19:52,085 --> 01:19:54,875 La película se basa en sus ideas. 810 01:19:55,250 --> 01:19:58,542 Necesitamos a Roy para todo. 811 01:19:58,577 --> 01:20:01,934 Es la única manera de hacer una película por Roy Andersson. 812 01:20:02,417 --> 01:20:04,792 ¿Puedes decir la línea que ensayamos? 813 01:20:05,208 --> 01:20:08,917 "La primera regla de estado termodinámico..." 814 01:20:08,958 --> 01:20:14,250 Creo que deberíamos añadir: "La energía es infinita". 815 01:20:14,750 --> 01:20:16,583 ¿"La energía es infinita"? 816 01:20:16,618 --> 01:20:19,216 Yo digo: "Es infinito y ¿seguimos viviendo? 817 01:20:19,229 --> 01:20:20,458 Así es. 818 01:20:20,792 --> 01:20:23,458 Ahora será mucho mejor. 819 01:20:24,792 --> 01:20:30,125 - ¡Es un trabajo duro aquí en el estudio! - Ciertamente... 820 01:20:32,167 --> 01:20:36,083 Eso se basa en el piso donde nació... 821 01:20:36,118 --> 01:20:38,683 y creció en Gotemburgo. 822 01:20:38,833 --> 01:20:44,083 No he visto paneles de madera como este en ninguna otra casa... 823 01:20:44,333 --> 01:20:48,375 pero Roy fue muy específico sobre estos paneles. 824 01:20:50,417 --> 01:20:53,038 Construyeron el escenario a partir de 825 01:20:53,051 --> 01:20:55,750 fotos del donde crecí. 826 01:20:56,125 --> 01:20:58,875 Me quedé paralizado cuando lo vi. 827 01:20:59,208 --> 01:21:00,625 ¡Yo estuve allí! 828 01:21:14,667 --> 01:21:16,292 ÚLTIMA ESCENA Verano - 2019 829 01:21:16,667 --> 01:21:19,042 Estoy contento de terminar. 830 01:21:19,750 --> 01:21:24,917 Porque pensé: "Tal vez no tengamos una película". 831 01:21:26,458 --> 01:21:28,333 Última toma de la última escena. 832 01:21:28,458 --> 01:21:29,417 Sí... 833 01:21:29,452 --> 01:21:31,125 El último... 834 01:21:31,160 --> 01:21:32,333 Corriendo. 835 01:21:33,583 --> 01:21:35,125 Una última vez. 836 01:22:15,208 --> 01:22:17,958 Es una escena muy fuerte. 837 01:22:22,167 --> 01:22:23,750 Es muy extraño. 838 01:22:23,958 --> 01:22:26,208 No me acostumbro. 839 01:22:26,667 --> 01:22:28,875 No puedo acostumbrarme a esta situación. 840 01:22:29,000 --> 01:22:31,583 Me parece extraño. 841 01:22:33,375 --> 01:22:37,083 De hecho, me siento un poco perdido. 842 01:23:01,500 --> 01:23:05,208 Con la película lista, tenemos que pensar en los siguientes pasos. 843 01:23:05,292 --> 01:23:09,333 Ahora vamos a Venecia. ¿Y después qué? 844 01:23:09,368 --> 01:23:14,083 ¿Vas a sentarte aquí contestando llamadas? 845 01:23:14,250 --> 01:23:16,125 ¿Cómo va a ser? 846 01:23:16,500 --> 01:23:19,083 ¿Vendrá alguien después del festival? 847 01:23:19,125 --> 01:23:20,708 - No. - ¿En el estudio? 848 01:23:20,743 --> 01:23:22,167 ¿Nadie? 849 01:23:22,202 --> 01:23:23,542 No. 850 01:23:26,208 --> 01:23:29,833 El otro día le pregunté: "¿Qué quieres?" 851 01:23:30,042 --> 01:23:33,500 Dijo: "Es mantener el estudio. 852 01:23:33,917 --> 01:23:38,000 "Consideraría hacer un nuevo proyecto sólo para mantenerlo en marcha". 853 01:23:38,035 --> 01:23:40,874 "Aunque no esté finalizado 854 01:23:40,887 --> 01:23:44,000 seguir haciendo todo como siempre" 855 01:24:28,208 --> 01:24:33,542 Estoy deseando ver la película con el público. 856 01:24:33,625 --> 01:24:40,250 Estoy muy contento con todas las escenas que hicimos. 857 01:24:41,042 --> 01:24:44,000 FESTIVAL DE VENECIA Agosto - 2019 858 01:24:56,240 --> 01:24:59,708 Siempre es atento y agradable con la gente. 859 01:24:59,792 --> 01:25:05,542 Eso forma parte de su placer de hacer películas. 860 01:25:06,667 --> 01:25:11,208 Hemos trabajado juntos todos todos estos años y nunca lo había visto tan mal. 861 01:25:12,083 --> 01:25:13,833 Me duele mucho. 862 01:25:15,250 --> 01:25:19,833 La gente viene a pedirle un autógrafo, pero él no puede firmarlo. 863 01:25:21,333 --> 01:25:25,750 Y no quiere ser visto como esnob por el público. 864 01:25:28,250 --> 01:25:30,750 Te rompe el corazón. 865 01:25:34,125 --> 01:25:37,375 Estreno mundial de "Sobre la eternidad 866 01:25:45,083 --> 01:25:46,125 Puedo escalar. 867 01:25:46,160 --> 01:25:47,792 - ¿Estás segura? - Sí, estoy seguro. 868 01:26:09,792 --> 01:26:12,500 Queridos amigos... 869 01:26:13,167 --> 01:26:18,208 Cuando las personas trabajan juntas en un proyecto, como hacemos nosotros... 870 01:26:18,243 --> 01:26:24,417 se encuentran y se hacen amigos entre ellos... 871 01:26:24,452 --> 01:26:30,208 Si no hubiera sido por esa película. nunca nos hubiéramos conocido. 872 01:26:30,243 --> 01:26:36,417 Creo que nos recordaremos por el resto de nuestras vidas. 873 01:26:36,452 --> 01:26:44,625 Es genial saber que recordaré a cada uno de vosotros para siempre. 874 01:26:44,660 --> 01:26:48,000 Y que se recordarán el uno al otro, y a mí también. 875 01:26:48,458 --> 01:26:51,792 Eso está muy bien... 876 01:26:54,125 --> 01:26:58,958 Es una pequeña forma de no sentirse totalmente solo. 877 01:26:58,993 --> 01:27:02,708 El sentimiento de amistad que experimentamos aquí... 878 01:27:02,743 --> 01:27:08,292 que llevaremos con nosotros toda la vida. 879 01:27:17,583 --> 01:27:20,500 En teoría, nuestras energías... 880 01:27:20,535 --> 01:27:26,250 pueden reunirse de nuevo... 881 01:27:28,125 --> 01:27:31,542 en unos pocos millones de años. 882 01:27:34,583 --> 01:27:39,208 Y entonces quizá seas una patata. 883 01:27:42,958 --> 01:27:45,750 O un tomate. 884 01:27:49,750 --> 01:27:53,875 Así que prefiero ser un tomate. 885 01:29:20,083 --> 01:29:25,375 Un día, pasando por delante de este edificio, vi que estaba vacío. 886 01:29:26,250 --> 01:29:29,417 Entré y pregunté: "¿Por qué está desocupado?" 887 01:29:29,625 --> 01:29:35,333 "El propietario murió y ahora sus dos hijos han heredado". 888 01:29:36,000 --> 01:29:41,208 "Wow... ¿Puedes darme número?" 889 01:29:42,458 --> 01:29:45,875 Me alegré de convencerles... 890 01:29:45,910 --> 01:29:48,417 para venderme el edificio. 891 01:29:49,667 --> 01:29:55,083 De hecho, ese fue el comienzo de mi carrera. 892 01:29:59,583 --> 01:30:04,750 ¿No crees que podrías tener miedo de no volver a conseguir el mismo éxito? 893 01:30:04,785 --> 01:30:07,458 No, no es eso. Todo lo contrario. Al contrario. 894 01:30:07,493 --> 01:30:10,917 - Un hombre joven, seguro de sí mismo... - Es mejor, es mejor... 895 01:30:14,333 --> 01:30:18,625 A cambio de todo este esfuerzo... 896 01:30:18,750 --> 01:30:21,833 recuperas algunas cosas. 897 01:30:22,542 --> 01:30:24,542 Hay mucha gente en todo el mundo... 898 01:30:24,577 --> 01:30:26,750 no muchos... 899 01:30:26,785 --> 01:30:29,375 no muchos en absoluto... 900 01:30:29,410 --> 01:30:31,417 pero bastantes... 901 01:30:31,452 --> 01:30:36,083 para que sientan que les estás ofreciendo algo. 902 01:30:37,167 --> 01:30:39,667 Por la sociedad. Por la vida. 903 01:30:42,917 --> 01:30:45,458 Bueno, quiero decir... 904 01:30:46,750 --> 01:30:49,333 Creo en el arte. 905 01:30:50,083 --> 01:30:52,250 En latín, se dice: 906 01:30:53,792 --> 01:30:57,667 "Ars longa, vita brevis" 907 01:30:59,583 --> 01:31:04,667 "El arte es largo, la vida es corta" 908 01:31:13,958 --> 01:31:19,500 Roy ganó el premio al mejor director en el Festival de Cine de Venecia de 2019 909 01:31:27,917 --> 01:31:31,167 El trofeo se expuso en su pizzería favorita 910 01:31:41,083 --> 01:31:44,125 Roy ha empezado a trabajar en un nuevo proyecto 911 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 LEYENDAS - SergioEfe - 66318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.