Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,159 --> 00:02:41,996
"In this book, I collected
all the prophecies of Eibon,
2
00:02:42,080 --> 00:02:46,417
"handed down
over more than 4,000 years."
3
00:03:50,982 --> 00:03:53,443
You ungodly warlock!
4
00:03:54,444 --> 00:03:58,865
Because of you, this hotel
and this town will be cursed forever.
5
00:04:04,203 --> 00:04:11,669
"The seven dreaded gateways are
concealed in seven cursed places.
6
00:04:11,753 --> 00:04:16,299
"Woe be unto him
who ventures near without knowledge."
7
00:04:17,967 --> 00:04:20,803
Be careful what you do,
8
00:04:21,721 --> 00:04:27,894
because this hotel was built
over one of the seven doors of evil,
9
00:04:27,977 --> 00:04:31,105
and only I can save you.
10
00:06:51,454 --> 00:06:55,708
"Woe be unto him who opens
one of the seven gateways to Hell,
11
00:06:55,792 --> 00:07:00,630
"because through that gateway
evil will invade the world."
12
00:07:15,144 --> 00:07:22,777
THE BEYOND
13
00:08:30,136 --> 00:08:33,848
I told you Martin. We can't.
All I inherited was the hotel.
14
00:08:33,931 --> 00:08:36,893
It would be a pity not to.
Let me finish the plans.
15
00:08:36,976 --> 00:08:40,146
- No! Forget it!
- I won't even charge you for it.
16
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
Look really, it's not the case.
17
00:08:42,315 --> 00:08:46,819
I just want to clean up the outside
walls a bit, and maybe inside.
18
00:08:46,903 --> 00:08:49,322
Then, if business starts booming,
we'll see.
19
00:08:49,405 --> 00:08:54,118
Better now. Wait four or six months
and you're going to lay out.
20
00:08:54,202 --> 00:08:57,330
You can't imagine the effect
that double digit inflation is having.
21
00:08:57,413 --> 00:08:59,290
Hi, Larry! How's it going?
22
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
We'll have this whole wall
finished by tonight!
23
00:09:02,627 --> 00:09:04,295
- Great!
- Bye!
24
00:09:04,378 --> 00:09:08,591
The outside is OK.
Good old 1800s Louisiana.
25
00:09:08,674 --> 00:09:10,509
But the interior,
hotels just aren't...
26
00:09:19,060 --> 00:09:21,187
The eyes!
27
00:09:26,359 --> 00:09:29,278
The eyes! Her eyes!
28
00:09:35,326 --> 00:09:38,496
Arthur! Where's that doctor?
29
00:09:40,790 --> 00:09:42,875
He's on his way.
30
00:10:19,036 --> 00:10:22,957
This man needs to get to a hospital!
Have you got any water?
31
00:10:23,040 --> 00:10:27,795
I'm sorry, but we have no water
and the phone lines are faulty.
32
00:10:27,878 --> 00:10:32,174
Then we'd better move him right now.
Give me a hand, take the legs!
33
00:10:32,258 --> 00:10:36,262
Come on. Gently!
34
00:10:36,345 --> 00:10:38,597
Who can I call to ask about him?
35
00:10:38,681 --> 00:10:41,309
Call the hospital and ask for me.
I'm Dr McCabe.
36
00:10:44,353 --> 00:10:45,855
What a bad start.
37
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Let's just hope
there isn't any lasting damage.
38
00:10:49,734 --> 00:10:54,363
I sure would like to know how a man
can fall off a scaffolding six feet wide.
39
00:10:55,281 --> 00:10:59,869
Liza! Hey!
Look at this picture!
40
00:11:23,726 --> 00:11:28,147
I wasn't aware
that you'd already scored a client.
41
00:11:28,272 --> 00:11:31,817
Client?
There isn't a soul here.
42
00:11:32,777 --> 00:11:36,030
- I guess it must have been Arthur.
- Yeah.
43
00:12:13,234 --> 00:12:18,989
- Hey! ls anybody home?
- Just a minute, coming!
44
00:12:20,699 --> 00:12:23,369
Good morning!
Are you the plumber?
45
00:12:23,452 --> 00:12:25,871
- Joe, right?
- Yes, ma'am.
46
00:12:25,955 --> 00:12:28,833
- What's the trouble?
- I'm afraid I can't tell you.
47
00:12:28,958 --> 00:12:35,131
Nothing comes out of the faucets,
yet the basement is flooded.
48
00:12:35,214 --> 00:12:40,219
- Well, let's take a look!
- OK, follow me.
49
00:12:44,432 --> 00:12:46,058
This way!
50
00:12:47,184 --> 00:12:49,603
Watch out!
The stairs are real slippery.
51
00:13:10,124 --> 00:13:14,253
Well, here it is.
How long do you think it'll take?
52
00:13:16,130 --> 00:13:19,592
It'll take as long as it takes.
53
00:13:43,991 --> 00:13:45,451
Martha!
54
00:13:45,534 --> 00:13:49,747
I made this little pathway
to the far end, just for Joe.
55
00:13:54,835 --> 00:13:57,046
Thank you, Martha.
56
00:14:01,258 --> 00:14:04,011
Well, I'll go and take a look.
57
00:14:05,513 --> 00:14:09,099
- Where's Arthur?
- He's upstairs, tidying up the rooms.
58
00:14:09,183 --> 00:14:12,269
We're doing our best to help,
Miss Meryl.
59
00:14:12,353 --> 00:14:14,772
Thank you.
60
00:14:16,315 --> 00:14:20,402
Listen, I'll be going to town later.
61
00:14:20,486 --> 00:14:24,114
Would you make me a list
of all the things we need?
62
00:14:24,198 --> 00:14:26,325
Yes. Don't worry.
63
00:16:47,007 --> 00:16:51,011
Arthur!
What are you doing in my room?
64
00:16:54,723 --> 00:16:57,309
I was looking for keys.
65
00:17:06,193 --> 00:17:08,278
Which keys?
66
00:17:08,362 --> 00:17:11,782
I told Mother I was going
to clean up the rooms
67
00:17:11,907 --> 00:17:14,660
but some of them are locked.
68
00:17:15,869 --> 00:17:20,666
Well, I'll just have to find those keys,
Arthur, won't I?
69
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
Or else we'll simply call
in the locksmith.
70
00:17:23,544 --> 00:17:28,757
In the meantime, could you go up
on the roof and check the chimney?
71
00:17:28,841 --> 00:17:31,135
I think it's clogged.
72
00:17:34,263 --> 00:17:39,810
I heard a car drive up before.
Was it Joe?
73
00:17:40,018 --> 00:17:43,147
Yeah. Why?
74
00:19:32,172 --> 00:19:34,800
You are Liza, aren't you?
75
00:19:35,926 --> 00:19:37,386
Yes.
76
00:19:37,469 --> 00:19:41,807
My name is Emily.
I've been looking for you.
77
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
Joe?
78
00:20:04,913 --> 00:20:07,040
Arthur?
79
00:20:14,631 --> 00:20:19,469
I don't understand, Emily.
How do you know the way?
80
00:20:19,553 --> 00:20:23,807
I know the way by heart.
And there's always Dicky here.
81
00:20:24,641 --> 00:20:27,394
Come, Liza.
I'll show you the way.
82
00:21:05,641 --> 00:21:08,018
Oh!
83
00:21:12,356 --> 00:21:14,441
Joe!
84
00:22:34,312 --> 00:22:38,191
Emily, why did you say
I must give up the hotel?
85
00:22:39,359 --> 00:22:43,947
I can't explain it to you.
Just take my word for it.
86
00:22:45,574 --> 00:22:47,743
Go back to where you came from.
87
00:22:47,826 --> 00:22:50,704
Hurry, leave this place!
88
00:23:27,949 --> 00:23:31,036
- I'm off now.
- He's in amazingly good shape
89
00:23:31,119 --> 00:23:35,373
for a corpse that's supposed
to have been dead years.
90
00:23:35,457 --> 00:23:37,793
Open him up
and see what he had for breakfast.
91
00:23:37,876 --> 00:23:39,753
How about we give it a try with...?
92
00:23:39,836 --> 00:23:43,173
You want to wire this old guy
into your brainwave machine?
93
00:23:43,256 --> 00:23:45,675
- Why not?
- OK.
94
00:23:45,759 --> 00:23:48,136
But you're on your own
with this one.
95
00:23:49,846 --> 00:23:54,101
I warn you though, when I get back
I'm going to give him an autopsy.
96
00:23:54,935 --> 00:23:58,146
It's the fourth time...
97
00:23:58,230 --> 00:24:01,608
There are no seats left.
98
00:24:01,691 --> 00:24:04,653
I'll go with Tom.
99
00:24:04,736 --> 00:24:07,239
- Hi, McCabe.
- Hi, James.
100
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
Shall we meet up afterwards?
101
00:25:12,512 --> 00:25:15,891
- Harris here.
- Emergency in room 24!
102
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
I'm on my way, honey.
103
00:25:51,468 --> 00:25:54,846
Wait here for me, Jill.
I'll go see Dad.
104
00:28:44,682 --> 00:28:46,476
Mummy!
105
00:28:48,561 --> 00:28:50,313
Mummy!
106
00:31:15,250 --> 00:31:18,044
So, what did you do in New York?
107
00:31:19,170 --> 00:31:23,258
Just about everything a girl could do
without losing her reputation.
108
00:31:24,133 --> 00:31:28,638
Modelling, designer, secretary.
109
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
I almost become
an unsuccessful designer,
110
00:31:31,224 --> 00:31:33,643
then the letter arrived
announcing the inheritance.
111
00:31:35,186 --> 00:31:37,397
Big surprise, huh?
112
00:31:37,480 --> 00:31:38,940
More or less.
113
00:31:39,023 --> 00:31:43,611
I knew I had a rich uncle who was
a bachelor, with a lot of real estate.
114
00:31:43,695 --> 00:31:48,449
But I never imagined from one day to
the next that I'd be... running a hotel.
115
00:31:48,533 --> 00:31:52,120
Tell me, with all those accidents,
you know, Joe the plumber...
116
00:31:52,203 --> 00:31:54,455
Do you think you'll give it up now?
117
00:31:54,539 --> 00:31:57,834
It'd be the most obvious choice, yes.
118
00:31:59,377 --> 00:32:01,921
And the wisest one too.
119
00:32:02,922 --> 00:32:05,383
If I found a buyer.
120
00:32:05,466 --> 00:32:07,719
But I think I'll stay.
121
00:32:08,469 --> 00:32:11,889
I tell you what,
when you get the hotel fixed up,
122
00:32:11,973 --> 00:32:15,476
I'll come and stay there, OK?
So you can book me a room now.
123
00:32:15,560 --> 00:32:18,104
Sure, you got it.
The best in the house.
124
00:32:18,187 --> 00:32:22,358
Of course. How long do you think
it'll be before it's ready?
125
00:32:22,442 --> 00:32:25,862
I don't know,
it's dragging on so much.
126
00:32:25,945 --> 00:32:29,532
Arthur and Martha
are more of a hindrance than a help.
127
00:32:29,616 --> 00:32:32,619
They just can't seem
to get it together.
128
00:32:33,536 --> 00:32:36,372
Well, if you hired them,
you can fire them.
129
00:32:36,456 --> 00:32:39,626
But I can't fire them.
They came with the hotel.
130
00:32:41,294 --> 00:32:44,714
Strange, I've never heard of them.
131
00:32:48,134 --> 00:32:49,969
Dr McCabe!
132
00:32:51,054 --> 00:32:54,682
Dr McCabe, you're wanted
on the phone. It's the hospital.
133
00:32:54,766 --> 00:32:57,477
Thank you.
Excuse me.
134
00:33:07,278 --> 00:33:08,863
Yes?
135
00:33:09,614 --> 00:33:11,741
Harris, hi!
136
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
What?
137
00:33:29,926 --> 00:33:32,261
As we commit the souls
of Joe and Mary-Ann
138
00:33:32,345 --> 00:33:35,932
to our Father in Heaven,
we pray together.
139
00:33:36,015 --> 00:33:42,021
Oh Merciful Lord,
watch over Jill, their daughter.
140
00:33:42,105 --> 00:33:44,524
Joe and Mary-Ann's
untimely departure
141
00:33:44,607 --> 00:33:47,819
has left alone in this world
a helpless child.
142
00:33:47,902 --> 00:33:51,781
Comfort her and guide her
and give her strength.
143
00:33:51,864 --> 00:33:54,075
We ask this, oh Lord,
in the name of the Father,
144
00:33:54,158 --> 00:33:57,453
the Son and the Holy Ghost.
Amen.
145
00:35:38,304 --> 00:35:40,181
Liza!
146
00:35:51,108 --> 00:35:53,402
Emily?
147
00:35:55,780 --> 00:35:58,449
Why didn't you listen to me, Liza?
148
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
We blind see things more clearly.
149
00:36:07,083 --> 00:36:11,212
I wanted to spare you,
but I'll have to tell you everything.
150
00:36:43,744 --> 00:36:49,542
50 years ago,
everybody in this hotel disappeared.
151
00:36:50,418 --> 00:36:53,170
A painter called Spike
who lived here,
152
00:36:53,254 --> 00:36:56,799
closeted in his room,
found the key.
153
00:36:57,925 --> 00:37:00,011
What key?
154
00:37:02,430 --> 00:37:04,348
The seven gateways to Hell.
155
00:37:04,432 --> 00:37:08,519
This house was constructed
on one of the...
156
00:37:10,521 --> 00:37:14,358
- Who else is here?
- There's nobody here.
157
00:37:16,694 --> 00:37:20,448
I can feel the presence,
somebody else is in here.
158
00:37:21,449 --> 00:37:24,785
- No, Emily. Nobody's here.
- Yes, it's him.
159
00:37:27,121 --> 00:37:29,206
He's here again.
160
00:37:29,957 --> 00:37:32,126
He's come back to the hotel.
161
00:37:34,295 --> 00:37:36,797
I can hear him breathe.
162
00:37:36,881 --> 00:37:39,592
Get a hold of yourself,
Emily, please!
163
00:37:42,762 --> 00:37:48,684
- What is this?
- That? Just an old painting.
164
00:37:58,694 --> 00:38:01,155
There's the bell!
165
00:38:04,575 --> 00:38:07,870
That's the bell from room 36.
166
00:38:09,580 --> 00:38:14,001
That's where he was killed,
in his room.
167
00:38:14,085 --> 00:38:16,504
36 was Spike's room.
The man who found the key.
168
00:38:16,587 --> 00:38:19,632
He's returned, Liza.
Don't ever enter that room.
169
00:38:19,715 --> 00:38:23,803
Now look Emily,
I've lived in New York all my life.
170
00:38:23,886 --> 00:38:27,974
And if there's one thing I've learnt
not to believe in, it's ghosts.
171
00:38:28,057 --> 00:38:33,104
I was lucky to inherit this hotel,
the first good break I've had.
172
00:38:33,187 --> 00:38:35,564
It'll take more
than a faulty electrical contact
173
00:38:35,648 --> 00:38:38,609
or some crazy story
to make me give it up.
174
00:38:55,167 --> 00:38:59,171
Emily! Emily! Wait!
175
00:42:56,992 --> 00:42:58,911
Liza!
176
00:43:01,830 --> 00:43:03,791
John!
177
00:43:57,469 --> 00:44:00,472
But I saw him, there,
nailed to the wall.
178
00:44:01,515 --> 00:44:03,267
I saw him there.
179
00:44:07,104 --> 00:44:08,105
See those nails?
180
00:44:19,491 --> 00:44:24,872
Well, they certainly look old! But
this looks more like rust than blood.
181
00:44:27,082 --> 00:44:31,879
Now it seems so impossible,
so absurd.
182
00:44:34,548 --> 00:44:37,343
Yet... I don't know.
183
00:44:38,927 --> 00:44:43,349
Now look,
tell me exactly what you saw.
184
00:44:46,101 --> 00:44:48,645
Never mind, it's useless.
185
00:44:48,729 --> 00:44:52,608
I guess I just have
a pretty wild imagination.
186
00:44:52,691 --> 00:44:56,320
I got carried away by that story
that Emily told me about room 36.
187
00:44:56,403 --> 00:44:59,365
Emily? Who's Emily?
188
00:45:01,408 --> 00:45:07,373
The blind girl that lives
in the old house by the crossroads.
189
00:45:07,456 --> 00:45:11,752
There's no blind girl living there,
and I know everyone around here.
190
00:45:16,048 --> 00:45:21,303
The book that was on the desk,
it's gone!
191
00:45:51,750 --> 00:45:55,671
I can open two walls
and lengthen the basement.
192
00:45:55,754 --> 00:45:59,466
You'd have room for a kitchen.
Maybe even for a laundry.
193
00:45:59,550 --> 00:46:01,510
What do you think of that?
194
00:46:01,593 --> 00:46:03,804
Martin! I've already told you.
195
00:46:03,887 --> 00:46:07,558
Do what you want
as long as it doesn't cost too much.
196
00:46:07,641 --> 00:46:11,270
- I have carte blanche?
- Yes.
197
00:46:11,353 --> 00:46:17,526
Well, the first thing we do is bring
someone in to pump out all the water.
198
00:46:17,609 --> 00:46:20,821
That I can get done real cheap.
199
00:46:20,904 --> 00:46:24,575
Have you got the original plans
of the cellar by any chance?
200
00:46:50,267 --> 00:46:54,480
There was another book here,
a different one.
201
00:46:56,273 --> 00:46:58,400
You want to buy the book?
202
00:46:58,484 --> 00:47:01,778
Not this one. The one that was here,
just a second ago.
203
00:47:01,862 --> 00:47:06,325
That book has been there
for two years. No-one wants to buy it.
204
00:47:06,408 --> 00:47:10,204
It's very nice though,
very, very interesting.
205
00:47:17,044 --> 00:47:20,923
Liza! What's wrong?
What's with the book?
206
00:47:22,132 --> 00:47:24,009
I was just looking for...
207
00:47:24,092 --> 00:47:27,471
ls anything the matter?
You look sick.
208
00:47:27,554 --> 00:47:32,851
It's nothing, I'm just a little tired.
I think I'm beginning to see things.
209
00:47:32,935 --> 00:47:38,524
I'll have to go to the town hall
to dig out the originals from the files.
210
00:48:22,401 --> 00:48:25,612
Re-open that hotel?
211
00:48:27,990 --> 00:48:32,578
All the turn of the century building
plans are on those upper shelves.
212
00:48:32,661 --> 00:48:36,290
They should be under
what the card says, M13012.
213
00:48:36,373 --> 00:48:39,501
Well, let's get them down
and look at them.
214
00:48:42,337 --> 00:48:47,801
You haven't heard about our town
employees' latest labour victory?
215
00:48:47,884 --> 00:48:50,012
Took a three week strike to win!
216
00:48:50,095 --> 00:48:52,514
Yeah, it was something about lunch.
217
00:48:52,598 --> 00:48:56,435
Yes, lunch has been moved to 12:00.
I really can't stay now.
218
00:48:56,518 --> 00:48:59,938
I'm sure you'll be OK on your own.
219
00:49:01,106 --> 00:49:03,734
- Have a happy lunch!
- Thank you!
220
00:49:03,817 --> 00:49:06,987
Take your time,
I'll be gone an hour or so.
221
00:49:07,070 --> 00:49:10,532
I'll lock the door
so you won't be disturbed!
222
00:49:14,161 --> 00:49:16,913
First from 1:00 to 2:00,
now from 12:00 to 1:00,
223
00:49:16,997 --> 00:49:20,083
three weeks of picketing,
a great labour victory.
224
00:49:21,209 --> 00:49:25,756
Now then, M13012.
225
00:49:27,132 --> 00:49:29,551
Mandeville.
226
00:49:32,929 --> 00:49:35,098
Hotel...
227
00:49:36,808 --> 00:49:41,480
Hotel... Seven Doors.
228
00:49:45,233 --> 00:49:47,194
What the...?
229
00:56:49,365 --> 00:56:51,451
"The seven dreaded gateways to Hell
230
00:56:51,534 --> 00:56:53,870
"are concealed
in seven cursed places."
231
01:01:50,208 --> 01:01:54,295
Good boy, Dicky.
Good boy!
232
01:01:58,424 --> 01:02:00,468
Good boy.
233
01:02:17,777 --> 01:02:19,654
Who's there?
234
01:02:21,948 --> 01:02:24,075
Who's there?
235
01:02:42,218 --> 01:02:46,556
Answer me! I know you're there!
236
01:03:30,683 --> 01:03:35,480
Where are you?
Who are you?
237
01:03:42,236 --> 01:03:44,822
I know it's you, I can sense it!
238
01:03:46,407 --> 01:03:48,910
What do you want from me now?
239
01:03:49,911 --> 01:03:52,246
What is it, Spike?
240
01:03:56,626 --> 01:03:59,712
What do you want from me?
241
01:04:12,642 --> 01:04:17,021
Spike! Go away!
242
01:04:17,104 --> 01:04:18,981
I don't want to go back.
243
01:04:19,065 --> 01:04:21,734
You can't take me.
244
01:04:23,945 --> 01:04:26,364
Stop tormenting me!
245
01:04:29,450 --> 01:04:32,578
Don't come any closer!
246
01:04:33,329 --> 01:04:35,498
Go away, leave me in peace.
247
01:04:35,581 --> 01:04:37,625
Go away, don't touch me!
248
01:04:38,584 --> 01:04:42,672
You can't take me back!
249
01:04:42,755 --> 01:04:44,674
I did what I was asked.
250
01:04:46,801 --> 01:04:48,761
Now leave me alone!
251
01:04:48,844 --> 01:04:52,848
Go away! Away! No!
252
01:04:59,272 --> 01:05:02,733
I never spoke,
you can't condemn me!
253
01:05:04,694 --> 01:05:07,154
I don't want to go back!
254
01:05:24,171 --> 01:05:27,216
Attack, Dicky! Attack!
255
01:05:31,512 --> 01:05:36,058
Dicky! Don't let them get near me!
Attack! Chase them away!
256
01:05:37,393 --> 01:05:41,897
Dicky, attack!
Get rid of them, Dicky! Attack!
257
01:05:46,652 --> 01:05:54,619
Send them away!
Defend me, Dicky!
258
01:06:20,478 --> 01:06:27,318
Good boy, Dicky.
You made them go away.
259
01:08:17,845 --> 01:08:22,308
Arthur? Martha?
260
01:09:12,983 --> 01:09:19,782
Liza! Stop it, come on!
Come on, it's me! You're OK!
261
01:09:19,865 --> 01:09:24,036
Come, calm down.
Come on, sit down here.
262
01:09:24,119 --> 01:09:27,414
Arthur... in the basement...
he tried to kill me!
263
01:09:27,498 --> 01:09:32,169
Liza, stop it!
I'm sick of hearing all these stories!
264
01:09:33,879 --> 01:09:35,756
What stories?
265
01:09:35,840 --> 01:09:38,843
Like the first one about the man
nailed to the wall in room 36,
266
01:09:38,926 --> 01:09:41,011
and the blind girl that doesn't exist!
267
01:09:41,095 --> 01:09:46,934
Emily's real! She does exist!
I saw her, I spoke to her.
268
01:09:47,017 --> 01:09:49,270
She lives in the old house
by the crossroads?
269
01:09:49,353 --> 01:09:51,313
Yes!
270
01:09:51,397 --> 01:09:54,817
That house has been abandoned
for the last 50 years.
271
01:09:56,068 --> 01:09:58,821
But that's not true,
it's not possible.
272
01:09:58,904 --> 01:10:03,409
I was there,
I mean I went there.
273
01:10:03,492 --> 01:10:09,248
Yes, I knew you were there,
I found a book you left for me to read.
274
01:10:11,166 --> 01:10:15,504
- You found the book?
- And I read it!
275
01:10:15,588 --> 01:10:20,175
- What did it say?
- Show me where you saw Arthur!
276
01:10:28,851 --> 01:10:30,728
Here!
277
01:10:32,438 --> 01:10:39,904
- And he tried to kill you?
- Please, John... you must believe me!
278
01:10:40,905 --> 01:10:44,658
- So where's Arthur now?
- I don't know!
279
01:10:44,742 --> 01:10:47,494
He attacked me!
I was trying to break free!
280
01:10:47,578 --> 01:10:49,830
He was here!
The cuts on my...
281
01:10:53,959 --> 01:10:55,961
There are none.
282
01:10:57,463 --> 01:10:59,673
I must be going crazy.
283
01:10:59,757 --> 01:11:05,012
Perhaps, or else...
284
01:11:07,389 --> 01:11:09,516
...who are you, Liza?
285
01:11:10,935 --> 01:11:13,687
Who are you really?
286
01:11:13,771 --> 01:11:19,485
But John! I don't understand you.
What a question, why do you ask?
287
01:11:19,568 --> 01:11:22,029
According to the book of Eibon,
288
01:11:22,112 --> 01:11:26,450
this hotel is one
of the seven gateways of Hell!
289
01:12:31,056 --> 01:12:34,184
And you will face
the sea of darkness,
290
01:12:34,268 --> 01:12:37,312
and all therein
that may be explored.
291
01:12:57,374 --> 01:13:01,879
Endure...
292
01:13:05,591 --> 01:13:07,176
Martha...
293
01:13:14,892 --> 01:13:18,395
Strange, there isn't a soul in sight!
294
01:13:20,397 --> 01:13:23,609
Well, we'll be at the hospital
pretty soon.
295
01:13:23,692 --> 01:13:25,861
I want to talk to Harris.
296
01:13:58,727 --> 01:14:00,604
Where is everybody?
297
01:14:02,856 --> 01:14:04,942
Let's try upstairs.
298
01:14:20,833 --> 01:14:22,960
But John, I...
299
01:14:23,085 --> 01:14:29,424
No, Liza. I'm a doctor.
I won't accept irrational explanations.
300
01:14:29,508 --> 01:14:31,927
I want to talk to Harris,
I'm going to call the FBI.
301
01:15:06,420 --> 01:15:08,338
John!
302
01:15:49,963 --> 01:15:51,840
The elevator, go!
303
01:17:16,133 --> 01:17:18,593
Jill!
304
01:17:43,285 --> 01:17:46,663
Harris! What the hell's
going on round here?
305
01:17:46,747 --> 01:17:49,916
I don't know.
I think I'm going crazy!
306
01:17:50,876 --> 01:17:53,128
Here they come!
307
01:19:12,791 --> 01:19:15,961
Jill was in the lab.
308
01:22:41,458 --> 01:22:43,585
The basement!
309
01:22:45,211 --> 01:22:48,673
What's happening?
Why are we here?
310
01:23:24,084 --> 01:23:26,294
Come on!
311
01:23:53,947 --> 01:23:55,281
John!
312
01:24:25,687 --> 01:24:27,856
John!
313
01:24:29,566 --> 01:24:31,443
Liza!
314
01:25:39,302 --> 01:25:43,014
And you will face
the sea of darkness,
315
01:25:43,097 --> 01:25:46,351
and all therein that may be explored.
22787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.