All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 941 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,090 --> 00:00:13,930 mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,090 --> 00:00:13,930 Open the borderless map 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,890 hateshinai ano basho e 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,890 Towards the place that has no end 5 00:00:16,930 --> 00:00:21,480 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,930 --> 00:00:21,480 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,230 kaze ni nore 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,230 Catch the wind 9 00:00:29,860 --> 00:00:33,740 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,860 --> 00:00:33,740 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,780 --> 00:00:37,000 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,780 --> 00:00:37,000 I'll never turn back 13 00:00:37,040 --> 00:00:40,290 waraitobase aranami 14 00:00:37,040 --> 00:00:40,290 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,540 --> 00:00:45,090 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,540 --> 00:00:45,090 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,550 nakama ga irun da 18 00:00:45,130 --> 00:00:47,550 Your friends are there for you 19 00:00:47,590 --> 00:00:53,970 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,590 --> 00:00:53,970 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:54,010 --> 00:00:58,060 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:54,010 --> 00:00:58,060 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,350 hora Brave it out 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,350 Come on, brave it out 25 00:00:59,390 --> 00:01:00,850 daijoubu sa 26 00:00:59,390 --> 00:01:00,850 It's going to be all right 27 00:01:00,890 --> 00:01:04,560 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,890 --> 00:01:04,560 Strong bonds will break through 29 00:01:04,610 --> 00:01:07,320 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,610 --> 00:01:07,320 Open the borderless map 31 00:01:07,360 --> 00:01:10,530 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,360 --> 00:01:10,530 Towards the place that has no end 33 00:01:10,570 --> 00:01:15,740 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,570 --> 00:01:15,740 Have the courage to take a step forward 35 00:01:15,780 --> 00:01:18,540 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,780 --> 00:01:18,540 Open the borderless map 37 00:01:18,580 --> 00:01:21,500 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,580 --> 00:01:21,500 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,540 --> 00:01:24,210 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,540 --> 00:01:24,210 Keep fighting on 41 00:01:24,250 --> 00:01:28,960 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,250 --> 00:01:28,960 Stay true to yourself 43 00:01:29,010 --> 00:01:33,300 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:29,010 --> 00:01:33,300 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,720 --> 00:01:38,680 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,720 --> 00:01:38,680 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,350 --> 00:01:42,190 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,350 --> 00:01:42,190 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,230 --> 00:01:46,520 zenbu takaramono 50 00:01:42,230 --> 00:01:46,520 They're all treasures 51 00:01:46,940 --> 00:01:49,730 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,940 --> 00:01:49,730 Open the borderless map 53 00:01:49,780 --> 00:01:52,860 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,780 --> 00:01:52,860 Towards the place that has no end 55 00:01:52,900 --> 00:01:57,580 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,900 --> 00:01:57,580 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,620 --> 00:02:01,710 ko wo agete 58 00:01:57,620 --> 00:02:01,710 Raise your fist 59 00:02:16,720 --> 00:02:18,280 D-Daddy! 60 00:02:18,970 --> 00:02:21,770 Daddy!! 61 00:02:37,660 --> 00:02:39,550 Somebody died... 62 00:02:40,930 --> 00:02:44,040 What's so funny about it?! 63 00:02:51,630 --> 00:02:54,550 My dad died! 64 00:02:59,050 --> 00:03:01,560 They're all... crying... 65 00:03:02,910 --> 00:03:04,230 What?! 66 00:03:04,770 --> 00:03:07,940 The people from Ebisu Town are always smiling... 67 00:03:08,310 --> 00:03:11,400 ...because even when they're hurt or sad... 68 00:03:12,780 --> 00:03:14,740 ...they can't let it show on their faces. 69 00:03:17,360 --> 00:03:21,970 All facial expressions other than a smile were taken away from them... 70 00:03:22,490 --> 00:03:26,080 ...and now, all they can do is laugh! 71 00:03:27,870 --> 00:03:31,810 Because of what Kaido and Orochi brought here... 72 00:03:31,810 --> 00:03:35,800 It's a fruit called Smile! 73 00:03:41,390 --> 00:03:46,430 "Toko's Tears! Orochi's Pitiless Bullets!" 74 00:04:10,630 --> 00:04:12,880 Daddy! 75 00:04:18,270 --> 00:04:20,690 Daddy! 76 00:04:20,690 --> 00:04:23,390 Daddy! 77 00:04:28,890 --> 00:04:33,900 The Smile fruit is more than just an artificial Devil Fruit? 78 00:04:50,040 --> 00:04:52,100 Yasuie-dono! 79 00:04:58,590 --> 00:04:59,860 Tonoyasu got... 80 00:04:59,860 --> 00:05:03,110 Damn! We were too late! 81 00:05:16,940 --> 00:05:20,380 How could not I recognize him until he was tied up there! 82 00:05:20,380 --> 00:05:24,340 What a blunder. I should commit seppuku... 83 00:05:25,870 --> 00:05:28,040 Yasuie-sama! 84 00:05:41,220 --> 00:05:43,550 Tonoyasu-san... 85 00:05:43,550 --> 00:05:46,340 Yasuie-sama... 86 00:05:46,340 --> 00:05:49,770 He died! 87 00:05:58,620 --> 00:06:01,130 W-What's going on here?! 88 00:06:01,130 --> 00:06:04,880 The people from Ebisu Town loved him so much. 89 00:06:04,880 --> 00:06:07,260 Why are they laughing?! 90 00:06:22,630 --> 00:06:27,390 Orochi has a sick sense of humor... 91 00:06:39,250 --> 00:06:42,380 They must be crazy! 92 00:06:42,780 --> 00:06:46,300 They're laughing at the execution of their former Daimyo! 93 00:06:46,300 --> 00:06:50,010 Orochi's so cruel... 94 00:06:53,040 --> 00:06:58,730 Yasuie-dono... I can't believe he was alive until today... 95 00:06:58,730 --> 00:07:03,690 So the enemy knew about our raid plan. 96 00:07:03,690 --> 00:07:07,180 That is why you... Yasuie-dono... 97 00:07:07,550 --> 00:07:09,650 You sacrificed yourself... 98 00:07:09,650 --> 00:07:13,560 ...to keep the plan safe?! 99 00:07:17,480 --> 00:07:20,790 There must be a reason, right? 100 00:07:22,570 --> 00:07:24,530 It doesn't matter who he was... 101 00:07:25,200 --> 00:07:28,260 No one in this world deserves to be laughed at... 102 00:07:28,260 --> 00:07:30,530 ...as they die! 103 00:07:40,250 --> 00:07:43,480 That's probably because of the Smile. 104 00:07:45,050 --> 00:07:49,680 You can find some of those people who can only laugh here, too... 105 00:07:56,430 --> 00:07:59,410 Dogstorm, Kin'emon... 106 00:07:59,410 --> 00:08:02,710 Do you guys know about the Smile fruit? 107 00:08:19,120 --> 00:08:22,980 I should have... told you earlier... 108 00:08:24,940 --> 00:08:27,720 The smiling faces of Ebisu Town's people... 109 00:08:29,050 --> 00:08:31,220 ...are merely masks. 110 00:08:33,070 --> 00:08:35,740 Masks that can't be taken off... 111 00:08:37,270 --> 00:08:38,730 ...for the rest of their lives! 112 00:08:41,270 --> 00:08:45,110 A few years ago, Kaido and Orochi... 113 00:08:45,860 --> 00:08:49,410 ...started importing some kind of artificial fruit... 114 00:08:49,410 --> 00:08:53,260 ...in exchange for the weapons that are made in this country. 115 00:08:54,580 --> 00:08:55,970 Smile fruit?! 116 00:08:55,970 --> 00:09:01,590 When you eat that horrible fruit, the sea will hate you and you'll lose the ability to swim, 117 00:09:01,590 --> 00:09:07,460 but in return, you'll gain the ability of an animal and it'll make you ferocious. 118 00:09:08,090 --> 00:09:10,480 It's an artificial Devil Fruit, right? 119 00:09:10,480 --> 00:09:14,160 We destroyed the factory that was making them. 120 00:09:14,160 --> 00:09:17,810 Yes, Kin-sama told me about it... 121 00:09:18,140 --> 00:09:25,500 But tons of them had already been brought into the country. 122 00:09:30,860 --> 00:09:37,800 Kaido's objective was to make his subordinates stronger like ferocious beasts with that fruit, 123 00:09:37,800 --> 00:09:41,890 and build the world's greatest pirate group! 124 00:09:43,500 --> 00:09:48,480 But there is always a catch to something that's too good to be true. 125 00:09:49,920 --> 00:09:55,360 The success rate of that artificial strength enhancer was about 10 percent... 126 00:09:55,360 --> 00:10:01,270 If 10 people ate that fruit, only one of them would gain the ability. 127 00:10:08,610 --> 00:10:13,340 The other nine won't see any improvement and will face only the consequences. 128 00:10:13,740 --> 00:10:16,300 Of course, they won't be able to swim again. 129 00:10:16,300 --> 00:10:20,300 As the side effects of the defective chemicals, 130 00:10:20,300 --> 00:10:27,480 they won't be able to express their sorrow or anger. They'll only be able to laugh... 131 00:10:27,480 --> 00:10:29,260 What?! 132 00:10:29,260 --> 00:10:34,820 The key ingredient of the Smile is SAD that Caesar was making, right?! 133 00:10:35,470 --> 00:10:39,410 That has a terrible side effect like that? 134 00:10:39,410 --> 00:10:44,410 Kaido doesn't care about his subordinates' safety. 135 00:10:44,410 --> 00:10:48,360 He just wants strong soldiers. 136 00:10:53,530 --> 00:11:00,130 The combatants of the Animal Kingdom Pirates are grouped into three categories. 137 00:11:00,130 --> 00:11:05,260 Those who haven't eaten and are waiting for a chance to gain an animal ability... 138 00:11:05,260 --> 00:11:07,710 ...are the Waiters! 139 00:11:09,630 --> 00:11:14,480 The tough ones who obtained animal abilities from a one-in-ten chance... 140 00:11:14,480 --> 00:11:16,800 ...are the Gifters! 141 00:11:18,850 --> 00:11:23,400 The laughing fighters who ate the fruit, but failed to gain abilities... 142 00:11:23,400 --> 00:11:25,690 ...are the Pleasures! 143 00:11:27,900 --> 00:11:33,130 Then as if they mock those unlucky ones who couldn't gain any ability, 144 00:11:33,130 --> 00:11:39,250 they named the artificial fruit after those soldiers' facial expression. 145 00:11:39,250 --> 00:11:42,160 Namely, a "Smile"! 146 00:11:48,830 --> 00:11:52,850 So that's where the name "Smile" came from. 147 00:11:52,850 --> 00:11:58,900 Even if it's artificial, I thought it was a weird name for a Devil Fruit... 148 00:11:58,900 --> 00:12:00,570 That's horrible! 149 00:12:00,570 --> 00:12:01,390 Wait! 150 00:12:05,730 --> 00:12:08,620 The tragedy only begins there! 151 00:12:12,730 --> 00:12:18,670 Orochi took notice of those failed Smiles that were bitten once. 152 00:12:19,320 --> 00:12:24,130 They still harbored bad side effects, 153 00:12:24,130 --> 00:12:27,850 so they could produce more Pleasures. 154 00:12:28,460 --> 00:12:29,420 No... 155 00:12:29,830 --> 00:12:33,560 In the town of leftovers outside the Flower Capital, 156 00:12:33,560 --> 00:12:36,270 people were dying every day and crying out in hunger. 157 00:12:36,270 --> 00:12:39,270 And Orochi couldn't stand it, 158 00:12:39,270 --> 00:12:46,490 so he mixed those failed Smiles in with the leftovers from the capital. 159 00:12:50,770 --> 00:12:54,540 There are apples! They're still fresh! 160 00:12:54,540 --> 00:12:58,490 Everyone, let's share! These will be great! 161 00:13:07,870 --> 00:13:12,630 After the first few times, anyone would figure out... 162 00:13:13,600 --> 00:13:16,520 ...what kind of fruit it is! 163 00:13:16,520 --> 00:13:20,320 But the townspeople... 164 00:13:21,180 --> 00:13:24,760 ...couldn't hold back their hunger! 165 00:13:42,740 --> 00:13:48,880 That is how Ebisu Town where everyone is smiling and cheerful... 166 00:13:48,880 --> 00:13:51,500 ...was made. 167 00:13:51,850 --> 00:13:54,030 The tragic town where everyone looks happy, 168 00:13:54,030 --> 00:13:58,060 but they cannot even grieve over the death of their parents... 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,720 So... 170 00:14:08,810 --> 00:14:14,040 ...please do not blame... those laughing people... 171 00:14:23,240 --> 00:14:27,960 Amongst all the species, only humans can laugh! 172 00:14:27,960 --> 00:14:28,840 Yeah! 173 00:14:28,840 --> 00:14:33,000 If that's true, why not laugh, laugh? 174 00:14:55,850 --> 00:14:57,690 Daddy... 175 00:14:58,810 --> 00:15:01,780 Daddy! 176 00:15:08,660 --> 00:15:10,160 That was... 177 00:15:12,870 --> 00:15:17,250 ...Shogun Orochi's heaviest sin... 178 00:15:17,850 --> 00:15:20,770 He made people's lives miserable... 179 00:15:21,590 --> 00:15:24,360 ...and even forbade them to grieve! 180 00:15:27,260 --> 00:15:28,640 If... 181 00:15:29,260 --> 00:15:31,690 ...this is not hell... 182 00:15:31,690 --> 00:15:33,680 ...then what is?! 183 00:15:34,060 --> 00:15:36,410 Zorojuro-san! 184 00:16:25,190 --> 00:16:30,260 You got the death you deserved, Yasuie! 185 00:16:30,260 --> 00:16:31,920 Ya... 186 00:16:31,920 --> 00:16:34,290 Yasu-san passed away... 187 00:16:39,370 --> 00:16:44,970 I cannot believe how impudent he was to survive in my Land of Wano. 188 00:16:44,970 --> 00:16:48,360 You were so rude, Hedgehog! 189 00:16:48,360 --> 00:16:51,490 No, I mean, Sewer Rat! 190 00:16:56,390 --> 00:16:58,650 That is right, everyone! 191 00:16:58,650 --> 00:17:05,710 Shimotsuki Yasuie, Hakumai's former Daimyo that you loved has died! 192 00:17:05,710 --> 00:17:10,300 Send him off with the sound of your laughter! 193 00:17:13,200 --> 00:17:17,470 This is the Land of Wano! The cheerful Land of Wano! 194 00:17:17,950 --> 00:17:20,790 It is just like heaven! 195 00:17:26,000 --> 00:17:29,760 Laugh! Laugh more! 196 00:17:53,660 --> 00:17:54,630 Toko? 197 00:17:54,630 --> 00:17:55,830 Toko!! 198 00:18:07,590 --> 00:18:10,360 No, Toko! Come back! 199 00:18:10,360 --> 00:18:12,780 Daddy... 200 00:18:12,860 --> 00:18:14,740 Daddy! Daddy! 201 00:18:14,740 --> 00:18:17,350 Daddy!! 202 00:18:34,660 --> 00:18:36,870 Daddy! 203 00:18:40,830 --> 00:18:44,850 I have good medicine! 204 00:18:46,210 --> 00:18:48,980 That girl! She came to eat soba... 205 00:18:48,980 --> 00:18:50,400 Otoko-chan! 206 00:18:50,840 --> 00:18:53,690 I guess she's Tonoyasu's daughter! 207 00:18:53,970 --> 00:18:55,360 What?! 208 00:18:55,680 --> 00:18:58,730 Daddy, come back! 209 00:18:58,730 --> 00:19:01,560 This medicine will heal your wounds. 210 00:19:05,480 --> 00:19:10,320 It's called toad oil and it works super well! 211 00:19:11,190 --> 00:19:12,780 You'll be fine... 212 00:19:18,300 --> 00:19:20,870 I'm sorry, Otoko! 213 00:19:22,450 --> 00:19:25,180 No! That medicine is... 214 00:19:30,630 --> 00:19:31,940 Hiyori-san! 215 00:19:32,670 --> 00:19:36,070 Please, Toko! Come back! 216 00:19:37,260 --> 00:19:38,530 Daddy! 217 00:19:49,560 --> 00:19:53,320 There you are, you damn brat! 218 00:19:59,240 --> 00:20:02,120 Get out of my way! 219 00:20:22,950 --> 00:20:28,330 I see... So you are Yasuie's daughter! 220 00:20:28,330 --> 00:20:31,460 That explains why you are so rude! 221 00:20:31,460 --> 00:20:34,330 If you... If you... 222 00:20:34,330 --> 00:20:36,440 If you... 223 00:20:37,530 --> 00:20:40,830 ...did not laugh like an idiot at that time, 224 00:20:40,830 --> 00:20:44,910 Komurasaki would not have had to die! 225 00:20:44,910 --> 00:20:47,430 You little shit! 226 00:20:48,160 --> 00:20:49,850 Daddy! Daddy! 227 00:20:49,850 --> 00:20:54,940 Both you and your father are driving me crazy! 228 00:21:00,730 --> 00:21:03,280 Come back, Daddy! 229 00:21:03,280 --> 00:21:05,410 I will execute you! 230 00:21:08,530 --> 00:21:12,790 Go to hell! You little shit! 231 00:21:12,790 --> 00:21:15,370 Otoko, run! 232 00:21:15,370 --> 00:21:18,320 I do not want to lose you as well! 233 00:21:19,190 --> 00:21:22,920 Disappear from my sight! 234 00:22:32,430 --> 00:22:33,620 Those are... 235 00:22:33,620 --> 00:22:36,830 The wanted man who killed the magistrate! 236 00:22:37,020 --> 00:22:38,480 WANTED - ZOROJURO 237 00:22:38,690 --> 00:22:42,280 And the soba cook who stood against the Kyoshiro Family! 238 00:22:42,570 --> 00:22:43,990 WANTED - SANGORO 239 00:23:17,870 --> 00:23:20,960 To take down their formidable enemy, the Straw Hats keep fighting! 240 00:23:20,960 --> 00:23:24,880 Sanji bravely fights back against fierce attacks from Drake of the Worst Generation. 241 00:23:24,880 --> 00:23:28,340 In anger, Zoro takes a slice at Kyoshiro who stands in his way! 242 00:23:28,340 --> 00:23:32,340 Thunder roars and each of the Straw Hats shows their great technique! 243 00:23:32,340 --> 00:23:36,230 Will they be able to break through Orochi's encircling forces?! 244 00:23:36,230 --> 00:23:41,310 On the next episode of One Piece! "The Straw Hats Step In! An Uproarious Deadly Battle at the Execution Ground!" 245 00:23:41,310 --> 00:23:45,170 I'm gonna become the King of the Pirates! 16737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.