Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:39,680 --> 00:01:40,976
Pustite ma von!
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,280
V poriadku!
3
00:01:43,480 --> 00:01:44,976
Pustite ma von! Pán Franklin?
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,496
Ach!
5
00:01:47,520 --> 00:01:49,496
Poď! Tento týždeň už tretíkrát
Musel som zavolať políciu.
6
00:01:49,520 --> 00:01:52,600
Poď. Toto mesto
preberaný yobs.
7
00:01:56,280 --> 00:01:58,296
Hm... Držal ma ako rukojemníka.
8
00:01:58,320 --> 00:02:01,816
Našiel som ho tam spať,
obklopený všetkým jedlom, ktoré ukradol.
9
00:02:01,840 --> 00:02:03,576
Čo, tri zatuchnuté pudingové krémy?
10
00:02:03,600 --> 00:02:04,880
Nasleduj ma.
11
00:02:10,560 --> 00:02:12,176
Hm, áno.
12
00:02:12,200 --> 00:02:13,696
ako sa voláš?
13
00:02:13,720 --> 00:02:15,056
Adam Walsh.
14
00:02:15,080 --> 00:02:17,656
Čo si robil v kôlni toho muža?
15
00:02:17,680 --> 00:02:20,096
Včera večer som prišiel zostať s kamarátom,
ale vypadli sme.
16
00:02:20,120 --> 00:02:21,856
Len som potreboval sklopiť hlavu,
17
00:02:21,880 --> 00:02:24,856
ale potom som sa zobudil,
a ten starý cvok ma zamkol.
18
00:02:24,880 --> 00:02:26,320
Skončím alebo čo?
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,936
Myslím, že neručia
von CUSTARD-ial vety
20
00:02:30,960 --> 00:02:32,360
za krádež sušienok.
21
00:02:33,440 --> 00:02:35,456
pudingový pohár...
22
00:02:35,480 --> 00:02:36,696
...ako v pudingových krémoch.
23
00:02:36,720 --> 00:02:37,896
Zabudni na to.
24
00:02:37,920 --> 00:02:39,656
- Kde bývaš?
- Exeter.
25
00:02:39,680 --> 00:02:41,696
OK, rovno vo vlaku, choď domov.
26
00:02:41,720 --> 00:02:43,416
Už ťa tu nechcem vidieť.
27
00:02:43,440 --> 00:02:45,656
Chcem sa len dostať domov,
dať si sprchu a nejaké jedlo.
28
00:02:45,680 --> 00:02:46,760
Umieram od hladu.
29
00:02:47,840 --> 00:02:49,016
Oh!
30
00:02:49,040 --> 00:02:52,496
Mamin syr a domaci
nakladané sendviče.
31
00:02:52,520 --> 00:02:54,176
Vezmite si to na cestu, ak chcete.
32
00:02:54,200 --> 00:02:55,616
Och, na zdravie. OK.
33
00:02:55,640 --> 00:02:56,800
Pokračuj.
34
00:02:59,360 --> 00:03:01,576
Oi! je to tak?
35
00:03:01,600 --> 00:03:04,776
Viac už mať nebudeš
problémy od neho, pán Franklin.
36
00:03:04,800 --> 00:03:07,320
Podržím ťa osobne
zodpovedný, ak to urobím.
37
00:03:08,320 --> 00:03:13,200
Len aby ste vedeli, pán Franklin, falošne
aj trest odňatia slobody je trestným činom.
38
00:03:17,480 --> 00:03:18,720
Neuveriteľné.
39
00:03:28,240 --> 00:03:30,656
Ach, Humphrey
a to si vážim.
40
00:03:30,680 --> 00:03:32,040
dakujem. dovidenia
41
00:03:33,080 --> 00:03:34,816
- To bola Hannah...
- Oh.
42
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
...nás potom kontroluje
naše stretnutie na druhý deň.
43
00:03:38,120 --> 00:03:41,336
Pozastavenie pestúnstva stále cíti
ako správna vec.
44
00:03:41,360 --> 00:03:42,421
Áno, je to asi najlepšie,
45
00:03:42,445 --> 00:03:44,176
hlavne teraz sme
späť žiť s tvojou mamou.
46
00:03:44,200 --> 00:03:45,400
presne tak.
47
00:03:46,760 --> 00:03:49,096
Zelená alebo modrá?
čo myslíš?
48
00:03:49,120 --> 00:03:51,416
No, je to trochu formálne
na utorok ráno.
49
00:03:51,440 --> 00:03:54,176
Dámy WI berú
zajtra večer som vonku.
50
00:03:54,200 --> 00:03:56,576
- Opäť?
- Medzi nami,
51
00:03:56,600 --> 00:03:59,416
mierne sa udusili
odkedy som sa stal poslancom.
52
00:04:01,000 --> 00:04:02,136
Hmm?
53
00:04:02,160 --> 00:04:03,280
Obe sú pekné.
54
00:04:05,000 --> 00:04:06,656
Tak tá zelená.
55
00:04:06,680 --> 00:04:08,256
Hovoríš to len preto, aby si ma umlčal.
56
00:04:08,280 --> 00:04:11,296
- Humphrey?
- Zelená, aby zodpovedala vašim očiam.
57
00:04:11,320 --> 00:04:12,920
Moje oči sú hnedé.
58
00:04:13,880 --> 00:04:14,920
Teda sú.
59
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
prepáč.
60
00:04:23,000 --> 00:04:24,616
Dobrý deň.
61
00:04:24,640 --> 00:04:26,936
Správne. Na mojej ceste.
62
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
Zachránený zvončekom.
63
00:04:40,800 --> 00:04:43,016
Skryť sa pred paparazzi?
64
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
prepáčte?
65
00:04:46,000 --> 00:04:48,056
Nechápte ma zle.
Sú veľmi štýlové.
66
00:04:48,080 --> 00:04:49,760
Nie kritika.
67
00:04:50,920 --> 00:04:54,280
- Je to úprava obrazu?
- Nie.
68
00:04:55,280 --> 00:04:58,416
Je to tenzná bolesť hlavy
skrivený krk a žiadny spánok,
69
00:04:58,440 --> 00:04:59,736
ale dakujem za kompliment.
70
00:04:59,760 --> 00:05:00,800
Ach!
71
00:05:02,080 --> 00:05:05,880
Ach, Rosewood Cottage,
kde si
72
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
Vy ste polícia?
73
00:05:10,440 --> 00:05:11,520
ahoj?
74
00:05:12,640 --> 00:05:14,400
Pani Harrisová?
75
00:05:16,880 --> 00:05:18,976
Skrýval som sa pre prípad, že by sa vrátili.
76
00:05:19,000 --> 00:05:20,040
Správne.
77
00:05:24,240 --> 00:05:27,736
Och, miláčik, je mi to tak ľúto.
Bol som s klientom.
78
00:05:27,760 --> 00:05:28,816
Môj telefón bol vypnutý.
79
00:05:28,840 --> 00:05:30,256
hm...
80
00:05:30,280 --> 00:05:31,816
Clive Harris. Som Junein manžel.
81
00:05:31,840 --> 00:05:33,896
Áno, DI Goodman. Toto je DS Williams.
82
00:05:33,920 --> 00:05:35,976
Mrzí ma, že sme tu neboli skôr.
83
00:05:36,000 --> 00:05:37,736
Je to trochu zložité nájsť.
84
00:05:37,760 --> 00:05:39,376
Sme tu zastrčení.
85
00:05:39,400 --> 00:05:43,376
Bolo oveľa jednoduchšie nájsť, keď
drevo bolo ružové, aj keď mierne krikľavé.
86
00:05:43,400 --> 00:05:47,040
Uh, pôjdeme dnu, pani Harrisová?
87
00:05:54,720 --> 00:05:56,800
Pozrite sa na to. Zničili to miesto.
88
00:06:07,120 --> 00:06:10,640
Prepáčte, pani Harrisová,
čo presne si si všimol, že nie je v poriadku?
89
00:06:15,920 --> 00:06:18,040
Celé miesto bolo hore nohami.
90
00:06:19,280 --> 00:06:20,520
Vyklopili zásuvky.
91
00:06:21,520 --> 00:06:22,840
Táto stolička bola na boku.
92
00:06:23,840 --> 00:06:25,320
Bol to celý neporiadok.
93
00:06:48,840 --> 00:06:50,256
Ako si v tom taký dobrý?
94
00:06:50,280 --> 00:06:51,816
v čom?
95
00:06:51,840 --> 00:06:53,336
Dospelosť.
96
00:06:53,360 --> 00:06:57,456
Myslím, že to vyzerá tak jednoducho,
robiť desať rôznych vecí naraz
97
00:06:57,480 --> 00:06:59,216
a ani nie si v strese.
98
00:06:59,240 --> 00:07:01,296
Len to viem dobre skrývať.
99
00:07:01,320 --> 00:07:03,536
Okrem toho, stres nie je vždy zlá vec.
100
00:07:03,560 --> 00:07:05,416
Nedostali by sme čo
chceli sme bez toho.
101
00:07:05,440 --> 00:07:07,936
Ale čo ak nie
vieš čo chceš?
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,856
Ako, naozaj sa mi páči čo
Som tu, ale som...
103
00:07:10,880 --> 00:07:13,056
...len sa obávam, že nie
čo chcem robiť dlhodobo.
104
00:07:13,080 --> 00:07:14,536
Dúfam, že nie.
105
00:07:14,560 --> 00:07:17,816
Nechcem ťa vidieť odchádzať, Zoe,
ale musíš žiť celý život.
106
00:07:17,840 --> 00:07:18,936
Robiť čo, však?
107
00:07:18,960 --> 00:07:22,656
Máš 18. Máš veľa času.
108
00:07:22,680 --> 00:07:24,136
Vyškoliť sa za veterinára trvá šesť rokov.
109
00:07:24,160 --> 00:07:27,360
- Chcete byť veterinárom?
- Nie, len hovorím.
110
00:07:28,640 --> 00:07:29,840
ako ste sa rozhodli?
111
00:07:30,880 --> 00:07:33,016
ja nie. Išiel som cestovať.
112
00:07:33,040 --> 00:07:37,656
Thajsko, Vietnam,
Malajzia a Karibik.
113
00:07:37,680 --> 00:07:39,136
To muselo byť neuveriteľné.
114
00:07:39,160 --> 00:07:40,536
Bolo to to najlepšie, čo som mohol urobiť.
115
00:07:40,560 --> 00:07:43,016
Išiel som sám a naučilo ma to
viac ako ktorýkoľvek iný kurz.
116
00:07:43,040 --> 00:07:45,216
naozaj? Nebáli ste sa?
117
00:07:45,240 --> 00:07:48,256
Niekedy, ale taký je život, nie?
118
00:07:48,280 --> 00:07:52,296
Moja rada je mať všetko
skúsenosti, ktoré môžete, dobré aj zlé.
119
00:07:52,320 --> 00:07:53,936
Riskovať.
120
00:07:53,960 --> 00:07:55,440
Vyberte si dobrodružstvo, Zoe.
121
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
Bingo!
122
00:08:03,160 --> 00:08:04,520
Viem, čo som videl.
123
00:08:05,720 --> 00:08:08,016
Si si istý, že ti nič nechýba?
124
00:08:08,040 --> 00:08:09,216
Skontroloval som.
125
00:08:09,240 --> 00:08:11,536
Všetko sa zdá byť tam, kde má byť.
126
00:08:11,560 --> 00:08:14,856
„Pochopenie pripútanosti
Poruchy od Dr Clive Harris."
127
00:08:14,880 --> 00:08:17,496
Som klinický psychológ.
128
00:08:17,520 --> 00:08:18,936
A k tomu zverejnený.
129
00:08:18,960 --> 00:08:21,216
- Hmm.
- Je mi to ľúto.
130
00:08:21,240 --> 00:08:22,576
Čo sa stane teraz?
131
00:08:22,600 --> 00:08:25,016
Bez akéhokoľvek dôkazu o vlámaní,
potom sa bojim
132
00:08:25,040 --> 00:08:26,936
nemôžeme nič urobiť.
133
00:08:26,960 --> 00:08:28,176
Nie som naštvaný!
134
00:08:28,200 --> 00:08:30,776
Nikto to nenavrhuje, pani Harrisová.
135
00:08:30,800 --> 00:08:34,696
nemusíš.
Clive mi diagnostikuje, keď hovoríme.
136
00:08:34,720 --> 00:08:36,440
júna, to nie je pravda.
137
00:08:40,680 --> 00:08:42,456
Áno, ja... Ďakujem
oboje za váš čas.
138
00:08:42,480 --> 00:08:44,176
Ospravedlňujem sa, ak som to premárnil.
139
00:08:44,200 --> 00:08:46,376
- Samozrejme, že nie.
- Nemáš za čo.
140
00:08:46,400 --> 00:08:47,496
Uh, nič pre...
141
00:08:47,520 --> 00:08:49,456
...ospravedlňujeme sa.
142
00:08:49,480 --> 00:08:54,456
Vyskytli sa nejaké dôvody na obavy
s June nedávno, psychologicky?
143
00:08:54,480 --> 00:08:56,936
Nič. Som rovnako zmätený ako ty.
144
00:08:56,960 --> 00:08:59,176
Áno, viete, kde sme.
145
00:08:59,200 --> 00:09:00,576
- Áno.
- Seržant.
146
00:09:00,600 --> 00:09:01,960
dakujem. dakujem.
147
00:09:06,000 --> 00:09:09,056
Môže to byť začiatok niečoho
čo do činenia s jej duševným zdravím.
148
00:09:09,080 --> 00:09:10,816
áno.
149
00:09:10,840 --> 00:09:13,376
Och, prichádza "ale".
150
00:09:13,400 --> 00:09:14,560
verím jej.
151
00:09:15,760 --> 00:09:18,056
Myslíš si, že to miesto niekto zničil,
152
00:09:18,080 --> 00:09:21,256
potom hneď všetko položte
späť presne tak, ako to bolo?
153
00:09:21,280 --> 00:09:23,136
Nie presne tak, ako to bolo.
154
00:09:23,160 --> 00:09:25,056
Kniha doktora Harrisa bola hore nohami.
155
00:09:25,080 --> 00:09:27,536
To je zvláštne, nemyslíš?
156
00:09:27,560 --> 00:09:29,360
Keď zvyšok
police boli také čisté?
157
00:09:38,120 --> 00:09:43,176
Profil tu na významnom Dr
Clive Harris v The Times minulý mesiac.
158
00:09:43,200 --> 00:09:45,896
"Stal som sa psychológom, pretože ma to zaujíma."
159
00:09:45,920 --> 00:09:49,216
Oh, to vlámanie na Millstone Lane.
160
00:09:49,240 --> 00:09:52,216
Dal by som za to pravú ruku
vlámanie na minútu.
161
00:09:52,240 --> 00:09:54,296
Úprimne povedané, ak dostanem ešte jeden hovor
162
00:09:54,320 --> 00:09:57,096
o deťoch na kolesách
na hlavnej ulici
163
00:09:57,120 --> 00:10:01,136
alebo jesť pudingové krémy,
Idem kričať.
164
00:10:01,160 --> 00:10:04,976
No, v skutočnosti to nebolo vlámanie,
takže si o nič neprišiel.
165
00:10:05,000 --> 00:10:08,256
Ale prijal som hovor.
Úbohá žena bola hysterická.
166
00:10:08,280 --> 00:10:09,856
Dom bol nepoškvrnený.
167
00:10:09,880 --> 00:10:11,816
Čo sa teda deje?
168
00:10:11,840 --> 00:10:14,456
Ešte nie som si istý, ale ona
určite pôsobil presvedčivo.
169
00:10:14,480 --> 00:10:17,976
Možno je to ako v tom starom filme,
170
00:10:18,000 --> 00:10:21,936
kde manžel zapáli plyn
manželka si myslela, že odišla doolally.
171
00:10:21,960 --> 00:10:24,336
Ach, ako sa to teraz volá?
172
00:10:24,360 --> 00:10:26,136
hm...
173
00:10:26,160 --> 00:10:28,280
- ...plynové svetlo?
- To je ten.
174
00:10:29,800 --> 00:10:32,816
Oh! Hovorí sa, že aj oni pestovali.
175
00:10:32,840 --> 00:10:37,416
„Záujem doktora Harrisa o pripútanosť
teória inšpirovala jeho a jeho manželku“
176
00:10:37,440 --> 00:10:40,256
„vychovávať deti z
problémové pozadie“.
177
00:10:40,280 --> 00:10:42,416
Neznie to ako a
manipulačný plynový zapaľovač.
178
00:10:42,440 --> 00:10:43,456
Hmm.
179
00:10:43,480 --> 00:10:45,496
Urobil som o tom online kvíz.
180
00:10:45,520 --> 00:10:51,016
Zdá sa, že mám
úzkostlivý štýl pripútania.
181
00:10:51,040 --> 00:10:53,560
Och, nekúpim si všetky tie nezmysly.
182
00:10:55,200 --> 00:10:57,616
To preto, že ste vyhýbavý.
183
00:10:57,640 --> 00:11:01,096
Jediná vec, ktorú som
vyhýbanie sa je psychológia tresky.
184
00:11:01,120 --> 00:11:04,056
A táto bolesť hlavy, ak môžem.
185
00:11:04,080 --> 00:11:05,496
Vidíš?
186
00:11:05,520 --> 00:11:07,336
Maskuješ bolesť tabletkami,
187
00:11:07,360 --> 00:11:10,096
kedy by si mal byť
určenie základných príčin.
188
00:11:10,120 --> 00:11:13,496
Momentálne môžem určiť jednu z nich,
vlastne Margo.
189
00:11:13,520 --> 00:11:16,696
Stres – o to tu ide.
190
00:11:16,720 --> 00:11:20,096
Kortizol zaplavuje nervový systém.
191
00:11:20,120 --> 00:11:23,096
Stavím sa, že viem, čo to všetko začalo.
192
00:11:23,120 --> 00:11:25,856
Alebo by som mal povedať, KTO to začal?
193
00:11:25,880 --> 00:11:29,616
Áno, dobre, Margo, ďakujem za to
prehľad, ale zle som sa vyspal, to je všetko.
194
00:11:29,640 --> 00:11:32,376
Mali by ste to skúsiť obaja
pozitívne afirmácie.
195
00:11:32,400 --> 00:11:35,816
Teraz sa každé ráno pozerám do zrkadla
196
00:11:35,840 --> 00:11:39,296
a nahlas poviem „stačím“.
197
00:11:39,320 --> 00:11:40,640
Tu.
198
00:11:41,960 --> 00:11:43,936
Skúste to.
199
00:11:43,960 --> 00:11:45,416
stačí mi?
200
00:11:45,440 --> 00:11:46,856
Nie, nie, nie, nie.
201
00:11:46,880 --> 00:11:48,856
Je to konštatovanie, nie otázka.
202
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
Povedz to tak, ako to myslíš.
203
00:11:51,880 --> 00:11:52,896
stačí mi.
204
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Menej mrmlať.
205
00:11:55,440 --> 00:11:57,136
Interpunkujte každé slovo.
206
00:11:57,160 --> 00:12:00,096
Ja... som... dosť.
207
00:12:00,120 --> 00:12:01,896
mám dosť!
208
00:12:01,920 --> 00:12:04,176
Dobre, neodbíjaj mi uši.
209
00:12:04,200 --> 00:12:08,016
Teraz to robíš každé ráno,
210
00:12:08,040 --> 00:12:11,776
a cítiť rozdiel, ktorý to robí. Mm?
211
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
Dobre.
212
00:12:19,480 --> 00:12:20,560
Áno.
213
00:12:22,520 --> 00:12:24,400
Oh.
214
00:12:28,760 --> 00:12:30,856
Policajná stanica Shipton Abbott.
215
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Podržte mi linku, prosím, pán Smith.
216
00:12:34,800 --> 00:12:37,096
Ospravedlňujem sa, pán Smith.
217
00:12:37,120 --> 00:12:39,896
Práve vyskočil.
218
00:12:39,920 --> 00:12:42,696
Chcel by si mu zanechať odkaz,
219
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
a prinútim ho, aby ti zavolal späť?
220
00:12:46,920 --> 00:12:49,080
urobí. dobre...
221
00:12:52,280 --> 00:12:54,416
Nemal to dobré
milosť rozlúčiť sa.
222
00:12:54,440 --> 00:12:55,576
Pfft!
223
00:12:55,600 --> 00:12:57,576
Chce, aby ste mu čo najskôr zavolali späť.
224
00:12:57,600 --> 00:13:00,640
Hovorí, že by rád poznal vaše rozhodnutie.
225
00:13:13,960 --> 00:13:16,576
Dr Harris, prepáčte, že vás otravujem.
226
00:13:16,600 --> 00:13:19,856
Môžem len skontrolovať? Naša ďalšia
relácia je utorok, nie?
227
00:13:19,880 --> 00:13:22,640
- 10 hodín, áno.
- Uvidíme sa, Amy.
228
00:14:01,480 --> 00:14:02,936
Je tu ďalší "klamár".
229
00:14:02,960 --> 00:14:05,056
Zdá sa, že sa to niekto pokúsil odstrániť.
230
00:14:05,080 --> 00:14:09,576
Jún mal teda pravdu. to je
zvláštne, ale cítim úľavu.
231
00:14:09,600 --> 00:14:14,402
Mali ste nejaké konflikty s?
niekto nedávno, Dr Harris?
232
00:14:14,426 --> 00:14:15,096
Nie
233
00:14:15,120 --> 00:14:18,936
Nevieš o nikom, kto by mohol
máte sklon nazvať vás klamárom?
234
00:14:18,960 --> 00:14:20,536
Vôbec nie.
235
00:14:20,560 --> 00:14:21,976
Vidíš, hm,
236
00:14:22,000 --> 00:14:26,336
Trochu som pátral
potom, čo som ťa opustil skôr,
237
00:14:26,360 --> 00:14:29,056
a našiel som toto.
238
00:14:29,080 --> 00:14:31,856
Kolega psychológ, Roger Franklin,
239
00:14:31,880 --> 00:14:35,240
obvinili vás z plagiátorstva
z jeho výskumných prác v minulom roku.
240
00:14:36,840 --> 00:14:41,400
Ako mu bolo dovolené zostať v
celé tie roky je mimo mňa.
241
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
To je ten predmetný papier.
242
00:14:45,800 --> 00:14:47,896
„Prelomiť cyklus
Nebezpečná príloha."
243
00:14:47,920 --> 00:14:49,936
Roger je pod dojmom
244
00:14:49,960 --> 00:14:52,616
že vynašiel Bowlbyho
teória pripútania.
245
00:14:52,640 --> 00:14:54,016
Je to smiešne.
246
00:14:54,040 --> 00:14:56,096
Je to žiarlivosť, jasná a jednoduchá.
247
00:14:56,120 --> 00:14:58,096
Dobrý nápad teda začať s ním.
248
00:14:58,120 --> 00:15:00,536
Možno, ale čudoval by som sa
249
00:15:00,560 --> 00:15:02,816
ak by mal odvahu to vytiahnuť.
250
00:15:02,840 --> 00:15:04,936
Hmm. Ešte niečo?
251
00:15:04,960 --> 00:15:07,816
Nezvyčajné interakcie?
252
00:15:07,840 --> 00:15:10,176
Kto bol posledný pacient, ktorého ste videli?
253
00:15:10,200 --> 00:15:13,816
No narazil som do jedného z nich
tesne predtým, ako som prišiel skôr.
254
00:15:13,840 --> 00:15:15,216
Amy Riley.
255
00:15:15,240 --> 00:15:16,496
Bola mimo kancelárie.
256
00:15:16,520 --> 00:15:19,976
- Nenazval by som to však nezvyčajným.
- Takže nemala dohodnuté stretnutie?
257
00:15:20,000 --> 00:15:25,576
Nie, dnes nie, ale mám dobrý vzťah
so všetkými mojimi pacientmi, detektív.
258
00:15:25,600 --> 00:15:28,696
Amy má zložitú diagnózu,
259
00:15:28,720 --> 00:15:30,976
ale zvláda to obdivuhodne.
260
00:15:31,000 --> 00:15:33,840
Nikdy som nemal dôvod na obavy.
261
00:15:38,360 --> 00:15:40,576
Ďakujem, pán doktor.
262
00:15:40,600 --> 00:15:41,816
dovidenia
263
00:15:41,840 --> 00:15:44,416
Humphrey, Esther, ahoj.
264
00:15:44,440 --> 00:15:45,800
- Ahoj.
- Ahoj, Archie.
265
00:15:47,160 --> 00:15:49,736
Ste tu, aby ste videli Dr...
O nejakom víne.
266
00:15:49,760 --> 00:15:53,056
Dr Harris chcel nejakú... radu.
267
00:15:53,080 --> 00:15:55,416
Je mi veľmi ľúto, že som si ťa nechal. hm...
268
00:15:55,440 --> 00:15:58,800
Bohužiaľ, idem
musíme odložiť naše... sedenie.
269
00:16:08,120 --> 00:16:10,280
- Rád ťa vidím, Archie.
- Ty tiež.
270
00:16:15,160 --> 00:16:17,456
Takže niekto zlikviduje dom,
271
00:16:17,480 --> 00:16:20,336
potom všetko vráti späť a
upratuje po sebe,
272
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
potom ide a robí to isté
vec do kancelárie doktora Harrisa.
273
00:16:24,240 --> 00:16:26,536
- Nejaké myšlienky?
- Čo?
274
00:16:26,560 --> 00:16:28,416
Prečo by niekto páchal zločin,
275
00:16:28,440 --> 00:16:31,280
potom to skúste dvakrát vrátiť späť
do par hodin?
276
00:16:39,440 --> 00:16:41,016
Esther?
277
00:16:41,040 --> 00:16:43,656
prepáč. Hm... Čo to bolo?
278
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
si v poriadku?
279
00:16:46,520 --> 00:16:47,696
som v pohode.
280
00:16:47,720 --> 00:16:49,536
Áno, je to zvláštne.
281
00:16:49,560 --> 00:16:52,456
Možno nejaká psychologická hra?
282
00:16:52,480 --> 00:16:53,936
No, možno áno.
283
00:16:53,960 --> 00:16:55,736
V každom prípade som pekná
určite sa to zopakuje.
284
00:16:55,760 --> 00:16:59,296
Takže, uh, mali by sme poslať urgent
žiadosť o prístup k jeho súborom pacientov
285
00:16:59,320 --> 00:17:02,760
a, uh, zaplaťme a
návšteva Rogera Franklina.
286
00:17:13,800 --> 00:17:14,896
Ahoj, Margo.
287
00:17:14,920 --> 00:17:17,536
Volal mi manažér
na vlakovej stanici.
288
00:17:17,560 --> 00:17:21,936
Tam na nástupišti vypukol boj
1 medzi pár, uh...
289
00:17:21,960 --> 00:17:24,376
Nehovor mi. deti.
290
00:17:24,400 --> 00:17:26,240
Teraz nekrič.
291
00:17:27,200 --> 00:17:30,936
Pamätajte si, že ste dosť.
292
00:17:30,960 --> 00:17:34,360
Určite mám dosť,
Toľko viem.
293
00:17:38,320 --> 00:17:40,216
deti.
294
00:17:40,240 --> 00:17:46,040
Keď zavolajú The Reivers
od Sama Kellyho a The Lost Boys
295
00:18:16,840 --> 00:18:18,896
Ooh! Och, je mi to tak ľúto!
296
00:18:18,920 --> 00:18:20,976
Bol som na míle ďaleko.
297
00:18:21,000 --> 00:18:22,536
V, uh, Dolphin Cove?
298
00:18:22,560 --> 00:18:24,776
- Boli ste?
- Oh, prajem si.
299
00:18:24,800 --> 00:18:26,696
Píše sa tam len...
300
00:18:26,720 --> 00:18:29,776
Prepáč, nešmýkal som.
Proste mi to padlo do oka.
301
00:18:29,800 --> 00:18:32,096
Vyzerá to ako raj. nie?
302
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
Plánujete dovolenku?
303
00:18:35,200 --> 00:18:37,736
Premýšľate o cestovaní,
vidieť kúsok sveta.
304
00:18:37,760 --> 00:18:40,320
To znie úžasne.
s kým ideš?
305
00:18:41,400 --> 00:18:44,136
Ešte nie som si istý.
Asi sám od seba.
306
00:18:44,160 --> 00:18:46,296
Páni. To... To je odvážne.
307
00:18:46,320 --> 00:18:48,416
O tom je život, nie?
308
00:18:48,440 --> 00:18:50,976
S týmito rôznymi skúsenosťami,
podstupovať tieto riziká.
309
00:18:51,000 --> 00:18:54,760
Dobre pre teba. Tak dlho
ako sa o seba staráš.
310
00:18:56,160 --> 00:19:01,000
Uh, Kelby, ešte som nepovedal mame,
tak prosím nehovor nič, dobre?
311
00:19:14,160 --> 00:19:16,456
- Pán Franklin?
- Áno?
312
00:19:16,480 --> 00:19:20,456
Som DI Goodman. Toto je môj kolega,
Detektív seržant Williams.
313
00:19:20,480 --> 00:19:22,536
Oh, rád to vidím
prešiel v rebríčku vyššie.
314
00:19:22,560 --> 00:19:24,176
Verím, že knihu hodíš
315
00:19:24,200 --> 00:19:26,496
pri tom malom toerag kto je
drepoval v mojej kôlni.
316
00:19:26,520 --> 00:19:29,496
Dnes ráno poslali mladého chlapca,
317
00:19:29,520 --> 00:19:32,896
sotva z tínedžerov,
podľa výzoru.
318
00:19:32,920 --> 00:19:36,976
Ak máte na mysli PC Hartford, potom
je to vysoko kompetentný policajt
319
00:19:37,000 --> 00:19:38,378
a úplne dospelý.
320
00:19:38,402 --> 00:19:42,560
Áno, vlastne sme tu, aby sme sa s vami porozprávali
o doktorovi Clivovi Harrisovi, pán Franklin.
321
00:19:43,840 --> 00:19:45,136
Čo s ním?
322
00:19:45,160 --> 00:19:46,976
A je to DR Franklin.
323
00:19:47,000 --> 00:19:48,816
Dr Franklin, ospravedlňujem sa.
324
00:19:48,840 --> 00:19:50,456
Môžeme sa rýchlo porozprávať?
325
00:19:50,480 --> 00:19:51,656
Teraz?
326
00:19:51,680 --> 00:19:52,776
áno.
327
00:19:52,800 --> 00:19:56,096
Je niekde trochu viac,
uh, v súkromí by sme mohli ísť?
328
00:20:01,280 --> 00:20:04,376
- Áno, ale to povedal doktor Harris.
- Absolútne absurdné!
329
00:20:04,400 --> 00:20:06,816
Ale zavolali ste doktorovi Harrisovi
klamár v minulosti.
330
00:20:06,840 --> 00:20:07,896
Pretože on je jeden.
331
00:20:07,920 --> 00:20:10,696
Ukradol moju prácu a dostal
preč s tým bez škót.
332
00:20:10,720 --> 00:20:12,496
Oh, a chcel si sa pomstiť?
333
00:20:12,520 --> 00:20:14,016
Nepokúšajte sa ma oklamať, detektív.
334
00:20:14,040 --> 00:20:17,176
Na začiatok nemôžem byť v dvoch
miesta v jednom čase, môžem?
335
00:20:17,200 --> 00:20:21,776
A ak jeden z vašich vlastných dôstojníkov
nestačí alibi,
336
00:20:21,800 --> 00:20:24,736
tak potom neviem co.
Predpokladám, že to závisí od
337
00:20:24,760 --> 00:20:27,136
- kedy ste prišli na prídel.
- Oh, ideme.
338
00:20:27,160 --> 00:20:34,056
Dobre, prišiel som okolo ôsmej,
odomkol kôlňu a uvidel nejaké ležanie
339
00:20:34,080 --> 00:20:36,256
spí na podlahe koniec príbehu.
340
00:20:36,280 --> 00:20:37,976
Keby bol zvonku zamknutý...
341
00:20:38,000 --> 00:20:39,696
- Mm-hm?
- ..ako sa dostal dnu?
342
00:20:39,720 --> 00:20:42,536
No, bol som tu včera neskoro večer,
do cca...
343
00:20:42,560 --> 00:20:43,720
...1am.
344
00:20:46,120 --> 00:20:48,296
Som nespavec. Prekliatie môjho života.
345
00:20:48,320 --> 00:20:51,296
Kedy som nezamkol
V ten deň som odišiel skôr,
346
00:20:51,320 --> 00:20:54,736
tak potom musel vstúpiť.
Nasadil som visiaci zámok
347
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
a potom sa to vrátilo
ráno a našiel ho.
348
00:20:59,400 --> 00:21:00,616
šťastný?
349
00:21:00,640 --> 00:21:02,696
A kde si bol o 10:00?
350
00:21:02,720 --> 00:21:06,096
No, stále tu, samozrejme.
351
00:21:06,120 --> 00:21:08,216
Budú ďalší ľudia
kto sa za teba môže zaručiť?
352
00:21:08,240 --> 00:21:09,736
Ostatní držitelia prídelu?
353
00:21:09,760 --> 00:21:12,336
No už dávno neprišli.
354
00:21:12,360 --> 00:21:16,760
Myslím tým, že som bol veľa sám
času, ako sa to stáva.
355
00:21:19,480 --> 00:21:21,016
Správne.
356
00:21:21,040 --> 00:21:23,136
No ďakujem pekne za
váš čas, pán Franklin.
357
00:21:23,160 --> 00:21:25,456
- Prepáčte, doktor.
- Pozor na tú stoličku!
358
00:21:25,480 --> 00:21:27,056
Sedadlo je... rozbité.
359
00:21:27,080 --> 00:21:29,176
Áno, všimol som si.
Ďakujem za upozornenie.
360
00:21:29,200 --> 00:21:31,456
A mysli na to. ja...
361
00:21:31,480 --> 00:21:33,760
Práve som to nalakoval.
362
00:21:36,200 --> 00:21:37,296
Takže máte.
363
00:21:37,320 --> 00:21:38,816
Mm.
364
00:21:38,840 --> 00:21:43,256
Technicky by Roger Franklin mohol
vlámali sa do Harrisov,
365
00:21:43,280 --> 00:21:46,640
smetili to, ľutovali to, dali do poriadku,
potom poď rovno sem.
366
00:21:47,800 --> 00:21:51,756
Uh, technicky áno, aj keď
súdiac podľa stavu jeho kôlne,
367
00:21:51,780 --> 00:21:55,416
nepripadá mi ako a
obzvlášť náročný čistič.
368
00:21:55,440 --> 00:21:56,736
Áno.
369
00:21:56,760 --> 00:21:59,096
Takže, čo teraz? Nejaké nápady?
370
00:21:59,120 --> 00:22:00,536
Áno. Kúsok koláča.
371
00:22:00,560 --> 00:22:01,936
Viete, kto to urobil?
372
00:22:01,960 --> 00:22:04,600
Žiaden nápad. Chcem kúsok koláča.
373
00:22:05,880 --> 00:22:06,920
Oh.
374
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
Tieto veci sú smiešne.
375
00:22:12,040 --> 00:22:15,176
Dve kvapôčky citróna, dve Američanky,
376
00:22:15,200 --> 00:22:19,656
veľké mlieko a dvojité
espresso pre Lady Gaga.
377
00:22:19,680 --> 00:22:21,576
Niet divu, že som v strese,
378
00:22:21,600 --> 00:22:25,656
vzhľadom na množstvo
palicu musím znášať.
379
00:22:25,680 --> 00:22:28,696
Nie. Nemôžem si vziať žiadne
viac alebo budem hrkotať.
380
00:22:28,720 --> 00:22:30,256
Aj tak sú zbytočné.
381
00:22:30,280 --> 00:22:31,656
Znie to, akoby ste potrebovali masáž.
382
00:22:32,720 --> 00:22:35,936
Mali by ste vyskúšať toto nové miesto.
Zdá sa, že masérka je neuveriteľná.
383
00:22:35,960 --> 00:22:38,936
Nie, ďakujem. Nemožno vydržať
ktokoľvek sa ma dotýka,
384
00:22:38,960 --> 00:22:43,096
nehovoriac o tom, keď je to sprevádzané
bosými nohami a pípami.
385
00:22:43,120 --> 00:22:44,656
Mami, mala by si trochu riskovať.
386
00:22:44,680 --> 00:22:45,936
Vystúpte zo svojej komfortnej zóny.
387
00:22:45,960 --> 00:22:49,616
Huh! Sotva trieda krk
masáž ako riskovanie.
388
00:22:49,640 --> 00:22:50,696
Skvelé.
389
00:22:54,800 --> 00:22:56,816
Uh, čo to robíš?
390
00:22:56,840 --> 00:23:01,296
ahoj čudoval som sa
391
00:23:01,320 --> 00:23:04,896
ak by ste mali nejakú dostupnosť
dnes na masáž.
392
00:23:04,920 --> 00:23:06,776
Zoe, nie!
393
00:23:09,080 --> 00:23:11,360
- Si v poriadku?
- Áno.
394
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
Nie
395
00:23:18,040 --> 00:23:19,736
Pán Smith z centra.
396
00:23:19,760 --> 00:23:23,456
Vieš, on ma prenasleduje
rozhodnutie o tom, koho pustím.
397
00:23:23,480 --> 00:23:26,536
Musí existovať iný spôsob
vysporiadať sa s týmito škrtmi, určite?
398
00:23:26,560 --> 00:23:27,696
Uh...
399
00:23:27,720 --> 00:23:31,336
Ukážte im, ako dobre to dokážete
fungovať s prísnym rozpočtom?
400
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
Áno, možno.
401
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
Môžem dostať náhradu za citrónovú mrholičku?
402
00:23:37,760 --> 00:23:41,336
Nie som si istý, či sa to rovná
na niečiu ročnú mzdu.
403
00:23:41,360 --> 00:23:42,400
Je to začiatok.
404
00:23:49,160 --> 00:23:50,256
Vedel som to.
405
00:23:50,280 --> 00:23:53,016
Chlapec bojuje pri
vlaková stanica predtým
406
00:23:53,040 --> 00:23:55,376
je ten istý z
prídel dnes ráno.
407
00:23:55,400 --> 00:23:59,456
Našiel sa nejaký nahnevaný starý muž
on kipe vo svojej kôlni.
408
00:23:59,480 --> 00:24:02,376
- Roger Franklin.
- Ako to vieš?
409
00:24:02,400 --> 00:24:05,296
Pretože sme s ním robili rozhovor skôr
o vlámaní do Harrisovcov.
410
00:24:05,320 --> 00:24:08,336
Je to zvláštna ryba, ten muž.
Poznám jeho manželku.
411
00:24:08,360 --> 00:24:12,416
Chýba jej piknik
brzdiť všetko, pravdupovediac.
412
00:24:12,440 --> 00:24:14,576
Vyhodil ho pred pár týždňami.
413
00:24:14,600 --> 00:24:17,616
To vysvetľuje, prečo míňa
toľko času na prídel.
414
00:24:17,640 --> 00:24:22,256
Očividne mali obrovský spor, pretože
bol suspendovaný zo svojej práce.
415
00:24:23,680 --> 00:24:24,776
Čo sa tu teda stalo?
416
00:24:24,800 --> 00:24:28,176
No bolo po všetkom
kým som prišiel,
417
00:24:28,200 --> 00:24:31,296
ale prednosta stanice si to myslí
malo to niečo spoločné s drogami.
418
00:24:31,320 --> 00:24:36,736
Uh, počul druhého chlapca kričať,
"Máme dohodu. Nemôžeš vytiahnuť!"
419
00:24:36,760 --> 00:24:37,840
velmi dobre.
420
00:24:39,040 --> 00:24:40,456
Takže...
421
00:24:40,480 --> 00:24:45,856
...dva zločiny, dva pokusy
odčiniť tie zločiny.
422
00:24:45,880 --> 00:24:50,456
Čo by eminent
má na to povedať psychológ?
423
00:24:50,480 --> 00:24:52,696
Oh, to mi pripomína.
424
00:24:52,720 --> 00:24:54,936
E-mail od Dr. Harrisa
prišla recepčná
425
00:24:54,960 --> 00:24:56,576
s pripojenými záznamami o pacientovi.
426
00:24:56,600 --> 00:24:59,376
- Práve som ti to poslal.
- Výborne.
427
00:25:08,560 --> 00:25:11,376
Práve som niečo objavil
inak veľmi zaujímavé.
428
00:25:11,400 --> 00:25:12,936
O Rogerovi Franklinovi?
429
00:25:12,960 --> 00:25:16,936
Nie. Amy Rileyová, pacientka
Clive spomenul dnes ráno.
430
00:25:16,960 --> 00:25:20,840
Ten, ktorý videl tesne predtým, ako ho objavil
jeho kancelária bola vlámaná.
431
00:25:21,840 --> 00:25:24,560
S jej komplexnou diagnózou mal pravdu.
432
00:25:26,320 --> 00:25:29,416
"Disociatívna porucha identity."
433
00:25:29,440 --> 00:25:31,336
Áno, je to psychický stav
434
00:25:31,360 --> 00:25:34,936
kde sa človek prepne
medzi rôznymi identitami.
435
00:25:34,960 --> 00:25:40,096
Každá identita alebo zmena má svoju vlastnú
meno, vek a história.
436
00:25:40,120 --> 00:25:43,856
Mohlo by to vysvetliť
pokusy odčiniť každý zločin.
437
00:25:43,880 --> 00:25:45,176
Uh...
438
00:25:45,200 --> 00:25:51,656
Pretože to boli dve rôzne premeny
patriaci tej istej osobe?
439
00:25:51,680 --> 00:25:53,176
Možno.
440
00:25:55,280 --> 00:25:56,976
OK.
441
00:25:57,000 --> 00:25:58,776
Pôjdeme sa s ňou porozprávať?
442
00:25:58,800 --> 00:26:00,616
Nie. Prepáčte, seržant.
443
00:26:00,640 --> 00:26:03,256
Ako váš starší dôstojník sa pýtam
444
00:26:03,280 --> 00:26:06,376
nie, prikazujem ti - prosím, odstúp
445
00:26:06,400 --> 00:26:08,376
a ísť na masáž
vaša dcéra rezervovala pre vás.
446
00:26:08,400 --> 00:26:09,936
Oh, nie, úprimne...
447
00:26:09,960 --> 00:26:12,376
Je to z čisto sebeckých dôvodov,
ver mi,
448
00:26:12,400 --> 00:26:15,176
lebo úprimne si nie som istý
koľko ešte tých zvláštnych zvukov
449
00:26:15,200 --> 00:26:17,176
Môžem počúvať, čo robíš, dobre?
450
00:26:17,200 --> 00:26:18,640
Takže, prosím, choďte.
451
00:26:21,000 --> 00:26:22,680
Užite si to.
452
00:26:24,520 --> 00:26:26,000
Dobre, Kelby, si so mnou.
453
00:26:42,400 --> 00:26:44,376
- Ďakujem pekne.
- Prajem krásny deň.
454
00:26:44,400 --> 00:26:45,416
V poriadku.
455
00:26:45,440 --> 00:26:47,456
- Dobrý deň.
- Ahoj. Môžem vám pomôcť?
456
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
Amy Riley?
Môžem sa rýchlo porozprávať, prosím?
457
00:26:54,680 --> 00:26:56,096
Bol som dieťa, keď to začalo.
458
00:26:56,120 --> 00:26:58,136
Sedem, možno.
459
00:26:58,160 --> 00:27:00,616
Nikto si nič nevšímal, naozaj.
460
00:27:00,640 --> 00:27:03,296
Moji rodičia si len mysleli
Mal som imaginárnych priateľov.
461
00:27:03,320 --> 00:27:06,080
Nie je nezvyčajné, keď
si malý, však?
462
00:27:07,600 --> 00:27:09,000
Ale neboli priatelia.
463
00:27:10,240 --> 00:27:11,400
Boli som to ja.
464
00:27:12,520 --> 00:27:14,256
Alebo aspoň časť mňa.
465
00:27:14,280 --> 00:27:17,960
Mohli by ste nám to povedať
trochu o iných identitách?
466
00:27:19,600 --> 00:27:21,936
Posledných pár rokov,
bola to hlavne Becky.
467
00:27:21,960 --> 00:27:24,656
Správne. 16, vždy vystupujúci.
468
00:27:24,680 --> 00:27:26,816
Neznesie autoritu.
469
00:27:26,840 --> 00:27:29,040
Úrad znamená Dr Harris?
470
00:27:30,480 --> 00:27:32,576
Očividne mu dáva
trochu ťažké obdobie.
471
00:27:32,600 --> 00:27:33,680
Zrejme?
472
00:27:34,720 --> 00:27:37,296
To ti fakt neviem povedať
aké sú moje altery.
473
00:27:37,320 --> 00:27:39,200
Najlepšie bude, ak sa opýtaš iných ľudí.
474
00:27:40,400 --> 00:27:44,080
Dr Harris hovorí, že Becky
vždy berie micko.
475
00:27:45,440 --> 00:27:48,256
Volá ho Clive, čo je trápne.
476
00:27:48,280 --> 00:27:49,336
Hmm.
477
00:27:49,360 --> 00:27:51,936
Jemu to nevadí, ale... mne áno.
478
00:27:51,960 --> 00:27:53,600
Čo si o ňom Amy myslí?
479
00:27:54,840 --> 00:28:00,296
Myslím si, že je to geniálny, milý človek.
480
00:28:00,320 --> 00:28:02,360
Nemôžem uveriť, že som to urobil.
481
00:28:04,280 --> 00:28:06,536
Počkaj, takže priznávaš, že si to bol ty?
482
00:28:06,560 --> 00:28:08,736
No nie JA ako takého.
483
00:28:08,760 --> 00:28:11,696
Znie to presne tak
kaskadérskych kúskov, ktoré by Becky vytiahla.
484
00:28:11,720 --> 00:28:15,336
Prečo môže Becky nazvať doktora Harrisa klamárom?
485
00:28:15,360 --> 00:28:17,656
No ona nepočíta, že existuje
niečo jej nie je v poriadku.
486
00:28:17,680 --> 00:28:19,296
Hovorí mu, že hovorí nezmysly.
487
00:28:19,320 --> 00:28:22,176
Ak je teda Becky zodpovedná
za obe vlámania,
488
00:28:22,200 --> 00:28:25,736
a potom ty, Amy,
dať veci do poriadku,
489
00:28:25,760 --> 00:28:27,256
potom...
490
00:28:27,280 --> 00:28:28,936
no...
491
00:28:28,960 --> 00:28:30,400
...nepamätal by si si to?
492
00:28:31,400 --> 00:28:33,256
Nie stále, nie.
493
00:28:33,280 --> 00:28:37,760
Najmä ak sa vrátim k Amy
uprostred robenia hlúpych vecí s Becky.
494
00:28:38,880 --> 00:28:41,960
Niekedy si pamätám, niekedy nie.
495
00:28:43,360 --> 00:28:47,096
Môžete nám povedať, kde ste boli?
medzi ôsmou a deviatou dnes ráno?
496
00:28:47,120 --> 00:28:49,256
Doma... myslím.
497
00:28:49,280 --> 00:28:51,680
Moja pamäť je trochu zahmlená.
498
00:28:53,040 --> 00:28:54,976
Prepáč, nevyjadrujem sa veľmi jasne, viem.
499
00:28:55,000 --> 00:28:57,296
Nie, nie, nie, nie,
boli ste naozaj nápomocní.
500
00:28:57,320 --> 00:28:58,440
Teda, ďakujem.
501
00:29:02,040 --> 00:29:05,256
Dr Harris povedal, že vás dnes ráno videl.
502
00:29:05,280 --> 00:29:06,920
Bol som na ceste do práce.
503
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Je teda možné, že si...
504
00:29:11,560 --> 00:29:15,576
... možno prešli na
Becky a potom späť k Amy
505
00:29:15,600 --> 00:29:17,880
tesne predtým, ako ste videli Dr
Harris dnes ráno?
506
00:29:20,120 --> 00:29:22,056
Mohlo sa to stať.
507
00:29:22,080 --> 00:29:23,280
Mohlo sa to ľahko stať.
508
00:29:26,560 --> 00:29:28,056
To všetko sa sčítava.
509
00:29:28,080 --> 00:29:30,616
Áno, podľa okolností.
510
00:29:30,640 --> 00:29:33,896
V podstate sa priznala, pane,
to je viac ako nepriame okolnosti.
511
00:29:33,920 --> 00:29:37,136
No, celý život nebytia
kontrolu nad svojimi vlastnými činmi
512
00:29:37,160 --> 00:29:39,256
musí si vybrať svoju daň, Kelby.
513
00:29:39,280 --> 00:29:42,880
Amy mi pripadá ako niekto
pripravený niesť vinu za čokoľvek.
514
00:29:44,360 --> 00:29:47,160
- Na rozdiel od Rogera Franklina.
- Áno.
515
00:29:59,960 --> 00:30:02,336
Mali ste horúci kameň
pred masážou, Esther?
516
00:30:02,360 --> 00:30:06,696
Uh, hodili na mňa tehlu,
ak sa to počíta.
517
00:30:06,720 --> 00:30:08,016
prepáč?
518
00:30:08,040 --> 00:30:10,416
Nebezpečenstvo práce.
519
00:30:10,440 --> 00:30:12,136
Som detektív.
520
00:30:12,160 --> 00:30:13,776
Ach, detektív. Páni.
521
00:30:13,800 --> 00:30:15,776
Niet divu, že ste v strese.
522
00:30:15,800 --> 00:30:20,136
Teraz je to úplne normálne
cítiť sa trochu nervózne prvýkrát.
523
00:30:20,160 --> 00:30:22,480
- Som... nie som nervózny.
- Dobre.
524
00:30:28,640 --> 00:30:29,840
OK.
525
00:30:32,960 --> 00:30:34,776
Aký je ten tlak?
526
00:30:34,800 --> 00:30:36,176
Ach...
527
00:30:36,200 --> 00:30:38,376
Dobre, ďakujem.
528
00:30:38,400 --> 00:30:40,176
Dobre.
529
00:30:40,200 --> 00:30:43,656
Ach...
530
00:30:43,680 --> 00:30:46,896
Normálne ma nebaví
také veci,
531
00:30:46,920 --> 00:30:50,896
ale, oh, to je úžasný pocit, vlastne.
532
00:30:50,920 --> 00:30:53,016
- Môj priateľ je rovnaký.
- Uh-huh?
533
00:30:53,040 --> 00:30:56,760
Sú však ranné dni,
tak ho snáď presvedčím.
534
00:30:57,920 --> 00:31:01,640
Väčšina ľudí by sa potešila
mať bezplatné masáže.
535
00:31:02,880 --> 00:31:05,080
Nie však Archie Hughes.
536
00:31:06,320 --> 00:31:08,960
Ooh, si napätý, však?
537
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Poďme na tie ramená.
538
00:31:15,440 --> 00:31:17,936
- Clive!
- Becky.
539
00:31:17,960 --> 00:31:21,576
Dievča na smene s Amy povedala
mal predtým návštevu polície.
540
00:31:21,600 --> 00:31:22,816
Povedal, čo sa stalo.
541
00:31:22,840 --> 00:31:28,056
Prepáč, Becky, ale bojím sa
teraz nemôžem viesť túto konverzáciu.
542
00:31:28,080 --> 00:31:29,536
Uvidíme sa na našej ďalšej relácii.
543
00:31:29,560 --> 00:31:30,776
Ale...
544
00:31:30,800 --> 00:31:33,200
Vieš, že by som to nikdy neurobil
niečo také, nie?
545
00:31:34,480 --> 00:31:37,256
Clive!
546
00:32:05,240 --> 00:32:06,320
Žiadne odtiene?
547
00:32:07,320 --> 00:32:10,096
Môžem predpokladať, že je to preto
tá masáž dokázala?
548
00:32:10,120 --> 00:32:13,016
Môžete predpokladať, že je to preto
Tak zúfalo som sa chcel dostať preč
549
00:32:13,040 --> 00:32:15,560
od Archieho novej priateľky
že som ich nechal za sebou.
550
00:32:17,840 --> 00:32:18,960
čo?
551
00:32:53,000 --> 00:32:58,576
Och, pane, vyhľadávanie v pozadí
o Franklinovi je dosť odhaľujúce.
552
00:32:58,600 --> 00:33:00,776
Zrejme jeho správanie
smerom k Clivovi Harrisovi
553
00:33:00,800 --> 00:33:04,056
bol nestály,
hraničiace s nezaveseným.
554
00:33:04,080 --> 00:33:08,256
Stovky urážlivých
e-maily a telefonáty.
555
00:33:08,280 --> 00:33:12,616
Teda, je to celkom solídny prípad
za disciplinárne konanie.
556
00:33:12,640 --> 00:33:14,816
Niet divu, že mu manželka dala lakeť.
557
00:33:14,840 --> 00:33:18,576
Ešte väčší motív -
obviňuje Clivea Harrisa,
558
00:33:18,600 --> 00:33:21,816
a celý jeho život sa len rozuzlí.
Dáva to zmysel.
559
00:33:21,840 --> 00:33:24,136
Áno, okrem neúspechu.
560
00:33:24,160 --> 00:33:27,576
Och, a že pán Smith bol opäť pri tom.
561
00:33:27,600 --> 00:33:29,776
Je ako teriér
s kosťou, ten muž.
562
00:33:29,800 --> 00:33:30,856
O čo mu ide?
563
00:33:30,880 --> 00:33:34,736
Oh... w-w-no, predpokladám
je len nový v tejto úlohe...
564
00:33:34,760 --> 00:33:37,016
Mm... a chce sa uistiť
565
00:33:37,040 --> 00:33:39,376
on komunikuje
pravidelne s každým.
566
00:33:39,400 --> 00:33:41,656
No určite to robí.
567
00:33:41,680 --> 00:33:45,576
Nerozprávam sa so svojimi najbližšími
toľko, koľko s ním momentálne hovorím.
568
00:33:45,600 --> 00:33:47,856
Nie. A čo sa týka komunikácie,
569
00:33:47,880 --> 00:33:50,296
Polovičke nerozumiem
o čo mu ide.
570
00:33:50,320 --> 00:33:53,056
Chcem povedať, čo je KPI, keď je doma?
571
00:33:53,080 --> 00:33:54,240
Ha!
572
00:34:26,720 --> 00:34:27,880
júna?
573
00:34:33,200 --> 00:34:34,280
Ach!
574
00:34:45,920 --> 00:34:48,416
Humphrey, spíš?
575
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
áno.
576
00:34:50,840 --> 00:34:52,120
si ty?
577
00:34:56,600 --> 00:35:01,536
Pred pár dňami mi Hannah povedala, že Rosie
mala niečo, čo nám chcela poslať.
578
00:35:01,560 --> 00:35:03,216
a?
579
00:35:03,240 --> 00:35:04,400
Nič neprišlo.
580
00:35:06,000 --> 00:35:09,040
Stále sa ponáhľam k dverám
vždy, keď príde príspevok.
581
00:35:21,800 --> 00:35:23,696
Prečo si to nespomenul skôr?
582
00:35:23,720 --> 00:35:26,416
Pretože máš toho na srdci tak veľa.
583
00:35:27,960 --> 00:35:31,336
Keď už o tom hovoríme, porozprávajte sa so mnou o práci.
584
00:35:31,360 --> 00:35:32,776
Viem, že preto si stále hore.
585
00:35:32,800 --> 00:35:34,440
Oh, musím?
586
00:35:41,440 --> 00:35:46,616
Pán Smith ma stále prenasleduje
rozhodnutie o tom, koho pustím.
587
00:35:46,640 --> 00:35:48,736
Chlapci stále zabúdajú,
588
00:35:48,760 --> 00:35:51,616
a stále som zúfalá
snaží sa vymyslieť riešenie.
589
00:35:51,640 --> 00:35:53,936
Myslel som na nespočetné množstvo
spôsoby, ako ušetriť peniaze,
590
00:35:53,960 --> 00:35:56,656
a nič z toho neprichádza
blízko ročného platu.
591
00:35:56,680 --> 00:36:00,256
Nemôžem ho dlho odradiť.
592
00:36:02,360 --> 00:36:03,680
Ach môj...
593
00:36:14,560 --> 00:36:15,600
Dobrý deň.
594
00:36:23,520 --> 00:36:25,016
Oni...
595
00:36:25,040 --> 00:36:26,816
Všetci boli v čiernom.
596
00:36:26,840 --> 00:36:29,136
- Počul si ich hovoriť?
- Nie.
597
00:36:29,160 --> 00:36:32,536
Hneď som sa zrútil,
598
00:36:32,560 --> 00:36:37,696
a ďalšia vec, ktorú si pamätám,
Zobudil som sa v ambulancii.
599
00:36:37,720 --> 00:36:40,136
Bol som u sestry.
600
00:36:40,160 --> 00:36:43,976
Nikdy si to neodpustím
nechať ho samého v dome.
601
00:36:44,000 --> 00:36:46,296
No tak, jún, je to v poriadku.
602
00:36:46,320 --> 00:36:47,736
"OK"?
603
00:36:47,760 --> 00:36:49,296
To nie je v poriadku, Clive.
604
00:36:49,320 --> 00:36:51,520
Toto sa musí riešiť
s raz a navždy.
605
00:36:55,000 --> 00:36:57,440
Existuje ešte niečo?
Mali by sme to vedieť, Dr Harris?
606
00:36:59,600 --> 00:37:00,800
Clive...
607
00:37:03,160 --> 00:37:07,400
Včera som narazil na Amy Riley.
608
00:37:08,520 --> 00:37:12,480
alebo skôr,
jej hlavná alter, Becky.
609
00:37:13,480 --> 00:37:16,496
Povedala mi, že si s ňou hovoril.
610
00:37:16,520 --> 00:37:17,720
Mm.
611
00:37:19,680 --> 00:37:22,680
Sanitka - kto ju volal?
612
00:37:26,200 --> 00:37:28,560
- Netuším.
- Ani ja.
613
00:37:30,160 --> 00:37:33,040
Nemocnica zatelefonovala, keď ho prijali.
614
00:37:41,640 --> 00:37:44,176
To nevyzerá
čokoľvek bolo poškodené.
615
00:37:44,200 --> 00:37:46,176
Tiež nič očividné ukradnuté.
616
00:37:46,200 --> 00:37:48,480
Laptop je na stole v kancelárii.
617
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
Hmm.
618
00:37:56,720 --> 00:37:59,376
Tkaná polyesterová zmes.
619
00:37:59,400 --> 00:38:00,440
Z cargo nohavíc?
620
00:38:01,720 --> 00:38:03,496
Ale toto je sivé.
621
00:38:03,520 --> 00:38:06,216
Povedal Clive Harris
votrelec bol celý v čiernom.
622
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Šedú si možno pomýliť
čierna v tme však.
623
00:38:09,960 --> 00:38:12,736
Chytili sa
niečo, keď došli.
624
00:38:12,760 --> 00:38:14,136
Správne.
625
00:38:14,160 --> 00:38:17,600
Tak toto nič nepokazilo
čas a nič neberie.
626
00:38:20,160 --> 00:38:24,520
Ale niečo po sebe zostalo.
627
00:38:26,880 --> 00:38:31,336
Amy, volá sa Edith
znamená pre teba niečo?
628
00:38:31,360 --> 00:38:32,456
Edith?
629
00:38:32,480 --> 00:38:33,896
Nie
630
00:38:33,920 --> 00:38:36,176
Nemáš alter s tým menom?
631
00:38:36,200 --> 00:38:37,600
Nie, nie že by som...
632
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
- Edith?
- Nie.
633
00:38:42,400 --> 00:38:45,320
Je to hlavne Becky,
kto je viac než dosť.
634
00:38:47,200 --> 00:38:50,000
Uh, povedal Dr Harris
Včera som videl Becky.
635
00:38:51,400 --> 00:38:53,616
pamätáš si to?
636
00:38:53,640 --> 00:38:56,736
Prepáčte. Môžem mať rýchle slovo?
637
00:38:56,760 --> 00:38:57,840
hm...
638
00:38:59,200 --> 00:39:01,336
Nahrávka 999
hovor zo včerajšieho večera
639
00:39:01,360 --> 00:39:03,856
práve prišiel z
pohotovostné služby.
640
00:39:03,880 --> 00:39:05,776
Vedel som, že budeš chcieť
hneď si to vypočuj.
641
00:39:05,800 --> 00:39:07,336
Správne. Ďakujem, Margo.
642
00:39:07,360 --> 00:39:08,696
Dobrý deň.
643
00:39:08,720 --> 00:39:11,536
Môžete poslať sanitku
do domu s ružovým...
644
00:39:11,560 --> 00:39:13,896
...do Rosewood Cottage
na Millstone Lane?
645
00:39:13,920 --> 00:39:17,696
Správne, takže je spravodlivé predpokladať
je to ten votrelec, ktorý volá,
646
00:39:17,720 --> 00:39:21,576
a ďalší pokus od nich
zvrátiť škody, ktoré napáchali.
647
00:39:21,600 --> 00:39:25,376
Znejú skutočne naštvane.
A rozhodne mužský.
648
00:39:25,400 --> 00:39:27,456
- Dá Amy Riley do prázdna.
- Mm-hm.
649
00:39:27,480 --> 00:39:31,656
Navyše sa na to volajúci začal odvolávať
ako „dom s ružovým drevom“.
650
00:39:31,680 --> 00:39:32,856
pamätáš?
651
00:39:32,880 --> 00:39:34,720
Clive spomenul, že to bývalo ružové.
652
00:39:41,280 --> 00:39:42,656
Dobrý deň.
653
00:39:42,680 --> 00:39:46,016
Len som sa vrátil, aby som si vybral
o pár kúskov pre Cliva.
654
00:39:46,040 --> 00:39:48,136
Lekári sú veľmi pozitívni,
tak to je dobre.
655
00:39:48,160 --> 00:39:49,256
Dobre.
656
00:39:49,280 --> 00:39:51,856
Hm... prepáč.
657
00:39:51,880 --> 00:39:53,400
Pani Harrisová...
658
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
...poznávaš to?
659
00:40:00,360 --> 00:40:01,760
Nikdy predtým som to nevidel.
660
00:40:02,800 --> 00:40:05,016
Vzadu je napísané Edith.
661
00:40:05,040 --> 00:40:06,776
Hovorí vám to meno niečo?
662
00:40:06,800 --> 00:40:07,840
Nič.
663
00:40:10,120 --> 00:40:13,880
A, prepáčte, čo s tým?
664
00:40:15,000 --> 00:40:16,040
prepáč.
665
00:40:18,440 --> 00:40:19,896
Uh...
666
00:40:19,920 --> 00:40:25,016
Clive, uh, spomenul, že
drevo na dome bývalo ružové.
667
00:40:25,040 --> 00:40:26,256
presne tak.
668
00:40:26,280 --> 00:40:29,176
No, myslím, že si nepamätáš
pred koľkými rokmi bol natretý na bielo?
669
00:40:29,200 --> 00:40:31,416
Robím, ako sa to stáva.
670
00:40:31,440 --> 00:40:33,136
Bolo to pred desiatimi rokmi.
671
00:40:33,160 --> 00:40:36,320
Práve to domaľoval
keď dostal prvý infarkt.
672
00:40:37,600 --> 00:40:41,296
Povedal som mu, nech to nerobí, že bude
príliš namáhavý, ale nepočúval,
673
00:40:41,320 --> 00:40:44,000
a vtedy sme mali
vzdať sa pestúnstva.
674
00:40:45,440 --> 00:40:46,560
Áno, samozrejme, že ste pestovali.
675
00:40:47,800 --> 00:40:48,840
Prečítal som si to.
676
00:40:50,480 --> 00:40:52,136
Moja žena a ja áno,
677
00:40:52,160 --> 00:40:54,616
hoci sme museli dať
je to na chvíľu pozastavené.
678
00:40:54,640 --> 00:40:56,080
Je to úžasná vec...
679
00:40:57,240 --> 00:40:59,376
...ale ťažko sa príliš nepripútať.
680
00:40:59,400 --> 00:41:00,416
áno.
681
00:41:00,440 --> 00:41:03,136
Vlastne sme mali umiestnenie
keď Clive ochorel.
682
00:41:03,160 --> 00:41:05,576
Nádherný chlapec.
Bol s nami mesiace.
683
00:41:05,600 --> 00:41:08,856
Hovorili sme o adopcii,
ale sociálne služby mali obavy
684
00:41:08,880 --> 00:41:10,416
o Clivovom zdraví.
685
00:41:10,440 --> 00:41:15,296
Len sme nevedeli, čo prinesie budúcnosť
a koľko starostlivosti by Clive potreboval.
686
00:41:15,320 --> 00:41:20,256
Posledná vec, ktorú som chcel
bolo, aby sa Adam opäť cítil odstrčený.
687
00:41:20,280 --> 00:41:22,696
Zaslúžil si oveľa viac.
688
00:41:22,720 --> 00:41:24,080
Muselo to byť ťažké.
689
00:41:25,280 --> 00:41:27,896
Bolo to najťažšie rozhodnutie
sme niekedy museli urobiť.
690
00:41:27,920 --> 00:41:29,840
Nemôžem povedať, že to neľutujem.
691
00:41:32,680 --> 00:41:33,800
Nie
692
00:41:35,160 --> 00:41:36,200
prepáč...
693
00:41:38,120 --> 00:41:40,976
Koľko rokov by mal teraz Adam?
694
00:41:41,000 --> 00:41:43,480
Bol by... Čo?
695
00:41:45,680 --> 00:41:47,536
Práve bude mať 18 rokov.
696
00:41:47,560 --> 00:41:48,936
18.
697
00:41:48,960 --> 00:41:50,976
18! Ružová.
698
00:41:51,000 --> 00:41:53,840
A teraz sú biele. 18. Ďakujem!
699
00:41:59,800 --> 00:42:02,816
Kelby, ako sa volal?
700
00:42:02,840 --> 00:42:04,136
Prepáčte, pane?
701
00:42:04,160 --> 00:42:05,416
Tvoj chlapec z pridelenia,
702
00:42:05,440 --> 00:42:07,816
ten, kto bojoval na stanici,
ako sa volal?
703
00:42:07,840 --> 00:42:09,920
Uh, Adam. Adam Walsh.
704
00:42:13,720 --> 00:42:17,336
Edith nie je osoba.
705
00:42:17,360 --> 00:42:19,296
Je to miesto!
706
00:42:19,320 --> 00:42:22,080
Konkrétne detský domov.
707
00:42:27,480 --> 00:42:32,056
„Edith House v Exeteri je pre
mladí ľudia vo veku 16 až 18 rokov,“
708
00:42:32,080 --> 00:42:33,336
"na pokraji odchodu zo starostlivosti."
709
00:42:33,360 --> 00:42:35,656
Áno. Práve som hovoril s vedúcim jednotky.
710
00:42:35,680 --> 00:42:38,696
Tento krúžok na kľúče je súčasťou
v akademickom balíku.
711
00:42:38,720 --> 00:42:43,616
Poslala mi aj fotku
z najnovších obyvateľov.
712
00:42:43,640 --> 00:42:45,416
Pozri...
713
00:42:45,440 --> 00:42:46,536
Adam.
714
00:42:46,560 --> 00:42:48,416
Áno, odišiel odtiaľ pred pár dňami.
715
00:42:48,440 --> 00:42:50,256
Manažér povedal, že keď dovŕšia 18 rokov,
716
00:42:50,280 --> 00:42:52,776
potom je tu malá podpora
zo sociálnych služieb.
717
00:42:52,800 --> 00:42:54,776
K čomu má vzťah
Clive a June Harrisovci?
718
00:42:54,800 --> 00:42:57,496
Bol ich posledným pestúnom
umiestnenie pred desiatimi rokmi.
719
00:42:57,520 --> 00:42:59,576
Chceli si ho adoptovať,
720
00:42:59,600 --> 00:43:01,536
ale Clive mal svoju prvú
infarkt a...
721
00:43:01,560 --> 00:43:05,056
...a potom sa sociálne služby odstránili
Adam, pretože sa začali zaujímať
722
00:43:05,080 --> 00:43:07,216
o schopnosti Harrisov
starať sa o neho dlhodobo.
723
00:43:07,240 --> 00:43:10,496
Tak sa vrátil do
systému až do jeho odchodu minulý týždeň
724
00:43:10,520 --> 00:43:13,216
a vrátil sa rovno späť do Shipton Abbott.
725
00:43:13,240 --> 00:43:15,296
Prečo sa na nich zameriavať, keď boli tak blízko?
726
00:43:15,320 --> 00:43:16,696
Presne z toho dôvodu.
727
00:43:16,720 --> 00:43:20,976
Predstavte si, že by ste našli a
konečne rodina a pošlú ťa preč.
728
00:43:21,000 --> 00:43:22,336
Nemohli si pomôcť.
729
00:43:22,360 --> 00:43:24,896
Nie som si istý zraniteľným osemročným dieťaťom
videl by to tak.
730
00:43:24,920 --> 00:43:27,976
Ale Adam bol zamknutý
731
00:43:28,000 --> 00:43:31,776
Kôlňa Rogera Franklina, keď
došlo k prvému vlámaniu. to...
732
00:43:31,800 --> 00:43:33,040
Nemohol to byť on.
733
00:43:36,080 --> 00:43:37,616
drž sa. Pozri.
734
00:43:37,640 --> 00:43:40,080
Tu je ten chlapec, s ktorým bojoval
s na vlakovej stanici.
735
00:43:41,560 --> 00:43:42,640
Dohoda.
736
00:43:43,880 --> 00:43:44,920
Dohoda!
737
00:43:46,200 --> 00:43:48,216
Vedúci stanice
počul druhého chlapca povedať:
738
00:43:48,240 --> 00:43:50,736
"Máme dohodu. Nemôžeš vytiahnuť."
739
00:43:50,760 --> 00:43:52,656
- Je to tak, Kelby?
- Áno.
740
00:43:52,680 --> 00:43:53,936
Nemyslím si, že to bol obchod s drogami.
741
00:43:53,960 --> 00:43:57,216
Takže, čo keď ten druhý chlapec
zameral na Harrisov
742
00:43:57,240 --> 00:43:59,856
na oplátku za Adama
nieco pre neho?
743
00:43:59,880 --> 00:44:02,456
- Ale Adam dostal studené nohy.
- Presne tak.
744
00:44:02,480 --> 00:44:04,936
A pokúsil sa obrátiť
poškodenie zakaždým.
745
00:44:04,960 --> 00:44:07,216
A druhý chlapec sa zlomil
do Harrisovho prvého
746
00:44:07,240 --> 00:44:08,760
a smetili obývačku.
747
00:44:15,360 --> 00:44:17,496
Toto videla June, keď sa vrátila
748
00:44:17,520 --> 00:44:19,120
z jej silovej chôdze v to ráno.
749
00:44:31,160 --> 00:44:32,816
Keď jún odišiel a hľadal pomoc,
750
00:44:32,840 --> 00:44:35,400
Adam vošiel do domu okolo 9.15.
751
00:44:37,720 --> 00:44:39,736
Priamo z pridelenia
kde ho práve videl Kelby.
752
00:44:39,760 --> 00:44:41,416
presne tak.
753
00:44:41,440 --> 00:44:44,680
Potom umiestnil všetko
späť ako má byť.
754
00:44:46,520 --> 00:44:48,336
Okrem jednej knihy,
755
00:44:48,360 --> 00:44:50,840
ktorý si obliekol späť
polica hore nohami.
756
00:44:55,880 --> 00:44:57,696
Stalo sa to isté
v Clivovej kancelárii.
757
00:44:57,720 --> 00:44:59,656
Adam sa to znova pokúsil dať do poriadku,
758
00:44:59,680 --> 00:45:02,096
ale skôr ako mohol dokončiť prácu,
759
00:45:02,120 --> 00:45:03,656
počul, ako Clive otvára dvere...
760
00:45:07,280 --> 00:45:09,120
...a utiekol cez okno.
761
00:45:10,640 --> 00:45:12,496
Adam sa potom pokúsil opustiť Shipton Abbott,
762
00:45:12,520 --> 00:45:14,856
ale druhý chlapec sa zastavil
ho a strhla sa bitka.
763
00:45:14,880 --> 00:45:16,536
čo to robíš?
764
00:45:16,560 --> 00:45:19,216
Zlez zo mňa, človeče! Mali sme dohodu!
765
00:45:19,240 --> 00:45:22,216
Si robíš srandu? čo ti je?
766
00:45:26,880 --> 00:45:30,376
Takže počas posledného vlámania,
zarámoval ho druhý chlapec.
767
00:45:30,400 --> 00:45:32,416
Roztrhnutý kus látky
z Adamových cargo nohavíc
768
00:45:32,440 --> 00:45:36,320
počas boja tam zostal
schválne, spolu s krúžkom na kľúče.
769
00:45:37,480 --> 00:45:39,920
Nemyslím si, že to bolo jeho
úmysel ublížiť Cliveovi.
770
00:45:41,160 --> 00:45:42,240
júna?
771
00:45:46,120 --> 00:45:47,736
Ale ten druhý chlapec určite nechcel
772
00:45:47,760 --> 00:45:49,800
riziko obvinenia
možnej vraždy.
773
00:45:54,320 --> 00:45:57,456
Adam sa vrátil do domu
dať veci znova do poriadku,
774
00:45:57,480 --> 00:46:00,200
ale tentokrát to bolo oveľa horšie
než si dokázal predstaviť.
775
00:46:06,880 --> 00:46:08,176
Dobrý deň.
776
00:46:08,200 --> 00:46:10,800
Môžete poslať sanitku do
domček s ružovým...
777
00:46:12,120 --> 00:46:14,656
...do Rosewood Cottage na Millstone Lane.
778
00:46:14,680 --> 00:46:16,496
Keď sme prvýkrát išli k Harrisovcom,
779
00:46:16,520 --> 00:46:19,376
Hľadali sme Rosewood Cottage
ale nemohol to nájsť.
780
00:46:19,400 --> 00:46:22,416
Clive povedal, že kedysi to bolo ľahšie nájsť
keď bol namaľovaný na ružovo.
781
00:46:22,440 --> 00:46:27,896
Takže ktokoľvek to zavolal
musel mať históriu s domom.
782
00:46:27,920 --> 00:46:29,816
- Adam.
- Áno.
783
00:46:29,840 --> 00:46:31,320
A myslím, že viem, kde ho nájsť.
784
00:46:44,840 --> 00:46:46,816
Adam.
785
00:46:46,840 --> 00:46:49,680
Môžete nám povedať, kto to je?
786
00:46:50,880 --> 00:46:53,776
Sam. Stretli sme sa v starostlivosti a stali sa kamarátmi.
787
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
Tá istá loď – nikto nás nechcel.
788
00:46:56,880 --> 00:46:58,656
Pár dní potom, čo sme opustili Edith House,
789
00:46:58,680 --> 00:47:01,096
Sam mi ukázal túto vec, ktorú našiel na internete.
790
00:47:01,120 --> 00:47:02,816
Clive, v novinách.
791
00:47:02,840 --> 00:47:05,040
Profilový kúsok v The Times?
792
00:47:07,320 --> 00:47:09,400
Hovorí o tom, koľko on
staral sa o pomoc ľuďom.
793
00:47:10,720 --> 00:47:14,216
Nezdalo sa, že by mu na mne veľmi záležalo
keď som sa vrátil do starostlivosti.
794
00:47:14,240 --> 00:47:16,216
Muselo to páliť, keď som to čítal.
795
00:47:16,240 --> 00:47:17,536
ja...
796
00:47:17,560 --> 00:47:19,336
Viem, že to bola hlúposť, ale...
797
00:47:19,360 --> 00:47:21,976
...chcel som ublížiť
ako by mi ubližovali.
798
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Nie správne. Len...
799
00:47:25,040 --> 00:47:26,256
...potraste ich.
800
00:47:26,280 --> 00:47:30,016
Takže vtedy si a
Sam uzavrel dohodu?
801
00:47:30,040 --> 00:47:32,496
Išiel by kvôli tebe za Harrisovcami.
802
00:47:32,520 --> 00:47:35,040
Čo od teba chcel
urobiť pre neho výmenou?
803
00:47:37,560 --> 00:47:39,576
Nastaviť priateľa jeho mamy.
804
00:47:39,600 --> 00:47:40,896
Nechajte ho zatknúť.
805
00:47:40,920 --> 00:47:42,176
Odvetná výmena.
806
00:47:42,200 --> 00:47:45,256
Povedal som Samovi, že som zmenil názor,
ale nemal to.
807
00:47:45,280 --> 00:47:47,456
- Takže ste sa to pokúsili zastaviť?
- Áno,
808
00:47:47,480 --> 00:47:49,376
ale ten hlúpy chlap
zamkol ma vo svojej kôlni,
809
00:47:49,400 --> 00:47:51,200
a kým som prišiel do domu...
810
00:47:52,280 --> 00:47:53,656
... už bolo neskoro.
811
00:47:53,680 --> 00:47:56,176
Potom ťa Sam začal vydierať?
812
00:47:56,200 --> 00:48:00,296
Ak ste sa nedržali na svojej strane
dohody, obvinil by ťa.
813
00:48:00,320 --> 00:48:02,240
Všetko sa to tak vymklo spod kontroly.
814
00:48:06,680 --> 00:48:08,960
Nikdy som im nemyslel zle, ale...
815
00:48:10,040 --> 00:48:11,760
...ale nikto mi nič nepovedal.
816
00:48:12,840 --> 00:48:16,616
Jedného dňa žijem s Clivom a June,
mysliac si, že mám opäť rodinu
817
00:48:16,640 --> 00:48:19,136
a nabudúce som späť v starostlivosti.
818
00:48:19,160 --> 00:48:20,720
Áno, rozumiem.
819
00:48:22,440 --> 00:48:23,656
Nie, nie.
820
00:48:23,680 --> 00:48:25,000
Nie, máš pravdu.
821
00:48:27,520 --> 00:48:29,880
nechapem co
bolo to ako pre teba...
822
00:48:31,480 --> 00:48:33,360
...ale mám skúsenosti
z druhej strany.
823
00:48:39,520 --> 00:48:40,840
Moja žena a ja sme pestovali...
824
00:48:42,000 --> 00:48:45,200
...malé dievčatko, Rosie, nie je to tak dávno.
825
00:48:46,240 --> 00:48:49,360
Myslel som, že by sme mohli mať a
budúcnosť spolu ako rodina.
826
00:48:51,640 --> 00:48:53,360
Ale museli sme sa s ňou rozlúčiť.
827
00:48:55,280 --> 00:48:56,400
Bolo to ťažké.
828
00:48:57,600 --> 00:48:58,720
Stále je.
829
00:49:01,840 --> 00:49:05,896
Clive a June ťa neodmietli, Adam.
830
00:49:05,920 --> 00:49:06,960
Milovali ťa.
831
00:49:08,160 --> 00:49:11,560
Nechať ťa ísť nebola ich voľba.
832
00:49:16,440 --> 00:49:17,680
Adam...
833
00:49:19,880 --> 00:49:21,680
...môžeš nás vziať k Samovi?
834
00:49:22,760 --> 00:49:24,296
nemôžem.
835
00:49:24,320 --> 00:49:25,736
Nie je to zlý človek.
836
00:49:25,760 --> 00:49:26,936
On si tým všetkým práve prešiel...
837
00:49:26,960 --> 00:49:29,616
Tu nejde o trest, Adam.
838
00:49:29,640 --> 00:49:31,576
Chceme vám obom pomôcť, sľubujem,
839
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
ale nemôžeme to urobiť, ak áno
neviem kde je Sam.
840
00:49:39,440 --> 00:49:41,176
Ďalší vlak do Exeteru
841
00:49:41,200 --> 00:49:44,000
bude z nástupišťa 1 o 12 minút.
842
00:49:52,720 --> 00:49:55,640
Konečne som videl nejaký zmysel?
Dal si čas.
843
00:49:56,920 --> 00:49:58,080
Prepáč, Sam.
844
00:50:10,120 --> 00:50:12,096
- Si tráva.
- Nie, to je v poriadku.
845
00:50:12,120 --> 00:50:13,896
Nikdy som naňho nepoložil prst, prisahám!
846
00:50:13,920 --> 00:50:15,096
Vieme to.
847
00:50:15,120 --> 00:50:16,856
- Chceme len pomôcť.
- Áno, čokoľvek.
848
00:50:16,880 --> 00:50:17,960
Sam...
849
00:50:19,320 --> 00:50:20,520
...to je v poriadku.
850
00:50:23,680 --> 00:50:27,040
Meet Me In The
Twilight od Setha Lakemana
851
00:50:31,200 --> 00:50:32,920
- Si v poriadku?
- Áno.
852
00:50:35,640 --> 00:50:36,680
dakujem.
853
00:50:57,000 --> 00:50:58,200
Adam.
854
00:51:05,200 --> 00:51:06,280
Adam.
855
00:51:29,960 --> 00:51:31,720
Vezmem si svoje veci. Amy...
856
00:51:34,120 --> 00:51:36,856
...nie som tu, aby som ťa zatkol, dobre?
857
00:51:36,880 --> 00:51:40,216
Som tu, aby som vám povedal, že my
zistili, kto je zodpovedný,
858
00:51:40,240 --> 00:51:41,776
a nie je to Becky.
859
00:51:41,800 --> 00:51:45,216
dobre? Takže čo je najdôležitejšie, nie ste to vy.
860
00:51:45,240 --> 00:51:47,616
- Naozaj?
- Áno.
861
00:51:47,640 --> 00:51:49,480
Oh, vďaka Bohu!
862
00:51:54,400 --> 00:51:55,440
Amy?
863
00:51:56,680 --> 00:51:59,160
Dúfam, že to nebude znieť
povýšenecký, ale...
864
00:52:00,480 --> 00:52:01,720
...myslím, že si naozaj odvážny.
865
00:52:03,560 --> 00:52:05,616
Spôsob, akým zvládaš svoju poruchu,
866
00:52:05,640 --> 00:52:07,640
ako si taký úprimný a otvorený.
867
00:52:09,120 --> 00:52:11,056
Každý má svoje veci, nie?
868
00:52:11,080 --> 00:52:12,496
Áno, pravda, ale...
869
00:52:12,520 --> 00:52:16,320
...nie každý rieši svoje veci
ako ty.
870
00:52:17,520 --> 00:52:18,720
dakujem.
871
00:52:20,840 --> 00:52:22,000
Starajte sa o seba.
872
00:52:37,080 --> 00:52:39,216
Tak poď, vypľuj to.
873
00:52:39,240 --> 00:52:41,160
- Čo máš na srdci?
- Nič.
874
00:52:43,680 --> 00:52:45,416
Dobre, niečo tu je.
875
00:52:45,440 --> 00:52:47,216
Je to však vzrušujúce, nebojte sa.
876
00:52:47,240 --> 00:52:48,816
Hovoril som s Martou.
877
00:52:48,840 --> 00:52:51,296
Oh, môj bože, mama,
je tu Archie a tá žena.
878
00:52:51,320 --> 00:52:52,520
čo budeme robiť?
879
00:52:53,520 --> 00:52:54,616
- Oh.
- Dobrý deň!
880
00:52:54,640 --> 00:52:56,680
Esther, Zoe, ahoj.
881
00:52:57,840 --> 00:53:00,616
- Uh, prepáč. Toto je... Amelia.
- Viem, stretli sme sa. ahoj
882
00:53:00,640 --> 00:53:03,456
ahoj Esther prišla na masáž.
883
00:53:03,480 --> 00:53:05,376
Oh!
884
00:53:05,400 --> 00:53:07,696
Ako je to s bolesťou hlavy? preč.
Cítim sa ako úplne nová žena.
885
00:53:07,720 --> 00:53:08,736
Oh, som tak rád.
886
00:53:08,760 --> 00:53:10,656
No, daj mi vedieť, keď budeš
chcete znova rezervovať.
887
00:53:10,680 --> 00:53:12,856
Oh. Netreba. Som fixovaný.
888
00:53:12,880 --> 00:53:14,376
Si zázračný pracovník.
889
00:53:14,400 --> 00:53:15,776
Povedz mu to, dobre?
890
00:53:15,800 --> 00:53:18,256
- Je, to je pravda.
- Vidíš?
891
00:53:18,280 --> 00:53:21,040
- Vyrovnajte sa, pane.
- Áno, snažím sa.
892
00:53:23,840 --> 00:53:26,336
No, mali by sme ísť, nie, Zo?
893
00:53:26,360 --> 00:53:27,536
- Rád vás oboch vidím.
- Áno.
894
00:53:27,560 --> 00:53:29,376
Rád ťa vidím, Esther.
895
00:53:29,400 --> 00:53:31,576
Áno, vieš kde
Som, ak ma potrebuješ.
896
00:53:31,600 --> 00:53:32,640
ja áno. Na zdravie.
897
00:53:33,640 --> 00:53:34,776
Dobre, um... Áno.
898
00:53:34,800 --> 00:53:36,096
OK.
899
00:53:36,120 --> 00:53:37,160
hm...
900
00:53:39,040 --> 00:53:42,776
Oh, môj Bože, mami, bola si taká úžasná.
901
00:53:42,800 --> 00:53:44,536
Nuž, všetci sme dospelí...
902
00:53:44,560 --> 00:53:46,416
...samozrejme okrem teba.
903
00:53:46,440 --> 00:53:48,736
Vždy budeš moje malé dievčatko.
904
00:53:48,760 --> 00:53:51,520
Aj tak pokračuj. Čo bolo
chceš sa o tom porozprávať?
905
00:53:52,640 --> 00:53:54,336
Teraz nemôžem myslieť.
906
00:53:54,360 --> 00:53:55,936
Nie, rozprávali ste sa s Martou.
907
00:53:55,960 --> 00:53:57,656
Niečo vzrušujúce.
908
00:53:57,680 --> 00:53:59,336
Nedá sa už zabudnúť.
909
00:53:59,360 --> 00:54:00,936
Áno.
910
00:54:00,960 --> 00:54:04,616
Len hovorila, koľko má
ocenil, že som pracoval v kaviarni.
911
00:54:04,640 --> 00:54:05,760
Vidíš?
912
00:54:07,280 --> 00:54:08,920
Nikto z nás sa bez teba nezaobíde.
913
00:54:10,880 --> 00:54:13,016
- Som na teba veľmi hrdý.
- Áno?
914
00:54:13,040 --> 00:54:15,000
- Áno.
- Ďakujem.
915
00:54:16,320 --> 00:54:17,440
Ďakujem, mami.
916
00:54:23,840 --> 00:54:25,016
Oh!
917
00:54:25,040 --> 00:54:26,200
Prišlo to dnes ráno.
918
00:54:28,800 --> 00:54:30,600
Poď sem.
919
00:54:34,280 --> 00:54:36,536
- Nejdeš to otvoriť?
- Áno.
920
00:54:36,560 --> 00:54:38,120
Prečo som taký nervózny?
921
00:54:41,160 --> 00:54:42,360
- Mám?
- Áno.
922
00:54:45,840 --> 00:54:47,240
"Pre Humphyho a Martu."
923
00:54:54,160 --> 00:54:55,240
Oh!
924
00:54:58,320 --> 00:55:00,520
Myslíš, že vie ako
veľmi nám na nej záležalo?
925
00:55:01,880 --> 00:55:03,600
Ako veľmi nám na nej ešte záleží?
926
00:55:05,720 --> 00:55:09,480
Samozrejme, že áno. Ona vie, Humphrey.
927
00:55:11,600 --> 00:55:13,720
Zaujímalo by ma, čo by si myslela
o Lily Bondovej.
928
00:55:14,840 --> 00:55:16,536
Myslím, že to bola moja chyba.
929
00:55:16,560 --> 00:55:17,640
Nie, nebolo.
930
00:55:19,640 --> 00:55:21,240
- Bolo?
- Možno.
931
00:55:24,520 --> 00:55:26,936
No nemohli sme žiť na lodi večne.
932
00:55:26,960 --> 00:55:29,816
Keď už o tom hovoríme, myslím, že my
by mal dať ponuku na dom.
933
00:55:29,840 --> 00:55:33,416
Och, je to toľko práce, Martha,
nehovoriac o peniazoch.
934
00:55:33,440 --> 00:55:36,000
Áno, ale dávame si na čas...
935
00:55:37,160 --> 00:55:38,400
...urob to kúsok po kúsku.
936
00:55:39,680 --> 00:55:41,576
Pamätáte si, čo sme povedali?
937
00:55:41,600 --> 00:55:45,256
To sme my dvaja,
a čokoľvek iné sa stane,
938
00:55:45,280 --> 00:55:47,496
vždy to budeme my dvaja.
939
00:55:47,520 --> 00:55:50,080
Toto je naše dobrodružstvo, Humphrey.
940
00:55:51,160 --> 00:55:53,640
A nie je tu nikto iný, koho by som chcel
rozhodnúť sa byť pri tom.
941
00:55:59,280 --> 00:56:01,320
Oh, to je všetko. Poďte, dámy.
942
00:56:02,680 --> 00:56:04,456
Poďme dovnútra a
Dám nám všetkým drink.
943
00:56:04,480 --> 00:56:05,496
Poď.
944
00:56:07,240 --> 00:56:09,216
Bridget, sledujte túto cestu.
945
00:56:09,240 --> 00:56:12,056
Je to mínové pole pre slabý členok.
946
00:56:12,080 --> 00:56:14,000
Len my dvaja!
947
00:56:22,480 --> 00:56:25,936
Toto je Dark Morris.
Pomôžte mu niekto! Harry!
948
00:56:25,960 --> 00:56:27,536
Takže ak niekto vyvolal alergiu,
949
00:56:27,560 --> 00:56:29,976
urobili tak počas tanca?
Ale všetci sme sa pozerali.
950
00:56:30,000 --> 00:56:31,336
Čo sme teda zmeškali?
951
00:56:31,360 --> 00:56:33,296
To je ten alergik?
Pretože pán Smith
952
00:56:33,320 --> 00:56:34,896
hovoril o tom
na golfovom ihrisku.
953
00:56:34,920 --> 00:56:37,576
Takže nie len ja teba
ignorovať, ale aj vaši zamestnanci?
954
00:56:37,600 --> 00:56:40,696
Nevie o pánovi Smithovi.
Nehnevaj sa na ňu.
955
00:56:40,720 --> 00:56:42,376
nie som. Hnevám sa na neho.
956
00:56:42,400 --> 00:56:46,576
Som tu z jedného dôvodu a
to je zachrániť váš sentimentálny zadok.
957
00:56:46,600 --> 00:56:48,456
Nemôžeš pomôcť tomu, kto si
zamilovať sa do.
958
00:56:48,480 --> 00:56:50,400
Môžete sa však rozhodnúť, čo s tým urobíte.
959
00:56:52,124 --> 00:56:58,124
Sub extrahovaný zo súboru a vylepšený
od RIP1964 pre MY-SUBS.com
71586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.