All language subtitles for the.brokenwood.mysteries.s12e04 no return ticket .TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:39,680 --> 00:01:40,976 Pustite ma von! 2 00:01:41,000 --> 00:01:42,280 V poriadku! 3 00:01:43,480 --> 00:01:44,976 Pustite ma von! Pán Franklin? 4 00:01:45,000 --> 00:01:47,496 Ach! 5 00:01:47,520 --> 00:01:49,496 Poď! Tento týždeň už tretíkrát Musel som zavolať políciu. 6 00:01:49,520 --> 00:01:52,600 Poď. Toto mesto preberaný yobs. 7 00:01:56,280 --> 00:01:58,296 Hm... Držal ma ako rukojemníka. 8 00:01:58,320 --> 00:02:01,816 Našiel som ho tam spať, obklopený všetkým jedlom, ktoré ukradol. 9 00:02:01,840 --> 00:02:03,576 Čo, tri zatuchnuté pudingové krémy? 10 00:02:03,600 --> 00:02:04,880 Nasleduj ma. 11 00:02:10,560 --> 00:02:12,176 Hm, áno. 12 00:02:12,200 --> 00:02:13,696 ako sa voláš? 13 00:02:13,720 --> 00:02:15,056 Adam Walsh. 14 00:02:15,080 --> 00:02:17,656 Čo si robil v kôlni toho muža? 15 00:02:17,680 --> 00:02:20,096 Včera večer som prišiel zostať s kamarátom, ale vypadli sme. 16 00:02:20,120 --> 00:02:21,856 Len som potreboval sklopiť hlavu, 17 00:02:21,880 --> 00:02:24,856 ale potom som sa zobudil, a ten starý cvok ma zamkol. 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,320 Skončím alebo čo? 19 00:02:27,840 --> 00:02:30,936 Myslím, že neručia von CUSTARD-ial vety 20 00:02:30,960 --> 00:02:32,360 za krádež sušienok. 21 00:02:33,440 --> 00:02:35,456 pudingový pohár... 22 00:02:35,480 --> 00:02:36,696 ...ako v pudingových krémoch. 23 00:02:36,720 --> 00:02:37,896 Zabudni na to. 24 00:02:37,920 --> 00:02:39,656 - Kde bývaš? - Exeter. 25 00:02:39,680 --> 00:02:41,696 OK, rovno vo vlaku, choď domov. 26 00:02:41,720 --> 00:02:43,416 Už ťa tu nechcem vidieť. 27 00:02:43,440 --> 00:02:45,656 Chcem sa len dostať domov, dať si sprchu a nejaké jedlo. 28 00:02:45,680 --> 00:02:46,760 Umieram od hladu. 29 00:02:47,840 --> 00:02:49,016 Oh! 30 00:02:49,040 --> 00:02:52,496 Mamin syr a domaci nakladané sendviče. 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,176 Vezmite si to na cestu, ak chcete. 32 00:02:54,200 --> 00:02:55,616 Och, na zdravie. OK. 33 00:02:55,640 --> 00:02:56,800 Pokračuj. 34 00:02:59,360 --> 00:03:01,576 Oi! je to tak? 35 00:03:01,600 --> 00:03:04,776 Viac už mať nebudeš problémy od neho, pán Franklin. 36 00:03:04,800 --> 00:03:07,320 Podržím ťa osobne zodpovedný, ak to urobím. 37 00:03:08,320 --> 00:03:13,200 Len aby ste vedeli, pán Franklin, falošne aj trest odňatia slobody je trestným činom. 38 00:03:17,480 --> 00:03:18,720 Neuveriteľné. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,656 Ach, Humphrey a to si vážim. 40 00:03:30,680 --> 00:03:32,040 dakujem. dovidenia 41 00:03:33,080 --> 00:03:34,816 - To bola Hannah... - Oh. 42 00:03:34,840 --> 00:03:36,840 ...nás potom kontroluje naše stretnutie na druhý deň. 43 00:03:38,120 --> 00:03:41,336 Pozastavenie pestúnstva stále cíti ako správna vec. 44 00:03:41,360 --> 00:03:42,421 Áno, je to asi najlepšie, 45 00:03:42,445 --> 00:03:44,176 hlavne teraz sme späť žiť s tvojou mamou. 46 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 presne tak. 47 00:03:46,760 --> 00:03:49,096 Zelená alebo modrá? čo myslíš? 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,416 No, je to trochu formálne na utorok ráno. 49 00:03:51,440 --> 00:03:54,176 Dámy WI berú zajtra večer som vonku. 50 00:03:54,200 --> 00:03:56,576 - Opäť? - Medzi nami, 51 00:03:56,600 --> 00:03:59,416 mierne sa udusili odkedy som sa stal poslancom. 52 00:04:01,000 --> 00:04:02,136 Hmm? 53 00:04:02,160 --> 00:04:03,280 Obe sú pekné. 54 00:04:05,000 --> 00:04:06,656 Tak tá zelená. 55 00:04:06,680 --> 00:04:08,256 Hovoríš to len preto, aby si ma umlčal. 56 00:04:08,280 --> 00:04:11,296 - Humphrey? - Zelená, aby zodpovedala vašim očiam. 57 00:04:11,320 --> 00:04:12,920 Moje oči sú hnedé. 58 00:04:13,880 --> 00:04:14,920 Teda sú. 59 00:04:17,880 --> 00:04:19,240 prepáč. 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,616 Dobrý deň. 61 00:04:24,640 --> 00:04:26,936 Správne. Na mojej ceste. 62 00:04:26,960 --> 00:04:28,720 Zachránený zvončekom. 63 00:04:40,800 --> 00:04:43,016 Skryť sa pred paparazzi? 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,440 prepáčte? 65 00:04:46,000 --> 00:04:48,056 Nechápte ma zle. Sú veľmi štýlové. 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,760 Nie kritika. 67 00:04:50,920 --> 00:04:54,280 - Je to úprava obrazu? - Nie. 68 00:04:55,280 --> 00:04:58,416 Je to tenzná bolesť hlavy skrivený krk a žiadny spánok, 69 00:04:58,440 --> 00:04:59,736 ale dakujem za kompliment. 70 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 Ach! 71 00:05:02,080 --> 00:05:05,880 Ach, Rosewood Cottage, kde si 72 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 Vy ste polícia? 73 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 ahoj? 74 00:05:12,640 --> 00:05:14,400 Pani Harrisová? 75 00:05:16,880 --> 00:05:18,976 Skrýval som sa pre prípad, že by sa vrátili. 76 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 Správne. 77 00:05:24,240 --> 00:05:27,736 Och, miláčik, je mi to tak ľúto. Bol som s klientom. 78 00:05:27,760 --> 00:05:28,816 Môj telefón bol vypnutý. 79 00:05:28,840 --> 00:05:30,256 hm... 80 00:05:30,280 --> 00:05:31,816 Clive Harris. Som Junein manžel. 81 00:05:31,840 --> 00:05:33,896 Áno, DI Goodman. Toto je DS Williams. 82 00:05:33,920 --> 00:05:35,976 Mrzí ma, že sme tu neboli skôr. 83 00:05:36,000 --> 00:05:37,736 Je to trochu zložité nájsť. 84 00:05:37,760 --> 00:05:39,376 Sme tu zastrčení. 85 00:05:39,400 --> 00:05:43,376 Bolo oveľa jednoduchšie nájsť, keď drevo bolo ružové, aj keď mierne krikľavé. 86 00:05:43,400 --> 00:05:47,040 Uh, pôjdeme dnu, pani Harrisová? 87 00:05:54,720 --> 00:05:56,800 Pozrite sa na to. Zničili to miesto. 88 00:06:07,120 --> 00:06:10,640 Prepáčte, pani Harrisová, čo presne si si všimol, že nie je v poriadku? 89 00:06:15,920 --> 00:06:18,040 Celé miesto bolo hore nohami. 90 00:06:19,280 --> 00:06:20,520 Vyklopili zásuvky. 91 00:06:21,520 --> 00:06:22,840 Táto stolička bola na boku. 92 00:06:23,840 --> 00:06:25,320 Bol to celý neporiadok. 93 00:06:48,840 --> 00:06:50,256 Ako si v tom taký dobrý? 94 00:06:50,280 --> 00:06:51,816 v čom? 95 00:06:51,840 --> 00:06:53,336 Dospelosť. 96 00:06:53,360 --> 00:06:57,456 Myslím, že to vyzerá tak jednoducho, robiť desať rôznych vecí naraz 97 00:06:57,480 --> 00:06:59,216 a ani nie si v strese. 98 00:06:59,240 --> 00:07:01,296 Len to viem dobre skrývať. 99 00:07:01,320 --> 00:07:03,536 Okrem toho, stres nie je vždy zlá vec. 100 00:07:03,560 --> 00:07:05,416 Nedostali by sme čo chceli sme bez toho. 101 00:07:05,440 --> 00:07:07,936 Ale čo ak nie vieš čo chceš? 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,856 Ako, naozaj sa mi páči čo Som tu, ale som... 103 00:07:10,880 --> 00:07:13,056 ...len sa obávam, že nie čo chcem robiť dlhodobo. 104 00:07:13,080 --> 00:07:14,536 Dúfam, že nie. 105 00:07:14,560 --> 00:07:17,816 Nechcem ťa vidieť odchádzať, Zoe, ale musíš žiť celý život. 106 00:07:17,840 --> 00:07:18,936 Robiť čo, však? 107 00:07:18,960 --> 00:07:22,656 Máš 18. Máš veľa času. 108 00:07:22,680 --> 00:07:24,136 Vyškoliť sa za veterinára trvá šesť rokov. 109 00:07:24,160 --> 00:07:27,360 - Chcete byť veterinárom? - Nie, len hovorím. 110 00:07:28,640 --> 00:07:29,840 ako ste sa rozhodli? 111 00:07:30,880 --> 00:07:33,016 ja nie. Išiel som cestovať. 112 00:07:33,040 --> 00:07:37,656 Thajsko, Vietnam, Malajzia a Karibik. 113 00:07:37,680 --> 00:07:39,136 To muselo byť neuveriteľné. 114 00:07:39,160 --> 00:07:40,536 Bolo to to najlepšie, čo som mohol urobiť. 115 00:07:40,560 --> 00:07:43,016 Išiel som sám a naučilo ma to viac ako ktorýkoľvek iný kurz. 116 00:07:43,040 --> 00:07:45,216 naozaj? Nebáli ste sa? 117 00:07:45,240 --> 00:07:48,256 Niekedy, ale taký je život, nie? 118 00:07:48,280 --> 00:07:52,296 Moja rada je mať všetko skúsenosti, ktoré môžete, dobré aj zlé. 119 00:07:52,320 --> 00:07:53,936 Riskovať. 120 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 Vyberte si dobrodružstvo, Zoe. 121 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 Bingo! 122 00:08:03,160 --> 00:08:04,520 Viem, čo som videl. 123 00:08:05,720 --> 00:08:08,016 Si si istý, že ti nič nechýba? 124 00:08:08,040 --> 00:08:09,216 Skontroloval som. 125 00:08:09,240 --> 00:08:11,536 Všetko sa zdá byť tam, kde má byť. 126 00:08:11,560 --> 00:08:14,856 „Pochopenie pripútanosti Poruchy od Dr Clive Harris." 127 00:08:14,880 --> 00:08:17,496 Som klinický psychológ. 128 00:08:17,520 --> 00:08:18,936 A k tomu zverejnený. 129 00:08:18,960 --> 00:08:21,216 - Hmm. - Je mi to ľúto. 130 00:08:21,240 --> 00:08:22,576 Čo sa stane teraz? 131 00:08:22,600 --> 00:08:25,016 Bez akéhokoľvek dôkazu o vlámaní, potom sa bojim 132 00:08:25,040 --> 00:08:26,936 nemôžeme nič urobiť. 133 00:08:26,960 --> 00:08:28,176 Nie som naštvaný! 134 00:08:28,200 --> 00:08:30,776 Nikto to nenavrhuje, pani Harrisová. 135 00:08:30,800 --> 00:08:34,696 nemusíš. Clive mi diagnostikuje, keď hovoríme. 136 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 júna, to nie je pravda. 137 00:08:40,680 --> 00:08:42,456 Áno, ja... Ďakujem oboje za váš čas. 138 00:08:42,480 --> 00:08:44,176 Ospravedlňujem sa, ak som to premárnil. 139 00:08:44,200 --> 00:08:46,376 - Samozrejme, že nie. - Nemáš za čo. 140 00:08:46,400 --> 00:08:47,496 Uh, nič pre... 141 00:08:47,520 --> 00:08:49,456 ...ospravedlňujeme sa. 142 00:08:49,480 --> 00:08:54,456 Vyskytli sa nejaké dôvody na obavy s June nedávno, psychologicky? 143 00:08:54,480 --> 00:08:56,936 Nič. Som rovnako zmätený ako ty. 144 00:08:56,960 --> 00:08:59,176 Áno, viete, kde sme. 145 00:08:59,200 --> 00:09:00,576 - Áno. - Seržant. 146 00:09:00,600 --> 00:09:01,960 dakujem. dakujem. 147 00:09:06,000 --> 00:09:09,056 Môže to byť začiatok niečoho čo do činenia s jej duševným zdravím. 148 00:09:09,080 --> 00:09:10,816 áno. 149 00:09:10,840 --> 00:09:13,376 Och, prichádza "ale". 150 00:09:13,400 --> 00:09:14,560 verím jej. 151 00:09:15,760 --> 00:09:18,056 Myslíš si, že to miesto niekto zničil, 152 00:09:18,080 --> 00:09:21,256 potom hneď všetko položte späť presne tak, ako to bolo? 153 00:09:21,280 --> 00:09:23,136 Nie presne tak, ako to bolo. 154 00:09:23,160 --> 00:09:25,056 Kniha doktora Harrisa bola hore nohami. 155 00:09:25,080 --> 00:09:27,536 To je zvláštne, nemyslíš? 156 00:09:27,560 --> 00:09:29,360 Keď zvyšok police boli také čisté? 157 00:09:38,120 --> 00:09:43,176 Profil tu na významnom Dr Clive Harris v The Times minulý mesiac. 158 00:09:43,200 --> 00:09:45,896 "Stal som sa psychológom, pretože ma to zaujíma." 159 00:09:45,920 --> 00:09:49,216 Oh, to vlámanie na Millstone Lane. 160 00:09:49,240 --> 00:09:52,216 Dal by som za to pravú ruku vlámanie na minútu. 161 00:09:52,240 --> 00:09:54,296 Úprimne povedané, ak dostanem ešte jeden hovor 162 00:09:54,320 --> 00:09:57,096 o deťoch na kolesách na hlavnej ulici 163 00:09:57,120 --> 00:10:01,136 alebo jesť pudingové krémy, Idem kričať. 164 00:10:01,160 --> 00:10:04,976 No, v skutočnosti to nebolo vlámanie, takže si o nič neprišiel. 165 00:10:05,000 --> 00:10:08,256 Ale prijal som hovor. Úbohá žena bola hysterická. 166 00:10:08,280 --> 00:10:09,856 Dom bol nepoškvrnený. 167 00:10:09,880 --> 00:10:11,816 Čo sa teda deje? 168 00:10:11,840 --> 00:10:14,456 Ešte nie som si istý, ale ona určite pôsobil presvedčivo. 169 00:10:14,480 --> 00:10:17,976 Možno je to ako v tom starom filme, 170 00:10:18,000 --> 00:10:21,936 kde manžel zapáli plyn manželka si myslela, že odišla doolally. 171 00:10:21,960 --> 00:10:24,336 Ach, ako sa to teraz volá? 172 00:10:24,360 --> 00:10:26,136 hm... 173 00:10:26,160 --> 00:10:28,280 - ...plynové svetlo? - To je ten. 174 00:10:29,800 --> 00:10:32,816 Oh! Hovorí sa, že aj oni pestovali. 175 00:10:32,840 --> 00:10:37,416 „Záujem doktora Harrisa o pripútanosť teória inšpirovala jeho a jeho manželku“ 176 00:10:37,440 --> 00:10:40,256 „vychovávať deti z problémové pozadie“. 177 00:10:40,280 --> 00:10:42,416 Neznie to ako a manipulačný plynový zapaľovač. 178 00:10:42,440 --> 00:10:43,456 Hmm. 179 00:10:43,480 --> 00:10:45,496 Urobil som o tom online kvíz. 180 00:10:45,520 --> 00:10:51,016 Zdá sa, že mám úzkostlivý štýl pripútania. 181 00:10:51,040 --> 00:10:53,560 Och, nekúpim si všetky tie nezmysly. 182 00:10:55,200 --> 00:10:57,616 To preto, že ste vyhýbavý. 183 00:10:57,640 --> 00:11:01,096 Jediná vec, ktorú som vyhýbanie sa je psychológia tresky. 184 00:11:01,120 --> 00:11:04,056 A táto bolesť hlavy, ak môžem. 185 00:11:04,080 --> 00:11:05,496 Vidíš? 186 00:11:05,520 --> 00:11:07,336 Maskuješ bolesť tabletkami, 187 00:11:07,360 --> 00:11:10,096 kedy by si mal byť určenie základných príčin. 188 00:11:10,120 --> 00:11:13,496 Momentálne môžem určiť jednu z nich, vlastne Margo. 189 00:11:13,520 --> 00:11:16,696 Stres – o to tu ide. 190 00:11:16,720 --> 00:11:20,096 Kortizol zaplavuje nervový systém. 191 00:11:20,120 --> 00:11:23,096 Stavím sa, že viem, čo to všetko začalo. 192 00:11:23,120 --> 00:11:25,856 Alebo by som mal povedať, KTO to začal? 193 00:11:25,880 --> 00:11:29,616 Áno, dobre, Margo, ďakujem za to prehľad, ale zle som sa vyspal, to je všetko. 194 00:11:29,640 --> 00:11:32,376 Mali by ste to skúsiť obaja pozitívne afirmácie. 195 00:11:32,400 --> 00:11:35,816 Teraz sa každé ráno pozerám do zrkadla 196 00:11:35,840 --> 00:11:39,296 a nahlas poviem „stačím“. 197 00:11:39,320 --> 00:11:40,640 Tu. 198 00:11:41,960 --> 00:11:43,936 Skúste to. 199 00:11:43,960 --> 00:11:45,416 stačí mi? 200 00:11:45,440 --> 00:11:46,856 Nie, nie, nie, nie. 201 00:11:46,880 --> 00:11:48,856 Je to konštatovanie, nie otázka. 202 00:11:48,880 --> 00:11:50,880 Povedz to tak, ako to myslíš. 203 00:11:51,880 --> 00:11:52,896 stačí mi. 204 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Menej mrmlať. 205 00:11:55,440 --> 00:11:57,136 Interpunkujte každé slovo. 206 00:11:57,160 --> 00:12:00,096 Ja... som... dosť. 207 00:12:00,120 --> 00:12:01,896 mám dosť! 208 00:12:01,920 --> 00:12:04,176 Dobre, neodbíjaj mi uši. 209 00:12:04,200 --> 00:12:08,016 Teraz to robíš každé ráno, 210 00:12:08,040 --> 00:12:11,776 a cítiť rozdiel, ktorý to robí. Mm? 211 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 Dobre. 212 00:12:19,480 --> 00:12:20,560 Áno. 213 00:12:22,520 --> 00:12:24,400 Oh. 214 00:12:28,760 --> 00:12:30,856 Policajná stanica Shipton Abbott. 215 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 Podržte mi linku, prosím, pán Smith. 216 00:12:34,800 --> 00:12:37,096 Ospravedlňujem sa, pán Smith. 217 00:12:37,120 --> 00:12:39,896 Práve vyskočil. 218 00:12:39,920 --> 00:12:42,696 Chcel by si mu zanechať odkaz, 219 00:12:42,720 --> 00:12:45,240 a prinútim ho, aby ti zavolal späť? 220 00:12:46,920 --> 00:12:49,080 urobí. dobre... 221 00:12:52,280 --> 00:12:54,416 Nemal to dobré milosť rozlúčiť sa. 222 00:12:54,440 --> 00:12:55,576 Pfft! 223 00:12:55,600 --> 00:12:57,576 Chce, aby ste mu čo najskôr zavolali späť. 224 00:12:57,600 --> 00:13:00,640 Hovorí, že by rád poznal vaše rozhodnutie. 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,576 Dr Harris, prepáčte, že vás otravujem. 226 00:13:16,600 --> 00:13:19,856 Môžem len skontrolovať? Naša ďalšia relácia je utorok, nie? 227 00:13:19,880 --> 00:13:22,640 - 10 hodín, áno. - Uvidíme sa, Amy. 228 00:14:01,480 --> 00:14:02,936 Je tu ďalší "klamár". 229 00:14:02,960 --> 00:14:05,056 Zdá sa, že sa to niekto pokúsil odstrániť. 230 00:14:05,080 --> 00:14:09,576 Jún mal teda pravdu. to je zvláštne, ale cítim úľavu. 231 00:14:09,600 --> 00:14:14,402 Mali ste nejaké konflikty s? niekto nedávno, Dr Harris? 232 00:14:14,426 --> 00:14:15,096 Nie 233 00:14:15,120 --> 00:14:18,936 Nevieš o nikom, kto by mohol máte sklon nazvať vás klamárom? 234 00:14:18,960 --> 00:14:20,536 Vôbec nie. 235 00:14:20,560 --> 00:14:21,976 Vidíš, hm, 236 00:14:22,000 --> 00:14:26,336 Trochu som pátral potom, čo som ťa opustil skôr, 237 00:14:26,360 --> 00:14:29,056 a našiel som toto. 238 00:14:29,080 --> 00:14:31,856 Kolega psychológ, Roger Franklin, 239 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 obvinili vás z plagiátorstva z jeho výskumných prác v minulom roku. 240 00:14:36,840 --> 00:14:41,400 Ako mu bolo dovolené zostať v celé tie roky je mimo mňa. 241 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 To je ten predmetný papier. 242 00:14:45,800 --> 00:14:47,896 „Prelomiť cyklus Nebezpečná príloha." 243 00:14:47,920 --> 00:14:49,936 Roger je pod dojmom 244 00:14:49,960 --> 00:14:52,616 že vynašiel Bowlbyho teória pripútania. 245 00:14:52,640 --> 00:14:54,016 Je to smiešne. 246 00:14:54,040 --> 00:14:56,096 Je to žiarlivosť, jasná a jednoduchá. 247 00:14:56,120 --> 00:14:58,096 Dobrý nápad teda začať s ním. 248 00:14:58,120 --> 00:15:00,536 Možno, ale čudoval by som sa 249 00:15:00,560 --> 00:15:02,816 ak by mal odvahu to vytiahnuť. 250 00:15:02,840 --> 00:15:04,936 Hmm. Ešte niečo? 251 00:15:04,960 --> 00:15:07,816 Nezvyčajné interakcie? 252 00:15:07,840 --> 00:15:10,176 Kto bol posledný pacient, ktorého ste videli? 253 00:15:10,200 --> 00:15:13,816 No narazil som do jedného z nich tesne predtým, ako som prišiel skôr. 254 00:15:13,840 --> 00:15:15,216 Amy Riley. 255 00:15:15,240 --> 00:15:16,496 Bola mimo kancelárie. 256 00:15:16,520 --> 00:15:19,976 - Nenazval by som to však nezvyčajným. - Takže nemala dohodnuté stretnutie? 257 00:15:20,000 --> 00:15:25,576 Nie, dnes nie, ale mám dobrý vzťah so všetkými mojimi pacientmi, detektív. 258 00:15:25,600 --> 00:15:28,696 Amy má zložitú diagnózu, 259 00:15:28,720 --> 00:15:30,976 ale zvláda to obdivuhodne. 260 00:15:31,000 --> 00:15:33,840 Nikdy som nemal dôvod na obavy. 261 00:15:38,360 --> 00:15:40,576 Ďakujem, pán doktor. 262 00:15:40,600 --> 00:15:41,816 dovidenia 263 00:15:41,840 --> 00:15:44,416 Humphrey, Esther, ahoj. 264 00:15:44,440 --> 00:15:45,800 - Ahoj. - Ahoj, Archie. 265 00:15:47,160 --> 00:15:49,736 Ste tu, aby ste videli Dr... O nejakom víne. 266 00:15:49,760 --> 00:15:53,056 Dr Harris chcel nejakú... radu. 267 00:15:53,080 --> 00:15:55,416 Je mi veľmi ľúto, že som si ťa nechal. hm... 268 00:15:55,440 --> 00:15:58,800 Bohužiaľ, idem musíme odložiť naše... sedenie. 269 00:16:08,120 --> 00:16:10,280 - Rád ťa vidím, Archie. - Ty tiež. 270 00:16:15,160 --> 00:16:17,456 Takže niekto zlikviduje dom, 271 00:16:17,480 --> 00:16:20,336 potom všetko vráti späť a upratuje po sebe, 272 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 potom ide a robí to isté vec do kancelárie doktora Harrisa. 273 00:16:24,240 --> 00:16:26,536 - Nejaké myšlienky? - Čo? 274 00:16:26,560 --> 00:16:28,416 Prečo by niekto páchal zločin, 275 00:16:28,440 --> 00:16:31,280 potom to skúste dvakrát vrátiť späť do par hodin? 276 00:16:39,440 --> 00:16:41,016 Esther? 277 00:16:41,040 --> 00:16:43,656 prepáč. Hm... Čo to bolo? 278 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 si v poriadku? 279 00:16:46,520 --> 00:16:47,696 som v pohode. 280 00:16:47,720 --> 00:16:49,536 Áno, je to zvláštne. 281 00:16:49,560 --> 00:16:52,456 Možno nejaká psychologická hra? 282 00:16:52,480 --> 00:16:53,936 No, možno áno. 283 00:16:53,960 --> 00:16:55,736 V každom prípade som pekná určite sa to zopakuje. 284 00:16:55,760 --> 00:16:59,296 Takže, uh, mali by sme poslať urgent žiadosť o prístup k jeho súborom pacientov 285 00:16:59,320 --> 00:17:02,760 a, uh, zaplaťme a návšteva Rogera Franklina. 286 00:17:13,800 --> 00:17:14,896 Ahoj, Margo. 287 00:17:14,920 --> 00:17:17,536 Volal mi manažér na vlakovej stanici. 288 00:17:17,560 --> 00:17:21,936 Tam na nástupišti vypukol boj 1 medzi pár, uh... 289 00:17:21,960 --> 00:17:24,376 Nehovor mi. deti. 290 00:17:24,400 --> 00:17:26,240 Teraz nekrič. 291 00:17:27,200 --> 00:17:30,936 Pamätajte si, že ste dosť. 292 00:17:30,960 --> 00:17:34,360 Určite mám dosť, Toľko viem. 293 00:17:38,320 --> 00:17:40,216 deti. 294 00:17:40,240 --> 00:17:46,040 Keď zavolajú The Reivers od Sama Kellyho a The Lost Boys 295 00:18:16,840 --> 00:18:18,896 Ooh! Och, je mi to tak ľúto! 296 00:18:18,920 --> 00:18:20,976 Bol som na míle ďaleko. 297 00:18:21,000 --> 00:18:22,536 V, uh, Dolphin Cove? 298 00:18:22,560 --> 00:18:24,776 - Boli ste? - Oh, prajem si. 299 00:18:24,800 --> 00:18:26,696 Píše sa tam len... 300 00:18:26,720 --> 00:18:29,776 Prepáč, nešmýkal som. Proste mi to padlo do oka. 301 00:18:29,800 --> 00:18:32,096 Vyzerá to ako raj. nie? 302 00:18:32,120 --> 00:18:34,000 Plánujete dovolenku? 303 00:18:35,200 --> 00:18:37,736 Premýšľate o cestovaní, vidieť kúsok sveta. 304 00:18:37,760 --> 00:18:40,320 To znie úžasne. s kým ideš? 305 00:18:41,400 --> 00:18:44,136 Ešte nie som si istý. Asi sám od seba. 306 00:18:44,160 --> 00:18:46,296 Páni. To... To je odvážne. 307 00:18:46,320 --> 00:18:48,416 O tom je život, nie? 308 00:18:48,440 --> 00:18:50,976 S týmito rôznymi skúsenosťami, podstupovať tieto riziká. 309 00:18:51,000 --> 00:18:54,760 Dobre pre teba. Tak dlho ako sa o seba staráš. 310 00:18:56,160 --> 00:19:01,000 Uh, Kelby, ešte som nepovedal mame, tak prosím nehovor nič, dobre? 311 00:19:14,160 --> 00:19:16,456 - Pán Franklin? - Áno? 312 00:19:16,480 --> 00:19:20,456 Som DI Goodman. Toto je môj kolega, Detektív seržant Williams. 313 00:19:20,480 --> 00:19:22,536 Oh, rád to vidím prešiel v rebríčku vyššie. 314 00:19:22,560 --> 00:19:24,176 Verím, že knihu hodíš 315 00:19:24,200 --> 00:19:26,496 pri tom malom toerag kto je drepoval v mojej kôlni. 316 00:19:26,520 --> 00:19:29,496 Dnes ráno poslali mladého chlapca, 317 00:19:29,520 --> 00:19:32,896 sotva z tínedžerov, podľa výzoru. 318 00:19:32,920 --> 00:19:36,976 Ak máte na mysli PC Hartford, potom je to vysoko kompetentný policajt 319 00:19:37,000 --> 00:19:38,378 a úplne dospelý. 320 00:19:38,402 --> 00:19:42,560 Áno, vlastne sme tu, aby sme sa s vami porozprávali o doktorovi Clivovi Harrisovi, pán Franklin. 321 00:19:43,840 --> 00:19:45,136 Čo s ním? 322 00:19:45,160 --> 00:19:46,976 A je to DR Franklin. 323 00:19:47,000 --> 00:19:48,816 Dr Franklin, ospravedlňujem sa. 324 00:19:48,840 --> 00:19:50,456 Môžeme sa rýchlo porozprávať? 325 00:19:50,480 --> 00:19:51,656 Teraz? 326 00:19:51,680 --> 00:19:52,776 áno. 327 00:19:52,800 --> 00:19:56,096 Je niekde trochu viac, uh, v súkromí by sme mohli ísť? 328 00:20:01,280 --> 00:20:04,376 - Áno, ale to povedal doktor Harris. - Absolútne absurdné! 329 00:20:04,400 --> 00:20:06,816 Ale zavolali ste doktorovi Harrisovi klamár v minulosti. 330 00:20:06,840 --> 00:20:07,896 Pretože on je jeden. 331 00:20:07,920 --> 00:20:10,696 Ukradol moju prácu a dostal preč s tým bez škót. 332 00:20:10,720 --> 00:20:12,496 Oh, a chcel si sa pomstiť? 333 00:20:12,520 --> 00:20:14,016 Nepokúšajte sa ma oklamať, detektív. 334 00:20:14,040 --> 00:20:17,176 Na začiatok nemôžem byť v dvoch miesta v jednom čase, môžem? 335 00:20:17,200 --> 00:20:21,776 A ak jeden z vašich vlastných dôstojníkov nestačí alibi, 336 00:20:21,800 --> 00:20:24,736 tak potom neviem co. Predpokladám, že to závisí od 337 00:20:24,760 --> 00:20:27,136 - kedy ste prišli na prídel. - Oh, ideme. 338 00:20:27,160 --> 00:20:34,056 Dobre, prišiel som okolo ôsmej, odomkol kôlňu a uvidel nejaké ležanie 339 00:20:34,080 --> 00:20:36,256 spí na podlahe koniec príbehu. 340 00:20:36,280 --> 00:20:37,976 Keby bol zvonku zamknutý... 341 00:20:38,000 --> 00:20:39,696 - Mm-hm? - ..ako sa dostal dnu? 342 00:20:39,720 --> 00:20:42,536 No, bol som tu včera neskoro večer, do cca... 343 00:20:42,560 --> 00:20:43,720 ...1am. 344 00:20:46,120 --> 00:20:48,296 Som nespavec. Prekliatie môjho života. 345 00:20:48,320 --> 00:20:51,296 Kedy som nezamkol V ten deň som odišiel skôr, 346 00:20:51,320 --> 00:20:54,736 tak potom musel vstúpiť. Nasadil som visiaci zámok 347 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 a potom sa to vrátilo ráno a našiel ho. 348 00:20:59,400 --> 00:21:00,616 šťastný? 349 00:21:00,640 --> 00:21:02,696 A kde si bol o 10:00? 350 00:21:02,720 --> 00:21:06,096 No, stále tu, samozrejme. 351 00:21:06,120 --> 00:21:08,216 Budú ďalší ľudia kto sa za teba môže zaručiť? 352 00:21:08,240 --> 00:21:09,736 Ostatní držitelia prídelu? 353 00:21:09,760 --> 00:21:12,336 No už dávno neprišli. 354 00:21:12,360 --> 00:21:16,760 Myslím tým, že som bol veľa sám času, ako sa to stáva. 355 00:21:19,480 --> 00:21:21,016 Správne. 356 00:21:21,040 --> 00:21:23,136 No ďakujem pekne za váš čas, pán Franklin. 357 00:21:23,160 --> 00:21:25,456 - Prepáčte, doktor. - Pozor na tú stoličku! 358 00:21:25,480 --> 00:21:27,056 Sedadlo je... rozbité. 359 00:21:27,080 --> 00:21:29,176 Áno, všimol som si. Ďakujem za upozornenie. 360 00:21:29,200 --> 00:21:31,456 A mysli na to. ja... 361 00:21:31,480 --> 00:21:33,760 Práve som to nalakoval. 362 00:21:36,200 --> 00:21:37,296 Takže máte. 363 00:21:37,320 --> 00:21:38,816 Mm. 364 00:21:38,840 --> 00:21:43,256 Technicky by Roger Franklin mohol vlámali sa do Harrisov, 365 00:21:43,280 --> 00:21:46,640 smetili to, ľutovali to, dali do poriadku, potom poď rovno sem. 366 00:21:47,800 --> 00:21:51,756 Uh, technicky áno, aj keď súdiac podľa stavu jeho kôlne, 367 00:21:51,780 --> 00:21:55,416 nepripadá mi ako a obzvlášť náročný čistič. 368 00:21:55,440 --> 00:21:56,736 Áno. 369 00:21:56,760 --> 00:21:59,096 Takže, čo teraz? Nejaké nápady? 370 00:21:59,120 --> 00:22:00,536 Áno. Kúsok koláča. 371 00:22:00,560 --> 00:22:01,936 Viete, kto to urobil? 372 00:22:01,960 --> 00:22:04,600 Žiaden nápad. Chcem kúsok koláča. 373 00:22:05,880 --> 00:22:06,920 Oh. 374 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 Tieto veci sú smiešne. 375 00:22:12,040 --> 00:22:15,176 Dve kvapôčky citróna, dve Američanky, 376 00:22:15,200 --> 00:22:19,656 veľké mlieko a dvojité espresso pre Lady Gaga. 377 00:22:19,680 --> 00:22:21,576 Niet divu, že som v strese, 378 00:22:21,600 --> 00:22:25,656 vzhľadom na množstvo palicu musím znášať. 379 00:22:25,680 --> 00:22:28,696 Nie. Nemôžem si vziať žiadne viac alebo budem hrkotať. 380 00:22:28,720 --> 00:22:30,256 Aj tak sú zbytočné. 381 00:22:30,280 --> 00:22:31,656 Znie to, akoby ste potrebovali masáž. 382 00:22:32,720 --> 00:22:35,936 Mali by ste vyskúšať toto nové miesto. Zdá sa, že masérka je neuveriteľná. 383 00:22:35,960 --> 00:22:38,936 Nie, ďakujem. Nemožno vydržať ktokoľvek sa ma dotýka, 384 00:22:38,960 --> 00:22:43,096 nehovoriac o tom, keď je to sprevádzané bosými nohami a pípami. 385 00:22:43,120 --> 00:22:44,656 Mami, mala by si trochu riskovať. 386 00:22:44,680 --> 00:22:45,936 Vystúpte zo svojej komfortnej zóny. 387 00:22:45,960 --> 00:22:49,616 Huh! Sotva trieda krk masáž ako riskovanie. 388 00:22:49,640 --> 00:22:50,696 Skvelé. 389 00:22:54,800 --> 00:22:56,816 Uh, čo to robíš? 390 00:22:56,840 --> 00:23:01,296 ahoj čudoval som sa 391 00:23:01,320 --> 00:23:04,896 ak by ste mali nejakú dostupnosť dnes na masáž. 392 00:23:04,920 --> 00:23:06,776 Zoe, nie! 393 00:23:09,080 --> 00:23:11,360 - Si v poriadku? - Áno. 394 00:23:12,400 --> 00:23:15,000 Nie 395 00:23:18,040 --> 00:23:19,736 Pán Smith z centra. 396 00:23:19,760 --> 00:23:23,456 Vieš, on ma prenasleduje rozhodnutie o tom, koho pustím. 397 00:23:23,480 --> 00:23:26,536 Musí existovať iný spôsob vysporiadať sa s týmito škrtmi, určite? 398 00:23:26,560 --> 00:23:27,696 Uh... 399 00:23:27,720 --> 00:23:31,336 Ukážte im, ako dobre to dokážete fungovať s prísnym rozpočtom? 400 00:23:31,360 --> 00:23:32,800 Áno, možno. 401 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 Môžem dostať náhradu za citrónovú mrholičku? 402 00:23:37,760 --> 00:23:41,336 Nie som si istý, či sa to rovná na niečiu ročnú mzdu. 403 00:23:41,360 --> 00:23:42,400 Je to začiatok. 404 00:23:49,160 --> 00:23:50,256 Vedel som to. 405 00:23:50,280 --> 00:23:53,016 Chlapec bojuje pri vlaková stanica predtým 406 00:23:53,040 --> 00:23:55,376 je ten istý z prídel dnes ráno. 407 00:23:55,400 --> 00:23:59,456 Našiel sa nejaký nahnevaný starý muž on kipe vo svojej kôlni. 408 00:23:59,480 --> 00:24:02,376 - Roger Franklin. - Ako to vieš? 409 00:24:02,400 --> 00:24:05,296 Pretože sme s ním robili rozhovor skôr o vlámaní do Harrisovcov. 410 00:24:05,320 --> 00:24:08,336 Je to zvláštna ryba, ten muž. Poznám jeho manželku. 411 00:24:08,360 --> 00:24:12,416 Chýba jej piknik brzdiť všetko, pravdupovediac. 412 00:24:12,440 --> 00:24:14,576 Vyhodil ho pred pár týždňami. 413 00:24:14,600 --> 00:24:17,616 To vysvetľuje, prečo míňa toľko času na prídel. 414 00:24:17,640 --> 00:24:22,256 Očividne mali obrovský spor, pretože bol suspendovaný zo svojej práce. 415 00:24:23,680 --> 00:24:24,776 Čo sa tu teda stalo? 416 00:24:24,800 --> 00:24:28,176 No bolo po všetkom kým som prišiel, 417 00:24:28,200 --> 00:24:31,296 ale prednosta stanice si to myslí malo to niečo spoločné s drogami. 418 00:24:31,320 --> 00:24:36,736 Uh, počul druhého chlapca kričať, "Máme dohodu. Nemôžeš vytiahnuť!" 419 00:24:36,760 --> 00:24:37,840 velmi dobre. 420 00:24:39,040 --> 00:24:40,456 Takže... 421 00:24:40,480 --> 00:24:45,856 ...dva zločiny, dva pokusy odčiniť tie zločiny. 422 00:24:45,880 --> 00:24:50,456 Čo by eminent má na to povedať psychológ? 423 00:24:50,480 --> 00:24:52,696 Oh, to mi pripomína. 424 00:24:52,720 --> 00:24:54,936 E-mail od Dr. Harrisa prišla recepčná 425 00:24:54,960 --> 00:24:56,576 s pripojenými záznamami o pacientovi. 426 00:24:56,600 --> 00:24:59,376 - Práve som ti to poslal. - Výborne. 427 00:25:08,560 --> 00:25:11,376 Práve som niečo objavil inak veľmi zaujímavé. 428 00:25:11,400 --> 00:25:12,936 O Rogerovi Franklinovi? 429 00:25:12,960 --> 00:25:16,936 Nie. Amy Rileyová, pacientka Clive spomenul dnes ráno. 430 00:25:16,960 --> 00:25:20,840 Ten, ktorý videl tesne predtým, ako ho objavil jeho kancelária bola vlámaná. 431 00:25:21,840 --> 00:25:24,560 S jej komplexnou diagnózou mal pravdu. 432 00:25:26,320 --> 00:25:29,416 "Disociatívna porucha identity." 433 00:25:29,440 --> 00:25:31,336 Áno, je to psychický stav 434 00:25:31,360 --> 00:25:34,936 kde sa človek prepne medzi rôznymi identitami. 435 00:25:34,960 --> 00:25:40,096 Každá identita alebo zmena má svoju vlastnú meno, vek a história. 436 00:25:40,120 --> 00:25:43,856 Mohlo by to vysvetliť pokusy odčiniť každý zločin. 437 00:25:43,880 --> 00:25:45,176 Uh... 438 00:25:45,200 --> 00:25:51,656 Pretože to boli dve rôzne premeny patriaci tej istej osobe? 439 00:25:51,680 --> 00:25:53,176 Možno. 440 00:25:55,280 --> 00:25:56,976 OK. 441 00:25:57,000 --> 00:25:58,776 Pôjdeme sa s ňou porozprávať? 442 00:25:58,800 --> 00:26:00,616 Nie. Prepáčte, seržant. 443 00:26:00,640 --> 00:26:03,256 Ako váš starší dôstojník sa pýtam 444 00:26:03,280 --> 00:26:06,376 nie, prikazujem ti - prosím, odstúp 445 00:26:06,400 --> 00:26:08,376 a ísť na masáž vaša dcéra rezervovala pre vás. 446 00:26:08,400 --> 00:26:09,936 Oh, nie, úprimne... 447 00:26:09,960 --> 00:26:12,376 Je to z čisto sebeckých dôvodov, ver mi, 448 00:26:12,400 --> 00:26:15,176 lebo úprimne si nie som istý koľko ešte tých zvláštnych zvukov 449 00:26:15,200 --> 00:26:17,176 Môžem počúvať, čo robíš, dobre? 450 00:26:17,200 --> 00:26:18,640 Takže, prosím, choďte. 451 00:26:21,000 --> 00:26:22,680 Užite si to. 452 00:26:24,520 --> 00:26:26,000 Dobre, Kelby, si so mnou. 453 00:26:42,400 --> 00:26:44,376 - Ďakujem pekne. - Prajem krásny deň. 454 00:26:44,400 --> 00:26:45,416 V poriadku. 455 00:26:45,440 --> 00:26:47,456 - Dobrý deň. - Ahoj. Môžem vám pomôcť? 456 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 Amy Riley? Môžem sa rýchlo porozprávať, prosím? 457 00:26:54,680 --> 00:26:56,096 Bol som dieťa, keď to začalo. 458 00:26:56,120 --> 00:26:58,136 Sedem, možno. 459 00:26:58,160 --> 00:27:00,616 Nikto si nič nevšímal, naozaj. 460 00:27:00,640 --> 00:27:03,296 Moji rodičia si len mysleli Mal som imaginárnych priateľov. 461 00:27:03,320 --> 00:27:06,080 Nie je nezvyčajné, keď si malý, však? 462 00:27:07,600 --> 00:27:09,000 Ale neboli priatelia. 463 00:27:10,240 --> 00:27:11,400 Boli som to ja. 464 00:27:12,520 --> 00:27:14,256 Alebo aspoň časť mňa. 465 00:27:14,280 --> 00:27:17,960 Mohli by ste nám to povedať trochu o iných identitách? 466 00:27:19,600 --> 00:27:21,936 Posledných pár rokov, bola to hlavne Becky. 467 00:27:21,960 --> 00:27:24,656 Správne. 16, vždy vystupujúci. 468 00:27:24,680 --> 00:27:26,816 Neznesie autoritu. 469 00:27:26,840 --> 00:27:29,040 Úrad znamená Dr Harris? 470 00:27:30,480 --> 00:27:32,576 Očividne mu dáva trochu ťažké obdobie. 471 00:27:32,600 --> 00:27:33,680 Zrejme? 472 00:27:34,720 --> 00:27:37,296 To ti fakt neviem povedať aké sú moje altery. 473 00:27:37,320 --> 00:27:39,200 Najlepšie bude, ak sa opýtaš iných ľudí. 474 00:27:40,400 --> 00:27:44,080 Dr Harris hovorí, že Becky vždy berie micko. 475 00:27:45,440 --> 00:27:48,256 Volá ho Clive, čo je trápne. 476 00:27:48,280 --> 00:27:49,336 Hmm. 477 00:27:49,360 --> 00:27:51,936 Jemu to nevadí, ale... mne áno. 478 00:27:51,960 --> 00:27:53,600 Čo si o ňom Amy myslí? 479 00:27:54,840 --> 00:28:00,296 Myslím si, že je to geniálny, milý človek. 480 00:28:00,320 --> 00:28:02,360 Nemôžem uveriť, že som to urobil. 481 00:28:04,280 --> 00:28:06,536 Počkaj, takže priznávaš, že si to bol ty? 482 00:28:06,560 --> 00:28:08,736 No nie JA ako takého. 483 00:28:08,760 --> 00:28:11,696 Znie to presne tak kaskadérskych kúskov, ktoré by Becky vytiahla. 484 00:28:11,720 --> 00:28:15,336 Prečo môže Becky nazvať doktora Harrisa klamárom? 485 00:28:15,360 --> 00:28:17,656 No ona nepočíta, že existuje niečo jej nie je v poriadku. 486 00:28:17,680 --> 00:28:19,296 Hovorí mu, že hovorí nezmysly. 487 00:28:19,320 --> 00:28:22,176 Ak je teda Becky zodpovedná za obe vlámania, 488 00:28:22,200 --> 00:28:25,736 a potom ty, Amy, dať veci do poriadku, 489 00:28:25,760 --> 00:28:27,256 potom... 490 00:28:27,280 --> 00:28:28,936 no... 491 00:28:28,960 --> 00:28:30,400 ...nepamätal by si si to? 492 00:28:31,400 --> 00:28:33,256 Nie stále, nie. 493 00:28:33,280 --> 00:28:37,760 Najmä ak sa vrátim k Amy uprostred robenia hlúpych vecí s Becky. 494 00:28:38,880 --> 00:28:41,960 Niekedy si pamätám, niekedy nie. 495 00:28:43,360 --> 00:28:47,096 Môžete nám povedať, kde ste boli? medzi ôsmou a deviatou dnes ráno? 496 00:28:47,120 --> 00:28:49,256 Doma... myslím. 497 00:28:49,280 --> 00:28:51,680 Moja pamäť je trochu zahmlená. 498 00:28:53,040 --> 00:28:54,976 Prepáč, nevyjadrujem sa veľmi jasne, viem. 499 00:28:55,000 --> 00:28:57,296 Nie, nie, nie, nie, boli ste naozaj nápomocní. 500 00:28:57,320 --> 00:28:58,440 Teda, ďakujem. 501 00:29:02,040 --> 00:29:05,256 Dr Harris povedal, že vás dnes ráno videl. 502 00:29:05,280 --> 00:29:06,920 Bol som na ceste do práce. 503 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Je teda možné, že si... 504 00:29:11,560 --> 00:29:15,576 ... možno prešli na Becky a potom späť k Amy 505 00:29:15,600 --> 00:29:17,880 tesne predtým, ako ste videli Dr Harris dnes ráno? 506 00:29:20,120 --> 00:29:22,056 Mohlo sa to stať. 507 00:29:22,080 --> 00:29:23,280 Mohlo sa to ľahko stať. 508 00:29:26,560 --> 00:29:28,056 To všetko sa sčítava. 509 00:29:28,080 --> 00:29:30,616 Áno, podľa okolností. 510 00:29:30,640 --> 00:29:33,896 V podstate sa priznala, pane, to je viac ako nepriame okolnosti. 511 00:29:33,920 --> 00:29:37,136 No, celý život nebytia kontrolu nad svojimi vlastnými činmi 512 00:29:37,160 --> 00:29:39,256 musí si vybrať svoju daň, Kelby. 513 00:29:39,280 --> 00:29:42,880 Amy mi pripadá ako niekto pripravený niesť vinu za čokoľvek. 514 00:29:44,360 --> 00:29:47,160 - Na rozdiel od Rogera Franklina. - Áno. 515 00:29:59,960 --> 00:30:02,336 Mali ste horúci kameň pred masážou, Esther? 516 00:30:02,360 --> 00:30:06,696 Uh, hodili na mňa tehlu, ak sa to počíta. 517 00:30:06,720 --> 00:30:08,016 prepáč? 518 00:30:08,040 --> 00:30:10,416 Nebezpečenstvo práce. 519 00:30:10,440 --> 00:30:12,136 Som detektív. 520 00:30:12,160 --> 00:30:13,776 Ach, detektív. Páni. 521 00:30:13,800 --> 00:30:15,776 Niet divu, že ste v strese. 522 00:30:15,800 --> 00:30:20,136 Teraz je to úplne normálne cítiť sa trochu nervózne prvýkrát. 523 00:30:20,160 --> 00:30:22,480 - Som... nie som nervózny. - Dobre. 524 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 OK. 525 00:30:32,960 --> 00:30:34,776 Aký je ten tlak? 526 00:30:34,800 --> 00:30:36,176 Ach... 527 00:30:36,200 --> 00:30:38,376 Dobre, ďakujem. 528 00:30:38,400 --> 00:30:40,176 Dobre. 529 00:30:40,200 --> 00:30:43,656 Ach... 530 00:30:43,680 --> 00:30:46,896 Normálne ma nebaví také veci, 531 00:30:46,920 --> 00:30:50,896 ale, oh, to je úžasný pocit, vlastne. 532 00:30:50,920 --> 00:30:53,016 - Môj priateľ je rovnaký. - Uh-huh? 533 00:30:53,040 --> 00:30:56,760 Sú však ranné dni, tak ho snáď presvedčím. 534 00:30:57,920 --> 00:31:01,640 Väčšina ľudí by sa potešila mať bezplatné masáže. 535 00:31:02,880 --> 00:31:05,080 Nie však Archie Hughes. 536 00:31:06,320 --> 00:31:08,960 Ooh, si napätý, však? 537 00:31:10,160 --> 00:31:12,160 Poďme na tie ramená. 538 00:31:15,440 --> 00:31:17,936 - Clive! - Becky. 539 00:31:17,960 --> 00:31:21,576 Dievča na smene s Amy povedala mal predtým návštevu polície. 540 00:31:21,600 --> 00:31:22,816 Povedal, čo sa stalo. 541 00:31:22,840 --> 00:31:28,056 Prepáč, Becky, ale bojím sa teraz nemôžem viesť túto konverzáciu. 542 00:31:28,080 --> 00:31:29,536 Uvidíme sa na našej ďalšej relácii. 543 00:31:29,560 --> 00:31:30,776 Ale... 544 00:31:30,800 --> 00:31:33,200 Vieš, že by som to nikdy neurobil niečo také, nie? 545 00:31:34,480 --> 00:31:37,256 Clive! 546 00:32:05,240 --> 00:32:06,320 Žiadne odtiene? 547 00:32:07,320 --> 00:32:10,096 Môžem predpokladať, že je to preto tá masáž dokázala? 548 00:32:10,120 --> 00:32:13,016 Môžete predpokladať, že je to preto Tak zúfalo som sa chcel dostať preč 549 00:32:13,040 --> 00:32:15,560 od Archieho novej priateľky že som ich nechal za sebou. 550 00:32:17,840 --> 00:32:18,960 čo? 551 00:32:53,000 --> 00:32:58,576 Och, pane, vyhľadávanie v pozadí o Franklinovi je dosť odhaľujúce. 552 00:32:58,600 --> 00:33:00,776 Zrejme jeho správanie smerom k Clivovi Harrisovi 553 00:33:00,800 --> 00:33:04,056 bol nestály, hraničiace s nezaveseným. 554 00:33:04,080 --> 00:33:08,256 Stovky urážlivých e-maily a telefonáty. 555 00:33:08,280 --> 00:33:12,616 Teda, je to celkom solídny prípad za disciplinárne konanie. 556 00:33:12,640 --> 00:33:14,816 Niet divu, že mu manželka dala lakeť. 557 00:33:14,840 --> 00:33:18,576 Ešte väčší motív - obviňuje Clivea Harrisa, 558 00:33:18,600 --> 00:33:21,816 a celý jeho život sa len rozuzlí. Dáva to zmysel. 559 00:33:21,840 --> 00:33:24,136 Áno, okrem neúspechu. 560 00:33:24,160 --> 00:33:27,576 Och, a že pán Smith bol opäť pri tom. 561 00:33:27,600 --> 00:33:29,776 Je ako teriér s kosťou, ten muž. 562 00:33:29,800 --> 00:33:30,856 O čo mu ide? 563 00:33:30,880 --> 00:33:34,736 Oh... w-w-no, predpokladám je len nový v tejto úlohe... 564 00:33:34,760 --> 00:33:37,016 Mm... a chce sa uistiť 565 00:33:37,040 --> 00:33:39,376 on komunikuje pravidelne s každým. 566 00:33:39,400 --> 00:33:41,656 No určite to robí. 567 00:33:41,680 --> 00:33:45,576 Nerozprávam sa so svojimi najbližšími toľko, koľko s ním momentálne hovorím. 568 00:33:45,600 --> 00:33:47,856 Nie. A čo sa týka komunikácie, 569 00:33:47,880 --> 00:33:50,296 Polovičke nerozumiem o čo mu ide. 570 00:33:50,320 --> 00:33:53,056 Chcem povedať, čo je KPI, keď je doma? 571 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Ha! 572 00:34:26,720 --> 00:34:27,880 júna? 573 00:34:33,200 --> 00:34:34,280 Ach! 574 00:34:45,920 --> 00:34:48,416 Humphrey, spíš? 575 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 áno. 576 00:34:50,840 --> 00:34:52,120 si ty? 577 00:34:56,600 --> 00:35:01,536 Pred pár dňami mi Hannah povedala, že Rosie mala niečo, čo nám chcela poslať. 578 00:35:01,560 --> 00:35:03,216 a? 579 00:35:03,240 --> 00:35:04,400 Nič neprišlo. 580 00:35:06,000 --> 00:35:09,040 Stále sa ponáhľam k dverám vždy, keď príde príspevok. 581 00:35:21,800 --> 00:35:23,696 Prečo si to nespomenul skôr? 582 00:35:23,720 --> 00:35:26,416 Pretože máš toho na srdci tak veľa. 583 00:35:27,960 --> 00:35:31,336 Keď už o tom hovoríme, porozprávajte sa so mnou o práci. 584 00:35:31,360 --> 00:35:32,776 Viem, že preto si stále hore. 585 00:35:32,800 --> 00:35:34,440 Oh, musím? 586 00:35:41,440 --> 00:35:46,616 Pán Smith ma stále prenasleduje rozhodnutie o tom, koho pustím. 587 00:35:46,640 --> 00:35:48,736 Chlapci stále zabúdajú, 588 00:35:48,760 --> 00:35:51,616 a stále som zúfalá snaží sa vymyslieť riešenie. 589 00:35:51,640 --> 00:35:53,936 Myslel som na nespočetné množstvo spôsoby, ako ušetriť peniaze, 590 00:35:53,960 --> 00:35:56,656 a nič z toho neprichádza blízko ročného platu. 591 00:35:56,680 --> 00:36:00,256 Nemôžem ho dlho odradiť. 592 00:36:02,360 --> 00:36:03,680 Ach môj... 593 00:36:14,560 --> 00:36:15,600 Dobrý deň. 594 00:36:23,520 --> 00:36:25,016 Oni... 595 00:36:25,040 --> 00:36:26,816 Všetci boli v čiernom. 596 00:36:26,840 --> 00:36:29,136 - Počul si ich hovoriť? - Nie. 597 00:36:29,160 --> 00:36:32,536 Hneď som sa zrútil, 598 00:36:32,560 --> 00:36:37,696 a ďalšia vec, ktorú si pamätám, Zobudil som sa v ambulancii. 599 00:36:37,720 --> 00:36:40,136 Bol som u sestry. 600 00:36:40,160 --> 00:36:43,976 Nikdy si to neodpustím nechať ho samého v dome. 601 00:36:44,000 --> 00:36:46,296 No tak, jún, je to v poriadku. 602 00:36:46,320 --> 00:36:47,736 "OK"? 603 00:36:47,760 --> 00:36:49,296 To nie je v poriadku, Clive. 604 00:36:49,320 --> 00:36:51,520 Toto sa musí riešiť s raz a navždy. 605 00:36:55,000 --> 00:36:57,440 Existuje ešte niečo? Mali by sme to vedieť, Dr Harris? 606 00:36:59,600 --> 00:37:00,800 Clive... 607 00:37:03,160 --> 00:37:07,400 Včera som narazil na Amy Riley. 608 00:37:08,520 --> 00:37:12,480 alebo skôr, jej hlavná alter, Becky. 609 00:37:13,480 --> 00:37:16,496 Povedala mi, že si s ňou hovoril. 610 00:37:16,520 --> 00:37:17,720 Mm. 611 00:37:19,680 --> 00:37:22,680 Sanitka - kto ju volal? 612 00:37:26,200 --> 00:37:28,560 - Netuším. - Ani ja. 613 00:37:30,160 --> 00:37:33,040 Nemocnica zatelefonovala, keď ho prijali. 614 00:37:41,640 --> 00:37:44,176 To nevyzerá čokoľvek bolo poškodené. 615 00:37:44,200 --> 00:37:46,176 Tiež nič očividné ukradnuté. 616 00:37:46,200 --> 00:37:48,480 Laptop je na stole v kancelárii. 617 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 Hmm. 618 00:37:56,720 --> 00:37:59,376 Tkaná polyesterová zmes. 619 00:37:59,400 --> 00:38:00,440 Z cargo nohavíc? 620 00:38:01,720 --> 00:38:03,496 Ale toto je sivé. 621 00:38:03,520 --> 00:38:06,216 Povedal Clive Harris votrelec bol celý v čiernom. 622 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Šedú si možno pomýliť čierna v tme však. 623 00:38:09,960 --> 00:38:12,736 Chytili sa niečo, keď došli. 624 00:38:12,760 --> 00:38:14,136 Správne. 625 00:38:14,160 --> 00:38:17,600 Tak toto nič nepokazilo čas a nič neberie. 626 00:38:20,160 --> 00:38:24,520 Ale niečo po sebe zostalo. 627 00:38:26,880 --> 00:38:31,336 Amy, volá sa Edith znamená pre teba niečo? 628 00:38:31,360 --> 00:38:32,456 Edith? 629 00:38:32,480 --> 00:38:33,896 Nie 630 00:38:33,920 --> 00:38:36,176 Nemáš alter s tým menom? 631 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 Nie, nie že by som... 632 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 - Edith? - Nie. 633 00:38:42,400 --> 00:38:45,320 Je to hlavne Becky, kto je viac než dosť. 634 00:38:47,200 --> 00:38:50,000 Uh, povedal Dr Harris Včera som videl Becky. 635 00:38:51,400 --> 00:38:53,616 pamätáš si to? 636 00:38:53,640 --> 00:38:56,736 Prepáčte. Môžem mať rýchle slovo? 637 00:38:56,760 --> 00:38:57,840 hm... 638 00:38:59,200 --> 00:39:01,336 Nahrávka 999 hovor zo včerajšieho večera 639 00:39:01,360 --> 00:39:03,856 práve prišiel z pohotovostné služby. 640 00:39:03,880 --> 00:39:05,776 Vedel som, že budeš chcieť hneď si to vypočuj. 641 00:39:05,800 --> 00:39:07,336 Správne. Ďakujem, Margo. 642 00:39:07,360 --> 00:39:08,696 Dobrý deň. 643 00:39:08,720 --> 00:39:11,536 Môžete poslať sanitku do domu s ružovým... 644 00:39:11,560 --> 00:39:13,896 ...do Rosewood Cottage na Millstone Lane? 645 00:39:13,920 --> 00:39:17,696 Správne, takže je spravodlivé predpokladať je to ten votrelec, ktorý volá, 646 00:39:17,720 --> 00:39:21,576 a ďalší pokus od nich zvrátiť škody, ktoré napáchali. 647 00:39:21,600 --> 00:39:25,376 Znejú skutočne naštvane. A rozhodne mužský. 648 00:39:25,400 --> 00:39:27,456 - Dá Amy Riley do prázdna. - Mm-hm. 649 00:39:27,480 --> 00:39:31,656 Navyše sa na to volajúci začal odvolávať ako „dom s ružovým drevom“. 650 00:39:31,680 --> 00:39:32,856 pamätáš? 651 00:39:32,880 --> 00:39:34,720 Clive spomenul, že to bývalo ružové. 652 00:39:41,280 --> 00:39:42,656 Dobrý deň. 653 00:39:42,680 --> 00:39:46,016 Len som sa vrátil, aby som si vybral o pár kúskov pre Cliva. 654 00:39:46,040 --> 00:39:48,136 Lekári sú veľmi pozitívni, tak to je dobre. 655 00:39:48,160 --> 00:39:49,256 Dobre. 656 00:39:49,280 --> 00:39:51,856 Hm... prepáč. 657 00:39:51,880 --> 00:39:53,400 Pani Harrisová... 658 00:39:55,240 --> 00:39:56,680 ...poznávaš to? 659 00:40:00,360 --> 00:40:01,760 Nikdy predtým som to nevidel. 660 00:40:02,800 --> 00:40:05,016 Vzadu je napísané Edith. 661 00:40:05,040 --> 00:40:06,776 Hovorí vám to meno niečo? 662 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 Nič. 663 00:40:10,120 --> 00:40:13,880 A, prepáčte, čo s tým? 664 00:40:15,000 --> 00:40:16,040 prepáč. 665 00:40:18,440 --> 00:40:19,896 Uh... 666 00:40:19,920 --> 00:40:25,016 Clive, uh, spomenul, že drevo na dome bývalo ružové. 667 00:40:25,040 --> 00:40:26,256 presne tak. 668 00:40:26,280 --> 00:40:29,176 No, myslím, že si nepamätáš pred koľkými rokmi bol natretý na bielo? 669 00:40:29,200 --> 00:40:31,416 Robím, ako sa to stáva. 670 00:40:31,440 --> 00:40:33,136 Bolo to pred desiatimi rokmi. 671 00:40:33,160 --> 00:40:36,320 Práve to domaľoval keď dostal prvý infarkt. 672 00:40:37,600 --> 00:40:41,296 Povedal som mu, nech to nerobí, že bude príliš namáhavý, ale nepočúval, 673 00:40:41,320 --> 00:40:44,000 a vtedy sme mali vzdať sa pestúnstva. 674 00:40:45,440 --> 00:40:46,560 Áno, samozrejme, že ste pestovali. 675 00:40:47,800 --> 00:40:48,840 Prečítal som si to. 676 00:40:50,480 --> 00:40:52,136 Moja žena a ja áno, 677 00:40:52,160 --> 00:40:54,616 hoci sme museli dať je to na chvíľu pozastavené. 678 00:40:54,640 --> 00:40:56,080 Je to úžasná vec... 679 00:40:57,240 --> 00:40:59,376 ...ale ťažko sa príliš nepripútať. 680 00:40:59,400 --> 00:41:00,416 áno. 681 00:41:00,440 --> 00:41:03,136 Vlastne sme mali umiestnenie keď Clive ochorel. 682 00:41:03,160 --> 00:41:05,576 Nádherný chlapec. Bol s nami mesiace. 683 00:41:05,600 --> 00:41:08,856 Hovorili sme o adopcii, ale sociálne služby mali obavy 684 00:41:08,880 --> 00:41:10,416 o Clivovom zdraví. 685 00:41:10,440 --> 00:41:15,296 Len sme nevedeli, čo prinesie budúcnosť a koľko starostlivosti by Clive potreboval. 686 00:41:15,320 --> 00:41:20,256 Posledná vec, ktorú som chcel bolo, aby sa Adam opäť cítil odstrčený. 687 00:41:20,280 --> 00:41:22,696 Zaslúžil si oveľa viac. 688 00:41:22,720 --> 00:41:24,080 Muselo to byť ťažké. 689 00:41:25,280 --> 00:41:27,896 Bolo to najťažšie rozhodnutie sme niekedy museli urobiť. 690 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 Nemôžem povedať, že to neľutujem. 691 00:41:32,680 --> 00:41:33,800 Nie 692 00:41:35,160 --> 00:41:36,200 prepáč... 693 00:41:38,120 --> 00:41:40,976 Koľko rokov by mal teraz Adam? 694 00:41:41,000 --> 00:41:43,480 Bol by... Čo? 695 00:41:45,680 --> 00:41:47,536 Práve bude mať 18 rokov. 696 00:41:47,560 --> 00:41:48,936 18. 697 00:41:48,960 --> 00:41:50,976 18! Ružová. 698 00:41:51,000 --> 00:41:53,840 A teraz sú biele. 18. Ďakujem! 699 00:41:59,800 --> 00:42:02,816 Kelby, ako sa volal? 700 00:42:02,840 --> 00:42:04,136 Prepáčte, pane? 701 00:42:04,160 --> 00:42:05,416 Tvoj chlapec z pridelenia, 702 00:42:05,440 --> 00:42:07,816 ten, kto bojoval na stanici, ako sa volal? 703 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Uh, Adam. Adam Walsh. 704 00:42:13,720 --> 00:42:17,336 Edith nie je osoba. 705 00:42:17,360 --> 00:42:19,296 Je to miesto! 706 00:42:19,320 --> 00:42:22,080 Konkrétne detský domov. 707 00:42:27,480 --> 00:42:32,056 „Edith House v Exeteri je pre mladí ľudia vo veku 16 až 18 rokov,“ 708 00:42:32,080 --> 00:42:33,336 "na pokraji odchodu zo starostlivosti." 709 00:42:33,360 --> 00:42:35,656 Áno. Práve som hovoril s vedúcim jednotky. 710 00:42:35,680 --> 00:42:38,696 Tento krúžok na kľúče je súčasťou v akademickom balíku. 711 00:42:38,720 --> 00:42:43,616 Poslala mi aj fotku z najnovších obyvateľov. 712 00:42:43,640 --> 00:42:45,416 Pozri... 713 00:42:45,440 --> 00:42:46,536 Adam. 714 00:42:46,560 --> 00:42:48,416 Áno, odišiel odtiaľ pred pár dňami. 715 00:42:48,440 --> 00:42:50,256 Manažér povedal, že keď dovŕšia 18 rokov, 716 00:42:50,280 --> 00:42:52,776 potom je tu malá podpora zo sociálnych služieb. 717 00:42:52,800 --> 00:42:54,776 K čomu má vzťah Clive a June Harrisovci? 718 00:42:54,800 --> 00:42:57,496 Bol ich posledným pestúnom umiestnenie pred desiatimi rokmi. 719 00:42:57,520 --> 00:42:59,576 Chceli si ho adoptovať, 720 00:42:59,600 --> 00:43:01,536 ale Clive mal svoju prvú infarkt a... 721 00:43:01,560 --> 00:43:05,056 ...a potom sa sociálne služby odstránili Adam, pretože sa začali zaujímať 722 00:43:05,080 --> 00:43:07,216 o schopnosti Harrisov starať sa o neho dlhodobo. 723 00:43:07,240 --> 00:43:10,496 Tak sa vrátil do systému až do jeho odchodu minulý týždeň 724 00:43:10,520 --> 00:43:13,216 a vrátil sa rovno späť do Shipton Abbott. 725 00:43:13,240 --> 00:43:15,296 Prečo sa na nich zameriavať, keď boli tak blízko? 726 00:43:15,320 --> 00:43:16,696 Presne z toho dôvodu. 727 00:43:16,720 --> 00:43:20,976 Predstavte si, že by ste našli a konečne rodina a pošlú ťa preč. 728 00:43:21,000 --> 00:43:22,336 Nemohli si pomôcť. 729 00:43:22,360 --> 00:43:24,896 Nie som si istý zraniteľným osemročným dieťaťom videl by to tak. 730 00:43:24,920 --> 00:43:27,976 Ale Adam bol zamknutý 731 00:43:28,000 --> 00:43:31,776 Kôlňa Rogera Franklina, keď došlo k prvému vlámaniu. to... 732 00:43:31,800 --> 00:43:33,040 Nemohol to byť on. 733 00:43:36,080 --> 00:43:37,616 drž sa. Pozri. 734 00:43:37,640 --> 00:43:40,080 Tu je ten chlapec, s ktorým bojoval s na vlakovej stanici. 735 00:43:41,560 --> 00:43:42,640 Dohoda. 736 00:43:43,880 --> 00:43:44,920 Dohoda! 737 00:43:46,200 --> 00:43:48,216 Vedúci stanice počul druhého chlapca povedať: 738 00:43:48,240 --> 00:43:50,736 "Máme dohodu. Nemôžeš vytiahnuť." 739 00:43:50,760 --> 00:43:52,656 - Je to tak, Kelby? - Áno. 740 00:43:52,680 --> 00:43:53,936 Nemyslím si, že to bol obchod s drogami. 741 00:43:53,960 --> 00:43:57,216 Takže, čo keď ten druhý chlapec zameral na Harrisov 742 00:43:57,240 --> 00:43:59,856 na oplátku za Adama nieco pre neho? 743 00:43:59,880 --> 00:44:02,456 - Ale Adam dostal studené nohy. - Presne tak. 744 00:44:02,480 --> 00:44:04,936 A pokúsil sa obrátiť poškodenie zakaždým. 745 00:44:04,960 --> 00:44:07,216 A druhý chlapec sa zlomil do Harrisovho prvého 746 00:44:07,240 --> 00:44:08,760 a smetili obývačku. 747 00:44:15,360 --> 00:44:17,496 Toto videla June, keď sa vrátila 748 00:44:17,520 --> 00:44:19,120 z jej silovej chôdze v to ráno. 749 00:44:31,160 --> 00:44:32,816 Keď jún odišiel a hľadal pomoc, 750 00:44:32,840 --> 00:44:35,400 Adam vošiel do domu okolo 9.15. 751 00:44:37,720 --> 00:44:39,736 Priamo z pridelenia kde ho práve videl Kelby. 752 00:44:39,760 --> 00:44:41,416 presne tak. 753 00:44:41,440 --> 00:44:44,680 Potom umiestnil všetko späť ako má byť. 754 00:44:46,520 --> 00:44:48,336 Okrem jednej knihy, 755 00:44:48,360 --> 00:44:50,840 ktorý si obliekol späť polica hore nohami. 756 00:44:55,880 --> 00:44:57,696 Stalo sa to isté v Clivovej kancelárii. 757 00:44:57,720 --> 00:44:59,656 Adam sa to znova pokúsil dať do poriadku, 758 00:44:59,680 --> 00:45:02,096 ale skôr ako mohol dokončiť prácu, 759 00:45:02,120 --> 00:45:03,656 počul, ako Clive otvára dvere... 760 00:45:07,280 --> 00:45:09,120 ...a utiekol cez okno. 761 00:45:10,640 --> 00:45:12,496 Adam sa potom pokúsil opustiť Shipton Abbott, 762 00:45:12,520 --> 00:45:14,856 ale druhý chlapec sa zastavil ho a strhla sa bitka. 763 00:45:14,880 --> 00:45:16,536 čo to robíš? 764 00:45:16,560 --> 00:45:19,216 Zlez zo mňa, človeče! Mali sme dohodu! 765 00:45:19,240 --> 00:45:22,216 Si robíš srandu? čo ti je? 766 00:45:26,880 --> 00:45:30,376 Takže počas posledného vlámania, zarámoval ho druhý chlapec. 767 00:45:30,400 --> 00:45:32,416 Roztrhnutý kus látky z Adamových cargo nohavíc 768 00:45:32,440 --> 00:45:36,320 počas boja tam zostal schválne, spolu s krúžkom na kľúče. 769 00:45:37,480 --> 00:45:39,920 Nemyslím si, že to bolo jeho úmysel ublížiť Cliveovi. 770 00:45:41,160 --> 00:45:42,240 júna? 771 00:45:46,120 --> 00:45:47,736 Ale ten druhý chlapec určite nechcel 772 00:45:47,760 --> 00:45:49,800 riziko obvinenia možnej vraždy. 773 00:45:54,320 --> 00:45:57,456 Adam sa vrátil do domu dať veci znova do poriadku, 774 00:45:57,480 --> 00:46:00,200 ale tentokrát to bolo oveľa horšie než si dokázal predstaviť. 775 00:46:06,880 --> 00:46:08,176 Dobrý deň. 776 00:46:08,200 --> 00:46:10,800 Môžete poslať sanitku do domček s ružovým... 777 00:46:12,120 --> 00:46:14,656 ...do Rosewood Cottage na Millstone Lane. 778 00:46:14,680 --> 00:46:16,496 Keď sme prvýkrát išli k Harrisovcom, 779 00:46:16,520 --> 00:46:19,376 Hľadali sme Rosewood Cottage ale nemohol to nájsť. 780 00:46:19,400 --> 00:46:22,416 Clive povedal, že kedysi to bolo ľahšie nájsť keď bol namaľovaný na ružovo. 781 00:46:22,440 --> 00:46:27,896 Takže ktokoľvek to zavolal musel mať históriu s domom. 782 00:46:27,920 --> 00:46:29,816 - Adam. - Áno. 783 00:46:29,840 --> 00:46:31,320 A myslím, že viem, kde ho nájsť. 784 00:46:44,840 --> 00:46:46,816 Adam. 785 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Môžete nám povedať, kto to je? 786 00:46:50,880 --> 00:46:53,776 Sam. Stretli sme sa v starostlivosti a stali sa kamarátmi. 787 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 Tá istá loď – nikto nás nechcel. 788 00:46:56,880 --> 00:46:58,656 Pár dní potom, čo sme opustili Edith House, 789 00:46:58,680 --> 00:47:01,096 Sam mi ukázal túto vec, ktorú našiel na internete. 790 00:47:01,120 --> 00:47:02,816 Clive, v novinách. 791 00:47:02,840 --> 00:47:05,040 Profilový kúsok v The Times? 792 00:47:07,320 --> 00:47:09,400 Hovorí o tom, koľko on staral sa o pomoc ľuďom. 793 00:47:10,720 --> 00:47:14,216 Nezdalo sa, že by mu na mne veľmi záležalo keď som sa vrátil do starostlivosti. 794 00:47:14,240 --> 00:47:16,216 Muselo to páliť, keď som to čítal. 795 00:47:16,240 --> 00:47:17,536 ja... 796 00:47:17,560 --> 00:47:19,336 Viem, že to bola hlúposť, ale... 797 00:47:19,360 --> 00:47:21,976 ...chcel som ublížiť ako by mi ubližovali. 798 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Nie správne. Len... 799 00:47:25,040 --> 00:47:26,256 ...potraste ich. 800 00:47:26,280 --> 00:47:30,016 Takže vtedy si a Sam uzavrel dohodu? 801 00:47:30,040 --> 00:47:32,496 Išiel by kvôli tebe za Harrisovcami. 802 00:47:32,520 --> 00:47:35,040 Čo od teba chcel urobiť pre neho výmenou? 803 00:47:37,560 --> 00:47:39,576 Nastaviť priateľa jeho mamy. 804 00:47:39,600 --> 00:47:40,896 Nechajte ho zatknúť. 805 00:47:40,920 --> 00:47:42,176 Odvetná výmena. 806 00:47:42,200 --> 00:47:45,256 Povedal som Samovi, že som zmenil názor, ale nemal to. 807 00:47:45,280 --> 00:47:47,456 - Takže ste sa to pokúsili zastaviť? - Áno, 808 00:47:47,480 --> 00:47:49,376 ale ten hlúpy chlap zamkol ma vo svojej kôlni, 809 00:47:49,400 --> 00:47:51,200 a kým som prišiel do domu... 810 00:47:52,280 --> 00:47:53,656 ... už bolo neskoro. 811 00:47:53,680 --> 00:47:56,176 Potom ťa Sam začal vydierať? 812 00:47:56,200 --> 00:48:00,296 Ak ste sa nedržali na svojej strane dohody, obvinil by ťa. 813 00:48:00,320 --> 00:48:02,240 Všetko sa to tak vymklo spod kontroly. 814 00:48:06,680 --> 00:48:08,960 Nikdy som im nemyslel zle, ale... 815 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 ...ale nikto mi nič nepovedal. 816 00:48:12,840 --> 00:48:16,616 Jedného dňa žijem s Clivom a June, mysliac si, že mám opäť rodinu 817 00:48:16,640 --> 00:48:19,136 a nabudúce som späť v starostlivosti. 818 00:48:19,160 --> 00:48:20,720 Áno, rozumiem. 819 00:48:22,440 --> 00:48:23,656 Nie, nie. 820 00:48:23,680 --> 00:48:25,000 Nie, máš pravdu. 821 00:48:27,520 --> 00:48:29,880 nechapem co bolo to ako pre teba... 822 00:48:31,480 --> 00:48:33,360 ...ale mám skúsenosti z druhej strany. 823 00:48:39,520 --> 00:48:40,840 Moja žena a ja sme pestovali... 824 00:48:42,000 --> 00:48:45,200 ...malé dievčatko, Rosie, nie je to tak dávno. 825 00:48:46,240 --> 00:48:49,360 Myslel som, že by sme mohli mať a budúcnosť spolu ako rodina. 826 00:48:51,640 --> 00:48:53,360 Ale museli sme sa s ňou rozlúčiť. 827 00:48:55,280 --> 00:48:56,400 Bolo to ťažké. 828 00:48:57,600 --> 00:48:58,720 Stále je. 829 00:49:01,840 --> 00:49:05,896 Clive a June ťa neodmietli, Adam. 830 00:49:05,920 --> 00:49:06,960 Milovali ťa. 831 00:49:08,160 --> 00:49:11,560 Nechať ťa ísť nebola ich voľba. 832 00:49:16,440 --> 00:49:17,680 Adam... 833 00:49:19,880 --> 00:49:21,680 ...môžeš nás vziať k Samovi? 834 00:49:22,760 --> 00:49:24,296 nemôžem. 835 00:49:24,320 --> 00:49:25,736 Nie je to zlý človek. 836 00:49:25,760 --> 00:49:26,936 On si tým všetkým práve prešiel... 837 00:49:26,960 --> 00:49:29,616 Tu nejde o trest, Adam. 838 00:49:29,640 --> 00:49:31,576 Chceme vám obom pomôcť, sľubujem, 839 00:49:31,600 --> 00:49:36,520 ale nemôžeme to urobiť, ak áno neviem kde je Sam. 840 00:49:39,440 --> 00:49:41,176 Ďalší vlak do Exeteru 841 00:49:41,200 --> 00:49:44,000 bude z nástupišťa 1 o 12 minút. 842 00:49:52,720 --> 00:49:55,640 Konečne som videl nejaký zmysel? Dal si čas. 843 00:49:56,920 --> 00:49:58,080 Prepáč, Sam. 844 00:50:10,120 --> 00:50:12,096 - Si tráva. - Nie, to je v poriadku. 845 00:50:12,120 --> 00:50:13,896 Nikdy som naňho nepoložil prst, prisahám! 846 00:50:13,920 --> 00:50:15,096 Vieme to. 847 00:50:15,120 --> 00:50:16,856 - Chceme len pomôcť. - Áno, čokoľvek. 848 00:50:16,880 --> 00:50:17,960 Sam... 849 00:50:19,320 --> 00:50:20,520 ...to je v poriadku. 850 00:50:23,680 --> 00:50:27,040 Meet Me In The Twilight od Setha Lakemana 851 00:50:31,200 --> 00:50:32,920 - Si v poriadku? - Áno. 852 00:50:35,640 --> 00:50:36,680 dakujem. 853 00:50:57,000 --> 00:50:58,200 Adam. 854 00:51:05,200 --> 00:51:06,280 Adam. 855 00:51:29,960 --> 00:51:31,720 Vezmem si svoje veci. Amy... 856 00:51:34,120 --> 00:51:36,856 ...nie som tu, aby som ťa zatkol, dobre? 857 00:51:36,880 --> 00:51:40,216 Som tu, aby som vám povedal, že my zistili, kto je zodpovedný, 858 00:51:40,240 --> 00:51:41,776 a nie je to Becky. 859 00:51:41,800 --> 00:51:45,216 dobre? Takže čo je najdôležitejšie, nie ste to vy. 860 00:51:45,240 --> 00:51:47,616 - Naozaj? - Áno. 861 00:51:47,640 --> 00:51:49,480 Oh, vďaka Bohu! 862 00:51:54,400 --> 00:51:55,440 Amy? 863 00:51:56,680 --> 00:51:59,160 Dúfam, že to nebude znieť povýšenecký, ale... 864 00:52:00,480 --> 00:52:01,720 ...myslím, že si naozaj odvážny. 865 00:52:03,560 --> 00:52:05,616 Spôsob, akým zvládaš svoju poruchu, 866 00:52:05,640 --> 00:52:07,640 ako si taký úprimný a otvorený. 867 00:52:09,120 --> 00:52:11,056 Každý má svoje veci, nie? 868 00:52:11,080 --> 00:52:12,496 Áno, pravda, ale... 869 00:52:12,520 --> 00:52:16,320 ...nie každý rieši svoje veci ako ty. 870 00:52:17,520 --> 00:52:18,720 dakujem. 871 00:52:20,840 --> 00:52:22,000 Starajte sa o seba. 872 00:52:37,080 --> 00:52:39,216 Tak poď, vypľuj to. 873 00:52:39,240 --> 00:52:41,160 - Čo máš na srdci? - Nič. 874 00:52:43,680 --> 00:52:45,416 Dobre, niečo tu je. 875 00:52:45,440 --> 00:52:47,216 Je to však vzrušujúce, nebojte sa. 876 00:52:47,240 --> 00:52:48,816 Hovoril som s Martou. 877 00:52:48,840 --> 00:52:51,296 Oh, môj bože, mama, je tu Archie a tá žena. 878 00:52:51,320 --> 00:52:52,520 čo budeme robiť? 879 00:52:53,520 --> 00:52:54,616 - Oh. - Dobrý deň! 880 00:52:54,640 --> 00:52:56,680 Esther, Zoe, ahoj. 881 00:52:57,840 --> 00:53:00,616 - Uh, prepáč. Toto je... Amelia. - Viem, stretli sme sa. ahoj 882 00:53:00,640 --> 00:53:03,456 ahoj Esther prišla na masáž. 883 00:53:03,480 --> 00:53:05,376 Oh! 884 00:53:05,400 --> 00:53:07,696 Ako je to s bolesťou hlavy? preč. Cítim sa ako úplne nová žena. 885 00:53:07,720 --> 00:53:08,736 Oh, som tak rád. 886 00:53:08,760 --> 00:53:10,656 No, daj mi vedieť, keď budeš chcete znova rezervovať. 887 00:53:10,680 --> 00:53:12,856 Oh. Netreba. Som fixovaný. 888 00:53:12,880 --> 00:53:14,376 Si zázračný pracovník. 889 00:53:14,400 --> 00:53:15,776 Povedz mu to, dobre? 890 00:53:15,800 --> 00:53:18,256 - Je, to je pravda. - Vidíš? 891 00:53:18,280 --> 00:53:21,040 - Vyrovnajte sa, pane. - Áno, snažím sa. 892 00:53:23,840 --> 00:53:26,336 No, mali by sme ísť, nie, Zo? 893 00:53:26,360 --> 00:53:27,536 - Rád vás oboch vidím. - Áno. 894 00:53:27,560 --> 00:53:29,376 Rád ťa vidím, Esther. 895 00:53:29,400 --> 00:53:31,576 Áno, vieš kde Som, ak ma potrebuješ. 896 00:53:31,600 --> 00:53:32,640 ja áno. Na zdravie. 897 00:53:33,640 --> 00:53:34,776 Dobre, um... Áno. 898 00:53:34,800 --> 00:53:36,096 OK. 899 00:53:36,120 --> 00:53:37,160 hm... 900 00:53:39,040 --> 00:53:42,776 Oh, môj Bože, mami, bola si taká úžasná. 901 00:53:42,800 --> 00:53:44,536 Nuž, všetci sme dospelí... 902 00:53:44,560 --> 00:53:46,416 ...samozrejme okrem teba. 903 00:53:46,440 --> 00:53:48,736 Vždy budeš moje malé dievčatko. 904 00:53:48,760 --> 00:53:51,520 Aj tak pokračuj. Čo bolo chceš sa o tom porozprávať? 905 00:53:52,640 --> 00:53:54,336 Teraz nemôžem myslieť. 906 00:53:54,360 --> 00:53:55,936 Nie, rozprávali ste sa s Martou. 907 00:53:55,960 --> 00:53:57,656 Niečo vzrušujúce. 908 00:53:57,680 --> 00:53:59,336 Nedá sa už zabudnúť. 909 00:53:59,360 --> 00:54:00,936 Áno. 910 00:54:00,960 --> 00:54:04,616 Len hovorila, koľko má ocenil, že som pracoval v kaviarni. 911 00:54:04,640 --> 00:54:05,760 Vidíš? 912 00:54:07,280 --> 00:54:08,920 Nikto z nás sa bez teba nezaobíde. 913 00:54:10,880 --> 00:54:13,016 - Som na teba veľmi hrdý. - Áno? 914 00:54:13,040 --> 00:54:15,000 - Áno. - Ďakujem. 915 00:54:16,320 --> 00:54:17,440 Ďakujem, mami. 916 00:54:23,840 --> 00:54:25,016 Oh! 917 00:54:25,040 --> 00:54:26,200 Prišlo to dnes ráno. 918 00:54:28,800 --> 00:54:30,600 Poď sem. 919 00:54:34,280 --> 00:54:36,536 - Nejdeš to otvoriť? - Áno. 920 00:54:36,560 --> 00:54:38,120 Prečo som taký nervózny? 921 00:54:41,160 --> 00:54:42,360 - Mám? - Áno. 922 00:54:45,840 --> 00:54:47,240 "Pre Humphyho a Martu." 923 00:54:54,160 --> 00:54:55,240 Oh! 924 00:54:58,320 --> 00:55:00,520 Myslíš, že vie ako veľmi nám na nej záležalo? 925 00:55:01,880 --> 00:55:03,600 Ako veľmi nám na nej ešte záleží? 926 00:55:05,720 --> 00:55:09,480 Samozrejme, že áno. Ona vie, Humphrey. 927 00:55:11,600 --> 00:55:13,720 Zaujímalo by ma, čo by si myslela o Lily Bondovej. 928 00:55:14,840 --> 00:55:16,536 Myslím, že to bola moja chyba. 929 00:55:16,560 --> 00:55:17,640 Nie, nebolo. 930 00:55:19,640 --> 00:55:21,240 - Bolo? - Možno. 931 00:55:24,520 --> 00:55:26,936 No nemohli sme žiť na lodi večne. 932 00:55:26,960 --> 00:55:29,816 Keď už o tom hovoríme, myslím, že my by mal dať ponuku na dom. 933 00:55:29,840 --> 00:55:33,416 Och, je to toľko práce, Martha, nehovoriac o peniazoch. 934 00:55:33,440 --> 00:55:36,000 Áno, ale dávame si na čas... 935 00:55:37,160 --> 00:55:38,400 ...urob to kúsok po kúsku. 936 00:55:39,680 --> 00:55:41,576 Pamätáte si, čo sme povedali? 937 00:55:41,600 --> 00:55:45,256 To sme my dvaja, a čokoľvek iné sa stane, 938 00:55:45,280 --> 00:55:47,496 vždy to budeme my dvaja. 939 00:55:47,520 --> 00:55:50,080 Toto je naše dobrodružstvo, Humphrey. 940 00:55:51,160 --> 00:55:53,640 A nie je tu nikto iný, koho by som chcel rozhodnúť sa byť pri tom. 941 00:55:59,280 --> 00:56:01,320 Oh, to je všetko. Poďte, dámy. 942 00:56:02,680 --> 00:56:04,456 Poďme dovnútra a Dám nám všetkým drink. 943 00:56:04,480 --> 00:56:05,496 Poď. 944 00:56:07,240 --> 00:56:09,216 Bridget, sledujte túto cestu. 945 00:56:09,240 --> 00:56:12,056 Je to mínové pole pre slabý členok. 946 00:56:12,080 --> 00:56:14,000 Len my dvaja! 947 00:56:22,480 --> 00:56:25,936 Toto je Dark Morris. Pomôžte mu niekto! Harry! 948 00:56:25,960 --> 00:56:27,536 Takže ak niekto vyvolal alergiu, 949 00:56:27,560 --> 00:56:29,976 urobili tak počas tanca? Ale všetci sme sa pozerali. 950 00:56:30,000 --> 00:56:31,336 Čo sme teda zmeškali? 951 00:56:31,360 --> 00:56:33,296 To je ten alergik? Pretože pán Smith 952 00:56:33,320 --> 00:56:34,896 hovoril o tom na golfovom ihrisku. 953 00:56:34,920 --> 00:56:37,576 Takže nie len ja teba ignorovať, ale aj vaši zamestnanci? 954 00:56:37,600 --> 00:56:40,696 Nevie o pánovi Smithovi. Nehnevaj sa na ňu. 955 00:56:40,720 --> 00:56:42,376 nie som. Hnevám sa na neho. 956 00:56:42,400 --> 00:56:46,576 Som tu z jedného dôvodu a to je zachrániť váš sentimentálny zadok. 957 00:56:46,600 --> 00:56:48,456 Nemôžeš pomôcť tomu, kto si zamilovať sa do. 958 00:56:48,480 --> 00:56:50,400 Môžete sa však rozhodnúť, čo s tým urobíte. 959 00:56:52,124 --> 00:56:58,124 Sub extrahovaný zo súboru a vylepšený od RIP1964 pre MY-SUBS.com 71586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.