All language subtitles for head_of_the_family_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,640 --> 00:02:39,740 Now, you understand, Billy Boy better play nice with the merchandise. 2 00:02:40,460 --> 00:02:43,120 You tell him I'm going to weigh it on my own fucking scale. 3 00:02:43,440 --> 00:02:46,640 You short me again, I'm going to break his other arm. 4 00:02:47,480 --> 00:02:48,640 Sure, Howie, I tell him. 5 00:02:49,040 --> 00:02:50,480 And you fuck up, Weasel. 6 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 I'm going to break your arm, too. 7 00:02:53,240 --> 00:02:55,380 Sure, Howie, I know. 8 00:02:55,740 --> 00:02:58,280 All right, now go on and get out of here. 9 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Get. 10 00:03:04,300 --> 00:03:07,960 Now, Susie, sometimes I feel like a big old turd in a small toilet. 11 00:03:08,480 --> 00:03:09,880 Never makes you happy, honey. 12 00:03:10,240 --> 00:03:14,860 And you, go easy on that ice cream, huh? You're starting to get all poochy 13 00:03:14,860 --> 00:03:15,859 around the middle. 14 00:03:15,860 --> 00:03:18,300 Jeez Louise, Howard, it's fucking ass meal. 15 00:03:18,560 --> 00:03:21,380 Yeah, well, it come out of a cow and it make you fat. 16 00:03:21,920 --> 00:03:23,480 Give a shit what you call it. 17 00:03:27,120 --> 00:03:29,420 Hey, here come the tack pool. 18 00:03:49,660 --> 00:03:50,700 Groceries. Hello, Ray. 19 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 Ray. 20 00:03:55,180 --> 00:03:57,080 Fill that out for the stack board, will you? 21 00:03:59,800 --> 00:04:01,680 How you doing, Ernestina? 22 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Y 'all go with Ray. He'll take care of you. 23 00:04:12,480 --> 00:04:13,980 See you around, Ernestina. 24 00:04:16,810 --> 00:04:21,850 That is without question the most fuckable young lady I've ever seen 25 00:04:21,850 --> 00:04:22,850 magazine. 26 00:04:23,550 --> 00:04:25,290 Hell, don't bother me, she's a retard. 27 00:04:25,790 --> 00:04:30,430 Well, the way I hear it, the only way to get to Ernestina is to go through with 28 00:04:30,430 --> 00:04:31,369 Brother Otis. 29 00:04:31,370 --> 00:04:34,310 You don't think I'd take on that big dummy? Oh, hell no. 30 00:04:35,090 --> 00:04:36,810 I just want to be around when you do it. 31 00:04:39,130 --> 00:04:42,850 Yeah, well, I already got me a sweet little chicken. 32 00:04:44,890 --> 00:04:48,570 And... You know how I feel about... What's that word? 33 00:04:48,810 --> 00:04:51,050 Fucking? No, watch your mouth. 34 00:04:51,450 --> 00:04:53,690 The other one where you don't be sleeping around. 35 00:04:54,270 --> 00:04:56,290 Fidelity? Yeah, that's it. 36 00:04:56,790 --> 00:04:58,450 Like on them old high fives. 37 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 High fidelity. 38 00:05:00,410 --> 00:05:01,670 Yeah, that's what I go for. 39 00:05:02,390 --> 00:05:04,190 What a man. What a brain. 40 00:05:04,650 --> 00:05:07,750 Pardon moi, Howard, but I'm going to go to the ladies' room. 41 00:05:08,290 --> 00:05:11,550 Well, why don't you just talk up? Let everybody know about it. 42 00:05:14,350 --> 00:05:15,790 Let's see what I've got to put up with. 43 00:05:22,170 --> 00:05:25,970 Susie, go watch the Redmanger. I've got a surprise for you. 44 00:05:27,030 --> 00:05:29,550 Susie, don't mind the inventory. Just watch the Redmanger. 45 00:05:34,990 --> 00:05:39,290 Damn it, we ain't got no time for foreplay. 46 00:05:46,380 --> 00:05:47,420 See you soon, Ernestina. 47 00:05:52,100 --> 00:05:53,260 One day, cupcake. 48 00:05:55,620 --> 00:05:56,620 Say it, baby. 49 00:05:56,800 --> 00:05:59,920 Say it. Call me Scarlet. Say it, Scarlet. 50 00:06:00,320 --> 00:06:03,060 You're ten times the man Howard is. And? 51 00:06:04,460 --> 00:06:05,920 Howard's got a little dick. 52 00:06:06,360 --> 00:06:07,720 You're the real man. 53 00:06:08,000 --> 00:06:09,740 He can't satisfy me. 54 00:06:10,140 --> 00:06:12,820 And? Oh, Howard's a pussy. 55 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Yeah. 56 00:06:14,700 --> 00:06:16,600 Then why the hell did you marry him, Loretta? 57 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Scarlet. 58 00:06:18,360 --> 00:06:19,720 Scarlet? Why'd you do that? 59 00:06:20,480 --> 00:06:21,700 Here's the Harley, wasn't it? 60 00:06:23,640 --> 00:06:25,380 All right, well, now I'm the Harley, baby. 61 00:06:25,820 --> 00:06:27,300 Ride your little baby lamb. 62 00:06:32,860 --> 00:06:35,940 I've never known a woman to take so damn much time in the toilet. 63 00:06:38,180 --> 00:06:41,060 I swear, that woman's got a bladder the size of an acorn. 64 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 You in there? 65 00:07:08,710 --> 00:07:09,950 Loretta, you down here or what? 66 00:07:14,890 --> 00:07:16,030 Hey, Loretta down here? 67 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 Uh, yeah, Howard. 68 00:07:17,690 --> 00:07:19,510 She's in the employee bathroom right in there. 69 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Loretta, you in there? 70 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 What do you want? 71 00:07:23,930 --> 00:07:25,150 What are you doing in there? 72 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 room is busted. What do you think I'm doing? 73 00:07:28,460 --> 00:07:30,720 Well, whatever you're doing, hurry it up. We gotta go. 74 00:07:32,500 --> 00:07:34,300 Hey, I'm out. You happy now? 75 00:07:34,540 --> 00:07:36,460 Yeah, just fucking overjoyed. 76 00:08:10,020 --> 00:08:11,840 Howard. Asked to see you. 77 00:08:14,740 --> 00:08:18,460 Well, uh, what exactly did he say? 78 00:08:18,720 --> 00:08:22,560 He said, go get Lance, bring him over here and move your poochie buns. 79 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 Uh -huh. 80 00:08:26,140 --> 00:08:28,360 Did he seem upset? 81 00:08:29,180 --> 00:08:32,059 Well, I can't say that he did, but then he never does. 82 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Oh, shoot. 83 00:08:35,860 --> 00:08:38,100 Lance, it ain't that far to the back of the restaurant. 84 00:08:38,590 --> 00:08:41,010 Not much of a head start if you get my drift. 85 00:08:41,990 --> 00:08:43,630 Okay, Beretta, okay. 86 00:08:46,870 --> 00:08:48,390 We'll just play it cool. 87 00:08:49,450 --> 00:08:50,570 Cool, Rat. 88 00:08:50,790 --> 00:08:51,790 Cucumber. 89 00:08:57,170 --> 00:09:03,170 Compress the bolt spring while holding front and left. 90 00:09:04,510 --> 00:09:06,710 Fuck all friggin' bolt springs. 91 00:09:08,910 --> 00:09:10,750 Well, ants in the pants, Lance. 92 00:09:12,030 --> 00:09:13,250 And look at this thing. 93 00:09:14,050 --> 00:09:17,030 Try to save some money is a fucking waste of a man's time. 94 00:09:17,530 --> 00:09:18,930 Buy the thing in pieces. 95 00:09:19,170 --> 00:09:20,370 Have to assemble it yourself. 96 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 Save a couple C's. 97 00:09:22,310 --> 00:09:23,310 Shit. 98 00:09:24,770 --> 00:09:26,410 Well, sit your ass down. 99 00:09:27,110 --> 00:09:28,530 Right. Sure, Howard. 100 00:09:32,410 --> 00:09:33,810 Lance, you know what I've been thinking. 101 00:09:34,010 --> 00:09:35,630 Well, no, Howard. Loretta! 102 00:09:36,370 --> 00:09:37,990 What you doing standing there? 103 00:09:38,540 --> 00:09:42,580 You serving tables around here? No, I just... What did you do to park your 104 00:09:42,580 --> 00:09:44,900 old butt down there next to Lance? He ain't got no cooties. 105 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 Have you, Lance? 106 00:09:47,020 --> 00:09:49,120 No, not that I'd think. 107 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Lance, I'm gonna make this short and sweet. 108 00:09:52,560 --> 00:09:56,120 Kind of like Loretta here, except she ain't so short, really. 109 00:09:56,500 --> 00:09:59,200 Okay, now, Howard, I don't know what you've been hearing. 110 00:09:59,860 --> 00:10:00,860 Hearing? 111 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 About what? 112 00:10:03,180 --> 00:10:06,180 Nothing. You don't know what I've been hearing about nothing? 113 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 What the hell are you talking about? 114 00:10:09,040 --> 00:10:11,920 I mean, shit, Howard. 115 00:10:13,380 --> 00:10:16,600 You know I don't have clue one what the hell I'm talking about. 116 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 You know what I think. 117 00:10:18,680 --> 00:10:20,040 You need to take it easy. 118 00:10:20,320 --> 00:10:21,400 You're looking poorly. 119 00:10:21,620 --> 00:10:22,640 Get that right, Loretta. 120 00:10:23,280 --> 00:10:25,540 Yeah, he looks like he's got the flu. 121 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Flu? 122 00:10:27,200 --> 00:10:29,720 What the fucking flu got to do with it, huh? 123 00:10:30,480 --> 00:10:34,480 You need to get yourself out of here. Go get yourself laid once in a blue moon. 124 00:10:35,400 --> 00:10:39,360 Hell, you ain't got no natural charm, but shit, even a little shrimp with that 125 00:10:39,360 --> 00:10:42,260 ratty old beard like yours can at least pay for it once in a while. 126 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 And that's where I come in. 127 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 I'm sorry, what? 128 00:10:47,720 --> 00:10:49,380 That's what I want to talk to you about. 129 00:10:50,160 --> 00:10:51,660 Now, how much you make in this place? 130 00:10:52,520 --> 00:10:53,700 Say, in a week or something. 131 00:10:54,640 --> 00:10:56,460 Well, I don't know. It kind of depends. 132 00:10:57,580 --> 00:11:02,080 Um... I figure about, uh... What, a clear grand a week? 133 00:11:02,920 --> 00:11:05,160 Huh? No, shoot, no, not half that much. 134 00:11:05,380 --> 00:11:06,640 I'll bet you want to know why. 135 00:11:08,160 --> 00:11:10,860 Why? Because you spread yourself too thin. 136 00:11:11,920 --> 00:11:15,760 That's why you're all pale and kind of sicky, ugly looking. 137 00:11:16,520 --> 00:11:19,300 But here I am, I'm going to save your skinny ass. 138 00:11:20,860 --> 00:11:27,460 Oh, gee, Howard, actually... Now, Lancey, Pansy, what you need is partner, 139 00:11:27,460 --> 00:11:30,440 know? And kind of ease the strain. 140 00:11:31,240 --> 00:11:34,040 And I'm looking to diversify. 141 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 You know what I mean? 142 00:11:35,560 --> 00:11:39,120 It means? It means that I share the burden. 143 00:11:39,400 --> 00:11:40,580 I'll be your partner. 144 00:11:41,000 --> 00:11:42,060 Shared, share alike. 145 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Yeah. 146 00:11:44,700 --> 00:11:48,440 Guess you still have to be doing most of the day -to -day stuff. 147 00:11:49,080 --> 00:11:50,620 Partners? Well, sure. 148 00:11:50,880 --> 00:11:53,580 I mean, I've been partnering up with businesses all over town. 149 00:11:53,860 --> 00:11:56,060 I did Joey down to Hardware Store. 150 00:11:56,720 --> 00:11:59,000 Ben Boppo's Wash -A -Rama. 151 00:11:59,980 --> 00:12:03,120 I'm becoming a regular... What's that word? 152 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 Shakedown artist. 153 00:12:06,260 --> 00:12:10,360 Now, Loretta, if I didn't love that big old behind of yours so much, I'd pack 154 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 you on your worst fucking nightmare. 155 00:12:13,700 --> 00:12:17,420 Entrepreneur. What's the fucking... Entrepreneur. 156 00:12:18,380 --> 00:12:22,300 Sign, I'm gonna come here and bring my talents to bear right here at the 157 00:12:22,300 --> 00:12:23,259 shopping stop. 158 00:12:23,260 --> 00:12:24,520 How's that for good news? 159 00:12:25,940 --> 00:12:28,440 Actually, Howard, now no need to thank me. 160 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 It's my pleasure. 161 00:12:30,340 --> 00:12:33,580 And don't worry about no paperwork either. Whenever you get it done, we'll 162 00:12:33,680 --> 00:12:36,260 uh, backdate it to right now. 163 00:12:41,280 --> 00:12:45,640 Hallelujah. I see. Just a little, uh, what's that word? 164 00:12:46,260 --> 00:12:47,260 Brains? 165 00:12:47,580 --> 00:12:48,600 No, persistence. 166 00:12:50,400 --> 00:12:51,620 I'll tell you something, Fred. 167 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 You're getting into me. 168 00:12:53,420 --> 00:12:54,700 Serious attitude adjustment. 169 00:12:56,260 --> 00:12:57,960 Sometime I envy the single life, boy. 170 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 On the house. 171 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Partner. 172 00:13:14,840 --> 00:13:16,420 Well, what you waiting on? 173 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 Fucking invitation from the Queen of England? 174 00:13:19,360 --> 00:13:20,980 More like the Duke of the Dump. 175 00:13:21,360 --> 00:13:22,660 Come on, chubby cheeks. 176 00:13:28,800 --> 00:13:35,640 What are you looking 177 00:13:35,640 --> 00:13:38,100 at? A grave waiting to be filled? 178 00:13:38,920 --> 00:13:40,700 No, don't know what you're talking about. 179 00:13:41,080 --> 00:13:43,320 I'm talking about somebody plowing some oats. 180 00:13:44,020 --> 00:13:45,200 Loretta Oats, to be precise. 181 00:13:47,280 --> 00:13:48,500 Susie, I'm a big boy. 182 00:13:48,780 --> 00:13:50,160 Oh, you're a big boy, Lance. 183 00:13:50,540 --> 00:13:52,560 Only Howard Oats is even a bigger boy. 184 00:13:52,900 --> 00:13:55,920 He finds out about you and Loretta, he is going to put a loop of piano wire 185 00:13:55,920 --> 00:13:58,860 around your neck and drag you up and down Main Street on his Harley. Now, if 186 00:13:58,860 --> 00:14:01,540 want to keep your head on your shoulders, you had better start using 187 00:14:02,140 --> 00:14:03,180 I can't do that. 188 00:14:04,240 --> 00:14:05,300 I can't let her go. 189 00:14:06,350 --> 00:14:08,530 It's a grand passion. That's what it is. 190 00:14:09,130 --> 00:14:14,050 Being with her, shoot, it's like fucking a firecracker. 191 00:14:58,990 --> 00:14:59,990 How late can you stay? 192 00:15:00,530 --> 00:15:02,690 A while yet. 193 00:15:04,370 --> 00:15:09,410 Howard's beating up some guys. He should be gone. 194 00:15:10,430 --> 00:15:11,550 Till around midnight. 195 00:15:12,830 --> 00:15:14,310 Keep dancing, Scarlett. 196 00:15:14,510 --> 00:15:15,550 Keep dancing. 197 00:16:15,950 --> 00:16:17,110 It's a problem, all right. 198 00:16:18,130 --> 00:16:20,670 It's a problem. I don't see what the problem is. 199 00:16:20,870 --> 00:16:24,810 You just hang around out back at the trailer park, wait till he walks by, pop 200 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 cat and beg his head. 201 00:16:26,010 --> 00:16:27,870 Well, it ain't the doing it that's hard. 202 00:16:28,910 --> 00:16:30,190 It's getting away with it. 203 00:16:31,230 --> 00:16:34,670 Now, no matter how you cut it or slice it, how it turns up with the bullet, 204 00:16:34,910 --> 00:16:36,950 somebody's gonna be looking in our direction. 205 00:16:37,850 --> 00:16:39,570 Lance, you're too smart is all. 206 00:16:39,890 --> 00:16:41,170 Gotta make things complicated. 207 00:16:41,630 --> 00:16:45,090 Now, everybody hates him. And everybody'd give a cheer if he turned up 208 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 So just do it. 209 00:16:46,720 --> 00:16:51,320 You know, if you don't, one day he's going to do it to the both of us. And 210 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 that's God -fearing fact. 211 00:16:53,080 --> 00:16:56,860 Yeah, I know. I know. It's... Holy shit! 212 00:17:00,660 --> 00:17:01,840 What the hell? 213 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 You must have took a wrong turn. 214 00:17:04,599 --> 00:17:07,380 Honey, there ain't no turns off this highway. 215 00:17:13,040 --> 00:17:14,119 Would you look at this? 216 00:17:14,750 --> 00:17:16,670 Some sort of fence or something. 217 00:17:17,510 --> 00:17:20,569 Somebody dragged this across the road. That's what it is. 218 00:17:21,650 --> 00:17:23,310 That's goddamn stupid of them. 219 00:17:24,230 --> 00:17:27,230 Oh, this is some kind of weird bullshit. 220 00:17:29,390 --> 00:17:31,210 Nice road to the stack pool place. 221 00:17:32,030 --> 00:17:33,450 I'm gonna go check that out. 222 00:17:35,190 --> 00:17:36,230 You wait in the car. 223 00:17:36,970 --> 00:17:38,270 Lance, you be careful now. 224 00:17:39,110 --> 00:17:40,430 Careful is my credo. 225 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 Wait in the car. 226 00:18:41,610 --> 00:18:42,610 Gotta go. 227 00:18:42,910 --> 00:18:45,810 Gonna leave out there like that, honey? Somebody might get an accident. 228 00:18:46,330 --> 00:18:48,870 I think somebody already has, Candy Lips. 229 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 What, Lance? 230 00:19:02,490 --> 00:19:03,610 What did you see back there? 231 00:19:04,850 --> 00:19:06,370 I saw the light, honey. 232 00:19:08,150 --> 00:19:09,790 I saw the light. 233 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 What the heck? 234 00:19:28,220 --> 00:19:29,900 Don't worry, young man. 235 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 What? 236 00:19:32,820 --> 00:19:34,520 I've done this before. 237 00:19:34,900 --> 00:19:36,580 What? Many times. 238 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Otis? 239 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 Wait! 240 00:19:40,820 --> 00:19:43,060 Wait! Wait! 241 00:19:43,680 --> 00:19:45,220 Wait! Wait! 242 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 Be right with you. 243 00:21:53,430 --> 00:21:54,430 Well, 244 00:21:54,910 --> 00:21:57,750 where in the sea of hell have you been? I ain't seen you since the day before 245 00:21:57,750 --> 00:22:00,090 yesterday. Not to worry, Susie, my dear. 246 00:22:00,310 --> 00:22:03,070 Oh, where am I? Backside? Me and Ray have been running this place alone. 247 00:22:05,710 --> 00:22:08,470 I thought somebody was breaking the line on what was left of you. 248 00:22:08,990 --> 00:22:11,370 Well, I just had a little business to attend to out of town. 249 00:22:11,810 --> 00:22:13,070 Very important business. 250 00:22:14,210 --> 00:22:15,510 It's going to make all the difference. 251 00:22:16,390 --> 00:22:19,410 Everything's going to be peaches and cream from here on out. 252 00:22:20,230 --> 00:22:22,950 Perfect timing. See, that's exactly what I was looking for. 253 00:22:23,650 --> 00:22:25,730 Lance, don't you mess with them, stack fool. 254 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 Mess with them? 255 00:22:27,970 --> 00:22:29,370 I ain't going to mess with them, hon. 256 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 It's business. 257 00:22:32,190 --> 00:22:35,050 Well, hey there, Wheeler, Otis, Ernest, Dina. 258 00:22:35,330 --> 00:22:37,590 Look, I was wondering if I could, uh... 259 00:22:37,850 --> 00:22:41,210 I was wondering if I could talk to you for just a second. So, uh, hold on right 260 00:22:41,210 --> 00:22:42,189 there. 261 00:22:42,190 --> 00:22:45,490 All right, that's fine. You want to act like a bunch of retards, go ahead. 262 00:22:45,770 --> 00:22:47,490 But I know what you're up to. You hear me? 263 00:22:47,730 --> 00:22:50,910 I know about that plot trip you got set up across the road. And, oh, Otis, man, 264 00:22:50,970 --> 00:22:52,490 I know what you did to that truck, Hunkalove. 265 00:22:52,930 --> 00:22:56,110 Unless you want me to go to the law with this, I suggest you talk to me. 266 00:22:56,630 --> 00:22:59,050 Because, well, you're going to talk to me sooner or later. 267 00:23:00,370 --> 00:23:01,370 All right. 268 00:23:01,470 --> 00:23:03,530 You want to play rough the way you did with Hunkalove. 269 00:23:03,850 --> 00:23:06,190 Well, I wouldn't do that about you. 270 00:23:06,890 --> 00:23:08,350 Not that you want to go to jail. 271 00:23:08,830 --> 00:23:09,830 You move it. 272 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 Get up! 273 00:23:17,870 --> 00:23:18,870 All right, now. 274 00:23:19,050 --> 00:23:21,250 One of you is going to have to talk to me sooner or later. 275 00:23:21,810 --> 00:23:22,810 Book on that. 276 00:23:23,370 --> 00:23:24,370 Freaks. 277 00:23:45,399 --> 00:23:48,400 I think I got the game plan here, Otis. 278 00:24:21,380 --> 00:24:22,860 Nice and cozy. 279 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 Holy shit, and some big eyes, brother. 280 00:24:35,460 --> 00:24:38,900 You've met my brothers and my sister, Mr. Fogan. 281 00:24:39,340 --> 00:24:41,520 I don't believe we've ever met. 282 00:24:41,940 --> 00:24:46,380 Well, I kind of figured I'd remember it if we had. No doubt. 283 00:24:47,080 --> 00:24:49,820 My name is Myron Stackpool. I'm the... 284 00:24:50,350 --> 00:24:51,410 Pardon the expression. 285 00:24:51,650 --> 00:24:53,210 The head of the family. 286 00:24:54,190 --> 00:25:00,610 As you have perhaps noted, we stack pools all have our peculiarities. 287 00:25:01,350 --> 00:25:02,950 We're quadruplets, you know. 288 00:25:03,390 --> 00:25:05,750 All born from the same egg. 289 00:25:06,830 --> 00:25:12,910 Theoretically, we should be identical, but, well, strange things do happen. 290 00:25:13,370 --> 00:25:14,349 No shit. 291 00:25:14,350 --> 00:25:17,490 Do you know what you're looking at, Mr. Bogan? 292 00:25:19,000 --> 00:25:20,540 Escapees from a freak show? 293 00:25:20,800 --> 00:25:23,980 You're looking at a unique biological phenomenon. 294 00:25:24,740 --> 00:25:29,960 Four genetically linked beings, each endowed with a share of normal 295 00:25:30,420 --> 00:25:33,760 enhanced to almost supernatural proportions. 296 00:25:35,100 --> 00:25:38,760 Otis, many times stronger than any normal man. 297 00:25:39,300 --> 00:25:43,200 Wheeler with eyes sharper than an eagle's. Ears like a fox. 298 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 Nose like a hound dog. 299 00:25:45,660 --> 00:25:47,480 Ernestina, well... 300 00:25:47,880 --> 00:25:50,680 I hardly need tell you about her special powers. 301 00:25:51,280 --> 00:25:54,400 As for me, well... Yeah, so you're the smart one. 302 00:25:54,680 --> 00:25:56,460 Yes, I should say so. 303 00:25:57,280 --> 00:25:59,160 I'm the brains of the family. 304 00:25:59,840 --> 00:26:02,480 We're linked, you know, telepathically. 305 00:26:02,820 --> 00:26:07,840 I can't leave this chair, but I can see through Wheeler's eyes, enforce my will 306 00:26:07,840 --> 00:26:14,680 with Otis's hands, and... Well, I need not tell you about my uses for 307 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 One brain. 308 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Controlling four bodies. 309 00:26:20,540 --> 00:26:24,980 Well, then, Myron, I guess you're the one I need to be talking to. 310 00:26:25,260 --> 00:26:27,060 By all means, talk. 311 00:26:27,500 --> 00:26:32,360 Well, let's just say for conversation that somebody happened to see a strange 312 00:26:32,360 --> 00:26:34,060 old roadblock a couple of nights ago. 313 00:26:34,280 --> 00:26:39,280 And this fella, he happened to see Otis here dragging some poor fella out of his 314 00:26:39,280 --> 00:26:41,560 pickup truck, bringing him into this house. 315 00:26:41,820 --> 00:26:44,360 Well, Ernestina there, she drove that truck around back. 316 00:26:44,890 --> 00:26:47,610 You still got some pretty deep swampland back there, don't you? 317 00:26:47,850 --> 00:26:49,050 Indeed we do. 318 00:26:49,330 --> 00:26:52,170 Nice place to hide a vehicle, or vehicles. 319 00:26:52,890 --> 00:26:57,530 Now, for conversation, let's just say that this fella happened to see the 320 00:26:57,530 --> 00:27:01,490 license plate of that truck. A license plate that read, uh, Hunk of Love. 321 00:27:02,330 --> 00:27:05,250 Such a fella might be inclined to go to the police. 322 00:27:05,950 --> 00:27:07,290 He might. He may. 323 00:27:07,590 --> 00:27:12,190 And then again, he may not. You see, this fella, he's got himself a whole 324 00:27:12,190 --> 00:27:13,190 of problems. 325 00:27:13,580 --> 00:27:14,700 One major problem. 326 00:27:15,100 --> 00:27:20,360 One big, dumb, back -over problem named Howard Oates. You know him? He's the boy 327 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 that drives the Harley. 328 00:27:21,740 --> 00:27:25,360 Yeah, that's the one, man. Far as I'm concerned, he can drive that Harley 329 00:27:25,360 --> 00:27:27,220 off the edge of the earth. Wouldn't trouble me none. 330 00:27:27,860 --> 00:27:34,300 Well, why should we help this fellow when, after all, we have him? 331 00:27:36,940 --> 00:27:40,720 Now, Myron, it's awful silly for a big old brain like you to play stupid. 332 00:27:40,960 --> 00:27:42,220 It's not too convincing. 333 00:27:42,680 --> 00:27:48,180 Now, suppose this fella, now, uh, well, he ain't as smart as some, but he is 334 00:27:48,180 --> 00:27:52,040 smart enough to say, write down everything he saw that night and put it 335 00:27:52,040 --> 00:27:56,300 letter, and then he drives somewhere, and he finds himself a phone book, and 336 00:27:56,300 --> 00:28:01,020 gets himself a lawyer, random -like, and he gives that letter to the lawyer, and 337 00:28:01,020 --> 00:28:06,070 he says, now, I'm gonna call you ever so often, on a schedule -like, And I'm 338 00:28:06,070 --> 00:28:08,330 going to stop by all by myself. 339 00:28:08,970 --> 00:28:14,830 And if I don't call or if I don't stop by or, well, if I turn up dead or 340 00:28:14,830 --> 00:28:19,590 missing, well, you just shoot that letter on over to the state's attorney's 341 00:28:19,590 --> 00:28:24,070 office. Let him get to work on it. Would you like to know what happened to that 342 00:28:24,070 --> 00:28:26,850 gentleman with the amusing license plate? 343 00:28:27,310 --> 00:28:29,670 No. There's an intercom over there. 344 00:28:30,050 --> 00:28:32,430 Go on over and press the third button. 345 00:28:32,850 --> 00:28:34,690 It will connect you to our... 346 00:28:35,210 --> 00:28:36,370 Surgical annex. 347 00:28:36,850 --> 00:28:37,849 Oh, yeah? 348 00:28:37,850 --> 00:28:38,930 Who's down there? 349 00:28:39,730 --> 00:28:41,850 Don't tell me I've piqued your curiosity. 350 00:28:49,490 --> 00:28:55,770 Not surprisingly, Mr. Bogan, I have an abiding interest in the human brain, in 351 00:28:55,770 --> 00:28:58,430 the relationship of the brain to the body. 352 00:28:59,150 --> 00:29:04,150 Do you know that some people are born, live their whole normal lives, and die 353 00:29:04,150 --> 00:29:05,470 with only half a brain? 354 00:29:06,370 --> 00:29:08,430 Well, I meant more than my share of them. 355 00:29:09,110 --> 00:29:11,730 I want a human body. 356 00:29:12,190 --> 00:29:16,690 A normal human body, but one that can encompass my superior intelligence. 357 00:29:17,430 --> 00:29:22,150 I detest having to live a life through proxy, through the limbs and senses of 358 00:29:22,150 --> 00:29:23,470 these creatures. 359 00:29:24,670 --> 00:29:26,370 And so I experiment. 360 00:29:27,240 --> 00:29:31,140 If half a brain can do the work of a whole one, perhaps a whole human brain 361 00:29:31,140 --> 00:29:33,060 hold an intellect equivalent to my own. 362 00:29:34,140 --> 00:29:35,680 So, more power to you. 363 00:29:36,120 --> 00:29:42,200 And you aren't at all concerned about my subjects down in the basement? 364 00:29:42,560 --> 00:29:45,960 Is there anything I can do for them? Nothing comes to mind. 365 00:29:46,860 --> 00:29:52,540 I keep them alive for future experiments and for their occasional 366 00:29:52,540 --> 00:29:54,660 entertainment value. 367 00:29:55,210 --> 00:30:00,510 Yeah, well, they got their problems, and I got mine, and you got yours. 368 00:30:00,730 --> 00:30:03,930 And right now, Myron, I'm the problem you gotta worry about. 369 00:30:04,870 --> 00:30:06,930 Like you say, you're a very clever fella. 370 00:30:07,190 --> 00:30:09,290 You want me to stay quiet like, see? 371 00:30:09,590 --> 00:30:14,050 Because I got a feeling you got a whole fleet of cars in that swamp back there. 372 00:30:14,190 --> 00:30:18,110 You don't want guys with guns and badges snooping around this house. 373 00:30:18,450 --> 00:30:19,450 No. 374 00:30:19,690 --> 00:30:22,310 You want to keep doing whatever it is you're doing. 375 00:30:22,830 --> 00:30:23,830 Now, Myron... 376 00:30:24,430 --> 00:30:27,630 You made them folks downstairs go away. 377 00:30:28,090 --> 00:30:32,050 I want you to do the same thing for Howard Oates. 378 00:30:32,530 --> 00:30:34,090 You make him go away. 379 00:30:35,450 --> 00:30:40,030 Otherwise, you're going to find yourself in a whole world of hurt. 380 00:30:41,390 --> 00:30:44,070 Now, do we have a deal? 381 00:31:03,980 --> 00:31:05,720 Talk dirty to me, honey. Talk dirty. 382 00:31:06,080 --> 00:31:08,180 Ain't no time to talk dirty now. Listen up. 383 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Tomorrow night. 384 00:31:09,620 --> 00:31:10,620 Tomorrow night. 385 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 How it gonna be out of town? 386 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Out of town. 387 00:31:14,440 --> 00:31:15,940 You get yourself an alibi. 388 00:31:16,500 --> 00:31:18,460 What? An alibi. 389 00:31:18,940 --> 00:31:22,820 You know, go see a friend, go to the beauty parlor. 390 00:31:23,180 --> 00:31:26,020 Whatever you gotta do to have people see you. Now, you got this? 391 00:31:26,300 --> 00:31:27,380 Oh, an alibi. 392 00:31:27,860 --> 00:31:29,040 You do as I say now. 393 00:31:29,980 --> 00:31:32,880 Oh, you gonna... You gonna do it? You gonna do it? I'm gonna do it now. 394 00:31:33,120 --> 00:31:36,220 And ain't nobody gonna point a finger at us. He's gonna be dead. 395 00:31:36,580 --> 00:31:37,600 He's gonna be dead. 396 00:31:38,100 --> 00:31:39,100 Deader than dead. 397 00:31:39,420 --> 00:31:41,580 Deader than a dog in a garbage dump. 398 00:31:41,900 --> 00:31:44,660 Oh, I'm gonna steal my hat and shine it on them. 399 00:32:04,910 --> 00:32:06,650 Fancy meeting you here, Cupcake. 400 00:32:10,190 --> 00:32:13,930 Oh, now, don't be shy. 401 00:32:15,030 --> 00:32:17,510 Come on, give old Howard a little kiss now. 402 00:32:40,970 --> 00:32:43,950 Shop and stop, Lance Bogan here. Good, Mr. Bogan. 403 00:32:46,090 --> 00:32:47,870 Been a pleasure doing business with you. 404 00:33:09,800 --> 00:33:11,040 Oh, Lance, it's me. 405 00:33:11,460 --> 00:33:15,180 Holy shit, Loretta, what are you doing here? Did you do it? Is he gone? 406 00:33:15,400 --> 00:33:19,520 Oh, Loretta, you gotta stick with the plan. Howard turns up missing, you don't 407 00:33:19,520 --> 00:33:22,200 want people hooking us up. Then you did it, you really did it. 408 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 It's done, baby. 409 00:33:24,000 --> 00:33:25,920 You won't be seeing Howard no more. 410 00:33:26,860 --> 00:33:29,240 Tell me, tell me, how'd you do it? 411 00:33:29,580 --> 00:33:33,980 Had it done. Angel Cake Man's got his act together. He don't do it, he has it 412 00:33:33,980 --> 00:33:35,340 done. You hired a hitman? 413 00:33:35,600 --> 00:33:37,480 No, I had something a whole lot better. 414 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Well, I'll save for two. Who? 415 00:33:39,940 --> 00:33:42,640 Honey, I got the stack pools working for me. 416 00:33:42,940 --> 00:33:43,879 Go on. 417 00:33:43,880 --> 00:33:46,700 Yeah, I got me a little look at something real sweet. You know that 418 00:33:46,700 --> 00:33:47,619 that roadblock? 419 00:33:47,620 --> 00:33:51,800 Well, that little look and some sharp thinking by yours truly is all it took. 420 00:33:52,200 --> 00:33:53,620 So you got something on the stack pools? 421 00:33:53,840 --> 00:33:55,160 Oh, yeah. I got them by the short. 422 00:33:55,640 --> 00:33:57,580 I got them by the short whatever the hell they got. 423 00:33:57,840 --> 00:34:01,740 And they took care of Howard? Yeah, just like that. I said, you take care of 424 00:34:01,740 --> 00:34:03,580 Howard Oates, and they did it. 425 00:34:03,940 --> 00:34:06,100 And that ain't all. That's just the first installment. 426 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 What do you mean? 427 00:34:07,480 --> 00:34:10,960 Well, honey, them stack pools is loaded with the green stuff. 428 00:34:11,179 --> 00:34:12,179 I checked it out. 429 00:34:12,320 --> 00:34:16,800 They got all them real goods. They got, like, oil and gas, coal, you know, all 430 00:34:16,800 --> 00:34:17,820 that flammable shit. 431 00:34:18,380 --> 00:34:23,159 Real money. Ooh, and you're gonna get it? Uh -huh, honey, we're gonna get it 432 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 you play it smart. 433 00:34:24,659 --> 00:34:26,880 That means you can't be hanging around here, see? 434 00:34:27,900 --> 00:34:31,440 You can't be acting like Howard's dead before somebody even tells you that he's 435 00:34:31,440 --> 00:34:36,120 missing. No, you gotta play it cool, baby. Oh, Lance, I'm too hot to play it 436 00:34:36,120 --> 00:34:40,290 cool. You gotta do it. me baby fuck your little scout all right take your 437 00:34:40,290 --> 00:34:45,710 panties off and howard's going for good what do they do to him do they make him 438 00:34:45,710 --> 00:34:49,949 suffer i'm sure they will i'm sure they will 439 00:35:45,360 --> 00:35:47,620 Sure didn't think I'd hand that letter over to you, did you, Myron? 440 00:35:48,860 --> 00:35:53,560 Hardly. Hardly is right. Why I do that, you kill me deader than stale cheese. We 441 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 both know that. 442 00:35:54,980 --> 00:35:58,300 Now, I know what's floating around that big old head of yours. Whatever I do or 443 00:35:58,300 --> 00:36:00,840 don't do, I'm a permanent burr up your butt. 444 00:36:01,380 --> 00:36:05,020 I see I can't keep any secrets from you, Mr. Bogan. 445 00:36:05,480 --> 00:36:07,760 Well, it ain't no secret, man. It's just common sense. 446 00:36:08,620 --> 00:36:13,680 So, letting you do what you do, just letting you stay around and keeping my 447 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 mouth shut? 448 00:36:14,760 --> 00:36:16,900 That's a price to me. A risk. 449 00:36:17,540 --> 00:36:21,660 I figure a man takes a risk while he ought to get paid for it. Seems 450 00:36:21,660 --> 00:36:25,660 to me. But I'm sure you also realize that it's a calculated risk. 451 00:36:26,160 --> 00:36:32,180 You press too hard and you make it worth it for me to employ desperate measures. 452 00:36:33,020 --> 00:36:37,300 What? You mean like dragging me down in that basement playroom of yours and 453 00:36:37,300 --> 00:36:40,060 snipping off pieces of me till I tell you who my lawyer is? 454 00:36:40,780 --> 00:36:41,780 Maybe. 455 00:36:41,930 --> 00:36:44,670 Make me call up my lawyer. Have him deliver that letter in person. 456 00:36:45,350 --> 00:36:50,410 Well... I wouldn't do that if I was you, Myron. 457 00:36:50,910 --> 00:36:53,150 I see you've thought it all out. 458 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 Mm -hmm. 459 00:36:54,770 --> 00:37:00,690 CFO Wheeler here knows as good as you say it is why he probably sniffed these 460 00:37:00,690 --> 00:37:01,950 me when I first came in. 461 00:37:03,930 --> 00:37:07,510 I'd match these against Otis' muscles any day of the week. 462 00:37:07,730 --> 00:37:09,830 Or against your big old brain, for that matter. 463 00:37:10,550 --> 00:37:13,540 Now... Ain't gonna be no torturing tonight, Myron. 464 00:37:13,920 --> 00:37:18,280 Pity. And what exactly is it that you expect from me, Mr. Bogan? 465 00:37:18,840 --> 00:37:20,340 Call me Lance, Myron. 466 00:37:20,800 --> 00:37:25,120 Not to worry now. I thought this whole thing out. Now, I'm not gonna bleed you 467 00:37:25,120 --> 00:37:29,160 dry. Now, Mom always said only a dummy slaughters the milking cow. 468 00:37:29,580 --> 00:37:31,040 And I'm not gonna slaughter you. 469 00:37:31,880 --> 00:37:34,260 I'm just gonna scoop off a little cream. 470 00:37:34,820 --> 00:37:38,160 Say about 2 ,000 a week. 471 00:37:38,640 --> 00:37:42,540 Oh. Now, don't go acting like that's some hardship, Myron. I know you got 472 00:37:42,540 --> 00:37:43,540 cabbage to spare. 473 00:37:46,580 --> 00:37:48,420 Go on over to the right dresser drawer. 474 00:38:01,420 --> 00:38:04,500 Myron, Otis, Wheeler, Ernestina. 475 00:38:05,000 --> 00:38:08,020 It's been a pleasure doing business with you all. I'll see you next week for 476 00:38:08,020 --> 00:38:09,020 another payment. 477 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 I don't get up my arse on myself out. 478 00:38:17,920 --> 00:38:21,480 Wheeler, you follow that greasy white trash huckster. 479 00:38:21,780 --> 00:38:27,120 We'll watch, listen to him, smell him. And when he slips, we'll catch him all 480 00:38:27,120 --> 00:38:32,420 right. We'll catch the little fox and I'll cut that grin right off his face. 481 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Go! 482 00:38:38,030 --> 00:38:39,850 So, Loretta, any word from Howard? 483 00:38:40,310 --> 00:38:42,890 Oh, no, and it's been almost a week. 484 00:38:43,150 --> 00:38:44,089 A week? 485 00:38:44,090 --> 00:38:45,090 My, that's terrible. 486 00:38:45,390 --> 00:38:46,870 Feels almost like forever. 487 00:38:50,590 --> 00:38:52,010 Did you call the police? 488 00:38:52,430 --> 00:38:57,090 Of course I did, just like you told... I mean, of course I did, but it's like he 489 00:38:57,090 --> 00:38:58,510 just fell off the face of the earth. 490 00:39:00,710 --> 00:39:03,310 Fancy that, him being so big and all. 491 00:39:03,670 --> 00:39:06,430 Well, he did have a way of creating bad feelings in people. 492 00:39:07,900 --> 00:39:09,060 What'd the police say? 493 00:39:09,740 --> 00:39:10,740 What'd they say? 494 00:39:11,220 --> 00:39:14,500 Well, I didn't get the impression that locating Howard was likely to be a high 495 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 priority for the boys in blue. 496 00:39:16,300 --> 00:39:20,880 Let me see if I can recall Sergeant's exact words. It was like, if y 'all want 497 00:39:20,880 --> 00:39:24,660 to find that no -good, troublemaking, redneck husband of yours, you best buy 498 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 yourself a shovel. 499 00:39:25,780 --> 00:39:28,240 Well, that was damn insensitive of them. 500 00:39:29,160 --> 00:39:30,460 I should say so. 501 00:39:32,360 --> 00:39:36,680 I imagine you've, uh... Well, you're about giving up hope of ever seeing your 502 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 husband again. 503 00:39:37,820 --> 00:39:41,380 Well, foul play of the permanent variety does seem to be the generally held 504 00:39:41,380 --> 00:39:44,300 opinion. Of course, our marriage was troubled. 505 00:39:48,060 --> 00:39:50,140 I hadn't realized that. 506 00:39:50,900 --> 00:39:55,480 Yes, of course. Well, we didn't talk about it much, but what with him being a 507 00:39:55,480 --> 00:40:00,240 gangster and drug seller and murder and all, well, it did make normal life a bit 508 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 difficult. 509 00:40:02,280 --> 00:40:03,760 I expect it would. 510 00:40:05,260 --> 00:40:06,260 Still. 511 00:40:06,830 --> 00:40:09,570 I suppose it does get a bit lonely without him. 512 00:40:10,490 --> 00:40:11,630 Lonely, yes. 513 00:40:12,070 --> 00:40:13,790 More than you could ever imagine. 514 00:40:14,370 --> 00:40:20,150 Well, Loretta, I hope you don't take this the wrong way, but, well, if you're 515 00:40:20,150 --> 00:40:25,350 still lonely, I'd be happy to, I don't know, how about dinner and a movie? 516 00:40:25,970 --> 00:40:28,790 Hmm, how about dinner, let's skip the movie. 517 00:40:29,370 --> 00:40:31,650 How about we skip dinner, too? 518 00:40:33,230 --> 00:40:36,730 You know, you... Fill me up better than any old steak and potatoes. 519 00:40:37,110 --> 00:40:41,470 Sweet cake, you're the only hot fudge sundae I want to dip my spoon into. 520 00:40:48,070 --> 00:40:49,070 Ow! 521 00:40:54,710 --> 00:40:55,790 That damn thing. 522 00:40:56,610 --> 00:40:57,890 I'm trying. 523 00:40:58,950 --> 00:41:00,230 There we go, right there. 524 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 Pardon moi. 525 00:41:03,250 --> 00:41:04,550 Oh, honey bunny. 526 00:41:04,830 --> 00:41:06,030 I like that. 527 00:41:06,870 --> 00:41:09,970 Well, you better get used to it, sweetie, because there's going to be a 528 00:41:09,970 --> 00:41:11,050 of that when that came from. 529 00:41:11,790 --> 00:41:12,749 Courtesy of Mr. 530 00:41:12,750 --> 00:41:14,730 Big Brain Stackpool. 531 00:41:16,030 --> 00:41:17,030 Esquire. 532 00:41:17,810 --> 00:41:19,150 What's an esquire, honey? 533 00:41:19,410 --> 00:41:23,030 An esquire is somebody who gives you a shit car full of money. 534 00:41:23,930 --> 00:41:25,510 I'm real sorry about that. 535 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 Keep on. 536 00:41:30,360 --> 00:41:32,600 talking, you little country con man. 537 00:41:32,860 --> 00:41:36,580 Every stupid word's a deposit in the pain bank. 538 00:41:37,400 --> 00:41:41,040 You just wait. Pretty soon you'll be making a withdrawal. 539 00:41:41,460 --> 00:41:44,120 You and that powder puff whore of yours. 540 00:42:00,970 --> 00:42:02,410 How would you like to run this place? 541 00:42:03,710 --> 00:42:05,130 Oh, you mean more than I do now? 542 00:42:05,870 --> 00:42:10,290 I know, I know. I ain't exactly been around too much lately, but I got bigger 543 00:42:10,290 --> 00:42:11,290 things in the works. 544 00:42:11,730 --> 00:42:12,730 Mm -hmm. 545 00:42:12,970 --> 00:42:15,630 Now, why you always got to be such a sourpuss? 546 00:42:16,290 --> 00:42:17,770 I'm trying to make you an offer. 547 00:42:18,490 --> 00:42:24,070 You take over the shop and stuff. You can hire whoever you want, and I'll give 548 00:42:24,070 --> 00:42:26,310 you a 50 % share because I'm a nice guy. 549 00:42:26,770 --> 00:42:29,370 I'll be like one of them, whatchamacallit, silent partners. 550 00:42:29,970 --> 00:42:31,920 Silent? Oh, now that'll be the day. 551 00:42:32,240 --> 00:42:34,580 Susie, the scales have been lifted from my eyes. 552 00:42:34,860 --> 00:42:36,500 I've seen a bigger, better world. 553 00:42:36,720 --> 00:42:39,620 A world beyond deep fryers and canned goods. 554 00:42:40,360 --> 00:42:42,160 And I can reach out there and grab it. 555 00:42:42,840 --> 00:42:44,580 That is, if I play my cards right. 556 00:42:45,580 --> 00:42:48,740 Lance, you try walking around in the big band shoes, you are just going to fall 557 00:42:48,740 --> 00:42:49,740 flat on your face. 558 00:42:51,220 --> 00:42:56,160 I am fitting those shoes, and as a matter of fact, they're getting too 559 00:42:56,560 --> 00:42:59,580 Yeah, well, everything that's been going on around here, I feel like getting a 560 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 bit tight myself. 561 00:43:01,220 --> 00:43:02,220 You hush now. 562 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 You think about Mom? 563 00:43:05,260 --> 00:43:07,880 Clean this stuff up. I got to make an important phone call. 564 00:43:22,060 --> 00:43:24,280 Hello? Artie Rathcow, please. 565 00:43:24,800 --> 00:43:26,340 This is client Lance Bogan. 566 00:43:26,660 --> 00:43:27,960 One moment, Mr. Bogan. 567 00:43:29,220 --> 00:43:30,260 Arthur Rascal here. 568 00:43:31,560 --> 00:43:34,780 Mr. Rascal, this is Lance Bogan calling in on schedule. 569 00:43:35,620 --> 00:43:36,700 Yes, Mr. Bogan. 570 00:43:37,440 --> 00:43:40,540 Can you please tell me the name of your mama's dog when you were a young man? My 571 00:43:40,540 --> 00:43:42,500 mama's dog is Elvis P. 572 00:43:43,020 --> 00:43:47,880 Resley. Elvis P. Resley, that's correct. Thank you very much, Mr. Bogan. And 573 00:43:47,880 --> 00:43:49,020 thank you, Mr. Rascal. 574 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Elvis. 575 00:43:53,710 --> 00:43:55,570 Pete Risley. 576 00:44:07,950 --> 00:44:08,990 Two 577 00:44:08,990 --> 00:44:15,970 tickets to Raleigh. 578 00:44:16,010 --> 00:44:17,190 Round trip. 579 00:44:18,390 --> 00:44:22,210 Um, that'll be $88 .60. 580 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 I'm sorry, but Mr. Rascal doesn't see anybody without an appointment. 581 00:44:47,240 --> 00:44:49,780 And he doesn't see just anybody. 582 00:44:50,980 --> 00:44:57,820 What the hell are you doing breaking into my office like 583 00:44:57,820 --> 00:44:58,820 this? It's a leak! 584 00:44:59,260 --> 00:45:00,260 Martha Rascal? 585 00:45:00,880 --> 00:45:01,880 Yeah, that's correct. 586 00:45:02,040 --> 00:45:03,780 Mr. Baldwin's letter. Get it. 587 00:45:04,380 --> 00:45:07,460 Hey, I don't know what you're talking about. Hey! 588 00:45:10,759 --> 00:45:11,499 That's one. 589 00:45:11,500 --> 00:45:14,100 Mr. Baldwin's bladder. You get it. Okay. The safe. 590 00:45:14,540 --> 00:45:17,020 It's in the safe. I'll get it. I'll get it. I'll get it. 591 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 Okay. 592 00:45:24,580 --> 00:45:25,439 All right. 593 00:45:25,440 --> 00:45:29,220 You have it. You have that. I don't even know what's in it. 594 00:45:32,300 --> 00:45:33,300 Shit. 595 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 What are you? 596 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 Copies. 597 00:45:37,340 --> 00:45:38,038 That's it. 598 00:45:38,040 --> 00:45:39,040 There ain't none. 599 00:45:39,720 --> 00:45:40,259 Oh, God. 600 00:45:40,260 --> 00:45:42,960 Oh, please. Please, God. I swear. 601 00:45:43,200 --> 00:45:44,400 Please. Please. 602 00:45:44,620 --> 00:45:48,540 There ain't no copies. I ain't got no... Oh, please. 603 00:45:48,760 --> 00:45:50,900 Please. That's three copies. 604 00:45:51,300 --> 00:45:53,000 How can I make you believe me? 605 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Lance, 606 00:46:02,920 --> 00:46:04,660 baby. Yeah, honey. 607 00:46:05,460 --> 00:46:07,940 I gotta be... I gotta be honest. 608 00:46:09,070 --> 00:46:10,070 Sure, honey. 609 00:46:10,790 --> 00:46:13,710 I'm getting... I'm getting a bit frustrated. 610 00:46:14,730 --> 00:46:18,190 Well, Scarlett, I'm doing the best that I can. Not about that. 611 00:46:18,430 --> 00:46:21,930 I mean about doing it down here at the cream corn. 612 00:46:23,530 --> 00:46:28,090 What's the... What's the point of murdering your husband if you can't fuck 613 00:46:28,090 --> 00:46:29,730 bed? You hear what I'm saying? 614 00:46:30,070 --> 00:46:33,390 Oh, yeah, I hear you. And I've been thinking about us. 615 00:46:33,630 --> 00:46:36,110 Thinking? Yeah, honey, about us. 616 00:46:37,010 --> 00:46:38,010 What's that mean? 617 00:46:39,000 --> 00:46:42,060 What's that mean? You've been thinking about us. Just what's there to think 618 00:46:42,060 --> 00:46:43,060 about? 619 00:46:43,600 --> 00:46:46,980 Oh, Scarlett, you do have a suspicious mind. 620 00:46:48,760 --> 00:46:51,380 Come on, come on. We're losing the rhythm here. Fine, fine. 621 00:46:51,820 --> 00:46:53,380 Like I said, I've been thinking. 622 00:46:53,640 --> 00:46:56,740 Yeah, you go ahead and tell me. About you and me. 623 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Yeah. 624 00:46:58,430 --> 00:47:01,570 And, uh, well, where we're going from here... Where do you figure that's gonna 625 00:47:01,570 --> 00:47:03,430 be? Man, I gotta tell you true. 626 00:47:03,750 --> 00:47:05,490 God knows we wouldn't want no dishonesty. 627 00:47:05,750 --> 00:47:09,330 Oh, now cut that out, man. Cut that out. And just what is it I'm a -cutting? I'm 628 00:47:09,330 --> 00:47:10,610 trying to tell you true. 629 00:47:11,090 --> 00:47:13,210 You are the only honey bear for me. 630 00:47:14,130 --> 00:47:14,988 That's right. 631 00:47:14,990 --> 00:47:20,370 You make all them other girls like on TV and stuff look like a bunch of ugly old 632 00:47:20,370 --> 00:47:24,390 sound. Oh, Lance, you mean it? Sure as shit, baby. 633 00:47:24,770 --> 00:47:29,880 From now on, it's... Lance and Loretta, till death do us part. Oh, Lance. 634 00:47:30,320 --> 00:47:33,560 Yeah, baby, I want you to be Mrs. Lance Bogan. 635 00:47:33,900 --> 00:47:38,900 That is, if you'll have me. Oh, Lance, I'll have you. I'll hold you. I'll do 636 00:47:38,900 --> 00:47:40,640 you. Oh, yes. 637 00:47:56,780 --> 00:47:57,779 I don't actually have. 638 00:47:57,780 --> 00:47:58,820 You didn't get a ring? 639 00:47:59,620 --> 00:48:03,980 Yeah. Oh, shit, Lance. You sure do know how to de -romanticize a thing. 640 00:48:05,640 --> 00:48:07,620 Oh, now, Scarlett. 641 00:48:08,500 --> 00:48:09,860 Don't be like that now. 642 00:48:10,380 --> 00:48:16,220 I thought about it, you know. And, well, I didn't want to buy you some ring, you 643 00:48:16,220 --> 00:48:17,340 know, that you wouldn't like. 644 00:48:17,760 --> 00:48:20,500 Then you'd be stuck with it the rest of your life. 645 00:48:20,780 --> 00:48:24,520 Now, see, this way, I thought, we go together, you know. 646 00:48:25,000 --> 00:48:26,580 Pick out something you like. 647 00:48:27,460 --> 00:48:30,580 Well, geez, Louise Lance, that sure was practical of you. 648 00:48:31,000 --> 00:48:33,260 Oh, now, come on, honey. Don't be like this. 649 00:48:34,980 --> 00:48:37,940 You see that right there? 650 00:48:38,400 --> 00:48:39,680 Huh? You see that? 651 00:48:40,020 --> 00:48:41,020 Go ahead. 652 00:48:41,440 --> 00:48:44,700 You hit me right there. Just go ahead. Come on. Hit me right there. Wow! 653 00:48:46,020 --> 00:48:47,020 Oh. 654 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 All right. 655 00:48:48,860 --> 00:48:49,860 All right. 656 00:48:49,900 --> 00:48:50,900 You feel better? 657 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 Yeah. 658 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 I'm forgiven. 659 00:49:07,100 --> 00:49:08,680 I'll be there in a sec. 660 00:49:09,640 --> 00:49:13,160 All play and no work makes Lance Bogan a poor boy. 661 00:49:13,840 --> 00:49:19,120 And I gotta be able to support my scarlet in a way that she has yet to 662 00:49:19,120 --> 00:49:20,120 accustomed to. 663 00:49:30,090 --> 00:49:30,848 Lance Bogan? 664 00:49:30,850 --> 00:49:32,930 You'll be receiving a delivery tonight. 665 00:49:33,190 --> 00:49:34,129 Be alone. 666 00:49:34,130 --> 00:49:35,130 Wait, hold on. 667 00:49:40,250 --> 00:49:42,170 Well, now listen, sweet puss. 668 00:49:42,450 --> 00:49:44,910 We gotta have a little trust now, don't we? 669 00:49:45,910 --> 00:49:49,090 Yeah. I just want to keep you safe, that's all. 670 00:49:50,150 --> 00:49:53,750 All right, well, you just hunker down in that bed of yours and think about old 671 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Lance. 672 00:49:55,810 --> 00:49:56,810 Tomorrow's fine, honey. 673 00:49:57,690 --> 00:49:58,870 Keep yourself warm. 674 00:50:00,240 --> 00:50:01,240 I gotta go. 675 00:50:01,440 --> 00:50:02,440 Oh. 676 00:50:03,960 --> 00:50:04,960 Business call. 677 00:50:06,440 --> 00:50:09,140 Well, Ernestina, fancy seeing you here. 678 00:50:09,500 --> 00:50:11,060 Or should I call you Myron? 679 00:50:13,580 --> 00:50:14,620 Special delivery. 680 00:50:15,840 --> 00:50:16,980 I'm decent of you. 681 00:50:17,780 --> 00:50:18,940 You dropped your purse. 682 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 There you go. 683 00:50:46,700 --> 00:50:49,140 Oh, baby, whatever you got there on the bottom of this. 684 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 Oh. 685 00:51:28,360 --> 00:51:29,540 What you won't hear? 686 00:51:31,060 --> 00:51:32,500 Otis won't. 687 00:51:34,160 --> 00:51:36,460 Please don't hurt me. 688 00:51:37,180 --> 00:51:38,180 Otis. 689 00:51:38,900 --> 00:51:41,140 Otis not hurt, pretty girl. 690 00:51:42,860 --> 00:51:44,660 Otis won't hurt. 691 00:51:45,960 --> 00:51:52,080 Otis will do what he's sent to do or I'll cut that pea brain of yours right 692 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 of your skull. 693 00:52:17,460 --> 00:52:18,500 Elvis P. 694 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Risley. You found Rascal? 695 00:52:21,600 --> 00:52:22,600 Mm -hmm. 696 00:52:23,060 --> 00:52:24,460 We there over here, the phone call? 697 00:52:24,840 --> 00:52:27,240 Mm -hmm, from the alley outside. 698 00:52:27,940 --> 00:52:29,760 Oh, he does have good ears. 699 00:52:30,380 --> 00:52:31,860 So now you got the letter. 700 00:52:32,280 --> 00:52:33,900 The letter is gone. 701 00:52:34,220 --> 00:52:35,860 Mr. Rascal is gone. 702 00:52:36,240 --> 00:52:40,060 You, on the other hand, Mr. Bogan, are going to be around for quite some time. 703 00:52:40,720 --> 00:52:45,480 I'm not normally a vindictive person, but in your case, I'm going to make an 704 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 exception. 705 00:52:46,670 --> 00:52:47,670 But don't you worry. 706 00:52:47,690 --> 00:52:49,730 You won't have to go through it alone. 707 00:52:50,330 --> 00:52:52,270 Lance, what? Oh, my God. 708 00:52:52,890 --> 00:52:54,070 Oh, my God. 709 00:52:54,490 --> 00:52:55,850 Don't you worry, sugar bear. 710 00:52:56,050 --> 00:52:57,150 Everything's going to be just fine. 711 00:52:57,830 --> 00:53:02,110 Your beau's optimism notwithstanding, Mrs. Oates, a little worry wouldn't be 712 00:53:02,110 --> 00:53:04,350 totally out of keeping with your current situation. 713 00:53:04,890 --> 00:53:06,130 Oh, my God, it talks. 714 00:53:06,410 --> 00:53:07,410 Oh, yes, it talks. 715 00:53:07,610 --> 00:53:11,310 And pretty soon you're both going to find out what else it does. 716 00:53:12,270 --> 00:53:15,530 I think it would be appropriate to start with your little... 717 00:53:15,900 --> 00:53:19,160 Honey, cake, lamb, sweetie, whatever else you call her. 718 00:53:19,460 --> 00:53:20,620 I don't think so. 719 00:53:20,860 --> 00:53:24,260 You don't? Uh -uh, Myra. You see, you made one mistake. 720 00:53:24,760 --> 00:53:26,320 And what's that, Mr. 721 00:53:26,560 --> 00:53:27,660 Upside -Down Bogan? 722 00:53:28,140 --> 00:53:32,820 Problem is, you're so smart and all, you automatically think everybody else is a 723 00:53:32,820 --> 00:53:37,260 dope. If I believe it, it's because experience has shown it to be true. 724 00:53:37,480 --> 00:53:39,900 You underestimate people like me. 725 00:53:40,360 --> 00:53:41,420 Mr. Bogan. 726 00:53:41,840 --> 00:53:45,600 It is impossible to imagine that I could underestimate you. 727 00:53:45,920 --> 00:53:47,680 See there, now you're doing it again. 728 00:53:47,940 --> 00:53:49,360 So you got Rathgow. 729 00:53:49,600 --> 00:53:52,660 What'd you think, I'd just lay everything out for him and not figure 730 00:53:52,660 --> 00:53:53,660 find him eventually? 731 00:53:54,600 --> 00:53:56,000 I have to admit it. 732 00:53:56,220 --> 00:53:59,840 You're fast on your, uh, on your feet. 733 00:54:00,120 --> 00:54:04,820 But whatever little story you're going to spin, it isn't going to get you or 734 00:54:04,820 --> 00:54:07,740 pneumatic Mrs. Oates out of this particular pickle. 735 00:54:08,640 --> 00:54:09,640 Pretty girl. 736 00:54:09,700 --> 00:54:10,700 Quiet! 737 00:54:13,870 --> 00:54:15,370 Go on, Mr. Bogan. 738 00:54:16,890 --> 00:54:22,970 Well, suppose there was another lawyer, and he got another letter, and he was 739 00:54:22,970 --> 00:54:27,930 given a couple of telephone numbers, and he was told that, well, if Artie Rascal 740 00:54:27,930 --> 00:54:32,150 turns up dead or missing, why, you give those numbers a call. 741 00:54:32,490 --> 00:54:37,110 If you don't hear anything in a couple of days, then you take that letter on 742 00:54:37,110 --> 00:54:38,450 over to the state attorney. 743 00:54:38,970 --> 00:54:40,250 No, Myron. 744 00:54:40,670 --> 00:54:43,510 You and me, we're on the dance floor for life. 745 00:54:48,010 --> 00:54:51,350 Oh, come on, Myron. Don't be like that. Just turn me loose. 746 00:54:51,630 --> 00:54:53,270 I'll forget this all happened. 747 00:54:53,870 --> 00:54:55,250 Call it a love spat. 748 00:54:55,810 --> 00:54:57,870 I'm afraid I can't do that, Mr. Bogan. 749 00:54:58,270 --> 00:55:00,670 This is a matter of personal pride. 750 00:55:01,150 --> 00:55:03,910 High pride carries a high price, Myron. 751 00:55:04,170 --> 00:55:08,190 You don't want to cut off your nose to spite your face, especially with a big 752 00:55:08,190 --> 00:55:09,230 old face like yours. 753 00:55:10,660 --> 00:55:15,820 Nevertheless, there is an alternative, Mr. Bogan. Not less painful, but in fact 754 00:55:15,820 --> 00:55:16,799 more so. 755 00:55:16,800 --> 00:55:21,460 Cast your mind back over your amusing little monologue. There is, I fear, a 756 00:55:21,460 --> 00:55:23,600 slight problem in your foolproof plan. 757 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 I'm listening. 758 00:55:25,180 --> 00:55:29,840 Oh, good. For a minute there, I thought I was boring you. And you, my dear, are 759 00:55:29,840 --> 00:55:30,840 you following all this? 760 00:55:31,080 --> 00:55:32,200 I want to go home. 761 00:55:32,560 --> 00:55:34,580 Well, we all want many things. 762 00:55:35,500 --> 00:55:40,420 We're going to see if we can find out exactly what the second lawyer's name 763 00:55:40,680 --> 00:55:44,980 Sort of like a guessing game, only with torture. 764 00:55:45,680 --> 00:55:48,980 Well, you gotta do what you gotta do. 765 00:55:49,200 --> 00:55:54,200 No, I'm going to do what I wish to do. You could avoid the painful 766 00:55:54,200 --> 00:55:56,000 for you and your little tot. 767 00:55:56,400 --> 00:56:01,200 And as I said before, I think it's only appropriate that she go first. 768 00:56:01,880 --> 00:56:03,860 What is the name of the second lawyer? 769 00:56:04,300 --> 00:56:06,520 Well, now, look who's calling who's stupid. 770 00:56:06,920 --> 00:56:11,380 No matter what I say or don't say, the way I figure it, things are going to 771 00:56:11,380 --> 00:56:13,160 out pretty much the same way. 772 00:56:13,760 --> 00:56:17,420 So I say to you, go fuck yourself, big brain. 773 00:56:18,100 --> 00:56:19,100 Lance, please. 774 00:56:19,620 --> 00:56:23,000 Sweetheart, you know how I feel about you, but telling him ain't going to get 775 00:56:23,000 --> 00:56:26,540 out of this. Our only chance is if I keep my lip buttoned. 776 00:56:26,760 --> 00:56:27,840 But what about me? 777 00:56:28,620 --> 00:56:29,880 I'm working on that, honey. 778 00:56:31,100 --> 00:56:32,320 I love you, honey. 779 00:56:32,940 --> 00:56:37,500 I love you too, Angel Lips. Oh, this is truly touching. 780 00:56:38,140 --> 00:56:41,900 I can see, Mr. Bogan, that you clearly care about this woman. 781 00:56:42,220 --> 00:56:45,000 I mean, maybe not as much as Ernestina. 782 00:56:45,980 --> 00:56:52,680 Oh, Mrs. Oates, I'm sorry. You don't know about your beau and Ernestina. They 783 00:56:52,680 --> 00:56:56,820 were in, how shall I put it, intimate proximity earlier this evening. 784 00:56:57,880 --> 00:57:01,240 Lance? That was not my fault, Angel. That... 785 00:57:01,720 --> 00:57:06,100 Female, she's got some sort of uncontrollable sexual power. I couldn't 786 00:57:06,100 --> 00:57:07,100 myself. 787 00:57:07,160 --> 00:57:08,760 Oh, tell me another. 788 00:57:09,060 --> 00:57:12,600 I think we've had enough chit -chat. Get her ready for the performance. 789 00:57:13,520 --> 00:57:16,500 Wait, wait, wait a second. I have something to say. 790 00:57:17,320 --> 00:57:18,640 I'm all ears. 791 00:57:19,340 --> 00:57:21,180 I have a confession to make. 792 00:57:21,860 --> 00:57:22,900 Please do so. 793 00:57:24,120 --> 00:57:28,120 I've always been attracted to really intelligent men. 794 00:57:28,540 --> 00:57:29,540 Do tell. 795 00:57:29,860 --> 00:57:30,860 It's... True. 796 00:57:31,000 --> 00:57:32,700 Loretta. Oh, just shut up. 797 00:57:33,480 --> 00:57:38,020 Given your attraction to Mr. Bogan, I frankly find it a bit difficult 798 00:57:38,020 --> 00:57:43,180 you. Well, let's face it. He may not be much, but he's about the best of the 799 00:57:43,180 --> 00:57:44,180 crop in Knob's Hollow. 800 00:57:44,440 --> 00:57:46,100 That is, except for you. 801 00:57:46,800 --> 00:57:47,860 I'm flattered. 802 00:57:48,200 --> 00:57:49,680 Now, don't be like that. 803 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 I'm serious. 804 00:57:51,420 --> 00:57:53,580 I'm not just looking for a physical thing. 805 00:57:53,800 --> 00:57:55,220 Not that I'd mind it. 806 00:57:55,440 --> 00:58:00,910 But it's the intellectual and the spiritual that it's... attracts me. 807 00:58:01,750 --> 00:58:04,070 I... I see. 808 00:58:05,350 --> 00:58:10,290 And I excite your spiritual desires. 809 00:58:11,090 --> 00:58:13,570 Oh, you give me all sorts of ideas. 810 00:58:13,830 --> 00:58:17,890 Well, I can tell just by looking at you that you're a take -charge kind of guy. 811 00:58:18,030 --> 00:58:20,390 That you're a man that can get things done. 812 00:58:20,630 --> 00:58:23,450 Loretta, you're making a fool out of yourself. Just shut up. 813 00:58:23,650 --> 00:58:27,670 I know it must be real lonely being so smart and all. 814 00:58:28,110 --> 00:58:31,690 I know what it's like to be lonely, not to fit in, honest. 815 00:58:32,210 --> 00:58:36,570 And do you think you can fill my lonely hours? 816 00:58:37,190 --> 00:58:39,710 Oh, I know I can. I can make you happy. 817 00:58:39,950 --> 00:58:40,868 You can? 818 00:58:40,870 --> 00:58:42,070 Oh, just give me a chance. 819 00:58:43,210 --> 00:58:44,610 What about Mr. Bogan? 820 00:58:45,530 --> 00:58:48,050 Oh, he betrayed me. That was physical. 821 00:58:48,930 --> 00:58:51,830 Why, Myron, I can call you Myron, can't I? 822 00:58:52,330 --> 00:58:57,310 Oh, ever since the first time I ever laid eyes on you, I said to myself, 823 00:58:57,520 --> 00:58:58,520 somebody special. 824 00:58:58,700 --> 00:59:03,500 He ain't a member of the herd. He's a man that goes his own way. You scared 825 00:59:03,560 --> 00:59:06,940 but a real man's always scary to a woman. It's true. 826 00:59:07,940 --> 00:59:13,140 Really? Well, Mrs. Holtz, uh... Call me Loretta. 827 00:59:14,280 --> 00:59:16,460 Very well, Loretta. 828 00:59:17,100 --> 00:59:23,660 I have to confess, it has been a lonely road. 829 00:59:24,120 --> 00:59:25,340 I mean, I... 830 00:59:25,610 --> 00:59:32,350 I am mostly intellect, but, you see, I am a man as well. 831 00:59:33,350 --> 00:59:37,490 I just want to be close to you, honey. 832 00:59:39,330 --> 00:59:43,670 No one has ever said that to me before. 833 00:59:44,990 --> 00:59:51,890 Oh, you're not taking advantage of me, 834 00:59:51,970 --> 00:59:53,450 are you? 835 00:59:53,980 --> 00:59:59,440 Oh, Renna, this is revolted. Oh, shut up. Why, Myron, honey, I'd never take 836 00:59:59,440 --> 01:00:04,500 advantage. I'm just, just, just expressing my true feelings. 837 01:00:50,880 --> 01:00:55,760 And you have no ulterior motive? 838 01:00:56,300 --> 01:01:01,820 Motive? Oh, no, no, not at all. I just want to be yours forever. 839 01:01:03,080 --> 01:01:09,600 Well, Loretta, you are without a doubt extremely 840 01:01:09,600 --> 01:01:11,020 entertaining. 841 01:01:12,850 --> 01:01:19,270 I can't exactly say what it is that you do, but I can see that you do it very 842 01:01:19,270 --> 01:01:20,270 well. 843 01:01:21,390 --> 01:01:25,190 Unfortunately, I'm just too busy. 844 01:01:26,250 --> 01:01:32,670 What with my ongoing plans for world domination and all, to take time out for 845 01:01:32,670 --> 01:01:33,670 romance. 846 01:01:35,070 --> 01:01:36,070 No, darling. 847 01:01:37,070 --> 01:01:39,430 I'm afraid it'll just have to be. 848 01:01:40,759 --> 01:01:42,400 Death by torturous plan. 849 01:01:42,740 --> 01:01:43,740 Now, hold on. 850 01:01:43,920 --> 01:01:46,540 Please, just give me a chance. I can make you happy. 851 01:01:47,480 --> 01:01:50,260 You're my dreamboat. Just let me give you a little hug. 852 01:01:51,220 --> 01:01:53,760 You'll have to excuse me, Mr. Bogan. 853 01:01:54,000 --> 01:01:57,840 I have preparations to make for the performance. 854 01:02:10,700 --> 01:02:13,360 Feeling up to a little cultural activity, Mr. Bogan? 855 01:02:13,800 --> 01:02:15,300 At least I'm right set up. 856 01:02:16,440 --> 01:02:18,980 All right, so what is this place? Home movie theater or something? 857 01:02:19,420 --> 01:02:21,100 No, it isn't a home movie theater. 858 01:02:21,600 --> 01:02:25,740 Once in my great -grandfather's time, the family would enjoy dramatic 859 01:02:25,740 --> 01:02:26,920 presentations here. 860 01:02:27,280 --> 01:02:31,080 Sometimes actors were brought in for private performances, as if for royalty. 861 01:02:31,640 --> 01:02:36,600 You might be interested to know that in 1859, John Wilkes Booth performed Hamlet 862 01:02:36,600 --> 01:02:37,640 on this very stage. 863 01:02:38,360 --> 01:02:40,400 Is that before or after he shot Lincoln? 864 01:02:41,420 --> 01:02:43,900 Before, you idiot. He was shot afterward. 865 01:02:44,260 --> 01:02:46,400 Oh, yeah. I guess that makes sense. 866 01:02:47,000 --> 01:02:48,380 No doubt. 867 01:02:48,760 --> 01:02:53,400 Over the years, I have tried to recapture a tiny fragment of that long 868 01:02:53,400 --> 01:02:57,380 grace, staging my own humble theatricals here on this stage. 869 01:02:57,880 --> 01:03:02,480 Mr. Bogan, are you perhaps familiar with Joan of Arc? Huh? 870 01:03:03,920 --> 01:03:05,760 Joan of Arc. 871 01:03:06,170 --> 01:03:08,210 Does the name strike a responsive chord? 872 01:03:09,790 --> 01:03:10,970 Oh, yeah, yeah. 873 01:03:11,170 --> 01:03:15,110 Ingrid Bergman, right? She was a nurse or something. 874 01:03:15,490 --> 01:03:19,130 Well, saint or satanist, depending on whom you believe. 875 01:03:19,350 --> 01:03:21,750 I find her a fascinating figure. 876 01:03:22,210 --> 01:03:24,730 Saint, madwoman, warrior, visionary. 877 01:03:25,490 --> 01:03:28,110 You have the cast, Otis and Wheeler. 878 01:03:28,410 --> 01:03:33,170 Oh, no, no, no. Their brains are too deeply submerged to be able to decently 879 01:03:33,170 --> 01:03:34,170 memorize lines. 880 01:03:34,720 --> 01:03:38,740 I suppose I could speak through them myself, but as you've no doubt seen, the 881 01:03:38,740 --> 01:03:39,920 results are rather limited. 882 01:03:40,340 --> 01:03:43,080 No, I turn to my patients for the cast. 883 01:03:43,520 --> 01:03:45,120 You mean those guys I heard on the intercom? 884 01:03:45,460 --> 01:03:49,600 Oh, some of them are perfectly hopeless as actors, of course. The violent ones 885 01:03:49,600 --> 01:03:54,580 or the catatonic ones, although at least they can carry spears. But you'd be 886 01:03:54,580 --> 01:03:59,660 amazed. Some of their performances with the proper rehearsal and motivation. 887 01:04:01,580 --> 01:04:06,800 Can be quite moving. Of course, I have recently suffered a significant setback. 888 01:04:07,040 --> 01:04:10,280 Oh, now I'm supposed to ask what your setback is, right? 889 01:04:11,720 --> 01:04:17,220 My lead actress, my Joan, has recently lost the power of coherent speech. 890 01:04:17,480 --> 01:04:21,300 She just says snow over and over again. 891 01:04:21,620 --> 01:04:23,240 I have no idea why. 892 01:04:23,580 --> 01:04:25,600 Maybe she used to be a weather girl. 893 01:04:25,900 --> 01:04:27,400 No, that's not it. 894 01:04:27,870 --> 01:04:31,990 The point is, I have no Joan. But thanks to you, I now have a unique 895 01:04:31,990 --> 01:04:32,990 opportunity. 896 01:04:33,430 --> 01:04:34,430 How so? 897 01:04:34,610 --> 01:04:36,650 By the delightful Mrs. Oates, of course. 898 01:04:37,030 --> 01:04:41,310 She's going to be my Joan for a one -time -only, never -to -be -forgotten 899 01:04:41,310 --> 01:04:46,210 performance featuring a climactic burning at the stake that will no doubt 900 01:04:46,210 --> 01:04:50,790 startling in its realism. You son of a... Tell me the name of the second 901 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 Go to hell. 902 01:04:52,920 --> 01:04:57,220 I hope you do realize, of course, that the more you resist, the happier it 903 01:04:57,220 --> 01:05:01,940 me. You're going to torture me no matter what I tell you. So you can not only go 904 01:05:01,940 --> 01:05:05,880 to hell, you can go fuck yourself if you in fact have a dick to fuck yourself 905 01:05:05,880 --> 01:05:09,800 with. Well, I have to admit, you talk a good game. 906 01:05:10,160 --> 01:05:14,000 Now we are going to see what you're really made of. 907 01:05:14,960 --> 01:05:16,900 Let the play begin. 908 01:05:30,320 --> 01:05:35,660 Attend and hear the tale of the gallant maid of Orlin. 909 01:05:36,220 --> 01:05:43,140 Gallant Joan, chosen by God, betrayed 910 01:05:43,140 --> 01:05:49,440 by man, fly on wings imaginary 911 01:05:49,440 --> 01:05:54,940 to our scene of justice most tragic. 912 01:05:55,460 --> 01:05:58,560 Witness the burning. 913 01:05:59,260 --> 01:06:04,840 of an angel in the marketplace of Rome. 914 01:06:06,380 --> 01:06:12,040 Bring forth the accused, the Witch of Orleans. 915 01:06:15,500 --> 01:06:22,100 Here you kneel, wicked girl, before 916 01:06:22,100 --> 01:06:26,780 the authority of man and of God. 917 01:06:28,140 --> 01:06:29,680 What speak you? 918 01:06:30,240 --> 01:06:31,240 Huh? 919 01:06:33,180 --> 01:06:34,180 Ow! 920 01:06:34,940 --> 01:06:39,880 Kindly read the lines, Mrs. Oates. We are striving for some fragment of 921 01:06:39,880 --> 01:06:40,880 integrity here. 922 01:06:41,120 --> 01:06:42,038 The lines? 923 01:06:42,040 --> 01:06:44,200 Ow! All right, all right. 924 01:06:45,420 --> 01:06:47,080 Page one, please. 925 01:06:47,960 --> 01:06:51,100 Uh, man and God, what speak you? 926 01:06:51,340 --> 01:06:57,380 What shall I say to you who are wrapped in the royal robes of England? 927 01:06:58,040 --> 01:06:59,140 sworn enemy of France. 928 01:06:59,340 --> 01:07:06,300 Speak simply, girl. Thou stand not before man, but before God's 929 01:07:06,300 --> 01:07:08,020 chosen officers. 930 01:07:08,280 --> 01:07:14,060 Answer for the crimes of heresy and of witchcraft. 931 01:07:15,480 --> 01:07:17,420 Confess, then, harlot. 932 01:07:17,700 --> 01:07:19,160 Yeah? Ow! 933 01:07:19,640 --> 01:07:21,580 What? I'm trying to find my line. 934 01:07:22,180 --> 01:07:24,260 Uh, what shall I confess? 935 01:07:24,640 --> 01:07:27,060 I who have but followed God's... 936 01:07:27,340 --> 01:07:28,980 Ordin... Ordin... No. 937 01:07:29,540 --> 01:07:31,980 Ordinance. Ow! 938 01:07:33,100 --> 01:07:35,380 Ordinances. Ordinances. 939 01:07:35,820 --> 01:07:39,420 Of what thing do you fear to tell? 940 01:07:39,780 --> 01:07:42,780 Of your speech with Satan? 941 01:07:43,160 --> 01:07:45,240 Of his tempting? 942 01:07:45,920 --> 01:07:52,340 Of the coven of thirteen which you led against your 943 01:07:52,340 --> 01:07:53,760 rightful king? 944 01:07:55,210 --> 01:07:59,550 I know no rightful king save my own king of France, Charles Vi. 945 01:08:00,530 --> 01:08:04,270 Ow! What? I am reading it. It's not Vi. 946 01:08:04,550 --> 01:08:08,770 It's V -I -I. Roman numeral seven. Charles VII. 947 01:08:10,150 --> 01:08:12,750 Continue. Lance, this is all your fault. 948 01:08:13,270 --> 01:08:15,970 Ow! Okay, okay, Charles VII. 949 01:08:16,689 --> 01:08:23,149 And I know nothing of covens or intercourse with Satan. I do as my god 950 01:08:23,880 --> 01:08:25,080 How do you like it so far? 951 01:08:25,680 --> 01:08:28,560 The retard's doing a better job acting than Loretta. 952 01:08:30,300 --> 01:08:35,779 Don't worry. I'm sure she'll get into the spirit of it as the drama unfolds. 953 01:08:35,840 --> 01:08:40,340 Enough of thy blasphemies, daughter of Satan. 954 01:08:41,060 --> 01:08:47,920 By the word of the rightful king, I order thee 955 01:08:47,920 --> 01:08:50,880 bound to the post. 956 01:08:51,680 --> 01:08:52,700 Of repentance. 957 01:08:53,560 --> 01:08:55,380 No. No. 958 01:08:56,220 --> 01:08:57,220 No. 959 01:09:01,160 --> 01:09:02,220 See, 960 01:09:03,960 --> 01:09:09,140 citizens of Ruan, behold the price of a witch. 961 01:09:09,640 --> 01:09:12,859 Daughter of Satan, confess. 962 01:09:13,140 --> 01:09:17,460 I pray thee and save thy soul. 963 01:09:18,380 --> 01:09:20,000 Oh, fuck off. 964 01:09:22,700 --> 01:09:24,420 Holy steady half -brain. 965 01:09:25,040 --> 01:09:28,760 Oh, noble sir, I am but a simple country maid. 966 01:09:29,300 --> 01:09:30,300 Oh, jeez Louise. 967 01:09:32,500 --> 01:09:35,340 Lance! God damn it, tell him the name of the lawyer. 968 01:09:35,600 --> 01:09:37,920 I'm sorry, honey, that's my only bargaining chip. 969 01:09:38,359 --> 01:09:39,840 You hang in there, honey lips. 970 01:09:40,060 --> 01:09:41,880 Hang in there? Hang in there? 971 01:09:42,100 --> 01:09:43,620 I'd have killed you, you son of a bitch. 972 01:09:44,140 --> 01:09:45,800 Jimmy fucking Cricket, now what? 973 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 Lance! 974 01:09:50,380 --> 01:09:52,460 Country made, simple country made. 975 01:09:53,479 --> 01:09:57,040 My soul is God's, and his angels will welcome me to paradise. 976 01:09:57,540 --> 01:10:03,300 He knows the secrets of my heart as no man, hold it steady, ever shall. 977 01:10:04,000 --> 01:10:09,340 Though flames shall consume me, my face shall not fail. Though flames shall 978 01:10:09,340 --> 01:10:10,340 consume me? 979 01:10:10,420 --> 01:10:11,780 Holy shit, Lance. 980 01:10:12,020 --> 01:10:16,600 Mr. Bogan, as you can see, we are rapidly approaching the climax of our 981 01:10:16,600 --> 01:10:17,640 dramatic tableau. 982 01:10:18,330 --> 01:10:19,930 Tell me the name of the second lawyer. 983 01:10:20,350 --> 01:10:22,050 You ain't gonna start no fire on that stage. 984 01:10:22,270 --> 01:10:23,870 You'll burn your whole house down. 985 01:10:24,270 --> 01:10:29,110 Your concern for my residence is touching, but don't you worry. I've 986 01:10:29,110 --> 01:10:30,890 precaution to fireproof the stage. 987 01:10:31,430 --> 01:10:33,010 Vents will remove the smoke. 988 01:10:33,290 --> 01:10:35,490 Hell and extinguishers will remove the flames. 989 01:10:35,970 --> 01:10:40,850 After the play is over, nothing will be permanently damaged, with the exception 990 01:10:40,850 --> 01:10:41,850 of Mrs. Oates. 991 01:10:42,410 --> 01:10:43,630 Oh, God, Lance, he ain't kidding. 992 01:10:43,870 --> 01:10:45,730 She's right. I ain't kidding. 993 01:10:46,170 --> 01:10:48,670 Tell me the name of the second lawyer. 994 01:10:50,510 --> 01:10:53,930 Tell me the name of the second lawyer. 995 01:10:54,490 --> 01:10:55,490 No. 996 01:10:55,850 --> 01:10:57,770 Lance, Jesus fucking Christ. 997 01:10:59,350 --> 01:11:00,510 Proceed with the burning. 998 01:11:00,850 --> 01:11:03,830 No, no, wait, wait, wait. I still have more lines. 999 01:11:04,130 --> 01:11:07,310 That alone, Mrs. Oates, is sufficient motivation to proceed. 1000 01:11:08,220 --> 01:11:10,560 Mr. Cauchon, your line, please. 1001 01:11:11,120 --> 01:11:17,900 By the authority of the Holy Church, I condemn thee 1002 01:11:17,900 --> 01:11:23,980 to death by burning, Joan, maid of Orleans. 1003 01:11:24,780 --> 01:11:28,680 May the devil receive thy soul. 1004 01:11:29,640 --> 01:11:30,760 Oh, God, 1005 01:11:31,720 --> 01:11:34,160 this is not happening. This is just not happening. 1006 01:11:34,600 --> 01:11:35,860 Mary, God damn you. 1007 01:11:36,080 --> 01:11:37,080 Whatever. 1008 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Not her! 1009 01:13:17,930 --> 01:13:18,970 Pretty girl know how to burn. 1010 01:13:20,490 --> 01:13:21,490 How to burn. 1011 01:13:39,090 --> 01:13:41,890 Myron, for shame running out of your party like that. 1012 01:13:43,970 --> 01:13:47,750 You would hate me, you white trash. Loud or I'll... Oh, what, big brain? 1013 01:13:48,150 --> 01:13:49,150 You'll outflank me? 1014 01:13:50,510 --> 01:13:51,890 Yeah, well, you'll what, huh? 1015 01:13:52,330 --> 01:13:53,650 Big brain, you outflank me? 1016 01:13:54,210 --> 01:13:55,490 Mind you've been on a roller coaster? 1017 01:13:55,770 --> 01:13:59,690 Oh, no. Because I am sure an artistic connoisseur such as yourself would 1018 01:13:59,690 --> 01:14:00,690 beat you. 1019 01:14:02,870 --> 01:14:03,250 Thanks 1020 01:14:03,250 --> 01:14:10,510 for 1021 01:14:10,510 --> 01:14:11,650 a lovely evening, Myron. 1022 01:14:33,900 --> 01:14:34,900 Lance Bogan. 1023 01:14:35,760 --> 01:14:37,800 What the heck's going on around here? 1024 01:14:38,060 --> 01:14:40,300 Beats the royal shit out of me, Howard. 1025 01:14:40,520 --> 01:14:41,520 I gotta go. 1026 01:14:42,520 --> 01:14:43,520 Yeah, okay. 1027 01:14:44,440 --> 01:14:45,440 See you around. 1028 01:14:47,500 --> 01:14:48,500 Lance. 1029 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Lance. 1030 01:14:51,140 --> 01:14:52,320 Save me, Lance. 1031 01:14:53,320 --> 01:14:55,360 Save me. Help me. 1032 01:14:56,920 --> 01:14:58,260 Oh, Lance is coming. 1033 01:15:00,580 --> 01:15:02,320 Now, don't be playing hard to get. 1034 01:15:58,440 --> 01:15:59,640 House burned. 1035 01:16:00,300 --> 01:16:03,080 Well, isn't that just great? Isn't that perfect? 1036 01:16:03,400 --> 01:16:05,280 No Howard and now no Lance. 1037 01:16:05,620 --> 01:16:07,460 Not that I would have taken him back. 1038 01:16:07,840 --> 01:16:11,340 Of course, he did have ambition. I'll give him that. 1039 01:16:12,420 --> 01:16:13,900 Now what's a girl to do? 1040 01:16:14,660 --> 01:16:15,960 Pretty girl. 1041 01:16:16,800 --> 01:16:19,080 Yeah, well, thanks for everything, Otis. 1042 01:16:19,380 --> 01:16:21,500 I'll be seeing you around. 1043 01:16:26,560 --> 01:16:27,560 Otis. 1044 01:16:28,780 --> 01:16:29,880 Pretty girl. 1045 01:16:30,440 --> 01:16:36,020 Yeah, yeah, you Tarzan, me Jane. I'm sure we'd just make a swell couple. 1046 01:16:41,900 --> 01:16:44,840 You, Otis Stackpool. 1047 01:16:45,420 --> 01:16:48,400 Me, Loretta Stackpool. 1048 01:16:48,860 --> 01:16:52,840 You, only surviving Stackpool air. 1049 01:16:53,600 --> 01:16:56,800 Me, control Stackpool money. 1050 01:17:00,369 --> 01:17:01,570 Pretty Loretta. 1051 01:17:02,070 --> 01:17:06,270 Otis, there comes a time in a girl's life for romance and a time for 1052 01:17:06,270 --> 01:17:08,630 practicality. Do you understand what I'm saying? 1053 01:17:10,050 --> 01:17:14,690 Uh... Well, that's okay, honey. Don't you worry none. Your little sweetie 1054 01:17:14,690 --> 01:17:16,430 Loretta's gonna take care of everything. 1055 01:17:20,590 --> 01:17:26,650 Do you, Loretta Kozlowski -Otis, 1056 01:17:26,650 --> 01:17:28,610 take this? 1057 01:17:29,900 --> 01:17:33,260 This man to be your lawfully wedded husband? 1058 01:17:33,620 --> 01:17:34,800 I do. 1059 01:17:36,300 --> 01:17:42,220 And do you, Otis Stackpool, 1060 01:17:42,360 --> 01:17:46,020 take this woman to be your lawfully wedded wife? 1061 01:17:48,340 --> 01:17:50,160 Otis, say I do. 1062 01:17:53,000 --> 01:17:55,360 I... Yes. 1063 01:17:57,040 --> 01:17:58,040 Well... 1064 01:17:59,720 --> 01:18:05,640 I, um... I now pronounce you man and wife. You 1065 01:18:05,640 --> 01:18:09,420 may kiss the bride. 1066 01:18:09,720 --> 01:18:11,740 Oh, we'll skip that part. Thanks anyway. 1067 01:18:12,440 --> 01:18:14,520 There now, Otis. We're married. 1068 01:18:16,100 --> 01:18:17,560 Married? That's right. 1069 01:18:17,800 --> 01:18:19,720 It's gonna be you and me together. 1070 01:18:20,080 --> 01:18:23,680 And I'm gonna take good care of you. I'm gonna be real sweet. 1071 01:18:25,640 --> 01:18:27,720 Sweet? That's right. 1072 01:18:28,440 --> 01:18:30,780 Well, you see, it all worked out in the end. 1073 01:18:31,140 --> 01:18:33,160 Don't you just love a happy ending? 78977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.