All language subtitles for They Will Kill You 2026 1080p WEB-DL x264 6CH Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,093 --> 00:00:55,764 "Ketika orang miskin memberi pada orang kaya, iblis tertawa". Benvenuto Cellini 2 00:01:17,703 --> 00:01:19,163 Ayo. Ayo pergi. 3 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 Wow. 4 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Bisakah aku memilikinya? 5 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Tidak. 6 00:01:40,434 --> 00:01:41,560 Itu terlalu mahal. 7 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Kita harus menabung sampai kita tiba di New York. 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,273 Kau benar-benar berpikir kita akan berhasil? 9 00:01:47,066 --> 00:01:48,317 Ya, kita akan berhasil. 10 00:01:49,276 --> 00:01:51,737 Bagaimana jika dia menemukan kita, memukuli kita lagi, 11 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 dan mengunci kita di ruang bawah tanah? 12 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 Hei, Butthead. 13 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Ini akan lebih buruk dari sebelumnya. 14 00:01:56,909 --> 00:01:57,868 Hei. 15 00:01:59,328 --> 00:02:00,996 Hidup itu sudah berakhir sekarang, oke? 16 00:02:01,080 --> 00:02:01,914 Kau aman. 17 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 Hei, lihat ini. 18 00:02:10,714 --> 00:02:11,924 Kau memiliki tato? 19 00:02:12,049 --> 00:02:13,634 Ya, itu keren, bukan? 20 00:02:14,093 --> 00:02:16,053 Tidak ada yang akan mengurung kita lagi. 21 00:02:17,638 --> 00:02:18,764 Aku berjanji. 22 00:02:22,893 --> 00:02:24,478 Baiklah, ayolah. Ayo pergi. 23 00:02:39,827 --> 00:02:41,495 Itu dia. Itu dia. Itu dia. 24 00:02:45,666 --> 00:02:48,210 Melihat dua gadis masuk ke sini. Dimana mereka? 25 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Di belakang. 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Diam. 27 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Gadis-gadis, 28 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 ayo keluar. 29 00:03:00,556 --> 00:03:02,683 aku berjanji aku tidak marah. 30 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Aku tahu segalanya menjadi sulit sejak Ibu meninggal, 31 00:03:08,105 --> 00:03:11,275 tapi kita adalah keluarga. Kita harus tetap bersatu, bukan? 32 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 -Hei! -Ayo, ayo! 33 00:03:27,750 --> 00:03:29,001 -Hei! -Aku telepon polisi! 34 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Berhenti! 35 00:03:37,426 --> 00:03:38,427 Kemarilah. 36 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 Hentikan mereka! 37 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 Dasar kamu jalang bodoh. 38 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 Apa yang akan kamu lakukan, tembak ayahmu sendiri? 39 00:03:56,987 --> 00:03:58,739 Kamu tidak akan pernah menyentuhnya lagi. 40 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Aku tidak bisa membiarkanmu membawanya. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,868 Kembalilah. 42 00:04:20,010 --> 00:04:28,435 Diterjemahkan oleh MORING 43 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 . . . pertimbangkan kembali perjalanan yang tidak penting. 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,077 Ada peringatan cuaca buruk yang datang. 45 00:05:27,161 --> 00:05:28,746 ( 10 TAHUN KEMUDIAN ) Tidak aman di luar sana. 46 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 Ada yang bisa aku bantu? 47 00:06:00,069 --> 00:06:01,445 Hai. 48 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Aku Isabelle Davison, pelayan baru. 49 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Aku berbicara dengan pemimpin beberapa hari yang lalu. 50 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Itu adalah aku. Lily Woodhouse. 51 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Senang bertemu denganmu secara langsung, Isabelle. 52 00:06:12,498 --> 00:06:13,499 Apakah kau punya tanda pengenal? 53 00:06:14,083 --> 00:06:16,085 Ya. Tentu saja. 54 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Suaramu berbeda. 55 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 Aku sedang sakit flu. 56 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Hmm. 57 00:07:00,504 --> 00:07:01,421 Banyak sekali kuncinya. 58 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Kenang-kenangan dari masa lalu. 59 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 Virgil dibangun pada tahun 1923. 60 00:07:10,764 --> 00:07:12,850 Lingkungannya berbeda saat itu, 61 00:07:12,975 --> 00:07:15,185 penuh dengan penjahat dan gelandangan. 62 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 Orang-orang menghilang di siang hari bolong. 63 00:07:17,271 --> 00:07:18,397 Tidak ada yang peduli. 64 00:07:20,065 --> 00:07:21,817 Lalu terjadilah gentrifikasi. 65 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 Sekarang semuanya menjadi kedai kopi dan bar hipster. 66 00:07:27,156 --> 00:07:29,575 Saat ini, Virgil adalah salah satu bangunan paling eksklusif 67 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 di Manhattan. 68 00:07:31,285 --> 00:07:34,663 Aku harus memintamu untuk menyerahkan teleponmu saat kau berada di lokasi. 69 00:07:35,164 --> 00:07:36,206 Serius? 70 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 Penghuni kami membutuhkan privasi mutlak. 71 00:07:39,084 --> 00:07:40,169 Apakah ini dia? 72 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 Isabelle, pelayan baru kita. 73 00:07:43,589 --> 00:07:45,757 Izinkan saya memperkenalkan Nona Sharon, 74 00:07:45,841 --> 00:07:50,012 pemilik Eternus, kosmetik anti penuaan dengan pertumbuhan tercepat. 75 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Dr. Sheapman dan istrinya Anne, penghuni favorit kami. 76 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Ya ampun. Kamu basah kuyup. 77 00:07:55,184 --> 00:07:56,560 Kau pasti kedinginan. 78 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Kita membutuhkanmu kuat. 79 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Oh, aku. . . Itu sebenarnya tidak perlu. 80 00:08:01,023 --> 00:08:02,316 Omong kosong. Itu terlihat bagus untukmu. 81 00:08:02,441 --> 00:08:04,026 Kembalikan saja padaku nanti. 82 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Apa yang terjadi dengan matamu? 83 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Jatuh di kamar mandi. 84 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 Tidak ada salahnya mengakui bahwa kau sedang dalam masalah. 85 00:08:12,826 --> 00:08:14,369 Ini adalah tempat yang aman. 86 00:08:14,453 --> 00:08:17,748 Mereka bilang mata adalah jendela jiwa. 87 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Milikmu pasti sedih. 88 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Kau harus memaafkan istriku. 89 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 Dia adalah seorang penulis. 90 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 Lantai pertama disediakan untuk staf layanan. 91 00:08:34,348 --> 00:08:35,766 Sudah berapa lama kamu bekerja di sini? 92 00:08:35,849 --> 00:08:38,435 Rasanya seperti selamanya. 93 00:08:38,518 --> 00:08:39,811 Nona. 94 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Oh, beri aku waktu sebentar. 95 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 Oh, itu. . . itu adalah sebuah. . . 96 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 -Oke. -Aku punya penawaran baru. 97 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Hai, Babi. 98 00:09:00,249 --> 00:09:01,500 Permisi? 99 00:09:01,625 --> 00:09:04,795 Itu tidak sopan, Damian. 100 00:09:08,674 --> 00:09:10,425 Apa yang mereka rayakan? 101 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Oh, itu tradisi kecil. 102 00:09:13,553 --> 00:09:17,391 Salah satu pelayan kita akan diberi penghargaan malam ini atas dedikasinya. 103 00:09:17,516 --> 00:09:19,226 Orang-orang ini datang ke sini tanpa membawa apa-apa. 104 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Mereka hancur dan tersesat. 105 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 Aku beri mereka tempat untuk merasa diterima. 106 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Ah, kamu disini. 107 00:09:28,694 --> 00:09:30,529 Ray, apa yang kamu lakukan di sana? 108 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 Memungut sampah. 109 00:09:33,532 --> 00:09:34,700 Aku yakin aku sudah memberitahumu. 110 00:09:35,575 --> 00:09:38,120 Hindari pendatang baru. 111 00:09:38,245 --> 00:09:40,706 Dan kupikir aku sudah bilang padamu untuk tinggalkan aku sendiri. 112 00:09:44,167 --> 00:09:46,003 Yah, aku khawatir aku tidak bisa melakukan itu. 113 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 Aku masih bosmu. 114 00:09:48,588 --> 00:09:49,673 Dan istrimu. 115 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 -Aku cinta kamu. -Persetan. 116 00:09:56,430 --> 00:09:57,597 Maaf soal itu. 117 00:10:04,604 --> 00:10:07,316 Suamiku minum terlalu banyak dan mengatakan hal-hal gila. 118 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Meninggalkan barang-barang di sekitar yang membuat orang takut. 119 00:10:13,405 --> 00:10:16,116 Jika kau menemukan sesuatu yang tidak biasa, abaikan saja. 120 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Besok, aku akan mengambilkanmu kunci dan menunjukkan sisa bangunannya. 121 00:10:25,584 --> 00:10:26,752 Mimpi indah. 122 00:11:27,312 --> 00:11:30,982 Mereka akan membunuhmu 123 00:11:34,569 --> 00:11:35,403 Mereka 124 00:11:35,904 --> 00:11:36,529 Akan 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 Membunuhmu 126 00:11:56,299 --> 00:11:57,300 Astaga 127 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 Oh, sial. 128 00:13:10,123 --> 00:13:11,082 Sial. 129 00:13:31,686 --> 00:13:32,812 Halo? 130 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Dia pingsan. 131 00:19:05,645 --> 00:19:06,604 Dia juga pingsan. 132 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 Kenapa dia tidak menunggu kita? 133 00:19:10,483 --> 00:19:11,734 Sudah kubilang, dia meniduri mereka. 134 00:19:11,818 --> 00:19:13,236 Dasar cabul. 135 00:19:13,361 --> 00:19:14,362 Aku tahu. 136 00:19:23,496 --> 00:19:24,330 Chaps. 137 00:19:24,414 --> 00:19:25,540 Jaketku. 138 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Oh, ada noda. 139 00:19:28,501 --> 00:19:29,669 Apa yang terjadi? 140 00:19:29,794 --> 00:19:31,212 Wanita jalang ini membuat Bob pingsan. 141 00:19:40,138 --> 00:19:41,973 Apa. . . Oh! 142 00:19:44,684 --> 00:19:46,561 Astaganaga! 143 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Tadi itu apa? 144 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 Isabelle, apa yang kamu lakukan? 145 00:20:05,872 --> 00:20:08,625 Ini konyol. Keluar saja. 146 00:20:08,708 --> 00:20:10,627 Persetan, dasar bajingan! 147 00:20:15,673 --> 00:20:17,216 Oh, ya ampun. 148 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Ayo teman-teman. Itu hanya seorang gadis. 149 00:20:20,094 --> 00:20:21,304 Katakan itu pada Bob. 150 00:20:48,623 --> 00:20:49,874 Kena kau. 151 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Siapa kamu? 152 00:23:51,097 --> 00:23:53,057 Aku tidak mengerti apa yang kamu katakan. 153 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Itu tak terduga. 154 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 Sesuatu memberitahuku bahwa kamu tidak sepenuhnya jujur โ€‹โ€‹padaku. 155 00:24:46,861 --> 00:24:48,154 Ya, kamu juga tidak jujur. 156 00:24:49,864 --> 00:24:51,157 Aku rasa kita berdua pembohong. 157 00:24:52,158 --> 00:24:55,161 Aku memiliki. . . pertanyaan. 158 00:24:55,286 --> 00:24:56,996 Jawab pertanyaanku dulu. 159 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Siapa. . . 160 00:25:03,502 --> 00:25:05,046 kah. . . 161 00:25:06,047 --> 00:25:07,340 kamu? 162 00:25:27,860 --> 00:25:31,239 Sepuluh tahun yang lalu, aku membuat kesalahan terbesar dalam hidupku. 163 00:25:32,782 --> 00:25:36,911 Seharusnya aku melindungi adikku, tapi aku panik dan lari. 164 00:25:38,537 --> 00:25:40,498 Itu terakhir kali aku melihatnya. 165 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Keparat itu selamat. 166 00:25:43,960 --> 00:25:46,128 Maria dikembalikan ke tahanannya. 167 00:25:49,382 --> 00:25:51,634 Aku akhirnya tertangkap. 168 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Kamu baik-baik saja? 169 00:25:53,636 --> 00:25:55,346 Sekarang saatnya untuk memperbaikinya. 170 00:25:56,054 --> 00:25:58,557 9 tahun dan 11 bulan kemudian 171 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 Tangkap dia. 172 00:26:07,066 --> 00:26:09,402 Ya, aku sudah mendengarnya ribuan kali. 173 00:26:10,403 --> 00:26:13,114 Kau akan mendapat sidang pembebasan bersyarat. Kau harus tenang. 174 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Apa aku menyewamu untuk meminta nasihat? 175 00:26:20,454 --> 00:26:23,457 Foto terakhir yang diketahui, Maria Reaves. 176 00:26:24,166 --> 00:26:28,004 Diambil di sebuah motel di New Jersey sebelum dia menghilang. 177 00:26:32,383 --> 00:26:35,011 Aku melacak teleponnya sampai ke tempat terakhir telepon itu berfungsi. 178 00:26:35,094 --> 00:26:38,139 Gedung koperasi eksklusif, di pusat kota Manhattan. 179 00:26:39,557 --> 00:26:40,474 Virgil. 180 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Virgil punya reputasi yang samar. 181 00:26:48,441 --> 00:26:50,443 Beberapa orang yang mereka pekerjakan hilang. 182 00:26:51,444 --> 00:26:55,865 Kebanyakan minoritas, ilegal, orang-orang jalanan. 183 00:26:55,990 --> 00:26:57,867 Jadi apa yang kamu katakan? Dia. . . 184 00:26:57,992 --> 00:26:59,618 Adikmu sedang dalam masalah. 185 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 Polisi tidak akan mencari terlalu keras, terutama jika melibatkan orang kaya. 186 00:27:06,000 --> 00:27:07,376 Dapatkan ini. 187 00:27:07,460 --> 00:27:10,171 Aku berbicara dengan beberapa petugas kebersihan yang mengenal Maria. 188 00:27:10,755 --> 00:27:11,755 Beberapa hari yang lalu, 189 00:27:11,964 --> 00:27:14,758 salah satu dari mereka mendapat telepon dari manajer gedung itu, Lily. 190 00:27:14,884 --> 00:27:17,636 Dia menawarinya pekerjaan sebagai pelayan. 191 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 Serius? 192 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Dia mulai bulan depan. 193 00:27:24,060 --> 00:27:25,269 Siapa namanya? 194 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Isabelle Davison? 195 00:27:33,778 --> 00:27:34,820 Ya? 196 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Namaku. . . 197 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 adalah Asia Reaves. 198 00:27:44,538 --> 00:27:47,083 Dan aku datang untuk adikku Maria. 199 00:27:51,212 --> 00:27:55,508 Sekarang, aku tidak tahu apa yang sedang terjadi di sini. 200 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Tapi aku tahu satu hal. 201 00:28:00,805 --> 00:28:04,100 Jika dia masih hidup, berikan dia padaku, 202 00:28:05,393 --> 00:28:09,105 dan doakan aku dalam suasana hati yang pemaaf. 203 00:28:09,730 --> 00:28:11,107 Karena jika dia sudah mati. . . 204 00:28:11,232 --> 00:28:12,400 Kamu seorang pembalas dendam. 205 00:28:13,818 --> 00:28:15,653 Itu menjelaskan banyak hal. 206 00:28:18,572 --> 00:28:23,452 Kamu pastinya sangat mencintai adikmu, untuk mempertaruhkan nyawamu demi dia. 207 00:28:24,829 --> 00:28:25,996 Dimana dia? 208 00:28:27,289 --> 00:28:28,416 Aku ingin membantumu. 209 00:28:29,959 --> 00:28:32,128 Tapi aku juga punya keluarga yang harus diurus. 210 00:28:33,129 --> 00:28:37,299 Sebuah keluarga yang agak tidak biasa dengan kebutuhan yang agak tidak biasa. 211 00:29:52,333 --> 00:29:53,626 Hanya luka ringan. 212 00:29:56,670 --> 00:29:57,671 Ambil pedangnya! 213 00:30:00,341 --> 00:30:01,383 Ya ampun. . . 214 00:30:02,134 --> 00:30:03,969 Aku menangkapnya, Ny. Lily! Aku menangkapnya! 215 00:30:05,763 --> 00:30:08,307 Oh, Asia, ayolah. 216 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Hentikan! 217 00:30:11,268 --> 00:30:13,729 Membunuh kami tidak akan membantumu. 218 00:30:13,812 --> 00:30:15,189 Menyerah saja. 219 00:30:15,272 --> 00:30:16,815 Ya, menyerah. 220 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Apa yang telah kamu lakukan pada ibuku, jalang? 221 00:30:22,530 --> 00:30:23,531 Diam! 222 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Aku bunuh kalian semua. . . 223 00:30:28,285 --> 00:30:29,537 Wanita sialan! 224 00:30:31,830 --> 00:30:33,290 Dasar bocah! 225 00:30:40,297 --> 00:30:41,423 Bangun! 226 00:30:45,594 --> 00:30:48,556 Sophia, sayang, saat kamu dihidupkan lagi, 227 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 harap ingat untuk membersihkan darahnya. 228 00:30:51,559 --> 00:30:54,311 Ya, Ny. Lily. 229 00:31:04,488 --> 00:31:05,906 Apa yang sedang terjadi? 230 00:31:22,631 --> 00:31:25,634 Asia, gedungnya dikunci. Kamu tidak dapat melarikan diri. 231 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Bijaksanalah. Buka pintunya. 232 00:31:30,514 --> 00:31:31,682 Persetan denganmu. 233 00:31:31,765 --> 00:31:33,434 Berbuatlah sesukamu. 234 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Kamu bukan yang pertama. 235 00:31:36,645 --> 00:31:38,188 Kamu tidak akan menjadi yang terakhir. 236 00:31:38,314 --> 00:31:40,065 Tidak ada yang keluar dari sini hidup-hidup. 237 00:31:46,905 --> 00:31:48,324 Apa-apaan. . . 238 00:31:51,535 --> 00:31:53,912 Steve, hancurkan pintu ini. 239 00:31:57,041 --> 00:31:59,543 Tidak! Tidak! 240 00:32:01,337 --> 00:32:02,838 Ayolah. 241 00:32:18,270 --> 00:32:19,271 Ya! 242 00:33:54,616 --> 00:33:55,659 Kita harus memberitahu yang lain. 243 00:33:55,743 --> 00:33:57,035 Tidak ada yang harus tahu. 244 00:33:57,119 --> 00:33:59,496 Ini terjadi dengan cepat dan tenang sebelum upacara malam ini. 245 00:34:00,497 --> 00:34:01,749 Menurutmu kita bisa menyembunyikan ini? 246 00:34:02,249 --> 00:34:04,835 Tugasmu adalah menemukan seseorang yang baik dan tidak berdaya. 247 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 Apa ada sesuatu soal wanita jalang kejam itu 248 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 yang tampak baik atau tidak berdaya bagimu? 249 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 Kevin, sayang, bagaimana mungkin kalian berlima 250 00:34:10,799 --> 00:34:12,009 tidak bisa menangkap satu gadis? 251 00:34:12,092 --> 00:34:13,218 Dia bersenjata! 252 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 -Dan kamu kekal! -Masih sakit! 253 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Tarik bersama-sama. 254 00:34:17,639 --> 00:34:19,600 Kita berhutang persembahan malam ini. 255 00:34:19,683 --> 00:34:21,059 Kita harus menemukannya. 256 00:34:21,977 --> 00:34:23,103 Bagaimana dengan adiknya? 257 00:34:25,105 --> 00:34:26,273 Apakah kamu mendengarnya? 258 00:34:26,982 --> 00:34:28,192 Dengar apa? Tidak. 259 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Tidak mendengar apa pun. 260 00:34:37,534 --> 00:34:38,702 Tangkap dia! 261 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Jangan bunuh dia! 262 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 Aku mau memotongnya sedikit. 263 00:35:01,141 --> 00:35:02,017 Kena kau! 264 00:35:04,436 --> 00:35:05,395 Aku sudah peringatkanmu. 265 00:35:05,479 --> 00:35:08,023 Berlari tidak ada gunanya. Kamu bisa menghindari rasa sakit itu. 266 00:35:17,908 --> 00:35:19,201 Masa bodo! 267 00:35:22,037 --> 00:35:23,163 Apa yang kamu lakukan? 268 00:35:23,288 --> 00:35:24,498 Kita membutuhkannya hidup-hidup! 269 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 Aku akan mencabik-cabikmu, jalang! 270 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 Apakah kamu siap untuk mati? 271 00:36:05,122 --> 00:36:06,206 Tinggalkan aku sendiri, sundal! 272 00:36:12,963 --> 00:36:14,339 Salah jalan! 273 00:36:28,687 --> 00:36:30,397 Matilah! 274 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 Oh, aku muak kamu membunuhku! 275 00:37:21,156 --> 00:37:22,783 Dan tetaplah mati, jalang! 276 00:37:58,944 --> 00:38:00,153 Menjauhlah dariku! 277 00:38:00,237 --> 00:38:02,072 Apa-apaan? Ya, Tuhan! 278 00:38:55,417 --> 00:38:57,044 Kamu tidak menerima pesanku. 279 00:38:57,127 --> 00:38:58,003 Pesan apa? 280 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Di cermin itu. 281 00:39:07,304 --> 00:39:08,555 Apa yang terjadi di sini? 282 00:39:09,681 --> 00:39:12,726 Masalah yang kau alami lebih dalam dari yang bisa kau bayangkan. 283 00:39:13,977 --> 00:39:15,270 VIRGIL 284 00:39:18,315 --> 00:39:21,193 Bangunan ini adalah kuil Setan. 285 00:39:22,027 --> 00:39:24,029 Sudah ada selama 100 tahun, 286 00:39:24,863 --> 00:39:27,491 tetapi akar keluarga ini sudah ada sejak lama. 287 00:39:28,909 --> 00:39:31,078 Para pendiri kami menemukan cara untuk 288 00:39:31,161 --> 00:39:34,498 berkomunikasi dengan pihak lain melalui kanal suci. 289 00:39:36,166 --> 00:39:37,834 Mereka membuat kesepakatan. 290 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Keabadian. 291 00:39:39,753 --> 00:39:42,339 Sebagai imbalan atas pengorbanan manusia. 292 00:39:42,923 --> 00:39:45,425 Selama namamu ada dalam daftar, 293 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 kau tidak bisa mati. 294 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 Sebagian besar anggotanya adalah orang kaya 295 00:39:50,722 --> 00:39:53,183 yang memiliki kekuatan untuk melindungi rahasia Virgil. 296 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Mereka memikat bajingan malang sepertimu. . . 297 00:39:56,103 --> 00:39:58,980 Virgil dibangun pada tahun 1923. 298 00:39:59,064 --> 00:40:01,066 . . . hanya untuk mengubahnya menjadi persembahan. 299 00:40:01,775 --> 00:40:02,776 Namun sesekali, 300 00:40:02,901 --> 00:40:06,780 beberapa orang terpilih diampuni dan diberi kesempatan untuk bergabung dengan keluarga. 301 00:40:06,905 --> 00:40:08,532 Aku sangat senang kita tidak membunuhmu. 302 00:40:08,657 --> 00:40:10,617 Sangat sulit untuk mendapatkan bantuan yang baik. 303 00:40:11,201 --> 00:40:13,954 Bersiaplah, dan kamu mungkin akan menaiki tangga. 304 00:40:15,831 --> 00:40:16,790 Seperti Lily. 305 00:40:17,916 --> 00:40:18,834 Persetan, 306 00:40:18,959 --> 00:40:21,211 dan namamu akan dihapus dari daftar, 307 00:40:21,920 --> 00:40:23,797 membuatmu menjadi manusia fana lagi. 308 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Persetan! 309 00:40:25,924 --> 00:40:27,425 Tepat sekali. 310 00:40:27,509 --> 00:40:29,386 Karena malam ini, kamulah persembahannya. 311 00:40:31,054 --> 00:40:32,389 Tunggu, tunggu! 312 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 Aku meledakkan kepala perempuan jalang ini, dan dia masih mengejarku. 313 00:40:37,102 --> 00:40:38,353 Bagaimana cara membunuh mereka? 314 00:40:38,436 --> 00:40:40,647 Apa kamu mendengarkanku? 315 00:40:40,730 --> 00:40:42,774 Selama mereka ada dalam daftar, kau tidak bisa membunuhnya. 316 00:40:43,525 --> 00:40:45,360 Kamu hanya dapat memperlambatnya selama beberapa detik, 317 00:40:45,443 --> 00:40:46,486 mungkin satu menit, 318 00:40:46,570 --> 00:40:47,737 tergantung kerusakannya. 319 00:40:47,821 --> 00:40:49,156 Tapi aku meledakkan kepalanya! 320 00:40:49,281 --> 00:40:50,782 Dia akan menumbuhkannya kembali. 321 00:40:51,700 --> 00:40:53,118 Mereka selalu kembali. 322 00:41:22,814 --> 00:41:25,317 Bagaimana jika aku memotongnya menjadi ribuan bagian 323 00:41:25,400 --> 00:41:26,735 dan membakarnya? 324 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 Meski hanya tinggal satu bagian, 325 00:41:30,071 --> 00:41:33,867 sepotong kulit pun akan tetap hidup dengan sendirinya. 326 00:42:20,789 --> 00:42:22,374 Tempat apa ini? 327 00:42:26,211 --> 00:42:27,504 Lantai bercinta. 328 00:42:28,505 --> 00:42:31,508 Keabadian menjadi membosankan setelah beberapa waktu. 329 00:42:31,633 --> 00:42:33,802 Jadi setiap lantai menawarkan hiburan yang berbeda. 330 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 Jika kau bagian dari mereka, kenapa kau membantuku? 331 00:42:39,975 --> 00:42:41,059 Aku punya alasan sendiri. 332 00:43:09,754 --> 00:43:10,880 Tahan tembakanmu. 333 00:43:11,006 --> 00:43:12,173 Keluarkan aku. 334 00:43:13,008 --> 00:43:14,718 Kenapa kamu mengurungku di sini? 335 00:43:17,554 --> 00:43:18,596 Maria? 336 00:43:40,744 --> 00:43:41,870 Aku kira kamu sudah mati. 337 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 Aku kira kamu berada di penjara. 338 00:43:46,416 --> 00:43:47,792 Kamu sedang apa di sini? 339 00:43:49,627 --> 00:43:51,338 Aku datang ke sini untuk menyelamatkanmu, Butthead. 340 00:43:52,630 --> 00:43:55,175 Seluruh bangunan ini, sepertinya. . . 341 00:43:55,925 --> 00:43:57,344 itu adalah sekte setan. 342 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 Mereka melakukan pengorbanan manusia. 343 00:44:03,224 --> 00:44:04,225 Aku tahu. 344 00:44:06,019 --> 00:44:07,103 Kamu tahu? 345 00:44:08,938 --> 00:44:09,814 Ya. 346 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 Ayo. Ayo pergi. 347 00:44:49,062 --> 00:44:50,021 Aku tidak mengerti. 348 00:44:50,105 --> 00:44:51,147 Aku menemukanmu di jalanan. 349 00:44:51,272 --> 00:44:53,233 Aku memberimu tempat berlindung dan pekerjaan yang bagus. 350 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 Kenapa kamu bilang ke perempuan lain kalau aku 351 00:44:55,527 --> 00:44:58,696 dan kutipanku, "bajingan"? 352 00:44:59,864 --> 00:45:02,283 Aku sangat berterima kasih atas semua yang telah kau lakukan untukku, Richie. 353 00:45:02,409 --> 00:45:04,035 Tidak, tidak, kamu tidak begitu. 354 00:45:04,119 --> 00:45:05,120 Sungguh. 355 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 Inilah masalahnya. Aku. . . Aku ingin mempercayaimu. 356 00:45:15,130 --> 00:45:16,881 Tapi itu hanya sekedar kata-kata. 357 00:45:17,048 --> 00:45:18,174 Dan seperti yang baru saja kita bahas, 358 00:45:18,299 --> 00:45:20,093 Kau tidak bisa mempercayai apa yang dikatakan orang. 359 00:45:20,176 --> 00:45:25,682 Sekarang, jika kau bisa melakukan sesuatu untuk membuktikan bahwa kau bersyukur, 360 00:45:25,765 --> 00:45:28,435 mungkin aku akan mempercayaimu. 361 00:45:39,653 --> 00:45:41,864 VIRGIL, buka lowongan kerja, tempat tinggal gratis, bayaran wajar 362 00:46:12,937 --> 00:46:16,483 Ini tidak seperti yang terlihat, tetapi ini adalah hari keberuntunganmu. 363 00:46:18,401 --> 00:46:21,488 Biasanya, kita akan menggorok lehermu atas nama Tuhan kami, 364 00:46:21,613 --> 00:46:26,201 tapi salah satu pelayan kami ketahuan mencuri. 365 00:46:27,076 --> 00:46:29,204 Kamu bisa menggantikannya. 366 00:46:29,329 --> 00:46:32,499 Akhirnya berhentilah berjuang dan miliki rumah di mana kau seharusnya berada. 367 00:46:33,416 --> 00:46:36,211 Kami akan merawatmu. Paham? 368 00:46:39,047 --> 00:46:40,381 Bagus sekali. 369 00:46:52,060 --> 00:46:53,520 Ini adalah rumahku sekarang. 370 00:46:56,814 --> 00:46:59,400 Aku tidak akan pergi kemana pun bersamamu. 371 00:47:02,153 --> 00:47:04,822 Yah, aku tidak akan pergi tanpamu. 372 00:47:05,990 --> 00:47:07,408 Kau sudah memilikinya. 373 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Apa? Apa kamu pikir aku membutuhkanmu? 374 00:47:15,166 --> 00:47:17,252 Saat aku masih kecil, aku membutuhkanmu. 375 00:47:19,003 --> 00:47:21,839 Pada malam kau meninggalkanku, aku membutuhkanmu. 376 00:47:25,009 --> 00:47:26,094 Saat kamu berada di penjara 377 00:47:26,177 --> 00:47:30,014 dan ayah kita yang brengsek itu menghajarku, aku sangat membutuhkanmu. 378 00:47:32,016 --> 00:47:33,309 Tapi kamu sudah terlambat sekarang. 379 00:47:34,435 --> 00:47:35,562 Aku tidak membutuhkanmu. 380 00:47:39,482 --> 00:47:40,608 Wow! 381 00:47:41,150 --> 00:47:42,068 Pergilah dan lari. 382 00:47:42,735 --> 00:47:44,445 Cobalah untuk tidak ketahuan kali ini. 383 00:47:49,492 --> 00:47:52,912 Apakah kamu tahu apa yang aku lalui untuk menemukanmu? 384 00:47:53,621 --> 00:47:54,998 Aku tidak peduli. 385 00:47:55,498 --> 00:47:56,499 Persetan denganmu. 386 00:47:56,624 --> 00:47:59,502 -Tidak. Persetan denganmu. -Tidak, jalang. Persetan denganmu. 387 00:47:59,627 --> 00:48:00,878 Persetan denganmu! 388 00:48:10,054 --> 00:48:12,098 Reuni keluarga bisa menjadi tantangan. 389 00:48:12,724 --> 00:48:14,017 Ini tidak mengubah apa pun. 390 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Dia ikut denganku entah dia mau atau tidak. 391 00:48:16,227 --> 00:48:18,730 Kamu tidak mengerti. Baginya, tidak sesederhana itu. 392 00:48:18,813 --> 00:48:19,772 Aku tidak peduli. 393 00:48:21,190 --> 00:48:22,650 Bagaimana kamu keluar dari sini? 394 00:48:23,651 --> 00:48:26,112 Seluruh bangunan ini dirancang untuk menjadi jebakan maut. 395 00:48:26,195 --> 00:48:29,407 Semua jendelanya anti pecah. Kamu telah melihat kunci di pintu depan. 396 00:48:29,490 --> 00:48:32,118 Sekarang, hanya ada satu jalan keluar. 397 00:48:32,201 --> 00:48:33,870 Ini adalah tangga darurat dari atap. 398 00:48:33,953 --> 00:48:35,955 Tapi kamu harus melewati lantai sembilan, 399 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 dan itu adalah tempat terakhir yang kau inginkan. 400 00:48:38,541 --> 00:48:40,126 Oh sial, aku akan membantumu. 401 00:48:40,918 --> 00:48:42,086 Aku sudah usai dengan omong kosong ini. 402 00:48:50,970 --> 00:48:53,681 Dasar sundal kecil! 403 00:48:59,937 --> 00:49:01,648 Hei! Kau menemukannya? 404 00:49:02,690 --> 00:49:03,691 Hei! 405 00:49:04,817 --> 00:49:05,985 Sial! Astaga! 406 00:49:06,069 --> 00:49:07,528 Apa yang terjadi dengan kepalamu? 407 00:49:07,654 --> 00:49:11,783 Apa? Aku tidak mengerti. Kau. . . 408 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 Apa. . . 409 00:49:13,409 --> 00:49:14,827 Oh! Lantai bercinta! 410 00:49:15,828 --> 00:49:17,288 Dia menemukan adiknya. 411 00:49:22,543 --> 00:49:23,544 Kamu! 412 00:49:30,885 --> 00:49:31,886 Ayo! 413 00:49:36,599 --> 00:49:37,850 Tunggu! 414 00:49:39,852 --> 00:49:40,728 Hei, minggir! 415 00:49:55,410 --> 00:49:56,411 Wanita sialan! 416 00:49:57,328 --> 00:49:58,371 Cukup sudah. 417 00:49:58,454 --> 00:50:00,832 Aku sudah selesai main-main. Kita membutuhkan semua orang. 418 00:50:00,915 --> 00:50:03,251 -Tunggu sebentar. -Bahkan tidak ada diskusi. 419 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 Dasar pengkhianat. 420 00:50:05,753 --> 00:50:06,796 Pergi. 421 00:52:52,044 --> 00:52:54,380 Beritahu saja aku satu hal. 422 00:52:55,214 --> 00:52:56,382 Kenapa? 423 00:52:58,926 --> 00:53:01,095 Aku lelah membayar tagihan dengan darah, Lily. 424 00:53:02,680 --> 00:53:04,682 Tidak mengganggumu selama 100 tahun. 425 00:53:06,851 --> 00:53:09,687 Dulu, saat lingkungan ini masih kumuh. . . 426 00:53:11,731 --> 00:53:16,277 Aku meyakinkan diri sendiri bahwa kita membuat segalanya lebih baik 427 00:53:16,402 --> 00:53:18,821 dengan menghilangkan sampah di jalanan. 428 00:53:20,114 --> 00:53:21,407 Tapi sekarang. . . 429 00:53:23,743 --> 00:53:25,244 korban kita adalah orang baik. 430 00:53:26,996 --> 00:53:28,748 Tidak ada yang baik dari gadis itu. 431 00:53:28,831 --> 00:53:30,499 Oh ya? Lalu bagaimana dengan yang sebelumnya 432 00:53:30,583 --> 00:53:31,667 dan yang sebelumnya? 433 00:53:31,751 --> 00:53:33,294 Tidak ada yang baik dari mereka juga? 434 00:53:35,588 --> 00:53:38,466 Dunia ini tidak adil, Ray. 435 00:53:39,550 --> 00:53:41,010 Aku tidak membuatnya demikian. 436 00:53:42,261 --> 00:53:43,554 Haruskah aku mengingatkanmu 437 00:53:44,764 --> 00:53:48,893 bagaimana keadaan kita sebelum kita datang ke Virgil? 438 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Aku ingat. 439 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Kita sendirian. 440 00:53:54,857 --> 00:53:56,484 Kita saling memiliki. 441 00:53:57,151 --> 00:54:00,154 Dengan seluruh dunia menentang kita. 442 00:54:01,447 --> 00:54:05,451 Hanya keluarga itulah yang menerima kita. 443 00:54:06,285 --> 00:54:08,037 Mereka memberi kita rumah. 444 00:54:08,871 --> 00:54:10,581 Ini bukan rumah, Lily. 445 00:54:11,999 --> 00:54:13,334 Ini adalah penjara. 446 00:54:16,337 --> 00:54:17,755 Ayo buat pengumuman. 447 00:54:20,633 --> 00:54:24,637 Jika kau masih peduli padaku, pada kita, 448 00:54:25,304 --> 00:54:28,808 aku akan memikirkan dengan serius apa yang kau lakukan selanjutnya. 449 00:54:29,350 --> 00:54:32,186 Ini mungkin penjara, tapi ini penjaraku. 450 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Awasi dia. 451 00:54:44,657 --> 00:54:45,741 Kamu terlihat lebih baik seperti ini. 452 00:54:49,537 --> 00:54:52,873 Aku minta maaf atas pengumuman yang terlambat. 453 00:54:52,957 --> 00:54:54,959 Kuharap hal ini tidak terjadi, 454 00:54:55,042 --> 00:54:59,797 tapi persembahan kita berkeliaran di dalam gedung. 455 00:55:00,631 --> 00:55:03,718 Nama aslinya adalah Asia Reaves. 456 00:55:03,801 --> 00:55:06,804 Aku baru saja membagikan fotonya di obrolan grup. 457 00:55:06,929 --> 00:55:08,806 Kami menonaktifkan lift. 458 00:55:09,432 --> 00:55:14,353 Setiap penyewa, setiap lantai, waspadalah. 459 00:55:15,521 --> 00:55:17,815 Kita membutuhkannya hidup-hidup. 460 00:55:18,649 --> 00:55:21,068 Tapi jangan ragu untuk membuatnya menderita. 461 00:55:21,944 --> 00:55:24,155 Asia, ingat kata-kataku. 462 00:55:25,406 --> 00:55:29,410 Aku pribadi akan mengorbankanmu. . . 463 00:55:30,536 --> 00:55:31,704 kepada Tuhan kita. 464 00:55:55,311 --> 00:55:56,896 Memilih pertarungan yang tak bisa kau menangkan. 465 00:56:02,318 --> 00:56:03,569 Aku tidak bisa melihatmu mati. 466 00:56:05,404 --> 00:56:07,615 Pergi ke poros lift. Aku akan coba mengalihkan perhatian mereka. 467 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Kamu masih bisa berhasil. 468 00:56:11,327 --> 00:56:12,328 Tunggu. 469 00:56:17,083 --> 00:56:19,210 Benar-benar berharap segalanya menjadi berbeda. 470 00:56:43,025 --> 00:56:44,360 Maria! 471 00:58:36,764 --> 00:58:37,765 Lari! 472 00:58:40,643 --> 00:58:42,603 Dasar keparat! 473 00:58:59,370 --> 00:59:00,371 Maria! 474 01:00:07,604 --> 01:00:09,732 Berapa banyak dari kalian ada di sana? 475 01:00:44,099 --> 01:00:45,351 Menyerah! 476 01:01:31,105 --> 01:01:33,273 Tidak, tidak! Tahan! Tahan! 477 01:01:35,526 --> 01:01:38,779 Dengar, aku tahu kamu menganggap kita orang yang jahat. 478 01:01:38,862 --> 01:01:41,949 Tapi jika kau mengenal kita lebih baik, kita sebenarnya sangat baik. 479 01:01:42,032 --> 01:01:43,325 Kami menyelamatkan adikmu. 480 01:01:43,409 --> 01:01:45,369 Lihat, ini istriku, Anne. 481 01:01:45,452 --> 01:01:46,829 Dia menyukaimu. 482 01:01:46,954 --> 01:01:47,996 Kamu ingat dia? 483 01:01:52,376 --> 01:01:53,419 Maria? 484 01:02:08,392 --> 01:02:09,560 Aku merindukanmu. 485 01:02:11,562 --> 01:02:12,729 Aku sangat menyesal. 486 01:02:14,148 --> 01:02:16,608 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh menyesal. 487 01:02:16,733 --> 01:02:19,361 -Aku hanya. . . Aku. . . -Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 488 01:02:19,445 --> 01:02:21,071 -Maafkan aku. -Tidak apa-apa. 489 01:02:28,078 --> 01:02:29,163 Kamu seharusnya meninggalkanku. 490 01:02:31,331 --> 01:02:32,624 Tidak pernah. 491 01:02:40,340 --> 01:02:41,592 Kita harus keluar dari sini. 492 01:03:05,824 --> 01:03:07,868 Kita periksa lantai atas. Semuanya aman. 493 01:03:07,951 --> 01:03:10,037 Tidak mungkin dia bisa melewatinya. 494 01:03:10,120 --> 01:03:11,079 Ayo. 495 01:03:20,088 --> 01:03:21,131 Ayo! 496 01:03:23,634 --> 01:03:26,386 Maafkan aku, Lily. Kita berusaha semampunya. 497 01:03:28,138 --> 01:03:30,140 Telusuri lantai. 498 01:03:31,683 --> 01:03:33,268 Ah, sial. 499 01:03:34,269 --> 01:03:35,562 Coba aku lihat. 500 01:03:35,687 --> 01:03:36,688 Tidak apa-apa. 501 01:03:36,813 --> 01:03:37,940 Coba aku lihat. 502 01:03:39,066 --> 01:03:40,067 Duduk. 503 01:03:47,449 --> 01:03:49,117 Di mana kamu belajar bertarung seperti itu? 504 01:03:53,747 --> 01:03:55,749 -Penjara. -Oh. 505 01:03:56,291 --> 01:03:57,459 Apakah itu sulit? 506 01:03:58,544 --> 01:03:59,711 Lebih baik daripada tinggal bersama Ayah. 507 01:04:05,008 --> 01:04:06,385 Kau tahu dia meninggal dua tahun lalu? 508 01:04:07,427 --> 01:04:08,637 Sungguh? 509 01:04:08,720 --> 01:04:09,763 Sungguh. 510 01:04:10,889 --> 01:04:11,974 Apakah kamu membunuhnya? 511 01:04:13,308 --> 01:04:14,309 Tidak. 512 01:04:15,602 --> 01:04:16,603 Kanker. 513 01:04:20,148 --> 01:04:22,025 Dengar, aku seharusnya tidak meninggalkanmu saat itu. 514 01:04:22,776 --> 01:04:25,320 Kamu membutuhkan aku untuk melindungimu dari Ayah, dan aku tidak ada di sana. 515 01:04:26,613 --> 01:04:29,491 Aku bersumpah tidak ada sehari pun dalam 10 terakhir ini aku tidak menyesalinya. 516 01:04:31,451 --> 01:04:32,869 Kau tidak bisa memperbaiki masa lalu. 517 01:04:34,037 --> 01:04:35,080 Tidak. 518 01:04:36,081 --> 01:04:38,625 Tapi kupikir, kalau kita tidak bisa keluar dari sini malam ini, 519 01:04:38,709 --> 01:04:39,918 aku ingin kau mengetahuinya. 520 01:04:42,296 --> 01:04:44,006 Kirim lebih banyak orang untuk menjaga pintu masuk. 521 01:05:13,827 --> 01:05:15,454 -Kamu baik-baik saja? -Ya. 522 01:05:38,268 --> 01:05:40,020 -Tidak kena. -Ya. 523 01:05:40,103 --> 01:05:41,813 Ayolah! Tembak dia! 524 01:06:06,171 --> 01:06:07,172 Ayo! 525 01:06:14,554 --> 01:06:16,390 Ya, Tuhan! Ya, Tuhan! 526 01:06:27,734 --> 01:06:28,777 Sialan! 527 01:06:33,323 --> 01:06:34,324 Itu dia. 528 01:06:35,701 --> 01:06:36,702 Sudah berakhir. 529 01:06:46,753 --> 01:06:47,796 Tidak, belum berakhir. 530 01:06:47,879 --> 01:06:49,131 Kamu konyol. 531 01:06:52,884 --> 01:06:54,761 Kamu membutuhkanku hidup untuk tumbal, bukan? 532 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Biarkan Maria pergi, 533 01:06:57,180 --> 01:06:58,473 atau aku akan melompat. 534 01:06:59,641 --> 01:07:02,185 -Kau dapat mengikis apa yang tersisa. -Asia, jangan. 535 01:07:02,352 --> 01:07:03,603 Sangat tidak mementingkan diri sendiri. 536 01:07:04,479 --> 01:07:06,022 Dan sangat salah arah. 537 01:07:07,357 --> 01:07:09,359 Apakah kau tahu kehidupan siapa yang kau perjuangkan? 538 01:07:10,193 --> 01:07:11,153 Lily, kumohon. 539 01:07:11,236 --> 01:07:13,363 Apa yang kamu bicarakan? 540 01:07:14,531 --> 01:07:15,782 Pernahkah kamu berpikir. . . 541 01:07:16,950 --> 01:07:19,745 Bagaimana tepatnya adik perempuanmu 542 01:07:19,828 --> 01:07:23,081 yang semula hanyalah salah satu dari tumbal kita, 543 01:07:23,206 --> 01:07:26,752 untuk memiliki peluang bergabung dengan keluarga kita? 544 01:07:27,377 --> 01:07:30,505 Kesepakatan apa yang telah dia buat? 545 01:07:32,131 --> 01:07:34,801 Kesepakatan 546 01:07:37,095 --> 01:07:38,805 Kami akan mengurusmu. 547 01:07:39,431 --> 01:07:40,807 Apakah kamu mengerti? 548 01:07:41,933 --> 01:07:43,059 Ya. 549 01:07:43,143 --> 01:07:44,394 Bagus sekali. 550 01:07:45,228 --> 01:07:47,647 Kau akan bersumpah kepada Tuhan kami. 551 01:07:47,731 --> 01:07:52,152 Jika saatnya tiba, kau akan memasukkan namamu ke dalam daftar. 552 01:07:52,694 --> 01:07:55,530 Lalu kau menyegel kesepakatan itu dengan darah. 553 01:07:56,448 --> 01:07:58,116 Kamu membunuh tumbalmu, sayang. 554 01:07:59,993 --> 01:08:01,995 Satu kematian untuk satu kehidupan. 555 01:08:02,120 --> 01:08:04,873 Sebuah harga kecil untuk keabadian. 556 01:08:05,707 --> 01:08:11,254 Namun jika kau ingkar janji, melarikan diri, atau tidak menemukan persembahan. . . 557 01:08:13,298 --> 01:08:15,050 Tuhan kami akan membawamu. 558 01:08:19,763 --> 01:08:21,139 Aku tidak ingin menyakiti siapa pun. 559 01:08:22,974 --> 01:08:24,559 Tapi tidak ada jalan keluar dari kesepakatan ini. 560 01:08:26,061 --> 01:08:27,854 Aku menyerahkan jiwaku pada Iblis. 561 01:08:29,856 --> 01:08:31,525 Isabelle Davison, 562 01:08:31,608 --> 01:08:34,903 seorang wanita dari pekerjaan terakhirku, seharusnya menjadi tumbalku. 563 01:08:36,780 --> 01:08:37,781 Oh, itu tradisi kecil. 564 01:08:37,864 --> 01:08:39,741 Tapi alih-alih, malah kamu yang muncul. 565 01:08:39,866 --> 01:08:43,036 Salah satu pelayan kita akan diberi penghargaan malam ini atas dedikasinya. 566 01:08:43,161 --> 01:08:44,913 Dan sekarang, aku kehabisan waktu. 567 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 Untuk mengenang Isabelle. 568 01:08:49,084 --> 01:08:50,418 Untuk Isabelle. 569 01:08:50,502 --> 01:08:52,337 -Salut. -Salut. 570 01:08:52,420 --> 01:08:54,089 Tanpa tumbal malam ini. . . 571 01:08:57,092 --> 01:08:58,218 . . . aku mati. 572 01:09:09,187 --> 01:09:11,273 Aku kasihan padamu, Asia. 573 01:09:11,356 --> 01:09:12,482 Sejujurnya. 574 01:09:13,191 --> 01:09:16,319 Semua ini sia-sia. 575 01:09:16,403 --> 01:09:17,487 Bawa mereka. 576 01:09:18,488 --> 01:09:19,990 -Tidak. Tidak, tidak, tidak. -Ayo. Maju! 577 01:09:20,073 --> 01:09:22,367 Tidak! Tidak! Tidak! 578 01:10:06,703 --> 01:10:08,955 Sekarang kita pergi menemui pimpinan. 579 01:10:14,544 --> 01:10:17,088 Kalau dia bertanya, ikut saja. 580 01:10:18,006 --> 01:10:19,466 Aku harap dia dalam suasana hati yang baik. 581 01:11:26,658 --> 01:11:27,909 Babi di atas tongkat? 582 01:11:28,743 --> 01:11:29,786 Sungguh? 583 01:11:30,912 --> 01:11:33,164 Tunjukkan rasa hormat. 584 01:12:56,873 --> 01:13:01,211 Roh najis masuk ke dalam babi. 585 01:13:02,212 --> 01:13:04,923 Tuanku, kita punya persembahan baru untukmu. 586 01:13:05,048 --> 01:13:06,257 Sialan. 587 01:13:06,341 --> 01:13:09,010 Kami juga membawakanmu Ray dan Maria, Tuanku. 588 01:13:09,761 --> 01:13:11,596 Mereka berdua telah mengkhianati kita. 589 01:13:17,060 --> 01:13:19,020 Itu adalah kesalahan dalam penilaian, Tuanku. 590 01:13:19,938 --> 01:13:21,648 Ray merasa kasihan pada gadis itu. 591 01:13:23,108 --> 01:13:25,026 Pembohong. 592 01:13:27,529 --> 01:13:30,657 Ray keluar. 593 01:13:43,628 --> 01:13:45,630 Bunuh dia, Lily. 594 01:13:46,840 --> 01:13:48,091 Atau mati. 595 01:13:48,633 --> 01:13:51,427 Tidak, kumohon. Aku mohon padamu. 596 01:14:05,108 --> 01:14:06,818 Tidak, tidak. Tidak. 597 01:14:18,997 --> 01:14:20,540 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 598 01:14:22,000 --> 01:14:23,293 Aku sudah memutuskan. 599 01:14:25,837 --> 01:14:27,463 Sekarang giliranmu, sayang. 600 01:14:50,445 --> 01:14:51,487 Sekarang, nak. 601 01:14:55,742 --> 01:14:57,160 Maria. . . 602 01:14:58,077 --> 01:15:00,288 waktumu telah tiba. 603 01:15:01,289 --> 01:15:03,291 Maafkan aku, Tuan. Seharusnya aku tidak membantunya. 604 01:15:04,042 --> 01:15:05,501 Tolong beri aku kesempatan lagi. 605 01:15:06,753 --> 01:15:07,879 Aku akan melakukan apa pun. 606 01:15:08,588 --> 01:15:09,589 Apa? 607 01:15:16,763 --> 01:15:20,475 Kalau begitu bunuh kakakmu. 608 01:15:21,184 --> 01:15:22,227 Maria. 609 01:15:23,019 --> 01:15:23,937 Kumohon. 610 01:15:26,231 --> 01:15:27,232 Maafkan aku. 611 01:15:32,779 --> 01:15:34,822 Tulis namamu. 612 01:15:35,907 --> 01:15:37,492 Bergabunglah dengan kami. 613 01:15:37,617 --> 01:15:39,035 Terima kasih, Tuan. 614 01:16:01,099 --> 01:16:02,141 Sekarang. . . 615 01:16:02,767 --> 01:16:05,061 segel kesepakatan itu. 616 01:16:10,692 --> 01:16:12,568 Aku berharap kita punya lebih banyak waktu. 617 01:16:17,115 --> 01:16:18,825 Hanya ini satu-satunya cara. 618 01:16:58,740 --> 01:17:02,160 Aku sangat menyesal. 619 01:17:05,704 --> 01:17:09,458 Jangan menyesal. 620 01:17:10,417 --> 01:17:14,254 Ayo hajar mereka. 621 01:17:21,054 --> 01:17:22,055 Apa dia mati? 622 01:17:26,351 --> 01:17:27,643 Sepertinya sangat mati bagiku. 623 01:17:45,328 --> 01:17:49,040 Satu kematian untuk satu kehidupan. 624 01:18:10,978 --> 01:18:14,440 Maria mengorbankan dirinya untuk membuat Asia kekal! 625 01:18:15,274 --> 01:18:16,859 Astaga. 626 01:18:25,118 --> 01:18:27,453 Ambil kulitnya! Hapus namanya! 627 01:18:36,838 --> 01:18:37,880 Bung. 628 01:19:54,832 --> 01:19:56,959 Tolong aku, Tuanku. 629 01:20:54,684 --> 01:20:57,478 Kamu ingin bermain dengan pedang? 630 01:20:57,603 --> 01:20:59,021 Mari bermain. 631 01:22:08,966 --> 01:22:10,343 Hei, Butthead, 632 01:22:10,926 --> 01:22:12,345 kamu seharusnya meninggalkanku. 633 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Aku masih hidup. 634 01:22:15,848 --> 01:22:17,975 Aku mati karenamu. 635 01:22:20,353 --> 01:22:21,395 Jangan. . . 636 01:22:22,688 --> 01:22:24,565 ganggu. . . 637 01:22:26,275 --> 01:22:27,276 adikku. 638 01:23:18,285 --> 01:23:20,413 Aku ingin adikku kembali. 639 01:23:20,496 --> 01:23:22,623 Tentu saja bisa kau lakukan. 640 01:23:22,748 --> 01:23:24,417 Kau tahu kesepakatannya. 641 01:23:24,500 --> 01:23:26,794 Satu kematian untuk satu kehidupan. 642 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 Aku pikir kita bisa berbuat lebih baik dari itu. 643 01:23:45,187 --> 01:23:46,188 Sial. 644 01:23:58,367 --> 01:23:59,410 Hanya luka ringan. 645 01:24:13,382 --> 01:24:14,550 Oh, tidak. 646 01:24:29,106 --> 01:24:31,275 Aku akan menemuimu. . . 647 01:24:31,859 --> 01:24:33,652 di neraka. . . 648 01:24:34,987 --> 01:24:36,864 Asia Reaves. 649 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 Kuharap begitu, jalang. 650 01:25:23,744 --> 01:25:26,747 Jika aku jadi kamu, aku akan pergi. 651 01:26:19,216 --> 01:26:20,384 Apa yang terjadi di sana? 652 01:26:21,385 --> 01:26:22,261 Orang kaya. 653 01:26:38,277 --> 01:26:40,988 Hei, aku. . . Aku. . . 654 01:26:41,113 --> 01:26:44,241 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 655 01:26:45,659 --> 01:26:47,119 Aku bisa membawamu kemanapun kamu pergi. . . 656 01:26:48,579 --> 01:26:49,663 Apa itu? 657 01:26:54,293 --> 01:26:55,878 Apa itu? 658 01:26:56,003 --> 01:26:57,796 Yesus Kristus! 659 01:27:04,136 --> 01:27:05,095 Maria. 660 01:27:06,722 --> 01:27:08,015 -Asia. -Ada apa ini? 661 01:27:11,727 --> 01:27:12,728 Apa yang telah terjadi? 662 01:27:13,187 --> 01:27:16,732 Itu pertanyaan yang bagus, karena kamu baru saja mati! 663 01:27:19,860 --> 01:27:21,320 Aku mengubah namaku menjadi namamu. 664 01:27:22,154 --> 01:27:23,864 Dan aku membunuh semua bajingan itu. 665 01:27:26,325 --> 01:27:28,744 Apa yang kalian berdua bicarakan? 666 01:27:33,624 --> 01:27:34,625 Sudah kubilang padamu. 667 01:27:35,334 --> 01:27:37,419 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu lagi. 668 01:27:51,767 --> 01:27:52,768 Kau tahu apa? 669 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 Aku tidak ingin tahu. 670 01:27:55,187 --> 01:27:56,605 Persetan. 671 01:27:57,189 --> 01:27:58,899 Persetan! 672 01:28:04,238 --> 01:28:05,781 Kita mau kemana? 673 01:28:06,490 --> 01:28:08,075 Sejauh mungkin dari sini. 674 01:28:09,493 --> 01:28:11,328 Sebenarnya aku tidak keberatan sarapan. 675 01:28:42,817 --> 01:28:52,827 Diterjemahkan oleh MORING 46778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.