All language subtitles for They Will Kill You 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:09,218 [Suena música ominosa] 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,683 [truenos estruendosos] 3 00:01:04,438 --> 00:01:07,442 [La música se intensifica] 4 00:01:17,703 --> 00:01:19,162 Vamos. Vámonos. 5 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 - [Suena la campana de la tienda] - [Chica 1] Guau. 6 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 ¿Puedo tenerlo? 7 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 No. 8 00:01:40,434 --> 00:01:41,560 Eso es demasiado caro. 9 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Tenemos que ahorrar hasta que lleguemos a Nueva York. 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,273 ¿De verdad crees que lo vamos a lograr? 11 00:01:47,065 --> 00:01:48,317 [Chica 2] Sí, lo vamos a lograr. 12 00:01:49,276 --> 00:01:51,737 ¿Y si nos encuentra y nos vuelve a golpear? 13 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 ¿Y nos encierra en el sótano? 14 00:01:53,572 --> 00:01:54,948 Hola, Butthead. 15 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Será peor que la última vez. 16 00:01:56,909 --> 00:01:57,868 Ey. 17 00:01:59,328 --> 00:02:00,996 Esa vida ya terminó, ¿de acuerdo? 18 00:02:01,079 --> 00:02:01,914 Estás a salvo. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,628 Oye, mira esto. 20 00:02:10,714 --> 00:02:11,924 ¿Tienes un tatuaje? 21 00:02:12,049 --> 00:02:13,634 Sí, es genial, ¿verdad? 22 00:02:14,092 --> 00:02:16,053 Nadie nos volverá a enjaular jamás. 23 00:02:17,638 --> 00:02:18,764 Prometo. 24 00:02:22,893 --> 00:02:24,478 Muy bien, vamos. Vámonos. 25 00:02:35,322 --> 00:02:36,490 [Suena el timbre] 26 00:02:36,615 --> 00:02:37,824 [efecto musical dramático] 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,495 [jadeando] Es él. Es él. Es él. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,210 [Hombre] Vi entrar a dos chicas. ¿Dónde diablos están? 29 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 [Gerente] En la parte de atrás. 30 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 [Bocas] Silencio. 31 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 [Hombre] Chicas, 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 Salgan. 33 00:03:00,556 --> 00:03:02,683 Prometo que no estoy enfadado. 34 00:03:03,141 --> 00:03:05,561 Sé que las cosas han sido difíciles desde que murió mamá, 35 00:03:08,105 --> 00:03:11,275 Pero somos una familia. Tenemos que permanecer unidos, ¿verdad? 36 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 [Gruñe suavemente] 37 00:03:22,286 --> 00:03:23,996 - [pitido de alarma] - [jadeos] 38 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 - ¡Oye! - ¡Vamos, vamos! 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,001 - [Hombre] ¡Oye! - ¡Voy a llamar a la policía! 40 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 [Hombre] ¡Alto! 41 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 [Chicas jadeando] 42 00:03:37,426 --> 00:03:38,427 [hombre] Ven aquí. 43 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 ¡Córtalos! 44 00:03:40,429 --> 00:03:41,722 - [Chica 1 grita] - [chirrido de neumáticos] 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 [Suena música de suspense] 46 00:03:48,312 --> 00:03:50,022 [chica 2 jadeando] 47 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 [hombre] Estúpida perra. 48 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 ¿Qué vas a hacer, dispararle a tu propio padre? 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,739 [Chica 2] Nunca la volverás a tocar. 50 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 No puedo dejar que te la lleves. 51 00:04:01,158 --> 00:04:02,868 ¡Vuelve a la mierda! 52 00:04:04,203 --> 00:04:05,412 [Grita] 53 00:04:05,495 --> 00:04:07,039 [el padre gruñe] 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 [jadeos] 55 00:04:12,085 --> 00:04:13,337 [Suena música intrigante] 56 00:04:17,925 --> 00:04:19,218 [sollozos] 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,639 [Se acerca una sirena] 58 00:04:42,950 --> 00:04:44,743 [voz inaudible] 59 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 [Se acercan las sirenas] 60 00:04:56,672 --> 00:04:58,257 [Truenos retumbantes] 61 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 [sonido de lluvia] 62 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 [Hombre en la radio] ...reconsideren cualquier viaje no esencial. 63 00:05:24,700 --> 00:05:27,077 {\An8}Se avecina una alerta meteorológica severa. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 {\An8}No es seguro ahí fuera. 65 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 ¿Puedo ayudarlo? 66 00:06:00,068 --> 00:06:01,445 Hola. 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Soy Isabelle Davison, la nueva empleada doméstica. 68 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Hablé con el superintendente hace unos días. 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Esa sería yo. Lily Woodhouse. 70 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Es un placer conocerte en persona, Isabelle. 71 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 ¿Tienes algún documento de identidad? 72 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Sí. Por supuesto. 73 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Suenas diferente. 74 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 Me estoy recuperando de un resfriado. 75 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Mmm. 76 00:06:35,187 --> 00:06:37,105 [Truenos retumbantes] 77 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 [Suena música] 78 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 [cantante] ♪ Oh, yo soy... ♪ 79 00:06:51,203 --> 00:06:52,663 [Zumbidos] 80 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 ♪ ...tan sola, tan sola por ti ♪ 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,421 Son muchos candados. 82 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Recuerdos de tiempos antiguos. 83 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 El Virgil fue construido en 1923. 84 00:07:10,764 --> 00:07:12,850 El barrio era diferente entonces, 85 00:07:12,975 --> 00:07:15,185 lleno de criminales y vagabundos. 86 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 La gente desaparecía a plena luz del día. 87 00:07:17,271 --> 00:07:18,397 A nadie le importaba. 88 00:07:20,065 --> 00:07:21,817 Luego llegó la gentrificación. 89 00:07:21,942 --> 00:07:22,818 [Una mujer se ríe entre dientes a lo lejos] 90 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 Ahora todo son cafeterías y bares de moda. 91 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 [Risas lejanas] 92 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 Hoy en día, el Virgil es uno de los edificios más exclusivos. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 En Manhattan. 94 00:07:31,285 --> 00:07:34,663 Le pido que entregue su teléfono móvil mientras se encuentre en estas instalaciones. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 [Chica] ¿En serio? 96 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 [Lily] Nuestros residentes requieren absoluta privacidad. 97 00:07:39,084 --> 00:07:40,169 [Mujer] ¿Es ella? 98 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 [Lily] Isabelle, nuestra nueva criada. 99 00:07:43,589 --> 00:07:45,757 Permítanme presentarles a la señorita Sharon, 100 00:07:45,841 --> 00:07:50,012 Propietaria de Eternus, la marca de cosméticos antiedad de mayor crecimiento. 101 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 El doctor Sheapman y su esposa Anne, nuestros residentes favoritos. 102 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ¡Ay, Dios mío! Estás completamente empapada. 103 00:07:55,184 --> 00:07:56,560 Debes estar congelándote. 104 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Te necesitamos fuerte. 105 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Oh, yo... Eso realmente no es necesario. 106 00:08:01,023 --> 00:08:02,316 Tonterías. Te queda genial. 107 00:08:02,441 --> 00:08:04,026 Devuélvemelo después. 108 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 ¿Qué le pasó a tu ojo? 109 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Me caí en la ducha. 110 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 No hay nada de malo en admitir que uno está en problemas. 111 00:08:12,826 --> 00:08:14,369 Este es un espacio seguro. 112 00:08:14,453 --> 00:08:17,748 Dicen que los ojos son las ventanas del alma. 113 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 El tuyo debe ser triste. 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 [Risitas] Tendrán que disculpar a mi esposa. 115 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 Ella es escritora. 116 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 [Lily] La primera planta está reservada para el personal de servicio. 117 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 [Chica] ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí? 118 00:08:35,849 --> 00:08:38,434 [Lily se burla] Parece una eternidad. 119 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Señoras. 120 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Oh, dame un momento. 121 00:08:43,649 --> 00:08:45,025 [La mujer ríe suavemente] 122 00:08:45,108 --> 00:08:46,401 [murmullo indistinto] 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 [mujer] Oh, es... Es un... 124 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 - De acuerdo. - Tengo una nueva oferta. 125 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 [Lily se ríe entre dientes] 126 00:08:54,409 --> 00:08:55,494 ¿Mmm? 127 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 [El niño eructa] 128 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Hola, Piggy. 129 00:09:00,249 --> 00:09:01,500 ¿Disculpe? 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,795 Eso no fue educado, Damian. 131 00:09:04,878 --> 00:09:05,796 [Risas] 132 00:09:08,674 --> 00:09:10,425 ¿Qué están celebrando? 133 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Oh, es una pequeña tradición. 134 00:09:13,554 --> 00:09:17,391 Una de nuestras empleadas domésticas será premiada esta noche por su dedicación. 135 00:09:17,516 --> 00:09:19,226 Estas personas llegaron aquí sin nada. 136 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Estaban rotos y perdidos. 137 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 Les di un lugar al que pertenecer. 138 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Ah, este eres tú. 139 00:09:26,817 --> 00:09:28,110 - [El hombre gruñe] - [jadea] 140 00:09:28,694 --> 00:09:30,529 Ray, ¿qué haces ahí dentro? 141 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 Recoger la basura. 142 00:09:33,532 --> 00:09:34,700 Creo que ya te lo dije. 143 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 Manténgase alejado de los recién llegados. 144 00:09:38,245 --> 00:09:40,706 Y yo que creía haberte dicho que me dejaras en paz. 145 00:09:44,168 --> 00:09:46,003 Bueno, me temo que no puedo hacer eso. 146 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 Sigo siendo tu jefe. 147 00:09:48,589 --> 00:09:49,673 Y tu esposa. 148 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 [Ríe secamente] 149 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 - Te quiero. - Vete a la mierda. 150 00:09:55,387 --> 00:09:56,346 [Suspira] 151 00:09:56,430 --> 00:09:57,598 Lo lamento. 152 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 Mi marido bebe demasiado y dice tonterías. 153 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Deja cosas por ahí que asustan a la gente. 154 00:10:13,405 --> 00:10:16,116 Si encuentras algo inusual, simplemente ignóralo. 155 00:10:16,200 --> 00:10:19,995 Mañana te daré una llave y te enseñaré el resto del edificio. 156 00:10:25,584 --> 00:10:26,752 Dulces sueños. 157 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 [Deslizadores con cremallera] 158 00:11:11,964 --> 00:11:14,007 [Suena música ominosa] 159 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 [exhala] 160 00:11:56,300 --> 00:11:57,301 [en voz baja] Dios. 161 00:12:13,734 --> 00:12:14,985 [Golpe sordo] 162 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 [clics de encendedor de cigarrillos] 163 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 - [fuerte golpe sordo] - [jadeos] 164 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 [gemidos] Oh, mierda. 165 00:12:49,937 --> 00:12:51,772 [Gruñidos] 166 00:12:56,193 --> 00:12:57,903 [mujer riendo] 167 00:12:59,530 --> 00:13:01,114 [Se abre la puerta] 168 00:13:08,372 --> 00:13:09,957 [sonido metálico] 169 00:13:10,123 --> 00:13:11,083 Mierda. 170 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 - [Fuerte estruendo] - [jadeos] 171 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 ¿Hola? 172 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 [La puerta se cierra de golpe] 173 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 [exhala] 174 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 [clics] 175 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 [El encendedor de cigarrillos hace clic repetidamente] 176 00:14:02,009 --> 00:14:03,886 [Suena música ominosa] 177 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 [edificio de música] 178 00:14:50,182 --> 00:14:51,225 [clic de candado] 179 00:14:55,020 --> 00:14:56,104 [sonido de cerradura] 180 00:15:03,362 --> 00:15:05,113 [ronca suavemente] 181 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 [Suena música ominosa] 182 00:15:30,347 --> 00:15:32,391 [La música se intensifica] 183 00:15:56,748 --> 00:15:58,000 [choque de vasos] 184 00:16:08,468 --> 00:16:10,262 [efecto musical dramático] 185 00:16:14,600 --> 00:16:15,851 [respiración áspera] 186 00:16:19,188 --> 00:16:21,023 [respira con dificultad] 187 00:16:29,740 --> 00:16:30,782 [suavemente] Mm. 188 00:16:34,620 --> 00:16:36,622 [Respiración áspera] 189 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 [la figura emite gruñidos sibilantes] 190 00:16:54,348 --> 00:16:56,183 [jadeos, jadeos] 191 00:17:11,073 --> 00:17:13,032 [Suena música ominosa] 192 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 [crujido de la cama] 193 00:17:23,669 --> 00:17:25,295 [respira superficialmente] 194 00:17:25,378 --> 00:17:27,673 [ambos gruñendo] 195 00:17:37,808 --> 00:17:39,268 - [gruñidos] - [la chica jadea] 196 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 [gime suavemente] 197 00:17:50,737 --> 00:17:52,239 - [golpes sordos] - [jadeos] 198 00:17:55,701 --> 00:17:56,869 [Los golpes continúan] 199 00:18:03,834 --> 00:18:04,835 [gruñidos] 200 00:18:06,086 --> 00:18:07,129 [gruñidos] 201 00:18:09,131 --> 00:18:10,716 - [continúan los golpes] - [gruñidos] 202 00:18:15,095 --> 00:18:16,180 [gruñidos, jadeos] 203 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 [Suena música de suspense] 204 00:18:33,989 --> 00:18:35,032 [gruñidos] 205 00:18:41,496 --> 00:18:43,290 [silbido] 206 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 [hombre] Ella está fuera. 207 00:19:05,646 --> 00:19:06,605 Él también está fuera. 208 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 ¿Por qué no nos esperó? 209 00:19:10,484 --> 00:19:11,735 Te lo digo, él se las folla. 210 00:19:11,818 --> 00:19:13,237 Maldito pervertido. 211 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 [Sharon] Lo sé. 212 00:19:14,738 --> 00:19:16,657 [Sonido de objetos chocando] 213 00:19:23,497 --> 00:19:24,331 [hombre] Chaps. 214 00:19:24,414 --> 00:19:25,541 [Sharon] Mi chaqueta. 215 00:19:26,416 --> 00:19:27,960 Oh, hay una mancha. 216 00:19:28,502 --> 00:19:29,670 [Hombre 2] ¿Qué pasó? 217 00:19:29,795 --> 00:19:31,213 [Sharon] Esta perra dejó inconsciente a Bob. 218 00:19:36,510 --> 00:19:37,511 [Gime suavemente] 219 00:19:40,138 --> 00:19:41,974 ¿Qué...? ¡Oh! 220 00:19:43,225 --> 00:19:44,601 [Carcajadas] 221 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 ¡Mierda de mierda! 222 00:19:49,106 --> 00:19:51,441 [Grita] 223 00:19:55,821 --> 00:19:56,947 ¿Qué carajo fue eso? 224 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 [Sollozos] 225 00:20:02,536 --> 00:20:04,371 Isabelle, ¿qué estás haciendo? 226 00:20:05,873 --> 00:20:08,625 Esto es ridículo. Salga ya. 227 00:20:08,709 --> 00:20:10,627 [Chica] ¡Que os jodan, cabrones! 228 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 Mmm. 229 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 - [Ruido] - [gruñidos] 230 00:20:15,674 --> 00:20:17,217 ¡Ay, por Dios! 231 00:20:17,301 --> 00:20:19,136 Vamos, chicos. Es solo una chica. 232 00:20:20,095 --> 00:20:21,305 Díselo a Bob. 233 00:20:21,388 --> 00:20:23,724 [Bob jadea, se estremece] 234 00:20:25,309 --> 00:20:26,310 [gruñidos] 235 00:20:34,151 --> 00:20:36,320 [Suena música de suspense] 236 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 [risitas] 237 00:20:48,624 --> 00:20:49,875 [hombre] Te pillé. 238 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 - [La hoja se desliza] - [Sharon jadea] 239 00:21:00,511 --> 00:21:01,803 [crujiente] 240 00:21:03,222 --> 00:21:05,224 [Suena música de órgano a ritmo rápido] 241 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 - [fuerte golpe sordo] - [silbido de la hoja] 242 00:21:20,072 --> 00:21:21,073 [Sharon jadea] 243 00:21:25,369 --> 00:21:26,245 [grita] 244 00:21:28,664 --> 00:21:30,374 [todos gruñendo] 245 00:21:30,499 --> 00:21:31,542 [Sharon grita] 246 00:21:32,626 --> 00:21:34,628 [todos gruñendo] 247 00:21:39,967 --> 00:21:40,801 [Sharon grita] 248 00:21:48,934 --> 00:21:49,977 [gemidos] 249 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 [jadeos] 250 00:21:55,065 --> 00:21:56,108 [salpicaduras de sangre] 251 00:21:57,693 --> 00:21:59,152 [gemido de agonía] 252 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 [ambos gruñendo] 253 00:22:23,302 --> 00:22:24,303 [La niña grita] 254 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 [jadeo] 255 00:22:29,725 --> 00:22:30,851 [gruñidos] 256 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 - [golpes de espada] - [gruñidos] 257 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 [grito de agonía] 258 00:22:41,028 --> 00:22:42,446 [grita] 259 00:22:43,030 --> 00:22:44,072 [carcajadas] 260 00:22:47,201 --> 00:22:49,077 [respira con dificultad] 261 00:22:51,455 --> 00:22:52,581 [sonido de disparos] 262 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 [respiración temblorosa] 263 00:23:00,589 --> 00:23:01,632 [gruñidos] 264 00:23:03,300 --> 00:23:05,302 [Suena música rap animada] 265 00:23:13,894 --> 00:23:16,522 ¿Quién eres? 266 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 [Sonido de disparos] 267 00:23:22,903 --> 00:23:23,820 [Sharon gruñe] 268 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 [grita] 269 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 [silbido de cuchillo] 270 00:23:41,839 --> 00:23:43,340 [carcajadas] 271 00:23:44,800 --> 00:23:46,969 [gritos, chillidos] 272 00:23:47,511 --> 00:23:49,388 [grita ininteligiblemente] 273 00:23:51,098 --> 00:23:53,058 No puedo entender lo que dices. 274 00:23:54,142 --> 00:23:55,686 [Grita] 275 00:23:56,979 --> 00:23:58,272 [Bob gruñe] 276 00:24:03,527 --> 00:24:04,862 [exhala] 277 00:24:08,824 --> 00:24:10,826 [Suena música dramática] 278 00:24:18,542 --> 00:24:19,376 [la chica gruñe] 279 00:24:31,555 --> 00:24:32,764 [aplausos] 280 00:24:36,143 --> 00:24:37,728 Eso fue inesperado. 281 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 [La hoja silba] 282 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 Algo me dice que no fuiste del todo honesto conmigo. 283 00:24:46,862 --> 00:24:48,155 Pues tú tampoco. 284 00:24:49,865 --> 00:24:51,158 Supongo que ambos somos mentirosos. 285 00:24:52,159 --> 00:24:55,162 Tengo... Preguntas. 286 00:24:55,287 --> 00:24:56,997 Responde primero a la mía. 287 00:25:01,001 --> 00:25:02,294 OMS... 288 00:25:03,504 --> 00:25:05,047 ¿Qué carajo...? 289 00:25:06,048 --> 00:25:07,341 ¿Eres? 290 00:25:07,424 --> 00:25:08,884 [Efecto musical dramático] 291 00:25:09,009 --> 00:25:11,011 [Suena música suave] 292 00:25:23,941 --> 00:25:25,943 [Asia jadeando] 293 00:25:27,861 --> 00:25:31,240 [Asia] Hace diez años, cometí el mayor error de mi vida. 294 00:25:32,783 --> 00:25:36,912 Debería haber protegido a mi hermana, pero entré en pánico y corrí. 295 00:25:38,539 --> 00:25:40,499 Fue la última vez que la vi. 296 00:25:42,084 --> 00:25:43,877 Ese cabrón sobrevivió. 297 00:25:43,961 --> 00:25:46,129 María fue puesta de nuevo bajo su custodia. 298 00:25:49,383 --> 00:25:51,635 Al final me atraparon. 299 00:25:52,511 --> 00:25:53,512 ¿Estás bien? 300 00:25:53,637 --> 00:25:55,347 Ahora es el momento de arreglar las cosas. 301 00:25:56,932 --> 00:25:57,933 {\An8} [Asia gruñe] 302 00:25:59,768 --> 00:26:01,103 Atrápala. 303 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 [Reclusos gritando a lo lejos] 304 00:26:05,732 --> 00:26:06,984 [sonido de zumbador] 305 00:26:07,067 --> 00:26:09,403 [Investigador privado] Sí, lo he oído mil veces. 306 00:26:10,404 --> 00:26:13,115 Tienes una audiencia de libertad condicional próximamente. Deberías pasar desapercibido. 307 00:26:13,240 --> 00:26:14,116 [Asia se burla] 308 00:26:14,950 --> 00:26:16,577 ¿Te contraté para que me aconsejaras? 309 00:26:17,244 --> 00:26:18,745 [El investigador privado suspira] 310 00:26:20,455 --> 00:26:23,458 Última foto conocida: Maria Reaves. 311 00:26:24,168 --> 00:26:28,005 Fotografía tomada en un motel de Nueva Jersey antes de su desaparición. 312 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Localicé su teléfono en el último lugar donde funcionó. 313 00:26:35,095 --> 00:26:38,140 Un exclusivo edificio cooperativo en la zona alta de Manhattan. 314 00:26:39,558 --> 00:26:40,475 Virgilio. 315 00:26:46,440 --> 00:26:48,317 Virgil tiene mala fama. 316 00:26:48,442 --> 00:26:50,444 Algunas de las personas que contratan desaparecen. 317 00:26:51,445 --> 00:26:55,866 En su mayoría minorías, inmigrantes indocumentados, personas sin hogar. 318 00:26:55,991 --> 00:26:57,868 ¿Entonces qué estás diciendo? Ella, eh... 319 00:26:57,993 --> 00:26:59,620 Tu hermana está en problemas. 320 00:27:00,704 --> 00:27:04,499 La policía no investigará demasiado, especialmente si hay gente rica involucrada. 321 00:27:06,001 --> 00:27:07,377 Toma esto. 322 00:27:07,461 --> 00:27:10,172 Hablé con algunas señoras de la limpieza que conocían a María. 323 00:27:10,756 --> 00:27:14,801 Hace unos días, uno de ellos recibió una llamada de la administradora del edificio, Lily. 324 00:27:14,885 --> 00:27:17,638 Le ofreció un trabajo como empleada doméstica. 325 00:27:18,347 --> 00:27:19,348 Nada de mierda. 326 00:27:20,891 --> 00:27:22,476 Ella empieza el mes que viene. 327 00:27:24,061 --> 00:27:25,270 ¿Cómo se llama? 328 00:27:25,354 --> 00:27:26,480 [Suena el timbre] 329 00:27:31,818 --> 00:27:33,070 ¿Isabelle Davison? 330 00:27:33,779 --> 00:27:34,821 ¿Sí? 331 00:27:38,742 --> 00:27:40,202 Mi nombre... 332 00:27:41,370 --> 00:27:42,538 Es Asia Reaves. 333 00:27:44,540 --> 00:27:47,084 Y he venido por mi hermana María. 334 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 Ahora, no sé qué carajo está pasando aquí. 335 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Pero sé una cosa. 336 00:28:00,806 --> 00:28:04,101 Si está viva, dámela. 337 00:28:05,394 --> 00:28:09,106 Y ruego que esté de humor para perdonar. 338 00:28:09,731 --> 00:28:11,108 Porque si ella está muerta... 339 00:28:11,233 --> 00:28:12,401 Eres un vengador. 340 00:28:13,819 --> 00:28:15,654 [Suspira] Eso lo explica todo. 341 00:28:18,574 --> 00:28:23,453 Debes querer mucho a tu hermana para arriesgar tu vida por ella. 342 00:28:24,830 --> 00:28:25,998 ¿Dónde está ella? 343 00:28:27,291 --> 00:28:28,417 Me gustaría ayudarte. 344 00:28:29,960 --> 00:28:32,129 Pero yo también tengo una familia que cuidar. 345 00:28:33,130 --> 00:28:37,301 Una familia bastante peculiar con necesidades bastante peculiares. 346 00:28:38,886 --> 00:28:40,554 [Suena música dramática] 347 00:29:36,318 --> 00:29:38,111 [crujido de la carne] 348 00:29:52,334 --> 00:29:53,627 Solo una herida superficial. 349 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 [Lily] ¡Trae la cuchilla! 350 00:29:58,674 --> 00:30:00,217 [Asia jadeando] 351 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Oh, Dios mío... 352 00:30:02,135 --> 00:30:03,971 ¡La tengo, señora Lily! ¡La tengo! 353 00:30:04,054 --> 00:30:05,681 [Ambos gruñendo] 354 00:30:05,764 --> 00:30:08,308 [hombre] Oh, Asia, vamos. 355 00:30:08,392 --> 00:30:09,393 ¡Basta! 356 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 [Asia y la criada gruñen] 357 00:30:11,270 --> 00:30:13,730 [hombre] Matarnos no te ayudará. 358 00:30:13,814 --> 00:30:15,190 Ríndete. 359 00:30:15,274 --> 00:30:16,817 [Sharon] Sí, ríndete. 360 00:30:17,568 --> 00:30:19,069 [Sollozos] 361 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 ¿Qué le has hecho a mi madre, perra? 362 00:30:22,531 --> 00:30:23,532 ¡Callarse la boca! 363 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 Los maté a todos... 364 00:30:28,287 --> 00:30:29,538 ¡Jodida zorra! 365 00:30:29,663 --> 00:30:31,748 [Asia grita] 366 00:30:31,832 --> 00:30:33,292 ¡Pequeño imbécil! 367 00:30:33,417 --> 00:30:35,586 [Gritos, jadeos] 368 00:30:40,299 --> 00:30:41,425 - ¡Levántate! - [Bob gruñe] 369 00:30:42,009 --> 00:30:43,177 [La criada gime] 370 00:30:45,596 --> 00:30:48,557 Sofía, querida, cuando resucites, 371 00:30:48,682 --> 00:30:50,767 Por favor, recuerde limpiar la sangre. 372 00:30:51,560 --> 00:30:54,313 Sí, señora Lily. 373 00:30:54,438 --> 00:30:55,606 [Exhala] 374 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 - [la carne se aplasta] - [Lily gruñe] 375 00:31:04,489 --> 00:31:05,908 ¿Qué coño está pasando? 376 00:31:10,287 --> 00:31:11,788 [Carcajadas] 377 00:31:17,461 --> 00:31:18,754 [gritos] 378 00:31:22,633 --> 00:31:25,636 [Lily] Asia, el edificio está cerrado. No puedes escapar. 379 00:31:25,719 --> 00:31:29,723 - [Asia grita] - Sé razonable. Abre la puerta. 380 00:31:30,516 --> 00:31:31,683 Que te jodan. 381 00:31:31,767 --> 00:31:33,435 [Lily] Como quieras. 382 00:31:35,187 --> 00:31:36,522 No eres el primero. 383 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 No serás el último. 384 00:31:38,315 --> 00:31:40,067 Nadie sale vivo de aquí. 385 00:31:40,234 --> 00:31:42,027 [Asia se esfuerza, gruñe] 386 00:31:46,907 --> 00:31:48,325 ¿Qué carajo...? 387 00:31:48,408 --> 00:31:50,118 [Gruñidos] 388 00:31:51,537 --> 00:31:53,914 [Lily] Steve, abre esta maldita puerta. 389 00:31:57,042 --> 00:31:59,545 No! No! 390 00:32:01,338 --> 00:32:02,840 Vamos. 391 00:32:05,968 --> 00:32:07,553 [Presiones] 392 00:32:16,353 --> 00:32:17,437 [jadeo] 393 00:32:18,272 --> 00:32:19,273 ¡Sí! 394 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 [Presiones] 395 00:32:31,577 --> 00:32:32,870 [golpeando la puerta] 396 00:32:42,421 --> 00:32:43,839 [Suena una nota ominosa] 397 00:32:53,307 --> 00:32:54,433 - [fuerte golpe sordo] - [jadeos] 398 00:32:56,602 --> 00:32:58,312 [Suena música inquietante] 399 00:33:00,981 --> 00:33:02,608 [jadeo] 400 00:33:18,457 --> 00:33:19,499 [Asia gruñe suavemente] 401 00:33:23,754 --> 00:33:25,756 [gruñidos, jadeos] 402 00:33:54,618 --> 00:33:55,661 [hombre] Deberíamos contárselo a los demás. 403 00:33:55,744 --> 00:33:57,037 [Lily] Nadie tiene por qué saberlo. 404 00:33:57,120 --> 00:33:59,498 Sucede de forma rápida y discreta antes de la ceremonia de esta noche. 405 00:34:00,499 --> 00:34:01,750 [Hombre] ¿Crees que podemos ocultar esto? 406 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Tu trabajo consiste en encontrar a alguien amable e indefenso. 407 00:34:04,962 --> 00:34:06,255 ¿Hay algo que decir sobre esa perra malvada? 408 00:34:06,380 --> 00:34:08,047 ¿Te parecen amables o indefensos? 409 00:34:08,130 --> 00:34:10,676 [Lily] Kevin, cariño, ¿ cómo es posible que cinco de ustedes... 410 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 ¿No pudiste capturar a una sola chica? 411 00:34:12,094 --> 00:34:13,219 [Kevin] ¡Estaba armada! 412 00:34:13,387 --> 00:34:15,973 - [Lily] ¡Y tú eres inmortal! - [Sharon] ¡Aún duele! 413 00:34:16,056 --> 00:34:17,056 [Lily] Reacciona. 414 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Esta noche debemos hacer una ofrenda. 415 00:34:19,685 --> 00:34:21,061 Tenemos que encontrarla. 416 00:34:21,978 --> 00:34:23,105 [Kevin] ¿Y su hermana? 417 00:34:23,230 --> 00:34:24,398 - [Golpes de libros] - [Lily] Shh. 418 00:34:25,107 --> 00:34:26,275 ¿Escuchaste eso? 419 00:34:26,984 --> 00:34:28,193 [Kevin] ¿Oír qué? No. 420 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 No escuché nada. 421 00:34:29,402 --> 00:34:30,737 [Raspado] 422 00:34:32,406 --> 00:34:34,116 - Ah. - [Exhala] 423 00:34:35,117 --> 00:34:36,994 [se esfuerza, gruñe] 424 00:34:37,536 --> 00:34:38,704 [Lily] ¡Atrápala! 425 00:34:39,955 --> 00:34:42,123 - [Golpeando la puerta] - [gruñidos] 426 00:34:46,295 --> 00:34:47,295 [Lily] ¡No la mates! 427 00:34:47,420 --> 00:34:48,672 [Kevin] Voy a cortarla un poco. 428 00:34:49,255 --> 00:34:50,549 [Kevin gruñendo] 429 00:34:56,263 --> 00:34:57,306 [Asia gruñe] 430 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 [grita, gimotea] 431 00:35:01,143 --> 00:35:02,019 [Kevin] Te pillé. 432 00:35:04,438 --> 00:35:05,397 Te lo advertí. 433 00:35:05,480 --> 00:35:08,025 Correr no tiene sentido. Podrías haber evitado el dolor. 434 00:35:10,861 --> 00:35:12,821 - [Se tensa] - [se desgarra la carne] 435 00:35:12,905 --> 00:35:14,865 [grita de dolor] 436 00:35:16,158 --> 00:35:17,159 [jadeo] 437 00:35:17,910 --> 00:35:19,203 ¡Come mierda! 438 00:35:20,037 --> 00:35:21,163 [Sharon gruñe] 439 00:35:22,039 --> 00:35:23,165 ¿Qué coño estás haciendo? 440 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 ¡La necesitamos viva! 441 00:35:25,792 --> 00:35:26,793 [Asia jadeando] 442 00:35:26,877 --> 00:35:28,629 [Suena música dramática] 443 00:35:37,513 --> 00:35:38,639 [respira con dificultad] 444 00:35:54,905 --> 00:35:56,073 [Sharon se ríe] 445 00:35:57,032 --> 00:35:59,076 ¡Te voy a destrozar, perra! 446 00:36:02,829 --> 00:36:04,081 ¿Estás preparado para morir? 447 00:36:05,123 --> 00:36:06,208 ¡Déjame en paz, perra! 448 00:36:06,333 --> 00:36:08,085 [Gruñidos, jadeos] 449 00:36:11,505 --> 00:36:12,881 [Sharon se ríe] 450 00:36:12,965 --> 00:36:14,341 ¡Camino equivocado! 451 00:36:16,510 --> 00:36:17,427 [Sharon gruñe] 452 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 [grita] 453 00:36:22,975 --> 00:36:24,268 [Sharon grita de agonía] 454 00:36:26,228 --> 00:36:27,980 [La hoja golpea repetidamente] 455 00:36:28,689 --> 00:36:30,399 [Asia] ¡Maldita sea, muérete! 456 00:36:34,570 --> 00:36:36,405 [Respira con dificultad] 457 00:36:42,744 --> 00:36:44,246 [jadeo] 458 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 [gruñidos] 459 00:36:50,752 --> 00:36:52,254 [gruñidos] 460 00:36:55,549 --> 00:36:56,717 [escalofríos] 461 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 [gruñidos] 462 00:37:07,853 --> 00:37:09,855 - [grita] - [Sharon gruñe] 463 00:37:13,066 --> 00:37:15,152 [gime] ¡Oh, estoy harta de que me mates! 464 00:37:18,322 --> 00:37:19,323 [Gruñidos] 465 00:37:19,448 --> 00:37:20,490 [jadeos] 466 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 ¡Y quédate muerta, perra! 467 00:37:24,620 --> 00:37:26,622 [Tos, jadeos] 468 00:37:32,461 --> 00:37:33,754 [respirando rápidamente] 469 00:37:38,759 --> 00:37:40,302 [escalofríos] 470 00:37:50,646 --> 00:37:52,397 - [sonido musical dramático] - [jadeos] 471 00:37:55,359 --> 00:37:57,194 [Asia grita, gimotea] 472 00:37:58,946 --> 00:38:00,155 ¡Aléjate de mí! 473 00:38:00,239 --> 00:38:02,074 ¿Qué demonios? ¡Oh, Dios mío! 474 00:38:05,494 --> 00:38:07,246 [Sollozos] 475 00:38:07,371 --> 00:38:09,122 [Suena música de suspense] 476 00:38:26,682 --> 00:38:28,100 [jadeo] 477 00:38:30,853 --> 00:38:32,604 [exhala] 478 00:38:32,688 --> 00:38:34,398 [jadeo ahogado] 479 00:38:55,419 --> 00:38:57,045 [Ray] No recibiste mi mensaje. 480 00:38:57,129 --> 00:38:58,005 [Asia] ¿Qué mensaje? 481 00:38:58,088 --> 00:38:59,464 [Ray] En el maldito espejo. 482 00:39:07,306 --> 00:39:08,557 ¿Qué coño está pasando aquí? 483 00:39:09,683 --> 00:39:12,728 El lío en el que te has metido es más profundo de lo que te imaginas. 484 00:39:18,317 --> 00:39:21,195 [Ray] Este edificio es un templo para Satanás. 485 00:39:22,029 --> 00:39:24,031 Ha existido durante 100 años, 486 00:39:24,865 --> 00:39:27,492 Pero las raíces de la familia se remontan mucho más atrás. 487 00:39:28,911 --> 00:39:31,079 Nuestros fundadores descubrieron una forma de comunicarse. 488 00:39:31,163 --> 00:39:34,499 Con el otro lado a través de un conducto sagrado. 489 00:39:36,168 --> 00:39:37,836 Llegaron a un acuerdo. 490 00:39:37,920 --> 00:39:39,671 Inmortalidad. 491 00:39:39,755 --> 00:39:42,341 A cambio de sacrificios humanos. 492 00:39:42,925 --> 00:39:45,427 Mientras tu nombre esté en la lista, 493 00:39:45,511 --> 00:39:47,012 No puedes morir. 494 00:39:48,305 --> 00:39:50,641 La mayoría de los miembros son unos imbéciles ricos 495 00:39:50,724 --> 00:39:53,185 con el poder de proteger los secretos de Virgilio. 496 00:39:53,310 --> 00:39:55,521 Atraen a pobres desgraciados como tú... 497 00:39:56,104 --> 00:39:58,982 Virgil fue construido en 1923. 498 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 [Ray] ...solo para convertirlos en ofrendas. 499 00:40:01,777 --> 00:40:02,778 Pero de vez en cuando, 500 00:40:02,903 --> 00:40:06,782 Los pocos elegidos se salvan y tienen la oportunidad de unirse a la familia. 501 00:40:06,907 --> 00:40:08,534 Me alegro mucho de que no te hayamos matado. 502 00:40:08,659 --> 00:40:10,619 Es muy difícil encontrar buena ayuda. 503 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 [Ray] Esfuérzate al máximo y tal vez logres ascender en la escalera. 504 00:40:15,832 --> 00:40:16,792 Como Lily. 505 00:40:17,918 --> 00:40:18,836 La cagaste, 506 00:40:18,961 --> 00:40:21,213 y su nombre será borrado de la lista, 507 00:40:21,922 --> 00:40:23,799 Haciéndote mortal de nuevo. 508 00:40:24,508 --> 00:40:25,801 [Asia] ¡Joder! 509 00:40:25,926 --> 00:40:27,427 [Ray] Muy bien dicho. 510 00:40:27,511 --> 00:40:29,388 Porque esta noche, tú eres la ofrenda. 511 00:40:29,513 --> 00:40:30,973 [Asia gruñendo] 512 00:40:31,056 --> 00:40:32,391 ¡Espera, espera! 513 00:40:34,768 --> 00:40:37,020 Le volé la cabeza a esa zorra, y aun así vino a por mí. 514 00:40:37,104 --> 00:40:38,355 ¿Cómo se les mata? 515 00:40:38,438 --> 00:40:40,649 [Ray] ¿Acaso me escuchaste? 516 00:40:40,732 --> 00:40:42,776 Mientras estén en la lista, no podrás. 517 00:40:43,527 --> 00:40:45,362 Solo puedes ralentizarlos durante unos segundos, 518 00:40:45,445 --> 00:40:46,488 tal vez un minuto, 519 00:40:46,572 --> 00:40:47,739 dependiendo del daño. 520 00:40:47,823 --> 00:40:49,157 [Asia] ¡Pero le volé la maldita cabeza! 521 00:40:49,283 --> 00:40:50,784 [Ray] Le volverá a crecer. 522 00:40:51,702 --> 00:40:53,120 Siempre regresan. 523 00:40:54,079 --> 00:40:55,122 [Suena música misteriosa] 524 00:41:13,891 --> 00:41:14,892 [Ray gruñe] 525 00:41:22,816 --> 00:41:25,319 [Asia] ¿Y si los corto en mil pedazos? 526 00:41:25,402 --> 00:41:26,737 ¿Y prenderles fuego? 527 00:41:26,862 --> 00:41:29,072 [Ray] Aunque quede una pieza, 528 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Incluso un trozo de piel seguirá viviendo por sí solo. 529 00:41:35,037 --> 00:41:36,455 [Ambos gruñendo] 530 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 [gruñidos] 531 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 [Suena música misteriosa] 532 00:42:12,032 --> 00:42:13,408 [gemidos lejanos] 533 00:42:17,746 --> 00:42:19,039 [gente gimiendo] 534 00:42:20,791 --> 00:42:22,376 ¿Qué demonios es este lugar? 535 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Que le jodan al suelo. 536 00:42:28,507 --> 00:42:31,510 La inmortalidad se vuelve aburrida después de un tiempo. 537 00:42:31,635 --> 00:42:33,804 Así pues, cada planta está destinada a un vicio diferente. 538 00:42:35,514 --> 00:42:37,391 Si eres uno de ellos, ¿por qué me ayudas? 539 00:42:39,977 --> 00:42:41,061 Tengo mis razones. 540 00:43:05,836 --> 00:43:06,837 [Ray gruñe] 541 00:43:09,756 --> 00:43:10,883 Contén el fuego. 542 00:43:11,008 --> 00:43:12,176 - [Golpeando la puerta] - [mujer] Déjeme salir. 543 00:43:13,010 --> 00:43:14,720 ¿Por qué me encerraste aquí? 544 00:43:17,556 --> 00:43:18,599 [Asia] ¿María? 545 00:43:40,746 --> 00:43:41,872 Creí que estabas muerto. 546 00:43:42,748 --> 00:43:43,999 Pensé que estabas en prisión. 547 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 ¿Qué estás haciendo aquí? 548 00:43:49,630 --> 00:43:51,340 Vine aquí para salvarte, Butthead. 549 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Todo este edificio es como... 550 00:43:55,928 --> 00:43:57,346 Es una secta satánica. 551 00:43:58,972 --> 00:44:00,641 Practican sacrificios humanos. 552 00:44:03,227 --> 00:44:04,228 Lo sé. 553 00:44:06,021 --> 00:44:07,105 ¿Sabes? 554 00:44:08,941 --> 00:44:09,816 Sí. 555 00:44:20,202 --> 00:44:21,787 Vamos. Vámonos. 556 00:44:21,912 --> 00:44:23,914 [Suena música misteriosa] 557 00:44:43,100 --> 00:44:44,518 [Suena la sirena] 558 00:44:46,979 --> 00:44:48,105 [El hombre se aclara la garganta] 559 00:44:49,064 --> 00:44:50,023 No lo entiendo. 560 00:44:50,107 --> 00:44:51,149 Te encontré en la calle. 561 00:44:51,275 --> 00:44:53,235 Te doy cobijo y un buen trabajo. 562 00:44:53,819 --> 00:44:55,404 ¿Por qué les dirías a las otras chicas que soy yo? 563 00:44:55,529 --> 00:44:58,699 ¿Y cito textualmente: "un maldito imbécil"? 564 00:44:59,867 --> 00:45:02,286 Estoy muy agradecido por todo lo que has hecho por mí, Richie. 565 00:45:02,411 --> 00:45:04,037 No, no, no lo eres. 566 00:45:04,121 --> 00:45:05,122 Soy. 567 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Aquí está la cuestión. Yo... Quiero creerte. 568 00:45:15,132 --> 00:45:16,884 Pero son solo palabras, ¿sabes? 569 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Y como acabamos de establecer, 570 00:45:18,302 --> 00:45:20,095 Realmente no puedes fiarte de lo que dice la gente. 571 00:45:20,179 --> 00:45:25,684 Ahora, si pudieras hacer algo para demostrar tu gratitud, 572 00:45:25,767 --> 00:45:28,437 Bueno, tal vez entonces te creería. 573 00:45:31,023 --> 00:45:32,149 [Truenos retumbantes] 574 00:45:41,283 --> 00:45:43,285 [Suena música dramática] 575 00:45:55,881 --> 00:45:56,924 [jadeos] 576 00:46:11,772 --> 00:46:12,856 [exhala] 577 00:46:12,940 --> 00:46:16,485 No lo parece, pero hoy es tu día de suerte. 578 00:46:18,403 --> 00:46:21,490 Normalmente, te cortaríamos la garganta en el nombre de nuestro Señor, 579 00:46:21,615 --> 00:46:26,203 pero una de nuestras empleadas domésticas acaba de ser sorprendida robando. 580 00:46:27,079 --> 00:46:29,206 Podrías ocupar su lugar. 581 00:46:29,331 --> 00:46:32,501 Por fin podrás dejar de luchar y tener un hogar al que perteneces. 582 00:46:33,418 --> 00:46:36,213 Nosotros nos ocuparemos de ti. ¿Entendido? 583 00:46:39,049 --> 00:46:40,384 Espléndido. 584 00:46:40,509 --> 00:46:41,844 [Sonido musical] 585 00:46:52,062 --> 00:46:53,522 Este es mi hogar ahora. 586 00:46:56,817 --> 00:46:59,403 No voy a ir a ninguna parte contigo. 587 00:47:02,155 --> 00:47:04,825 Bueno, no me iré sin ti. 588 00:47:05,993 --> 00:47:07,411 Ya lo has hecho. 589 00:47:11,290 --> 00:47:13,375 ¿Qué? ¿Crees que te necesito? 590 00:47:15,169 --> 00:47:17,254 Cuando era niño, te necesitaba. 591 00:47:19,006 --> 00:47:21,842 La noche que me abandonaste, te necesité. 592 00:47:25,012 --> 00:47:26,096 Mientras estabas en prisión 593 00:47:26,180 --> 00:47:30,017 y mi padre, ese pedazo de mierda, me estaba dando una paliza, realmente te necesitaba. 594 00:47:32,019 --> 00:47:33,312 Pero ya es demasiado tarde. 595 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 No te necesito. 596 00:47:39,484 --> 00:47:40,611 ¡Guau! 597 00:47:41,153 --> 00:47:42,070 Adelante, corre. 598 00:47:42,738 --> 00:47:44,448 Intenta que no te atrapen esta vez. 599 00:47:45,782 --> 00:47:46,867 [Se aclara la garganta suavemente] 600 00:47:49,494 --> 00:47:52,915 ¿Tienes idea de todo lo que tuve que pasar para encontrarte? 601 00:47:53,624 --> 00:47:55,000 No me importa. 602 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 Que te jodan. 603 00:47:56,627 --> 00:47:59,505 - No. Que te jodan. - No, perra. Que te jodan. 604 00:47:59,630 --> 00:48:00,881 ¡Que te jodan! 605 00:48:03,342 --> 00:48:05,427 [Asia exhala] 606 00:48:10,057 --> 00:48:12,100 Las reuniones familiares pueden ser complicadas. 607 00:48:12,726 --> 00:48:14,019 Esto no cambia nada. 608 00:48:14,102 --> 00:48:16,063 Ella vendrá conmigo quiera o no. 609 00:48:16,230 --> 00:48:18,732 No lo entiendes. Para ella no es tan sencillo. 610 00:48:18,815 --> 00:48:19,775 [Asia] No me importa. 611 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 ¿Cómo se sale de aquí? 612 00:48:23,654 --> 00:48:26,114 Todo este edificio fue diseñado para ser una trampa mortal. 613 00:48:26,198 --> 00:48:29,409 Todas las ventanas son irrompibles. Ya has visto las cerraduras de la puerta principal. 614 00:48:29,493 --> 00:48:32,120 Ahora bien, solo hay una salida. 615 00:48:32,204 --> 00:48:33,872 Es una escalera de incendios que baja del tejado. 616 00:48:33,956 --> 00:48:35,958 Pero tienes que pasar por el noveno piso, 617 00:48:36,083 --> 00:48:37,668 Y ese es el último lugar en el que quieres estar. 618 00:48:38,544 --> 00:48:40,128 Oh, diablos, te ayudaré. 619 00:48:40,921 --> 00:48:42,089 Estoy harto de esta mierda. 620 00:48:43,215 --> 00:48:44,383 Mmm. 621 00:48:46,343 --> 00:48:47,344 [Asia gruñe] 622 00:48:50,973 --> 00:48:53,684 ¡Pequeño hijo de puta! 623 00:48:55,561 --> 00:48:57,104 [Jadeo] 624 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 ¡Oye! ¿La has visto? 625 00:49:02,693 --> 00:49:03,694 ¡Ey! 626 00:49:04,820 --> 00:49:05,988 ¡Mierda! ¡Joder! 627 00:49:06,071 --> 00:49:07,531 ¿Qué le pasó a tu cabeza? 628 00:49:07,656 --> 00:49:11,785 ¿Qué? No entiendo. Tú... 629 00:49:11,869 --> 00:49:13,287 Qué... 630 00:49:13,412 --> 00:49:14,830 ¡Oh! ¡Maldito suelo! 631 00:49:15,831 --> 00:49:17,291 Ella ha encontrado a su hermana. 632 00:49:17,416 --> 00:49:18,458 [Sonidos de alerta de mensaje] 633 00:49:22,546 --> 00:49:23,547 ¡Tú! 634 00:49:24,715 --> 00:49:26,133 [Gruñidos] 635 00:49:26,842 --> 00:49:27,718 [pitidos del ascensor] 636 00:49:30,888 --> 00:49:31,889 ¡Vamos! 637 00:49:32,014 --> 00:49:33,015 [Asia gruñendo] 638 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 [Abuela BDSM] ¡Espera! Santo cielo... 639 00:49:38,979 --> 00:49:39,771 [Carcajadas] 640 00:49:39,855 --> 00:49:40,731 [Abuelo BDSM] ¡Oye, quítate! 641 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 [Ray gruñe] 642 00:49:53,869 --> 00:49:54,870 [grita] 643 00:49:55,412 --> 00:49:56,413 ¡Maldita perra! 644 00:49:57,331 --> 00:49:58,373 Eso es todo. 645 00:49:58,457 --> 00:50:00,834 Ya me cansé de andarme con rodeos. Necesitamos a todos. 646 00:50:00,918 --> 00:50:03,253 - Un momento. - Ni siquiera hay que discutirlo. 647 00:50:03,337 --> 00:50:05,631 Maldito traidor. 648 00:50:05,756 --> 00:50:06,798 Ir. 649 00:50:06,882 --> 00:50:08,300 [Suena música dramática] 650 00:50:12,930 --> 00:50:13,805 [Suena la campana] 651 00:50:26,818 --> 00:50:27,945 [presiones] 652 00:50:38,247 --> 00:50:40,123 [se oyen pasos que se acercan] 653 00:50:45,212 --> 00:50:46,672 [gruñidos] 654 00:51:08,277 --> 00:51:09,278 [sonido de disparos] 655 00:51:15,242 --> 00:51:16,243 [El llanto ahogado de María] 656 00:51:30,757 --> 00:51:32,551 [Asia respira con dificultad] 657 00:51:38,140 --> 00:51:40,142 [Suena música de suspense] 658 00:51:43,145 --> 00:51:44,771 [gruñidos, gemidos] 659 00:51:48,025 --> 00:51:49,860 [sollozos] 660 00:51:52,863 --> 00:51:53,989 [grita] 661 00:52:01,496 --> 00:52:02,915 [respirando con dificultad] 662 00:52:03,498 --> 00:52:04,625 [gruñidos] 663 00:52:15,928 --> 00:52:17,095 [gemidos] 664 00:52:22,184 --> 00:52:23,519 - [fuerte golpe sordo] - [jadeos] 665 00:52:27,064 --> 00:52:28,315 [se ahoga] 666 00:52:36,657 --> 00:52:37,783 [fuerte golpe sordo] 667 00:52:41,662 --> 00:52:42,829 [gime suavemente] 668 00:52:52,047 --> 00:52:54,383 [Lily] Solo dime una cosa. 669 00:52:55,217 --> 00:52:56,385 ¿Por qué? 670 00:52:58,929 --> 00:53:01,098 Estoy harta de pagar la factura con sangre, Lily. 671 00:53:02,683 --> 00:53:04,685 No te molestó durante 100 años. 672 00:53:06,854 --> 00:53:09,690 En aquellos tiempos, cuando este barrio era una pocilga... 673 00:53:11,733 --> 00:53:16,280 Me convencí de que estábamos mejorando las cosas. 674 00:53:16,405 --> 00:53:18,824 Sacando a la escoria de las calles. 675 00:53:20,117 --> 00:53:21,410 Pero ahora... 676 00:53:23,745 --> 00:53:25,247 Nuestras víctimas son buenas personas. 677 00:53:26,999 --> 00:53:28,750 No hay nada bueno en esa chica. 678 00:53:28,834 --> 00:53:30,502 ¿Ah, sí? ¿Y qué hay del anterior? 679 00:53:30,586 --> 00:53:31,670 ¿Y la anterior? 680 00:53:31,753 --> 00:53:33,297 ¿Tampoco tienen nada bueno? 681 00:53:35,591 --> 00:53:38,468 El mundo no es justo, Ray. 682 00:53:39,553 --> 00:53:41,013 Yo no lo hice así. 683 00:53:42,264 --> 00:53:43,557 ¿Te lo recuerdo? 684 00:53:44,766 --> 00:53:48,896 ¿Cómo era nuestra vida antes de venir a Virgilio? 685 00:53:49,897 --> 00:53:50,898 Recuerdo. 686 00:53:52,482 --> 00:53:53,734 Estábamos completamente solos. 687 00:53:54,860 --> 00:53:56,486 Nos teníamos el uno al otro. 688 00:53:57,154 --> 00:54:00,157 Con el mundo entero en nuestra contra. 689 00:54:01,450 --> 00:54:05,454 La familia es la única que nos ha aceptado. 690 00:54:06,288 --> 00:54:08,040 Nos dieron un hogar. 691 00:54:08,874 --> 00:54:10,584 Esto no es un hogar, Lily. 692 00:54:12,002 --> 00:54:13,337 Es una maldita prisión. 693 00:54:16,340 --> 00:54:17,758 Vamos a hacer un anuncio. 694 00:54:20,636 --> 00:54:24,640 Si aún te importo, si te importamos, 695 00:54:25,307 --> 00:54:28,810 Deberías pensar muy seriamente en qué hacer a continuación. 696 00:54:29,353 --> 00:54:32,189 Puede que sea una prisión, pero es mi prisión. 697 00:54:38,195 --> 00:54:39,196 Míralo. 698 00:54:44,660 --> 00:54:45,744 Te ves mejor así. 699 00:54:47,371 --> 00:54:48,372 [Chillidos] 700 00:54:49,540 --> 00:54:52,876 [Lily] Me disculpo por el anuncio tardío. 701 00:54:52,960 --> 00:54:54,962 Esperaba que no llegara a esto, 702 00:54:55,045 --> 00:54:59,800 Pero nuestra oferta está suelta en el edificio. 703 00:55:00,634 --> 00:55:03,720 Su nombre real es Asia Reaves. 704 00:55:03,804 --> 00:55:06,807 Acabo de publicar su foto en el chat grupal. 705 00:55:06,932 --> 00:55:08,809 Hemos desactivado los ascensores. 706 00:55:09,434 --> 00:55:14,356 Todos los inquilinos, en cada piso, estén atentos. 707 00:55:15,524 --> 00:55:17,818 La necesitamos viva. 708 00:55:18,652 --> 00:55:21,071 Pero siéntete libre de hacerla sufrir. 709 00:55:21,947 --> 00:55:24,157 Asia, recuerda mis palabras. 710 00:55:25,409 --> 00:55:29,413 Te sacrificaré personalmente... 711 00:55:30,539 --> 00:55:31,707 A nuestro Señor. 712 00:55:40,174 --> 00:55:41,175 [Gime suavemente] 713 00:55:55,314 --> 00:55:56,899 Te has buscado otra pelea que no puedes ganar. 714 00:56:02,321 --> 00:56:03,572 No puedo verte morir. 715 00:56:05,407 --> 00:56:07,618 Dirígete al hueco del ascensor. Intentaré distraerlos. 716 00:56:09,620 --> 00:56:10,787 Aún puedes lograrlo. 717 00:56:11,330 --> 00:56:12,331 [Asia] Espera. 718 00:56:14,208 --> 00:56:15,626 [Gruñidos] 719 00:56:17,085 --> 00:56:19,213 Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. 720 00:56:22,633 --> 00:56:24,635 [Pasos que se alejan] 721 00:56:26,303 --> 00:56:27,304 [la puerta se cierra] 722 00:56:29,431 --> 00:56:31,183 [mujer chillando] 723 00:56:43,028 --> 00:56:44,363 [Asia] ¡María! 724 00:57:07,803 --> 00:57:08,804 [Asia gruñe] 725 00:57:10,055 --> 00:57:10,848 [grita] 726 00:57:13,642 --> 00:57:15,644 [Suena música ominosa] 727 00:57:23,277 --> 00:57:24,570 [jadeo] 728 00:57:24,695 --> 00:57:26,655 [ambos gruñendo] 729 00:57:30,701 --> 00:57:32,077 [ambos gruñendo] 730 00:57:35,122 --> 00:57:36,164 [Asia gritando] 731 00:57:41,461 --> 00:57:42,546 [risas siniestras] 732 00:57:47,676 --> 00:57:49,469 [gruñidos, bufidos] 733 00:57:54,850 --> 00:57:57,019 [gruñidos, jadeos] 734 00:57:59,730 --> 00:58:01,398 [risa aguda y escalofriante] 735 00:58:08,614 --> 00:58:10,616 [Suena música de percusión dramática] 736 00:58:28,300 --> 00:58:30,052 [Gruñidos ahogados de María] 737 00:58:36,767 --> 00:58:37,768 ¡Correr! 738 00:58:38,769 --> 00:58:40,062 [Carcajadas] 739 00:58:40,646 --> 00:58:42,606 ¡Malditos cabrones! 740 00:58:43,232 --> 00:58:44,650 [Grita] 741 00:58:44,775 --> 00:58:45,609 [El agresor gime] 742 00:58:52,199 --> 00:58:53,408 [grita, gruñe] 743 00:58:59,373 --> 00:59:00,374 ¡María! 744 00:59:00,499 --> 00:59:01,792 [Suena música dramática] 745 00:59:03,877 --> 00:59:05,212 [gritos ahogados] 746 00:59:11,635 --> 00:59:12,886 [grita] 747 00:59:12,970 --> 00:59:14,972 [Suena música rap] 748 00:59:22,938 --> 00:59:24,523 [gruñidos] 749 00:59:44,459 --> 00:59:46,128 [gruñidos, jadeos] 750 00:59:48,297 --> 00:59:50,007 - [gritos] - [gruñidos] 751 00:59:58,724 --> 01:00:00,434 [grita] 752 01:00:07,608 --> 01:00:09,735 ¿Cuántos de ustedes son? 753 01:00:09,860 --> 01:00:10,861 [Gritos del agresor] 754 01:00:16,742 --> 01:00:18,035 [candente] 755 01:00:18,994 --> 01:00:19,870 [grita de agonía] 756 01:00:28,629 --> 01:00:30,339 [ambos gritando] 757 01:00:44,102 --> 01:00:45,354 ¡Abandonar! 758 01:00:45,938 --> 01:00:47,481 [Efecto musical dramático] 759 01:00:49,107 --> 01:00:50,609 [La música rap continúa] 760 01:00:56,532 --> 01:00:58,033 [Asia gritando] 761 01:01:23,767 --> 01:01:25,018 [exhala] 762 01:01:29,690 --> 01:01:31,024 [gruñidos] 763 01:01:31,108 --> 01:01:33,277 ¡No, no! ¡Espera! ¡Espera! 764 01:01:35,529 --> 01:01:38,782 Escucha, sé que piensas que somos gente terrible. 765 01:01:38,866 --> 01:01:41,952 Pero si nos conoces mejor, verás que en realidad somos muy simpáticos. 766 01:01:42,035 --> 01:01:43,328 Perdonamos a tu hermana. 767 01:01:43,412 --> 01:01:45,372 Mira, esta es mi esposa, Anne. 768 01:01:45,455 --> 01:01:46,832 Le gustabas. 769 01:01:46,957 --> 01:01:48,000 ¿Te acuerdas de ella? 770 01:01:50,127 --> 01:01:51,295 [Pantalones asiáticos] 771 01:01:52,379 --> 01:01:53,422 ¿María? 772 01:02:08,395 --> 01:02:09,563 Te extrañé. 773 01:02:11,565 --> 01:02:12,733 Lo siento mucho. 774 01:02:14,151 --> 01:02:16,612 Lo siento mucho. La he cagado muchísimo. 775 01:02:16,737 --> 01:02:19,364 - Yo solo... Yo... - Está bien. Está bien. 776 01:02:19,448 --> 01:02:21,074 - Lo siento. - No pasa nada. 777 01:02:28,081 --> 01:02:29,166 Deberías haberme dejado. 778 01:02:31,335 --> 01:02:32,628 Nunca. 779 01:02:32,753 --> 01:02:34,171 [Salpicaduras de agua] 780 01:02:37,299 --> 01:02:38,300 [el hombre gruñe] 781 01:02:40,344 --> 01:02:41,595 [Asia] Tenemos que salir de aquí. 782 01:02:55,651 --> 01:02:56,944 [Lily suspira] 783 01:02:58,737 --> 01:02:59,780 [la puerta se cierra] 784 01:03:01,114 --> 01:03:02,115 [Lily exhala] 785 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 [Se abre la puerta] 786 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Revisamos arriba. Todo despejado. 787 01:03:07,955 --> 01:03:10,040 No había manera de que ella pudiera haber pasado. 788 01:03:10,123 --> 01:03:11,083 Vamos. 789 01:03:12,626 --> 01:03:14,127 [Suena música dramática] 790 01:03:20,092 --> 01:03:21,134 ¡Ir! 791 01:03:23,637 --> 01:03:26,390 Lo siento, Lily. Hicimos lo mejor que pudimos. 792 01:03:28,141 --> 01:03:30,143 Busca en el suelo. 793 01:03:31,687 --> 01:03:33,272 [Asia gruñe] Ah, joder. 794 01:03:34,273 --> 01:03:35,566 Déjeme ver. 795 01:03:35,691 --> 01:03:36,692 Está bien. 796 01:03:36,817 --> 01:03:37,943 Déjeme ver. 797 01:03:39,069 --> 01:03:40,070 Sentarse. 798 01:03:45,367 --> 01:03:46,368 [Asia exhala] 799 01:03:47,452 --> 01:03:49,121 ¿Dónde aprendiste a pelear así? 800 01:03:50,163 --> 01:03:51,832 [Los reclusos gritan y gruñen] 801 01:03:53,750 --> 01:03:55,752 - Prisión. - Oh. 802 01:03:56,295 --> 01:03:57,462 ¿Fue difícil? 803 01:03:58,547 --> 01:03:59,715 Mejor que vivir con papá. 804 01:04:05,012 --> 01:04:06,388 ¿Sabes que murió hace dos años? 805 01:04:07,431 --> 01:04:08,640 Nada de mierda. 806 01:04:08,724 --> 01:04:09,766 Nada de mierda. 807 01:04:10,893 --> 01:04:11,977 ¿Lo mataste? 808 01:04:13,312 --> 01:04:14,313 No. 809 01:04:15,606 --> 01:04:16,607 Cáncer. 810 01:04:20,152 --> 01:04:22,029 Mira, no debí haberte abandonado entonces. 811 01:04:22,779 --> 01:04:25,324 Me necesitabas para protegerte de papá, y yo no estaba allí. 812 01:04:26,617 --> 01:04:29,494 Juro que no hay un solo día en los últimos diez años en el que no me arrepienta de eso. 813 01:04:31,455 --> 01:04:32,873 No puedes cambiar el pasado. 814 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 No. 815 01:04:36,084 --> 01:04:38,629 Pero pensé, si no salimos de aquí esta noche, 816 01:04:38,712 --> 01:04:39,922 Quería que lo supieras. 817 01:04:42,299 --> 01:04:44,009 [Miembro de la secta] Envíen más gente para vigilar la entrada. 818 01:04:48,889 --> 01:04:50,891 [Suena música dramática] 819 01:05:13,830 --> 01:05:15,457 - [María] ¿Estás bien? - Sí. 820 01:05:15,541 --> 01:05:17,501 [Asia jadeando] 821 01:05:25,050 --> 01:05:26,426 - [gruñidos] - [la bala rebota] 822 01:05:33,225 --> 01:05:34,351 [clic de pistola] 823 01:05:38,272 --> 01:05:40,023 - [María] Asia. - Sí. 824 01:05:40,107 --> 01:05:41,817 [María] ¡Vamos! ¡Dispárale! 825 01:05:43,527 --> 01:05:45,529 [Silbido del aire] 826 01:05:48,073 --> 01:05:49,074 [exhala] 827 01:05:50,117 --> 01:05:51,243 [gruñidos] 828 01:05:54,746 --> 01:05:55,747 [gruñidos] 829 01:05:58,709 --> 01:05:59,710 [grita] 830 01:06:06,175 --> 01:06:07,176 [María] ¡Vete! 831 01:06:09,136 --> 01:06:10,304 [Gruñidos] 832 01:06:14,558 --> 01:06:16,393 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 833 01:06:16,476 --> 01:06:17,477 [María gritando] 834 01:06:18,854 --> 01:06:19,980 [el hombre grita] 835 01:06:27,738 --> 01:06:28,780 [Asia] ¡Mierda! 836 01:06:28,864 --> 01:06:29,865 [Gruñidos] 837 01:06:33,327 --> 01:06:34,328 [Lily] Eso es todo. 838 01:06:35,704 --> 01:06:36,705 Se acabó. 839 01:06:36,788 --> 01:06:38,790 [Suena música de suspense] 840 01:06:42,586 --> 01:06:44,505 [Truenos retumbantes] 841 01:06:46,757 --> 01:06:47,799 No, no lo es. 842 01:06:47,883 --> 01:06:49,134 Eres ridículo. 843 01:06:49,218 --> 01:06:51,053 [Los miembros de la secta ríen] 844 01:06:52,888 --> 01:06:54,765 Me necesitas con vida para el sacrificio, ¿verdad? 845 01:06:55,933 --> 01:06:57,100 Deja ir a María, 846 01:06:57,184 --> 01:06:58,477 o saltaré. 847 01:06:59,645 --> 01:07:02,189 - Puedes recoger lo que queda. - [María] Asia, no. 848 01:07:02,356 --> 01:07:03,607 Qué desinteresado. 849 01:07:04,483 --> 01:07:06,026 Y tan equivocados. 850 01:07:07,361 --> 01:07:09,363 ¿Sabes siquiera por la vida de quién estás luchando? 851 01:07:10,197 --> 01:07:11,156 Lily, por favor. 852 01:07:11,240 --> 01:07:13,367 ¿De qué coño estás hablando? 853 01:07:14,535 --> 01:07:15,786 ¿Nunca pensaste...? 854 01:07:16,954 --> 01:07:19,748 ¿Cómo exactamente lo hizo tu querida hermana? 855 01:07:19,831 --> 01:07:23,085 Venir de ser simplemente otro de nuestros sacrificios 856 01:07:23,210 --> 01:07:26,755 ¿Te gustaría tener la oportunidad de unirte a nuestra familia? 857 01:07:27,381 --> 01:07:30,509 ¿Qué trato ha hecho ella? 858 01:07:37,099 --> 01:07:38,809 Nosotros nos ocuparemos de ti. 859 01:07:39,434 --> 01:07:40,811 ¿Lo entiendes? 860 01:07:41,937 --> 01:07:43,063 [María] Sí. 861 01:07:43,146 --> 01:07:44,398 Espléndido. 862 01:07:45,232 --> 01:07:47,651 Prometeréis lealtad a nuestro Señor. 863 01:07:47,734 --> 01:07:52,155 Cuando llegue el momento, pondrás tu nombre en la lista. 864 01:07:52,698 --> 01:07:55,534 Luego se sella el trato con sangre. 865 01:07:56,451 --> 01:07:58,120 Matas tu sacrificio, querida. 866 01:07:59,997 --> 01:08:01,999 Una muerte por una vida. 867 01:08:02,124 --> 01:08:04,877 Un pequeño precio por la inmortalidad. 868 01:08:05,711 --> 01:08:11,258 Pero si rompes tu palabra, huyes o no encuentras una ofrenda... 869 01:08:13,302 --> 01:08:15,053 Nuestro Señor te llevará. 870 01:08:15,137 --> 01:08:16,763 [Suena música dramática] 871 01:08:19,765 --> 01:08:21,143 [María] No quería hacerle daño a nadie. 872 01:08:22,978 --> 01:08:24,563 Pero no había escapatoria a este trato. 873 01:08:26,064 --> 01:08:27,858 Entregué mi alma al Diablo. 874 01:08:29,859 --> 01:08:31,528 Isabelle Davison, 875 01:08:31,612 --> 01:08:34,907 Una mujer de mi último trabajo, se suponía que iba a ser mi sacrificio. 876 01:08:36,783 --> 01:08:37,783 Oh, es una pequeña tradición. 877 01:08:37,868 --> 01:08:39,745 [María] Pero en cambio, apareciste tú. 878 01:08:39,870 --> 01:08:43,040 [Lily] Una de nuestras empleadas domésticas será recompensada esta noche por su dedicación. 879 01:08:43,165 --> 01:08:44,917 [María] Y ahora, se me acaba el tiempo. 880 01:08:46,042 --> 01:08:47,336 [Choque de vasos] 881 01:08:47,419 --> 01:08:49,004 En memoria de Isabelle. 882 01:08:49,087 --> 01:08:50,421 [Todos] Para Isabelle. 883 01:08:50,506 --> 01:08:52,341 - Salud. - Salud. 884 01:08:52,424 --> 01:08:54,091 [María] Sin ningún sacrificio esta noche... 885 01:08:55,761 --> 01:08:57,011 [Traga, exhala] 886 01:08:57,095 --> 01:08:58,221 ...Estoy muerto. 887 01:09:09,191 --> 01:09:11,276 Lo siento mucho por ti, Asia. 888 01:09:11,359 --> 01:09:12,486 Honestamente. 889 01:09:13,194 --> 01:09:16,323 Todo esto para nada. 890 01:09:16,406 --> 01:09:17,491 Tómalos. 891 01:09:18,492 --> 01:09:19,993 - No. No, no, no. - ¡Vamos! ¡Muévete! 892 01:09:20,077 --> 01:09:22,371 No! No! No! 893 01:09:25,957 --> 01:09:27,960 [Suena música etérea] 894 01:09:40,138 --> 01:09:41,348 [Asia gruñe] 895 01:09:49,814 --> 01:09:50,816 [gruñe] 896 01:09:52,276 --> 01:09:53,819 [Asia gimotea] 897 01:09:59,366 --> 01:10:01,410 [se estremece, grita] 898 01:10:02,578 --> 01:10:04,371 [gime de dolor] 899 01:10:06,707 --> 01:10:08,959 Ahora vamos a ver la cabeza. 900 01:10:14,548 --> 01:10:17,092 Si te lo pregunta, síguele la corriente. 901 01:10:18,010 --> 01:10:19,469 Espero que esté de buen humor. 902 01:10:22,431 --> 01:10:24,433 [Suena música misteriosa] 903 01:10:41,617 --> 01:10:42,701 [Asia gruñe] 904 01:10:49,166 --> 01:10:50,459 [gruñidos] 905 01:11:18,946 --> 01:11:20,822 [Suena música dramática] 906 01:11:26,662 --> 01:11:27,913 ¿Un cerdo en un palo? 907 01:11:28,747 --> 01:11:29,790 ¿En realidad? 908 01:11:30,916 --> 01:11:33,168 ¡Muestra un poco de respeto, maldita sea! 909 01:11:33,252 --> 01:11:34,503 [Asia hace una mueca] 910 01:11:46,974 --> 01:11:48,517 [gruñido bajo] 911 01:12:03,240 --> 01:12:04,533 [gruñido bajo] 912 01:12:28,098 --> 01:12:29,099 [resopla] 913 01:12:30,475 --> 01:12:32,477 [gruñidos, resoplidos] 914 01:12:40,402 --> 01:12:42,321 [gruñido bajo] 915 01:12:47,576 --> 01:12:49,578 [La cabeza jadea] 916 01:12:53,790 --> 01:12:55,751 [aullidos espeluznantes] 917 01:12:56,877 --> 01:13:01,215 El espíritu inmundo entró en el cerdo. 918 01:13:02,216 --> 01:13:04,927 [Lily] Señor mío, tenemos una nueva ofrenda para ti. 919 01:13:05,052 --> 01:13:06,261 Joder. 920 01:13:06,345 --> 01:13:09,014 También te trajimos a Ray y a María, mi Señor. 921 01:13:09,765 --> 01:13:11,600 Ambos nos han traicionado. 922 01:13:12,434 --> 01:13:14,144 [Gruñido bajo] 923 01:13:14,228 --> 01:13:15,896 [gruñe] 924 01:13:17,064 --> 01:13:19,024 Fue un error de juicio, mi Señor. 925 01:13:19,942 --> 01:13:21,652 Ray sintió lástima por la chica. 926 01:13:23,111 --> 01:13:25,030 Mentiroso. 927 01:13:27,533 --> 01:13:30,661 Ray está fuera. 928 01:13:40,504 --> 01:13:42,214 [Gruñe] 929 01:13:43,632 --> 01:13:45,634 Mátalo, Lily. 930 01:13:46,844 --> 01:13:48,095 O morir. 931 01:13:48,637 --> 01:13:51,431 [Jadea] No, por favor. Te lo ruego. 932 01:13:54,268 --> 01:13:57,688 [Fuelle] 933 01:14:05,112 --> 01:14:06,822 No, no. No. 934 01:14:19,001 --> 01:14:20,544 No puedo dejarte ir. 935 01:14:22,004 --> 01:14:23,297 Tomé mi decisión. 936 01:14:25,841 --> 01:14:27,467 Ahora es tu turno, cariño. 937 01:14:31,138 --> 01:14:32,598 [Cortes de cuchilla] 938 01:14:32,723 --> 01:14:33,557 [Lily jadea] 939 01:14:34,391 --> 01:14:35,559 [La cabeza gruñe] 940 01:14:44,902 --> 01:14:45,903 [Kevin gruñendo] 941 01:14:50,449 --> 01:14:51,491 Ahora, chicas. 942 01:14:51,617 --> 01:14:53,035 [Sonido de espadas] 943 01:14:55,746 --> 01:14:57,164 [La jefa] María... 944 01:14:58,081 --> 01:15:00,292 Ha llegado tu momento. 945 01:15:01,293 --> 01:15:03,295 Lo siento, mi Señor. No debí haberla ayudado. 946 01:15:04,046 --> 01:15:05,506 Por favor, dame otra oportunidad. 947 01:15:06,757 --> 01:15:07,883 Haré lo que sea necesario. 948 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 ¿Qué? 949 01:15:12,054 --> 01:15:15,015 [La cabeza gruñe] 950 01:15:16,767 --> 01:15:20,479 Entonces mata a tu hermana. 951 01:15:21,188 --> 01:15:22,231 María. 952 01:15:23,023 --> 01:15:23,941 Por favor. 953 01:15:26,235 --> 01:15:27,236 Lo lamento. 954 01:15:27,945 --> 01:15:30,030 [Suena música dramática] 955 01:15:32,783 --> 01:15:34,826 [El director] Escribe tu nombre. 956 01:15:35,911 --> 01:15:37,496 Únete a nosotros. 957 01:15:37,621 --> 01:15:39,039 Gracias, mi Señor. 958 01:15:41,375 --> 01:15:42,417 [La cabeza se ríe entre dientes] 959 01:15:44,127 --> 01:15:45,504 [resopla, gruñe] 960 01:15:48,924 --> 01:15:51,051 [gruñe de placer] 961 01:16:01,103 --> 01:16:02,145 Ahora... 962 01:16:02,771 --> 01:16:05,065 Cerrar el trato. 963 01:16:05,148 --> 01:16:06,066 [Gruñidos ahogados de Asia] 964 01:16:10,696 --> 01:16:12,573 Ojalá tuviéramos más tiempo. [Exhala] 965 01:16:17,119 --> 01:16:18,829 Esta es la única manera. 966 01:16:20,747 --> 01:16:22,541 - [Cortes de cuchilla] - [gruñidos] 967 01:16:30,424 --> 01:16:32,426 [Suena música melancólica] 968 01:16:58,744 --> 01:17:02,164 Lo siento mucho. 969 01:17:19,765 --> 01:17:20,933 [La cabeza gruñe] 970 01:17:21,058 --> 01:17:22,059 ¿Está muerta? 971 01:17:26,355 --> 01:17:27,648 Me parece que está bastante muerto. 972 01:17:27,731 --> 01:17:28,899 [Asia gruñe] 973 01:17:31,360 --> 01:17:33,362 [Suena música de suspense] 974 01:17:45,332 --> 01:17:49,044 Una muerte por una vida. 975 01:17:55,509 --> 01:17:56,677 [Asia gritando] 976 01:18:10,983 --> 01:18:14,444 [Lily] ¡María se sacrificó para hacer inmortal a Asia! 977 01:18:15,279 --> 01:18:16,864 ¡Joder! 978 01:18:17,406 --> 01:18:18,532 [Lily exhala] 979 01:18:21,285 --> 01:18:22,536 [La cabeza gruñe] 980 01:18:25,122 --> 01:18:27,457 ¡Consigue la piel! ¡Borra su nombre! 981 01:18:28,417 --> 01:18:29,293 [Gruñidos] 982 01:18:36,842 --> 01:18:37,885 Dudar. 983 01:18:38,719 --> 01:18:39,678 [Gruñidos] 984 01:18:39,761 --> 01:18:41,430 [Suena música rock pesada] 985 01:18:48,478 --> 01:18:49,730 - [Ahogo] - [Asia gruñe] 986 01:19:00,741 --> 01:19:02,284 [Asia grita, exhala] 987 01:19:03,327 --> 01:19:04,411 [gruñidos] 988 01:19:05,787 --> 01:19:07,331 [gime de agonía] 989 01:19:07,915 --> 01:19:08,874 [Asia grita] 990 01:19:10,751 --> 01:19:12,753 [ambos gruñendo] 991 01:19:17,883 --> 01:19:18,884 [Asia grita] 992 01:19:25,891 --> 01:19:26,808 [Sharon jadea] 993 01:19:34,942 --> 01:19:36,068 [jadeos] 994 01:19:37,402 --> 01:19:38,654 [La cabeza gruñe] 995 01:19:41,365 --> 01:19:42,908 [Lily y Asia gruñen] 996 01:19:44,785 --> 01:19:46,370 - [Bob gruñe] - [Asia grita] 997 01:19:54,837 --> 01:19:56,964 ¡Ja! Ayúdame, mi Señor. 998 01:19:59,216 --> 01:20:01,134 - [Silbido de vapor] - [gruñidos de Bob] 999 01:20:10,227 --> 01:20:11,228 [jadeos] 1000 01:20:14,982 --> 01:20:16,817 [ahogo] 1001 01:20:19,653 --> 01:20:20,529 [exhala] 1002 01:20:28,704 --> 01:20:29,830 [La cabeza gruñe] 1003 01:20:30,289 --> 01:20:31,415 [rugidos] 1004 01:20:33,000 --> 01:20:34,543 [chillido] 1005 01:20:42,718 --> 01:20:43,677 [chillidos] 1006 01:20:47,556 --> 01:20:48,557 [gruñidos] 1007 01:20:51,185 --> 01:20:52,561 [gruñido bajo] 1008 01:20:54,688 --> 01:20:57,482 ¿Quieres jugar con espadas? 1009 01:20:57,608 --> 01:20:59,026 Vamos a jugar. 1010 01:21:00,277 --> 01:21:01,320 [Rugido] 1011 01:21:02,988 --> 01:21:04,072 [grita] 1012 01:21:19,171 --> 01:21:20,214 [Asia grita] 1013 01:21:37,523 --> 01:21:39,066 [Asia grita] 1014 01:21:54,206 --> 01:21:55,916 [ambos gruñendo] 1015 01:22:02,548 --> 01:22:03,674 [Asia gime] 1016 01:22:08,971 --> 01:22:10,347 [La Cabeza como María] Oye, Cabeza de Chorlito, 1017 01:22:10,931 --> 01:22:12,349 Deberías haberme dejado. 1018 01:22:12,975 --> 01:22:14,685 Yo seguiría vivo. 1019 01:22:15,853 --> 01:22:17,980 Morí por tu culpa. 1020 01:22:20,357 --> 01:22:21,400 Dejar... 1021 01:22:22,693 --> 01:22:24,570 Mi hermana... 1022 01:22:26,280 --> 01:22:27,281 Solo. 1023 01:22:27,364 --> 01:22:29,366 [Suena música intrigante] 1024 01:22:34,705 --> 01:22:35,664 [gruñe] 1025 01:22:42,254 --> 01:22:43,839 [grita] 1026 01:22:46,175 --> 01:22:47,759 [chillidos] 1027 01:22:47,843 --> 01:22:49,303 [La cabeza chilla] 1028 01:22:51,263 --> 01:22:52,431 [Lily grita] 1029 01:22:55,184 --> 01:22:56,685 [ecos de gritos] 1030 01:23:01,857 --> 01:23:03,567 [chasquido de carne] 1031 01:23:11,742 --> 01:23:12,910 [La cabeza resopla] 1032 01:23:17,039 --> 01:23:18,165 [resopla] 1033 01:23:18,290 --> 01:23:20,417 Quiero que mi hermana vuelva. 1034 01:23:20,501 --> 01:23:22,628 Por supuesto que sí. 1035 01:23:22,753 --> 01:23:24,421 Ya sabes cómo va esto. 1036 01:23:24,505 --> 01:23:26,798 Una muerte por una vida. 1037 01:23:29,218 --> 01:23:31,220 Creo que podemos hacerlo mejor. 1038 01:23:32,638 --> 01:23:33,931 [Aullidos] 1039 01:23:36,517 --> 01:23:38,477 [gruñidos] 1040 01:23:41,188 --> 01:23:42,773 [tose, se atraganta] 1041 01:23:43,732 --> 01:23:45,067 [clics de encendedor de cigarrillos] 1042 01:23:45,192 --> 01:23:46,193 Mierda. 1043 01:23:47,528 --> 01:23:49,488 [Rugido de dolor] 1044 01:23:53,742 --> 01:23:55,369 [Suena una canción de rap] 1045 01:23:58,372 --> 01:23:59,414 Solo una herida superficial. 1046 01:24:06,046 --> 01:24:07,673 [Se ahoga] 1047 01:24:09,258 --> 01:24:10,801 [gruñidos] 1048 01:24:13,387 --> 01:24:14,555 Oh, no. 1049 01:24:18,851 --> 01:24:20,352 [Gemidos] 1050 01:24:29,111 --> 01:24:31,280 Te veré... 1051 01:24:31,864 --> 01:24:33,657 En el infierno... 1052 01:24:34,992 --> 01:24:36,869 Asia Reaves. 1053 01:24:38,078 --> 01:24:39,538 [La cabeza grita] 1054 01:24:39,663 --> 01:24:41,540 ¡Joder, eso espero, perra! 1055 01:24:44,585 --> 01:24:46,003 [Eco de gritos] 1056 01:25:23,749 --> 01:25:26,752 Si yo fuera tú, me iría. 1057 01:25:28,295 --> 01:25:30,297 [Suena música dramática] 1058 01:25:38,889 --> 01:25:40,891 [Suena música dramática] 1059 01:25:46,355 --> 01:25:49,650 [Asia gruñe, jadea] 1060 01:25:49,775 --> 01:25:51,610 [Suena la alarma] 1061 01:25:59,785 --> 01:26:01,078 [gruñidos] 1062 01:26:19,221 --> 01:26:20,389 ¿Qué pasó ahí dentro? 1063 01:26:21,390 --> 01:26:22,266 Gente rica. 1064 01:26:25,769 --> 01:26:26,687 Mmm. 1065 01:26:27,646 --> 01:26:28,689 [Asia exhala] 1066 01:26:33,110 --> 01:26:34,069 [suspira] 1067 01:26:38,282 --> 01:26:40,993 Hola, yo soy... Yo soy... 1068 01:26:41,118 --> 01:26:44,246 Lamento muchísimo tu pérdida. 1069 01:26:45,664 --> 01:26:47,124 Podría llevarte a donde quieras... 1070 01:26:48,584 --> 01:26:49,668 ¿Qué es eso? 1071 01:26:54,298 --> 01:26:55,883 ¿Qué carajo es eso? 1072 01:26:56,008 --> 01:26:57,801 - [María jadea] - ¡Jesucristo! 1073 01:26:57,885 --> 01:26:59,845 [María hiperventila] 1074 01:27:02,681 --> 01:27:04,057 [exhala] 1075 01:27:04,141 --> 01:27:05,100 María. 1076 01:27:06,727 --> 01:27:08,020 - Asia. - [Investigador privado] ¿Qué carajo? 1077 01:27:11,732 --> 01:27:12,733 ¿Qué pasó? 1078 01:27:13,192 --> 01:27:16,737 Bueno, esa es una gran pregunta, ¡ porque acababas de morir! 1079 01:27:17,279 --> 01:27:18,864 [La cabeza gime] 1080 01:27:19,865 --> 01:27:21,325 [Asia] Cambié mi nombre por el tuyo. 1081 01:27:22,159 --> 01:27:23,869 Y maté a todos esos hijos de puta. 1082 01:27:26,330 --> 01:27:28,749 ¿De qué demonios están hablando ustedes dos? 1083 01:27:31,335 --> 01:27:32,711 [Risitas] 1084 01:27:33,629 --> 01:27:34,630 Te dije. 1085 01:27:35,339 --> 01:27:37,424 Nunca más te dejaré. 1086 01:27:46,892 --> 01:27:47,893 [Ríe suavemente] 1087 01:27:51,772 --> 01:27:52,773 ¿Sabes que? 1088 01:27:53,607 --> 01:27:54,608 No quiero saberlo. 1089 01:27:55,192 --> 01:27:56,610 Que le jodan. 1090 01:27:57,194 --> 01:27:58,904 ¡Que le jodan! [Risitas] 1091 01:28:04,243 --> 01:28:05,786 - [Arranca el motor] - ¿Adónde vamos? 1092 01:28:06,495 --> 01:28:08,080 Lo más lejos posible de aquí. 1093 01:28:09,498 --> 01:28:11,333 La verdad es que no me importaría desayunar. 1094 01:28:12,751 --> 01:28:14,753 [Suena una canción de rock animada] 1095 01:28:43,115 --> 01:28:44,700 {\an8} [gruñidos] 1096 01:29:17,900 --> 01:29:20,194 - [Sonido de cuchillas] - [Gruñido de la cabeza] 1097 01:29:45,302 --> 01:29:46,470 [La cabeza grita] 1098 01:29:52,351 --> 01:29:54,478 [Suena música de percusión] 1099 01:31:25,444 --> 01:31:27,446 [Suena música de órgano melancólica] 1100 01:31:51,053 --> 01:31:52,638 [la música aumenta de tempo] 1101 01:33:01,456 --> 01:33:03,458 [voces demoníacas cantando] 1102 01:34:14,112 --> 01:34:18,200 [Risas malvadas resuenan] 72627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.