All language subtitles for They Will Kill You 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,218
[Suena música ominosa]
2
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
[truenos estruendosos]
3
00:01:04,438 --> 00:01:07,442
[La música se intensifica]
4
00:01:17,703 --> 00:01:19,162
Vamos. Vámonos.
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,303
- [Suena la campana de la tienda]
- [Chica 1] Guau.
6
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
¿Puedo tenerlo?
7
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
No.
8
00:01:40,434 --> 00:01:41,560
Eso es demasiado caro.
9
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Tenemos que ahorrar
hasta que lleguemos a Nueva York.
10
00:01:44,605 --> 00:01:46,273
¿De verdad crees
que lo vamos a lograr?
11
00:01:47,065 --> 00:01:48,317
[Chica 2] Sí, lo vamos a lograr.
12
00:01:49,276 --> 00:01:51,737
¿Y si nos encuentra y nos vuelve a golpear?
13
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
¿Y nos encierra en el sótano?
14
00:01:53,572 --> 00:01:54,948
Hola, Butthead.
15
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
Será peor que la última vez.
16
00:01:56,909 --> 00:01:57,868
Ey.
17
00:01:59,328 --> 00:02:00,996
Esa vida ya terminó, ¿de acuerdo?
18
00:02:01,079 --> 00:02:01,914
Estás a salvo.
19
00:02:07,169 --> 00:02:08,628
Oye, mira esto.
20
00:02:10,714 --> 00:02:11,924
¿Tienes un tatuaje?
21
00:02:12,049 --> 00:02:13,634
Sí, es genial, ¿verdad?
22
00:02:14,092 --> 00:02:16,053
Nadie nos volverá a enjaular jamás.
23
00:02:17,638 --> 00:02:18,764
Prometo.
24
00:02:22,893 --> 00:02:24,478
Muy bien, vamos. Vámonos.
25
00:02:35,322 --> 00:02:36,490
[Suena el timbre]
26
00:02:36,615 --> 00:02:37,824
[efecto musical dramático]
27
00:02:39,826 --> 00:02:41,495
[jadeando] Es él. Es él. Es él.
28
00:02:45,666 --> 00:02:48,210
[Hombre] Vi entrar a dos chicas.
¿Dónde diablos están?
29
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
[Gerente] En la parte de atrás.
30
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
[Bocas] Silencio.
31
00:02:55,843 --> 00:02:56,969
[Hombre] Chicas,
32
00:02:58,220 --> 00:02:59,388
Salgan.
33
00:03:00,556 --> 00:03:02,683
Prometo que no estoy enfadado.
34
00:03:03,141 --> 00:03:05,561
Sé que las cosas han sido difíciles
desde que murió mamá,
35
00:03:08,105 --> 00:03:11,275
Pero somos una familia.
Tenemos que permanecer unidos, ¿verdad?
36
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
[Gruñe suavemente]
37
00:03:22,286 --> 00:03:23,996
- [pitido de alarma]
- [jadeos]
38
00:03:25,831 --> 00:03:27,666
- ¡Oye!
- ¡Vamos, vamos!
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,001
- [Hombre] ¡Oye!
- ¡Voy a llamar a la policía!
40
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
[Hombre] ¡Alto!
41
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
[Chicas jadeando]
42
00:03:37,426 --> 00:03:38,427
[hombre] Ven aquí.
43
00:03:39,303 --> 00:03:40,304
¡Córtalos!
44
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
- [Chica 1 grita]
- [chirrido de neumáticos]
45
00:03:41,847 --> 00:03:43,557
[Suena música de suspense]
46
00:03:48,312 --> 00:03:50,022
[chica 2 jadeando]
47
00:03:50,105 --> 00:03:52,858
[hombre] Estúpida perra.
48
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
¿Qué vas a hacer,
dispararle a tu propio padre?
49
00:03:56,987 --> 00:03:58,739
[Chica 2] Nunca la volverás a tocar.
50
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
No puedo dejar que te la lleves.
51
00:04:01,158 --> 00:04:02,868
¡Vuelve a la mierda!
52
00:04:04,203 --> 00:04:05,412
[Grita]
53
00:04:05,495 --> 00:04:07,039
[el padre gruñe]
54
00:04:07,497 --> 00:04:08,498
[jadeos]
55
00:04:12,085 --> 00:04:13,337
[Suena música intrigante]
56
00:04:17,925 --> 00:04:19,218
[sollozos]
57
00:04:22,053 --> 00:04:23,639
[Se acerca una sirena]
58
00:04:42,950 --> 00:04:44,743
[voz inaudible]
59
00:04:50,624 --> 00:04:52,626
[Se acercan las sirenas]
60
00:04:56,672 --> 00:04:58,257
[Truenos retumbantes]
61
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
[sonido de lluvia]
62
00:05:22,698 --> 00:05:24,575
[Hombre en la radio]
...reconsideren
cualquier viaje no esencial.
63
00:05:24,700 --> 00:05:27,077
{\An8}
Se
avecina una alerta meteorológica severa.
64
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
{\An8}
No es seguro ahí fuera.
65
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
¿Puedo ayudarlo?
66
00:06:00,068 --> 00:06:01,445
Hola.
67
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
Soy Isabelle Davison,
la nueva empleada doméstica.
68
00:06:04,198 --> 00:06:06,283
Hablé con el superintendente
hace unos días.
69
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Esa sería yo. Lily Woodhouse.
70
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
Es un placer conocerte
en persona, Isabelle.
71
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
¿Tienes algún documento de identidad?
72
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
Sí. Por supuesto.
73
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Suenas diferente.
74
00:06:26,720 --> 00:06:28,180
Me estoy recuperando de un resfriado.
75
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
Mmm.
76
00:06:35,187 --> 00:06:37,105
[Truenos retumbantes]
77
00:06:43,487 --> 00:06:45,656
[Suena música]
78
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
[cantante]
♪ Oh, yo soy... ♪
79
00:06:51,203 --> 00:06:52,663
[Zumbidos]
80
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
♪ ...tan sola, tan sola por ti ♪
81
00:07:00,504 --> 00:07:01,421
Son muchos candados.
82
00:07:02,840 --> 00:07:04,925
Recuerdos de tiempos antiguos.
83
00:07:07,761 --> 00:07:10,681
El Virgil fue construido en 1923.
84
00:07:10,764 --> 00:07:12,850
El barrio era diferente entonces,
85
00:07:12,975 --> 00:07:15,185
lleno de criminales y vagabundos.
86
00:07:15,269 --> 00:07:17,187
La gente desaparecía a plena luz del día.
87
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
A nadie le importaba.
88
00:07:20,065 --> 00:07:21,817
Luego llegó la gentrificación.
89
00:07:21,942 --> 00:07:22,818
[Una mujer se ríe entre dientes a lo lejos]
90
00:07:22,943 --> 00:07:25,904
Ahora todo son cafeterías
y bares de moda.
91
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
[Risas lejanas]
92
00:07:27,155 --> 00:07:29,575
Hoy en día, el Virgil es uno
de los edificios más exclusivos.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
En Manhattan.
94
00:07:31,285 --> 00:07:34,663
Le pido que entregue su teléfono móvil
mientras se encuentre en estas instalaciones.
95
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
[Chica] ¿En serio?
96
00:07:36,290 --> 00:07:39,001
[Lily] Nuestros residentes requieren
absoluta privacidad.
97
00:07:39,084 --> 00:07:40,169
[Mujer] ¿Es ella?
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,505
[Lily] Isabelle, nuestra nueva criada.
99
00:07:43,589 --> 00:07:45,757
Permítanme presentarles a la señorita Sharon,
100
00:07:45,841 --> 00:07:50,012
Propietaria de Eternus, la marca de
cosméticos antiedad de mayor crecimiento.
101
00:07:50,095 --> 00:07:52,931
El doctor Sheapman y su esposa Anne,
nuestros residentes favoritos.
102
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
¡Ay, Dios mío! Estás completamente empapada.
103
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
Debes estar congelándote.
104
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Te necesitamos fuerte.
105
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Oh, yo... Eso realmente no es necesario.
106
00:08:01,023 --> 00:08:02,316
Tonterías. Te queda genial.
107
00:08:02,441 --> 00:08:04,026
Devuélvemelo después.
108
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
¿Qué le pasó a tu ojo?
109
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
Me caí en la ducha.
110
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
No hay nada de malo en admitir
que uno está en problemas.
111
00:08:12,826 --> 00:08:14,369
Este es un espacio seguro.
112
00:08:14,453 --> 00:08:17,748
Dicen que los ojos
son las ventanas del alma.
113
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
El tuyo debe ser triste.
114
00:08:19,750 --> 00:08:21,627
[Risitas] Tendrán
que disculpar a mi esposa.
115
00:08:21,710 --> 00:08:22,586
Ella es escritora.
116
00:08:31,094 --> 00:08:33,639
[Lily] La primera planta
está reservada para el personal de servicio.
117
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
[Chica] ¿Cuánto tiempo llevas
trabajando aquí?
118
00:08:35,849 --> 00:08:38,434
[Lily se burla] Parece una eternidad.
119
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Señoras.
120
00:08:40,729 --> 00:08:42,105
Oh, dame un momento.
121
00:08:43,649 --> 00:08:45,025
[La mujer ríe suavemente]
122
00:08:45,108 --> 00:08:46,401
[murmullo indistinto]
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,611
[mujer] Oh, es... Es un...
124
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
- De acuerdo.
- Tengo una nueva oferta.
125
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
[Lily se ríe entre dientes]
126
00:08:54,409 --> 00:08:55,494
¿Mmm?
127
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
[El niño eructa]
128
00:08:57,955 --> 00:08:59,122
Hola, Piggy.
129
00:09:00,249 --> 00:09:01,500
¿Disculpe?
130
00:09:01,625 --> 00:09:04,795
Eso no fue educado, Damian.
131
00:09:04,878 --> 00:09:05,796
[Risas]
132
00:09:08,674 --> 00:09:10,425
¿Qué están celebrando?
133
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Oh, es una pequeña tradición.
134
00:09:13,554 --> 00:09:17,391
Una de nuestras empleadas domésticas
será premiada esta noche por su dedicación.
135
00:09:17,516 --> 00:09:19,226
Estas personas llegaron aquí sin nada.
136
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Estaban rotos y perdidos.
137
00:09:21,979 --> 00:09:23,897
Les di un lugar al que pertenecer.
138
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Ah, este eres tú.
139
00:09:26,817 --> 00:09:28,110
- [El hombre gruñe]
- [jadea]
140
00:09:28,694 --> 00:09:30,529
Ray, ¿qué haces ahí dentro?
141
00:09:31,822 --> 00:09:32,948
Recoger la basura.
142
00:09:33,532 --> 00:09:34,700
Creo que ya te lo dije.
143
00:09:35,576 --> 00:09:38,120
Manténgase alejado de los recién llegados.
144
00:09:38,245 --> 00:09:40,706
Y yo que creía haberte dicho
que me dejaras en paz.
145
00:09:44,168 --> 00:09:46,003
Bueno, me temo que no puedo hacer eso.
146
00:09:47,004 --> 00:09:48,505
Sigo siendo tu jefe.
147
00:09:48,589 --> 00:09:49,673
Y tu esposa.
148
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
[Ríe secamente]
149
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
- Te quiero.
- Vete a la mierda.
150
00:09:55,387 --> 00:09:56,346
[Suspira]
151
00:09:56,430 --> 00:09:57,598
Lo lamento.
152
00:10:04,605 --> 00:10:07,316
Mi marido bebe demasiado
y dice tonterías.
153
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Deja cosas por ahí
que asustan a la gente.
154
00:10:13,405 --> 00:10:16,116
Si encuentras algo inusual,
simplemente ignóralo.
155
00:10:16,200 --> 00:10:19,995
Mañana te daré una llave
y te enseñaré el resto del edificio.
156
00:10:25,584 --> 00:10:26,752
Dulces sueños.
157
00:10:40,432 --> 00:10:42,184
[Deslizadores con cremallera]
158
00:11:11,964 --> 00:11:14,007
[Suena música ominosa]
159
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
[exhala]
160
00:11:56,300 --> 00:11:57,301
[en voz baja] Dios.
161
00:12:13,734 --> 00:12:14,985
[Golpe sordo]
162
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
[clics de encendedor de cigarrillos]
163
00:12:45,349 --> 00:12:46,725
- [fuerte golpe sordo]
- [jadeos]
164
00:12:48,477 --> 00:12:49,853
[gemidos] Oh, mierda.
165
00:12:49,937 --> 00:12:51,772
[Gruñidos]
166
00:12:56,193 --> 00:12:57,903
[mujer riendo]
167
00:12:59,530 --> 00:13:01,114
[Se abre la puerta]
168
00:13:08,372 --> 00:13:09,957
[sonido metálico]
169
00:13:10,123 --> 00:13:11,083
Mierda.
170
00:13:20,384 --> 00:13:21,677
- [Fuerte estruendo]
- [jadeos]
171
00:13:31,687 --> 00:13:32,813
¿Hola?
172
00:13:36,692 --> 00:13:37,734
[La puerta se cierra de golpe]
173
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
[exhala]
174
00:13:50,581 --> 00:13:51,582
[clics]
175
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
[El encendedor de cigarrillos hace clic
repetidamente]
176
00:14:02,009 --> 00:14:03,886
[Suena música ominosa]
177
00:14:11,852 --> 00:14:12,853
[edificio de música]
178
00:14:50,182 --> 00:14:51,225
[clic de candado]
179
00:14:55,020 --> 00:14:56,104
[sonido de cerradura]
180
00:15:03,362 --> 00:15:05,113
[ronca suavemente]
181
00:15:19,086 --> 00:15:21,046
[Suena música ominosa]
182
00:15:30,347 --> 00:15:32,391
[La música se intensifica]
183
00:15:56,748 --> 00:15:58,000
[choque de vasos]
184
00:16:08,468 --> 00:16:10,262
[efecto musical dramático]
185
00:16:14,600 --> 00:16:15,851
[respiración áspera]
186
00:16:19,188 --> 00:16:21,023
[respira con dificultad]
187
00:16:29,740 --> 00:16:30,782
[suavemente] Mm.
188
00:16:34,620 --> 00:16:36,622
[Respiración áspera]
189
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
[la figura emite gruñidos sibilantes]
190
00:16:54,348 --> 00:16:56,183
[jadeos, jadeos]
191
00:17:11,073 --> 00:17:13,032
[Suena música ominosa]
192
00:17:13,116 --> 00:17:14,910
[crujido de la cama]
193
00:17:23,669 --> 00:17:25,295
[respira superficialmente]
194
00:17:25,378 --> 00:17:27,673
[ambos gruñendo]
195
00:17:37,808 --> 00:17:39,268
- [gruñidos]
- [la chica jadea]
196
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
[gime suavemente]
197
00:17:50,737 --> 00:17:52,239
- [golpes sordos]
- [jadeos]
198
00:17:55,701 --> 00:17:56,869
[Los golpes continúan]
199
00:18:03,834 --> 00:18:04,835
[gruñidos]
200
00:18:06,086 --> 00:18:07,129
[gruñidos]
201
00:18:09,131 --> 00:18:10,716
- [continúan los golpes]
- [gruñidos]
202
00:18:15,095 --> 00:18:16,180
[gruñidos, jadeos]
203
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
[Suena música de suspense]
204
00:18:33,989 --> 00:18:35,032
[gruñidos]
205
00:18:41,496 --> 00:18:43,290
[silbido]
206
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
[hombre] Ella está fuera.
207
00:19:05,646 --> 00:19:06,605
Él también está fuera.
208
00:19:08,774 --> 00:19:09,775
¿Por qué no nos esperó?
209
00:19:10,484 --> 00:19:11,735
Te lo digo, él se las folla.
210
00:19:11,818 --> 00:19:13,237
Maldito pervertido.
211
00:19:13,362 --> 00:19:14,363
[Sharon] Lo sé.
212
00:19:14,738 --> 00:19:16,657
[Sonido de objetos chocando]
213
00:19:23,497 --> 00:19:24,331
[hombre] Chaps.
214
00:19:24,414 --> 00:19:25,541
[Sharon] Mi chaqueta.
215
00:19:26,416 --> 00:19:27,960
Oh, hay una mancha.
216
00:19:28,502 --> 00:19:29,670
[Hombre 2] ¿Qué pasó?
217
00:19:29,795 --> 00:19:31,213
[Sharon] Esta perra dejó inconsciente a Bob.
218
00:19:36,510 --> 00:19:37,511
[Gime suavemente]
219
00:19:40,138 --> 00:19:41,974
¿Qué...? ¡Oh!
220
00:19:43,225 --> 00:19:44,601
[Carcajadas]
221
00:19:44,685 --> 00:19:46,562
¡Mierda de mierda!
222
00:19:49,106 --> 00:19:51,441
[Grita]
223
00:19:55,821 --> 00:19:56,947
¿Qué carajo fue eso?
224
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
[Sollozos]
225
00:20:02,536 --> 00:20:04,371
Isabelle, ¿qué estás haciendo?
226
00:20:05,873 --> 00:20:08,625
Esto es ridículo. Salga ya.
227
00:20:08,709 --> 00:20:10,627
[Chica] ¡Que os jodan,
cabrones!
228
00:20:10,711 --> 00:20:11,712
Mmm.
229
00:20:13,088 --> 00:20:15,007
- [Ruido]
- [gruñidos]
230
00:20:15,674 --> 00:20:17,217
¡Ay, por Dios!
231
00:20:17,301 --> 00:20:19,136
Vamos, chicos. Es solo una chica.
232
00:20:20,095 --> 00:20:21,305
Díselo a Bob.
233
00:20:21,388 --> 00:20:23,724
[Bob jadea, se estremece]
234
00:20:25,309 --> 00:20:26,310
[gruñidos]
235
00:20:34,151 --> 00:20:36,320
[Suena música de suspense]
236
00:20:45,871 --> 00:20:47,039
[risitas]
237
00:20:48,624 --> 00:20:49,875
[hombre] Te pillé.
238
00:20:50,751 --> 00:20:52,753
- [La hoja se desliza]
- [Sharon jadea]
239
00:21:00,511 --> 00:21:01,803
[crujiente]
240
00:21:03,222 --> 00:21:05,224
[Suena música de órgano a ritmo rápido]
241
00:21:14,483 --> 00:21:16,318
- [fuerte golpe sordo]
- [silbido de la hoja]
242
00:21:20,072 --> 00:21:21,073
[Sharon jadea]
243
00:21:25,369 --> 00:21:26,245
[grita]
244
00:21:28,664 --> 00:21:30,374
[todos gruñendo]
245
00:21:30,499 --> 00:21:31,542
[Sharon grita]
246
00:21:32,626 --> 00:21:34,628
[todos gruñendo]
247
00:21:39,967 --> 00:21:40,801
[Sharon grita]
248
00:21:48,934 --> 00:21:49,977
[gemidos]
249
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
[jadeos]
250
00:21:55,065 --> 00:21:56,108
[salpicaduras de sangre]
251
00:21:57,693 --> 00:21:59,152
[gemido de agonía]
252
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
[ambos gruñendo]
253
00:22:23,302 --> 00:22:24,303
[La niña grita]
254
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
[jadeo]
255
00:22:29,725 --> 00:22:30,851
[gruñidos]
256
00:22:35,314 --> 00:22:36,857
- [golpes de espada]
- [gruñidos]
257
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
[grito de agonía]
258
00:22:41,028 --> 00:22:42,446
[grita]
259
00:22:43,030 --> 00:22:44,072
[carcajadas]
260
00:22:47,201 --> 00:22:49,077
[respira con dificultad]
261
00:22:51,455 --> 00:22:52,581
[sonido de disparos]
262
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
[respiración temblorosa]
263
00:23:00,589 --> 00:23:01,632
[gruñidos]
264
00:23:03,300 --> 00:23:05,302
[Suena música rap animada]
265
00:23:13,894 --> 00:23:16,522
¿Quién eres?
266
00:23:19,483 --> 00:23:20,484
[Sonido de disparos]
267
00:23:22,903 --> 00:23:23,820
[Sharon gruñe]
268
00:23:24,905 --> 00:23:25,906
[grita]
269
00:23:39,419 --> 00:23:40,420
[silbido de cuchillo]
270
00:23:41,839 --> 00:23:43,340
[carcajadas]
271
00:23:44,800 --> 00:23:46,969
[gritos, chillidos]
272
00:23:47,511 --> 00:23:49,388
[grita ininteligiblemente]
273
00:23:51,098 --> 00:23:53,058
No puedo entender lo que dices.
274
00:23:54,142 --> 00:23:55,686
[Grita]
275
00:23:56,979 --> 00:23:58,272
[Bob gruñe]
276
00:24:03,527 --> 00:24:04,862
[exhala]
277
00:24:08,824 --> 00:24:10,826
[Suena música dramática]
278
00:24:18,542 --> 00:24:19,376
[la chica gruñe]
279
00:24:31,555 --> 00:24:32,764
[aplausos]
280
00:24:36,143 --> 00:24:37,728
Eso fue inesperado.
281
00:24:39,730 --> 00:24:40,898
[La hoja silba]
282
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Algo me dice que no fuiste
del todo honesto conmigo.
283
00:24:46,862 --> 00:24:48,155
Pues tú tampoco.
284
00:24:49,865 --> 00:24:51,158
Supongo que ambos somos mentirosos.
285
00:24:52,159 --> 00:24:55,162
Tengo... Preguntas.
286
00:24:55,287 --> 00:24:56,997
Responde primero a la mía.
287
00:25:01,001 --> 00:25:02,294
OMS...
288
00:25:03,504 --> 00:25:05,047
¿Qué carajo...?
289
00:25:06,048 --> 00:25:07,341
¿Eres?
290
00:25:07,424 --> 00:25:08,884
[Efecto musical dramático]
291
00:25:09,009 --> 00:25:11,011
[Suena música suave]
292
00:25:23,941 --> 00:25:25,943
[Asia jadeando]
293
00:25:27,861 --> 00:25:31,240
[Asia]
Hace diez años,
cometí el mayor error de mi vida.
294
00:25:32,783 --> 00:25:36,912
Debería haber protegido a mi hermana,
pero entré en pánico y corrí.
295
00:25:38,539 --> 00:25:40,499
Fue la última vez que la vi.
296
00:25:42,084 --> 00:25:43,877
Ese cabrón sobrevivió.
297
00:25:43,961 --> 00:25:46,129
María fue puesta de nuevo bajo su custodia.
298
00:25:49,383 --> 00:25:51,635
Al final me atraparon.
299
00:25:52,511 --> 00:25:53,512
¿Estás bien?
300
00:25:53,637 --> 00:25:55,347
Ahora es el momento de arreglar las cosas.
301
00:25:56,932 --> 00:25:57,933
{\An8} [Asia gruñe]
302
00:25:59,768 --> 00:26:01,103
Atrápala.
303
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
[Reclusos gritando a lo lejos]
304
00:26:05,732 --> 00:26:06,984
[sonido de zumbador]
305
00:26:07,067 --> 00:26:09,403
[Investigador privado] Sí,
lo he oído mil veces.
306
00:26:10,404 --> 00:26:13,115
Tienes una audiencia de libertad condicional
próximamente. Deberías pasar desapercibido.
307
00:26:13,240 --> 00:26:14,116
[Asia se burla]
308
00:26:14,950 --> 00:26:16,577
¿Te contraté para que me aconsejaras?
309
00:26:17,244 --> 00:26:18,745
[El investigador privado suspira]
310
00:26:20,455 --> 00:26:23,458
Última foto conocida: Maria Reaves.
311
00:26:24,168 --> 00:26:28,005
Fotografía tomada en un motel de Nueva Jersey
antes de su desaparición.
312
00:26:32,384 --> 00:26:35,012
Localicé su teléfono
en el último lugar donde funcionó.
313
00:26:35,095 --> 00:26:38,140
Un exclusivo edificio cooperativo
en la zona alta de Manhattan.
314
00:26:39,558 --> 00:26:40,475
Virgilio.
315
00:26:46,440 --> 00:26:48,317
Virgil tiene mala fama.
316
00:26:48,442 --> 00:26:50,444
Algunas de las personas
que contratan desaparecen.
317
00:26:51,445 --> 00:26:55,866
En su mayoría minorías, inmigrantes
indocumentados, personas sin hogar.
318
00:26:55,991 --> 00:26:57,868
¿Entonces qué estás diciendo? Ella, eh...
319
00:26:57,993 --> 00:26:59,620
Tu hermana está en problemas.
320
00:27:00,704 --> 00:27:04,499
La policía no investigará demasiado,
especialmente si hay gente rica involucrada.
321
00:27:06,001 --> 00:27:07,377
Toma esto.
322
00:27:07,461 --> 00:27:10,172
Hablé con algunas señoras de la limpieza
que conocían a María.
323
00:27:10,756 --> 00:27:14,801
Hace unos días, uno de ellos recibió una llamada
de la administradora del edificio, Lily.
324
00:27:14,885 --> 00:27:17,638
Le ofreció un trabajo como empleada doméstica.
325
00:27:18,347 --> 00:27:19,348
Nada de mierda.
326
00:27:20,891 --> 00:27:22,476
Ella empieza el mes que viene.
327
00:27:24,061 --> 00:27:25,270
¿Cómo se llama?
328
00:27:25,354 --> 00:27:26,480
[Suena el timbre]
329
00:27:31,818 --> 00:27:33,070
¿Isabelle Davison?
330
00:27:33,779 --> 00:27:34,821
¿Sí?
331
00:27:38,742 --> 00:27:40,202
Mi nombre...
332
00:27:41,370 --> 00:27:42,538
Es Asia Reaves.
333
00:27:44,540 --> 00:27:47,084
Y he venido por mi hermana María.
334
00:27:51,213 --> 00:27:55,509
Ahora, no sé qué carajo
está pasando aquí.
335
00:27:56,677 --> 00:27:57,678
Pero sé una cosa.
336
00:28:00,806 --> 00:28:04,101
Si está viva, dámela.
337
00:28:05,394 --> 00:28:09,106
Y ruego que esté de humor para perdonar.
338
00:28:09,731 --> 00:28:11,108
Porque si ella está muerta...
339
00:28:11,233 --> 00:28:12,401
Eres un vengador.
340
00:28:13,819 --> 00:28:15,654
[Suspira] Eso lo explica todo.
341
00:28:18,574 --> 00:28:23,453
Debes querer mucho a tu hermana
para arriesgar tu vida por ella.
342
00:28:24,830 --> 00:28:25,998
¿Dónde está ella?
343
00:28:27,291 --> 00:28:28,417
Me gustaría ayudarte.
344
00:28:29,960 --> 00:28:32,129
Pero yo también tengo una familia que cuidar.
345
00:28:33,130 --> 00:28:37,301
Una familia bastante peculiar
con necesidades bastante peculiares.
346
00:28:38,886 --> 00:28:40,554
[Suena música dramática]
347
00:29:36,318 --> 00:29:38,111
[crujido de la carne]
348
00:29:52,334 --> 00:29:53,627
Solo una herida superficial.
349
00:29:56,672 --> 00:29:57,673
[Lily] ¡Trae la cuchilla!
350
00:29:58,674 --> 00:30:00,217
[Asia jadeando]
351
00:30:00,342 --> 00:30:01,385
Oh, Dios mío...
352
00:30:02,135 --> 00:30:03,971
¡La tengo, señora Lily! ¡La tengo!
353
00:30:04,054 --> 00:30:05,681
[Ambos gruñendo]
354
00:30:05,764 --> 00:30:08,308
[hombre] Oh, Asia, vamos.
355
00:30:08,392 --> 00:30:09,393
¡Basta!
356
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
[Asia y la criada gruñen]
357
00:30:11,270 --> 00:30:13,730
[hombre] Matarnos no te ayudará.
358
00:30:13,814 --> 00:30:15,190
Ríndete.
359
00:30:15,274 --> 00:30:16,817
[Sharon] Sí, ríndete.
360
00:30:17,568 --> 00:30:19,069
[Sollozos]
361
00:30:19,862 --> 00:30:22,447
¿Qué le has hecho a mi madre, perra?
362
00:30:22,531 --> 00:30:23,532
¡Callarse la boca!
363
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
Los maté a todos...
364
00:30:28,287 --> 00:30:29,538
¡Jodida zorra!
365
00:30:29,663 --> 00:30:31,748
[Asia grita]
366
00:30:31,832 --> 00:30:33,292
¡Pequeño imbécil!
367
00:30:33,417 --> 00:30:35,586
[Gritos, jadeos]
368
00:30:40,299 --> 00:30:41,425
- ¡Levántate!
- [Bob gruñe]
369
00:30:42,009 --> 00:30:43,177
[La criada gime]
370
00:30:45,596 --> 00:30:48,557
Sofía, querida, cuando resucites,
371
00:30:48,682 --> 00:30:50,767
Por favor, recuerde limpiar la sangre.
372
00:30:51,560 --> 00:30:54,313
Sí, señora Lily.
373
00:30:54,438 --> 00:30:55,606
[Exhala]
374
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
- [la carne se aplasta]
- [Lily gruñe]
375
00:31:04,489 --> 00:31:05,908
¿Qué coño está pasando?
376
00:31:10,287 --> 00:31:11,788
[Carcajadas]
377
00:31:17,461 --> 00:31:18,754
[gritos]
378
00:31:22,633 --> 00:31:25,636
[Lily] Asia, el edificio está cerrado.
No puedes escapar.
379
00:31:25,719 --> 00:31:29,723
- [Asia grita]
- Sé razonable. Abre la puerta.
380
00:31:30,516 --> 00:31:31,683
Que te jodan.
381
00:31:31,767 --> 00:31:33,435
[Lily] Como quieras.
382
00:31:35,187 --> 00:31:36,522
No eres el primero.
383
00:31:36,647 --> 00:31:38,190
No serás el último.
384
00:31:38,315 --> 00:31:40,067
Nadie sale vivo de aquí.
385
00:31:40,234 --> 00:31:42,027
[Asia se esfuerza, gruñe]
386
00:31:46,907 --> 00:31:48,325
¿Qué carajo...?
387
00:31:48,408 --> 00:31:50,118
[Gruñidos]
388
00:31:51,537 --> 00:31:53,914
[Lily] Steve,
abre esta maldita puerta.
389
00:31:57,042 --> 00:31:59,545
No! No!
390
00:32:01,338 --> 00:32:02,840
Vamos.
391
00:32:05,968 --> 00:32:07,553
[Presiones]
392
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
[jadeo]
393
00:32:18,272 --> 00:32:19,273
¡Sí!
394
00:32:26,530 --> 00:32:27,865
[Presiones]
395
00:32:31,577 --> 00:32:32,870
[golpeando la puerta]
396
00:32:42,421 --> 00:32:43,839
[Suena una nota ominosa]
397
00:32:53,307 --> 00:32:54,433
- [fuerte golpe sordo]
- [jadeos]
398
00:32:56,602 --> 00:32:58,312
[Suena música inquietante]
399
00:33:00,981 --> 00:33:02,608
[jadeo]
400
00:33:18,457 --> 00:33:19,499
[Asia gruñe suavemente]
401
00:33:23,754 --> 00:33:25,756
[gruñidos, jadeos]
402
00:33:54,618 --> 00:33:55,661
[hombre] Deberíamos contárselo a los demás.
403
00:33:55,744 --> 00:33:57,037
[Lily] Nadie tiene por qué saberlo.
404
00:33:57,120 --> 00:33:59,498
Sucede de forma rápida y discreta
antes de la ceremonia de esta noche.
405
00:34:00,499 --> 00:34:01,750
[Hombre] ¿Crees que podemos ocultar esto?
406
00:34:02,251 --> 00:34:04,837
Tu trabajo consiste en encontrar a alguien
amable e indefenso.
407
00:34:04,962 --> 00:34:06,255
¿Hay algo
que decir sobre esa perra malvada?
408
00:34:06,380 --> 00:34:08,047
¿Te parecen amables o indefensos?
409
00:34:08,130 --> 00:34:10,676
[Lily] Kevin, cariño, ¿
cómo es posible que cinco de ustedes...
410
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
¿No pudiste capturar a una sola chica?
411
00:34:12,094 --> 00:34:13,219
[Kevin] ¡Estaba armada!
412
00:34:13,387 --> 00:34:15,973
- [Lily] ¡Y tú eres inmortal!
- [Sharon] ¡Aún duele!
413
00:34:16,056 --> 00:34:17,056
[Lily] Reacciona.
414
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Esta noche debemos hacer una ofrenda.
415
00:34:19,685 --> 00:34:21,061
Tenemos que encontrarla.
416
00:34:21,978 --> 00:34:23,105
[Kevin] ¿Y su hermana?
417
00:34:23,230 --> 00:34:24,398
- [Golpes de libros]
- [Lily] Shh.
418
00:34:25,107 --> 00:34:26,275
¿Escuchaste eso?
419
00:34:26,984 --> 00:34:28,193
[Kevin] ¿Oír qué? No.
420
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
No escuché nada.
421
00:34:29,402 --> 00:34:30,737
[Raspado]
422
00:34:32,406 --> 00:34:34,116
- Ah.
- [Exhala]
423
00:34:35,117 --> 00:34:36,994
[se esfuerza, gruñe]
424
00:34:37,536 --> 00:34:38,704
[Lily] ¡Atrápala!
425
00:34:39,955 --> 00:34:42,123
- [Golpeando la puerta]
- [gruñidos]
426
00:34:46,295 --> 00:34:47,295
[Lily] ¡No la mates!
427
00:34:47,420 --> 00:34:48,672
[Kevin] Voy a cortarla un poco.
428
00:34:49,255 --> 00:34:50,549
[Kevin gruñendo]
429
00:34:56,263 --> 00:34:57,306
[Asia gruñe]
430
00:34:58,265 --> 00:35:00,267
[grita, gimotea]
431
00:35:01,143 --> 00:35:02,019
[Kevin] Te pillé.
432
00:35:04,438 --> 00:35:05,397
Te lo advertí.
433
00:35:05,480 --> 00:35:08,025
Correr no tiene sentido.
Podrías haber evitado el dolor.
434
00:35:10,861 --> 00:35:12,821
- [Se tensa]
- [se desgarra la carne]
435
00:35:12,905 --> 00:35:14,865
[grita de dolor]
436
00:35:16,158 --> 00:35:17,159
[jadeo]
437
00:35:17,910 --> 00:35:19,203
¡Come mierda!
438
00:35:20,037 --> 00:35:21,163
[Sharon gruñe]
439
00:35:22,039 --> 00:35:23,165
¿Qué coño estás haciendo?
440
00:35:23,290 --> 00:35:24,499
¡La necesitamos viva!
441
00:35:25,792 --> 00:35:26,793
[Asia jadeando]
442
00:35:26,877 --> 00:35:28,629
[Suena música dramática]
443
00:35:37,513 --> 00:35:38,639
[respira con dificultad]
444
00:35:54,905 --> 00:35:56,073
[Sharon se ríe]
445
00:35:57,032 --> 00:35:59,076
¡Te voy a destrozar, perra!
446
00:36:02,829 --> 00:36:04,081
¿Estás preparado para morir?
447
00:36:05,123 --> 00:36:06,208
¡Déjame en paz, perra!
448
00:36:06,333 --> 00:36:08,085
[Gruñidos, jadeos]
449
00:36:11,505 --> 00:36:12,881
[Sharon se ríe]
450
00:36:12,965 --> 00:36:14,341
¡Camino equivocado!
451
00:36:16,510 --> 00:36:17,427
[Sharon gruñe]
452
00:36:17,511 --> 00:36:18,512
[grita]
453
00:36:22,975 --> 00:36:24,268
[Sharon grita de agonía]
454
00:36:26,228 --> 00:36:27,980
[La hoja golpea repetidamente]
455
00:36:28,689 --> 00:36:30,399
[Asia] ¡Maldita sea, muérete!
456
00:36:34,570 --> 00:36:36,405
[Respira con dificultad]
457
00:36:42,744 --> 00:36:44,246
[jadeo]
458
00:36:46,290 --> 00:36:47,457
[gruñidos]
459
00:36:50,752 --> 00:36:52,254
[gruñidos]
460
00:36:55,549 --> 00:36:56,717
[escalofríos]
461
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
[gruñidos]
462
00:37:07,853 --> 00:37:09,855
- [grita]
- [Sharon gruñe]
463
00:37:13,066 --> 00:37:15,152
[gime] ¡Oh, estoy harta de que me mates!
464
00:37:18,322 --> 00:37:19,323
[Gruñidos]
465
00:37:19,448 --> 00:37:20,490
[jadeos]
466
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
¡Y quédate muerta, perra!
467
00:37:24,620 --> 00:37:26,622
[Tos, jadeos]
468
00:37:32,461 --> 00:37:33,754
[respirando rápidamente]
469
00:37:38,759 --> 00:37:40,302
[escalofríos]
470
00:37:50,646 --> 00:37:52,397
- [sonido musical dramático]
- [jadeos]
471
00:37:55,359 --> 00:37:57,194
[Asia grita, gimotea]
472
00:37:58,946 --> 00:38:00,155
¡Aléjate de mí!
473
00:38:00,239 --> 00:38:02,074
¿Qué demonios? ¡Oh, Dios mío!
474
00:38:05,494 --> 00:38:07,246
[Sollozos]
475
00:38:07,371 --> 00:38:09,122
[Suena música de suspense]
476
00:38:26,682 --> 00:38:28,100
[jadeo]
477
00:38:30,853 --> 00:38:32,604
[exhala]
478
00:38:32,688 --> 00:38:34,398
[jadeo ahogado]
479
00:38:55,419 --> 00:38:57,045
[Ray] No recibiste mi mensaje.
480
00:38:57,129 --> 00:38:58,005
[Asia] ¿Qué mensaje?
481
00:38:58,088 --> 00:38:59,464
[Ray] En el maldito espejo.
482
00:39:07,306 --> 00:39:08,557
¿Qué coño está pasando aquí?
483
00:39:09,683 --> 00:39:12,728
El lío en el que te has metido es más profundo
de lo que te imaginas.
484
00:39:18,317 --> 00:39:21,195
[Ray]
Este edificio
es un templo para Satanás.
485
00:39:22,029 --> 00:39:24,031
Ha existido durante 100 años,
486
00:39:24,865 --> 00:39:27,492
Pero las raíces de la familia
se remontan mucho más atrás.
487
00:39:28,911 --> 00:39:31,079
Nuestros fundadores descubrieron
una forma de comunicarse.
488
00:39:31,163 --> 00:39:34,499
Con el otro lado
a través de un conducto sagrado.
489
00:39:36,168 --> 00:39:37,836
Llegaron a un acuerdo.
490
00:39:37,920 --> 00:39:39,671
Inmortalidad.
491
00:39:39,755 --> 00:39:42,341
A cambio de sacrificios humanos.
492
00:39:42,925 --> 00:39:45,427
Mientras tu nombre esté en la lista,
493
00:39:45,511 --> 00:39:47,012
No puedes morir.
494
00:39:48,305 --> 00:39:50,641
La mayoría de los miembros
son unos imbéciles ricos
495
00:39:50,724 --> 00:39:53,185
con el poder de proteger
los secretos de Virgilio.
496
00:39:53,310 --> 00:39:55,521
Atraen a pobres desgraciados como tú...
497
00:39:56,104 --> 00:39:58,982
Virgil fue construido en 1923.
498
00:39:59,066 --> 00:40:01,068
[Ray]
...solo para convertirlos
en ofrendas.
499
00:40:01,777 --> 00:40:02,778
Pero de vez en cuando,
500
00:40:02,903 --> 00:40:06,782
Los pocos elegidos se salvan
y tienen la oportunidad de unirse a la familia.
501
00:40:06,907 --> 00:40:08,534
Me alegro mucho de que no te hayamos matado.
502
00:40:08,659 --> 00:40:10,619
Es muy difícil encontrar buena ayuda.
503
00:40:11,203 --> 00:40:13,956
[Ray]
Esfuérzate al máximo
y tal vez logres ascender en la escalera.
504
00:40:15,832 --> 00:40:16,792
Como Lily.
505
00:40:17,918 --> 00:40:18,836
La cagaste,
506
00:40:18,961 --> 00:40:21,213
y su nombre será borrado
de la lista,
507
00:40:21,922 --> 00:40:23,799
Haciéndote mortal de nuevo.
508
00:40:24,508 --> 00:40:25,801
[Asia] ¡Joder!
509
00:40:25,926 --> 00:40:27,427
[Ray] Muy bien dicho.
510
00:40:27,511 --> 00:40:29,388
Porque esta noche, tú eres la ofrenda.
511
00:40:29,513 --> 00:40:30,973
[Asia gruñendo]
512
00:40:31,056 --> 00:40:32,391
¡Espera, espera!
513
00:40:34,768 --> 00:40:37,020
Le volé la cabeza a esa zorra,
y aun así vino a por mí.
514
00:40:37,104 --> 00:40:38,355
¿Cómo se les mata?
515
00:40:38,438 --> 00:40:40,649
[Ray] ¿Acaso me escuchaste?
516
00:40:40,732 --> 00:40:42,776
Mientras estén en la lista, no podrás.
517
00:40:43,527 --> 00:40:45,362
Solo puedes ralentizarlos
durante unos segundos,
518
00:40:45,445 --> 00:40:46,488
tal vez un minuto,
519
00:40:46,572 --> 00:40:47,739
dependiendo del daño.
520
00:40:47,823 --> 00:40:49,157
[Asia] ¡Pero le volé la maldita cabeza!
521
00:40:49,283 --> 00:40:50,784
[Ray] Le volverá a crecer.
522
00:40:51,702 --> 00:40:53,120
Siempre regresan.
523
00:40:54,079 --> 00:40:55,122
[Suena música misteriosa]
524
00:41:13,891 --> 00:41:14,892
[Ray gruñe]
525
00:41:22,816 --> 00:41:25,319
[Asia] ¿Y si los corto
en mil pedazos?
526
00:41:25,402 --> 00:41:26,737
¿Y prenderles fuego?
527
00:41:26,862 --> 00:41:29,072
[Ray] Aunque quede una pieza,
528
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Incluso un trozo de piel
seguirá viviendo por sí solo.
529
00:41:35,037 --> 00:41:36,455
[Ambos gruñendo]
530
00:41:52,346 --> 00:41:53,514
[gruñidos]
531
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
[Suena música misteriosa]
532
00:42:12,032 --> 00:42:13,408
[gemidos lejanos]
533
00:42:17,746 --> 00:42:19,039
[gente gimiendo]
534
00:42:20,791 --> 00:42:22,376
¿Qué demonios es este lugar?
535
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Que le jodan al suelo.
536
00:42:28,507 --> 00:42:31,510
La inmortalidad se vuelve
aburrida después de un tiempo.
537
00:42:31,635 --> 00:42:33,804
Así pues, cada planta está destinada
a un vicio diferente.
538
00:42:35,514 --> 00:42:37,391
Si eres uno de ellos,
¿por qué me ayudas?
539
00:42:39,977 --> 00:42:41,061
Tengo mis razones.
540
00:43:05,836 --> 00:43:06,837
[Ray gruñe]
541
00:43:09,756 --> 00:43:10,883
Contén el fuego.
542
00:43:11,008 --> 00:43:12,176
- [Golpeando la puerta]
- [mujer] Déjeme salir.
543
00:43:13,010 --> 00:43:14,720
¿Por qué me encerraste aquí?
544
00:43:17,556 --> 00:43:18,599
[Asia] ¿María?
545
00:43:40,746 --> 00:43:41,872
Creí que estabas muerto.
546
00:43:42,748 --> 00:43:43,999
Pensé que estabas en prisión.
547
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
¿Qué estás haciendo aquí?
548
00:43:49,630 --> 00:43:51,340
Vine aquí para salvarte, Butthead.
549
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Todo este edificio es como...
550
00:43:55,928 --> 00:43:57,346
Es una secta satánica.
551
00:43:58,972 --> 00:44:00,641
Practican sacrificios humanos.
552
00:44:03,227 --> 00:44:04,228
Lo sé.
553
00:44:06,021 --> 00:44:07,105
¿Sabes?
554
00:44:08,941 --> 00:44:09,816
Sí.
555
00:44:20,202 --> 00:44:21,787
Vamos. Vámonos.
556
00:44:21,912 --> 00:44:23,914
[Suena música misteriosa]
557
00:44:43,100 --> 00:44:44,518
[Suena la sirena]
558
00:44:46,979 --> 00:44:48,105
[El hombre se aclara la garganta]
559
00:44:49,064 --> 00:44:50,023
No lo entiendo.
560
00:44:50,107 --> 00:44:51,149
Te encontré en la calle.
561
00:44:51,275 --> 00:44:53,235
Te doy cobijo y un buen trabajo.
562
00:44:53,819 --> 00:44:55,404
¿Por qué les dirías a las otras chicas que soy yo?
563
00:44:55,529 --> 00:44:58,699
¿Y cito textualmente: "un maldito imbécil"?
564
00:44:59,867 --> 00:45:02,286
Estoy muy agradecido por todo lo
que has hecho por mí, Richie.
565
00:45:02,411 --> 00:45:04,037
No, no, no lo eres.
566
00:45:04,121 --> 00:45:05,122
Soy.
567
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Aquí está la cuestión. Yo...
Quiero creerte.
568
00:45:15,132 --> 00:45:16,884
Pero son solo palabras, ¿sabes?
569
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Y como acabamos de establecer,
570
00:45:18,302 --> 00:45:20,095
Realmente no puedes fiarte
de lo que dice la gente.
571
00:45:20,179 --> 00:45:25,684
Ahora, si pudieras hacer algo
para demostrar tu gratitud,
572
00:45:25,767 --> 00:45:28,437
Bueno, tal vez entonces te creería.
573
00:45:31,023 --> 00:45:32,149
[Truenos retumbantes]
574
00:45:41,283 --> 00:45:43,285
[Suena música dramática]
575
00:45:55,881 --> 00:45:56,924
[jadeos]
576
00:46:11,772 --> 00:46:12,856
[exhala]
577
00:46:12,940 --> 00:46:16,485
No lo parece,
pero hoy es tu día de suerte.
578
00:46:18,403 --> 00:46:21,490
Normalmente, te cortaríamos la garganta
en el nombre de nuestro Señor,
579
00:46:21,615 --> 00:46:26,203
pero una de nuestras empleadas domésticas
acaba de ser sorprendida robando.
580
00:46:27,079 --> 00:46:29,206
Podrías ocupar su lugar.
581
00:46:29,331 --> 00:46:32,501
Por fin podrás dejar de luchar
y tener un hogar al que perteneces.
582
00:46:33,418 --> 00:46:36,213
Nosotros nos ocuparemos de ti. ¿Entendido?
583
00:46:39,049 --> 00:46:40,384
Espléndido.
584
00:46:40,509 --> 00:46:41,844
[Sonido musical]
585
00:46:52,062 --> 00:46:53,522
Este es mi hogar ahora.
586
00:46:56,817 --> 00:46:59,403
No voy a ir a ninguna parte contigo.
587
00:47:02,155 --> 00:47:04,825
Bueno, no me iré sin ti.
588
00:47:05,993 --> 00:47:07,411
Ya lo has hecho.
589
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
¿Qué? ¿Crees que te necesito?
590
00:47:15,169 --> 00:47:17,254
Cuando era niño, te necesitaba.
591
00:47:19,006 --> 00:47:21,842
La noche que me abandonaste,
te necesité.
592
00:47:25,012 --> 00:47:26,096
Mientras estabas en prisión
593
00:47:26,180 --> 00:47:30,017
y mi padre, ese pedazo de mierda, me estaba
dando una paliza, realmente te necesitaba.
594
00:47:32,019 --> 00:47:33,312
Pero ya es demasiado tarde.
595
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
No te necesito.
596
00:47:39,484 --> 00:47:40,611
¡Guau!
597
00:47:41,153 --> 00:47:42,070
Adelante, corre.
598
00:47:42,738 --> 00:47:44,448
Intenta que no te atrapen esta vez.
599
00:47:45,782 --> 00:47:46,867
[Se aclara la garganta suavemente]
600
00:47:49,494 --> 00:47:52,915
¿Tienes idea de todo
lo que tuve que pasar para encontrarte?
601
00:47:53,624 --> 00:47:55,000
No me importa.
602
00:47:55,501 --> 00:47:56,502
Que te jodan.
603
00:47:56,627 --> 00:47:59,505
- No. Que te jodan.
- No, perra. Que te jodan.
604
00:47:59,630 --> 00:48:00,881
¡Que te jodan!
605
00:48:03,342 --> 00:48:05,427
[Asia exhala]
606
00:48:10,057 --> 00:48:12,100
Las reuniones familiares
pueden ser complicadas.
607
00:48:12,726 --> 00:48:14,019
Esto no cambia nada.
608
00:48:14,102 --> 00:48:16,063
Ella vendrá conmigo
quiera o no.
609
00:48:16,230 --> 00:48:18,732
No lo entiendes.
Para ella no es tan sencillo.
610
00:48:18,815 --> 00:48:19,775
[Asia] No me importa.
611
00:48:21,193 --> 00:48:22,653
¿Cómo se sale de aquí?
612
00:48:23,654 --> 00:48:26,114
Todo este edificio
fue diseñado para ser una trampa mortal.
613
00:48:26,198 --> 00:48:29,409
Todas las ventanas son irrompibles. Ya has
visto las cerraduras de la puerta principal.
614
00:48:29,493 --> 00:48:32,120
Ahora bien, solo hay una salida.
615
00:48:32,204 --> 00:48:33,872
Es una escalera de
incendios que baja del tejado.
616
00:48:33,956 --> 00:48:35,958
Pero tienes que pasar por
el noveno piso,
617
00:48:36,083 --> 00:48:37,668
Y ese es el último lugar
en el que quieres estar.
618
00:48:38,544 --> 00:48:40,128
Oh, diablos, te ayudaré.
619
00:48:40,921 --> 00:48:42,089
Estoy harto de esta mierda.
620
00:48:43,215 --> 00:48:44,383
Mmm.
621
00:48:46,343 --> 00:48:47,344
[Asia gruñe]
622
00:48:50,973 --> 00:48:53,684
¡Pequeño hijo de puta!
623
00:48:55,561 --> 00:48:57,104
[Jadeo]
624
00:48:59,940 --> 00:49:01,650
¡Oye! ¿La has visto?
625
00:49:02,693 --> 00:49:03,694
¡Ey!
626
00:49:04,820 --> 00:49:05,988
¡Mierda! ¡Joder!
627
00:49:06,071 --> 00:49:07,531
¿Qué le pasó a tu cabeza?
628
00:49:07,656 --> 00:49:11,785
¿Qué? No entiendo. Tú...
629
00:49:11,869 --> 00:49:13,287
Qué...
630
00:49:13,412 --> 00:49:14,830
¡Oh! ¡Maldito suelo!
631
00:49:15,831 --> 00:49:17,291
Ella ha encontrado a su hermana.
632
00:49:17,416 --> 00:49:18,458
[Sonidos de alerta de mensaje]
633
00:49:22,546 --> 00:49:23,547
¡Tú!
634
00:49:24,715 --> 00:49:26,133
[Gruñidos]
635
00:49:26,842 --> 00:49:27,718
[pitidos del ascensor]
636
00:49:30,888 --> 00:49:31,889
¡Vamos!
637
00:49:32,014 --> 00:49:33,015
[Asia gruñendo]
638
00:49:36,602 --> 00:49:37,853
[Abuela BDSM] ¡Espera! Santo cielo...
639
00:49:38,979 --> 00:49:39,771
[Carcajadas]
640
00:49:39,855 --> 00:49:40,731
[Abuelo BDSM] ¡Oye, quítate!
641
00:49:47,571 --> 00:49:49,448
[Ray gruñe]
642
00:49:53,869 --> 00:49:54,870
[grita]
643
00:49:55,412 --> 00:49:56,413
¡Maldita perra!
644
00:49:57,331 --> 00:49:58,373
Eso es todo.
645
00:49:58,457 --> 00:50:00,834
Ya me cansé de andarme con rodeos.
Necesitamos a todos.
646
00:50:00,918 --> 00:50:03,253
- Un momento.
- Ni siquiera hay que discutirlo.
647
00:50:03,337 --> 00:50:05,631
Maldito traidor.
648
00:50:05,756 --> 00:50:06,798
Ir.
649
00:50:06,882 --> 00:50:08,300
[Suena música dramática]
650
00:50:12,930 --> 00:50:13,805
[Suena la campana]
651
00:50:26,818 --> 00:50:27,945
[presiones]
652
00:50:38,247 --> 00:50:40,123
[se oyen pasos que se acercan]
653
00:50:45,212 --> 00:50:46,672
[gruñidos]
654
00:51:08,277 --> 00:51:09,278
[sonido de disparos]
655
00:51:15,242 --> 00:51:16,243
[El llanto ahogado de María]
656
00:51:30,757 --> 00:51:32,551
[Asia respira con dificultad]
657
00:51:38,140 --> 00:51:40,142
[Suena música de suspense]
658
00:51:43,145 --> 00:51:44,771
[gruñidos, gemidos]
659
00:51:48,025 --> 00:51:49,860
[sollozos]
660
00:51:52,863 --> 00:51:53,989
[grita]
661
00:52:01,496 --> 00:52:02,915
[respirando con dificultad]
662
00:52:03,498 --> 00:52:04,625
[gruñidos]
663
00:52:15,928 --> 00:52:17,095
[gemidos]
664
00:52:22,184 --> 00:52:23,519
- [fuerte golpe sordo]
- [jadeos]
665
00:52:27,064 --> 00:52:28,315
[se ahoga]
666
00:52:36,657 --> 00:52:37,783
[fuerte golpe sordo]
667
00:52:41,662 --> 00:52:42,829
[gime suavemente]
668
00:52:52,047 --> 00:52:54,383
[Lily] Solo dime una cosa.
669
00:52:55,217 --> 00:52:56,385
¿Por qué?
670
00:52:58,929 --> 00:53:01,098
Estoy harta de pagar
la factura con sangre, Lily.
671
00:53:02,683 --> 00:53:04,685
No te molestó durante 100 años.
672
00:53:06,854 --> 00:53:09,690
En aquellos tiempos, cuando este
barrio era una pocilga...
673
00:53:11,733 --> 00:53:16,280
Me convencí de que
estábamos mejorando las cosas.
674
00:53:16,405 --> 00:53:18,824
Sacando a la escoria de las calles.
675
00:53:20,117 --> 00:53:21,410
Pero ahora...
676
00:53:23,745 --> 00:53:25,247
Nuestras víctimas son buenas personas.
677
00:53:26,999 --> 00:53:28,750
No hay nada bueno en esa chica.
678
00:53:28,834 --> 00:53:30,502
¿Ah, sí? ¿Y qué hay
del anterior?
679
00:53:30,586 --> 00:53:31,670
¿Y la anterior?
680
00:53:31,753 --> 00:53:33,297
¿Tampoco tienen nada bueno?
681
00:53:35,591 --> 00:53:38,468
El mundo no es justo, Ray.
682
00:53:39,553 --> 00:53:41,013
Yo no lo hice así.
683
00:53:42,264 --> 00:53:43,557
¿Te lo recuerdo?
684
00:53:44,766 --> 00:53:48,896
¿Cómo era nuestra vida
antes de venir a Virgilio?
685
00:53:49,897 --> 00:53:50,898
Recuerdo.
686
00:53:52,482 --> 00:53:53,734
Estábamos completamente solos.
687
00:53:54,860 --> 00:53:56,486
Nos teníamos el uno al otro.
688
00:53:57,154 --> 00:54:00,157
Con el mundo entero en nuestra contra.
689
00:54:01,450 --> 00:54:05,454
La familia es la única
que nos ha aceptado.
690
00:54:06,288 --> 00:54:08,040
Nos dieron un hogar.
691
00:54:08,874 --> 00:54:10,584
Esto no es un hogar, Lily.
692
00:54:12,002 --> 00:54:13,337
Es una maldita prisión.
693
00:54:16,340 --> 00:54:17,758
Vamos a hacer un anuncio.
694
00:54:20,636 --> 00:54:24,640
Si aún te importo, si te importamos,
695
00:54:25,307 --> 00:54:28,810
Deberías pensar muy seriamente
en qué hacer a continuación.
696
00:54:29,353 --> 00:54:32,189
Puede que sea una prisión,
pero es mi prisión.
697
00:54:38,195 --> 00:54:39,196
Míralo.
698
00:54:44,660 --> 00:54:45,744
Te ves mejor así.
699
00:54:47,371 --> 00:54:48,372
[Chillidos]
700
00:54:49,540 --> 00:54:52,876
[Lily]
Me disculpo
por el anuncio tardío.
701
00:54:52,960 --> 00:54:54,962
Esperaba que no llegara a esto,
702
00:54:55,045 --> 00:54:59,800
Pero nuestra oferta está
suelta en el edificio.
703
00:55:00,634 --> 00:55:03,720
Su nombre real es Asia Reaves.
704
00:55:03,804 --> 00:55:06,807
Acabo de publicar su foto
en el chat grupal.
705
00:55:06,932 --> 00:55:08,809
Hemos desactivado los ascensores.
706
00:55:09,434 --> 00:55:14,356
Todos los inquilinos, en cada piso,
estén atentos.
707
00:55:15,524 --> 00:55:17,818
La necesitamos viva.
708
00:55:18,652 --> 00:55:21,071
Pero siéntete libre de hacerla sufrir.
709
00:55:21,947 --> 00:55:24,157
Asia, recuerda mis palabras.
710
00:55:25,409 --> 00:55:29,413
Te sacrificaré personalmente...
711
00:55:30,539 --> 00:55:31,707
A nuestro Señor.
712
00:55:40,174 --> 00:55:41,175
[Gime suavemente]
713
00:55:55,314 --> 00:55:56,899
Te has buscado otra pelea que no puedes ganar.
714
00:56:02,321 --> 00:56:03,572
No puedo verte morir.
715
00:56:05,407 --> 00:56:07,618
Dirígete al hueco del ascensor.
Intentaré distraerlos.
716
00:56:09,620 --> 00:56:10,787
Aún puedes lograrlo.
717
00:56:11,330 --> 00:56:12,331
[Asia] Espera.
718
00:56:14,208 --> 00:56:15,626
[Gruñidos]
719
00:56:17,085 --> 00:56:19,213
Ojalá las cosas hubieran
sido diferentes.
720
00:56:22,633 --> 00:56:24,635
[Pasos que se alejan]
721
00:56:26,303 --> 00:56:27,304
[la puerta se cierra]
722
00:56:29,431 --> 00:56:31,183
[mujer chillando]
723
00:56:43,028 --> 00:56:44,363
[Asia] ¡María!
724
00:57:07,803 --> 00:57:08,804
[Asia gruñe]
725
00:57:10,055 --> 00:57:10,848
[grita]
726
00:57:13,642 --> 00:57:15,644
[Suena música ominosa]
727
00:57:23,277 --> 00:57:24,570
[jadeo]
728
00:57:24,695 --> 00:57:26,655
[ambos gruñendo]
729
00:57:30,701 --> 00:57:32,077
[ambos gruñendo]
730
00:57:35,122 --> 00:57:36,164
[Asia gritando]
731
00:57:41,461 --> 00:57:42,546
[risas siniestras]
732
00:57:47,676 --> 00:57:49,469
[gruñidos, bufidos]
733
00:57:54,850 --> 00:57:57,019
[gruñidos, jadeos]
734
00:57:59,730 --> 00:58:01,398
[risa aguda y escalofriante]
735
00:58:08,614 --> 00:58:10,616
[Suena música de percusión dramática]
736
00:58:28,300 --> 00:58:30,052
[Gruñidos ahogados de María]
737
00:58:36,767 --> 00:58:37,768
¡Correr!
738
00:58:38,769 --> 00:58:40,062
[Carcajadas]
739
00:58:40,646 --> 00:58:42,606
¡Malditos cabrones!
740
00:58:43,232 --> 00:58:44,650
[Grita]
741
00:58:44,775 --> 00:58:45,609
[El agresor gime]
742
00:58:52,199 --> 00:58:53,408
[grita, gruñe]
743
00:58:59,373 --> 00:59:00,374
¡María!
744
00:59:00,499 --> 00:59:01,792
[Suena música dramática]
745
00:59:03,877 --> 00:59:05,212
[gritos ahogados]
746
00:59:11,635 --> 00:59:12,886
[grita]
747
00:59:12,970 --> 00:59:14,972
[Suena música rap]
748
00:59:22,938 --> 00:59:24,523
[gruñidos]
749
00:59:44,459 --> 00:59:46,128
[gruñidos, jadeos]
750
00:59:48,297 --> 00:59:50,007
- [gritos]
- [gruñidos]
751
00:59:58,724 --> 01:00:00,434
[grita]
752
01:00:07,608 --> 01:00:09,735
¿Cuántos de ustedes son?
753
01:00:09,860 --> 01:00:10,861
[Gritos del agresor]
754
01:00:16,742 --> 01:00:18,035
[candente]
755
01:00:18,994 --> 01:00:19,870
[grita de agonía]
756
01:00:28,629 --> 01:00:30,339
[ambos gritando]
757
01:00:44,102 --> 01:00:45,354
¡Abandonar!
758
01:00:45,938 --> 01:00:47,481
[Efecto musical dramático]
759
01:00:49,107 --> 01:00:50,609
[La música rap continúa]
760
01:00:56,532 --> 01:00:58,033
[Asia gritando]
761
01:01:23,767 --> 01:01:25,018
[exhala]
762
01:01:29,690 --> 01:01:31,024
[gruñidos]
763
01:01:31,108 --> 01:01:33,277
¡No, no! ¡Espera! ¡Espera!
764
01:01:35,529 --> 01:01:38,782
Escucha, sé que piensas que
somos gente terrible.
765
01:01:38,866 --> 01:01:41,952
Pero si nos conoces mejor, verás que
en realidad somos muy simpáticos.
766
01:01:42,035 --> 01:01:43,328
Perdonamos a tu hermana.
767
01:01:43,412 --> 01:01:45,372
Mira, esta es mi esposa, Anne.
768
01:01:45,455 --> 01:01:46,832
Le gustabas.
769
01:01:46,957 --> 01:01:48,000
¿Te acuerdas de ella?
770
01:01:50,127 --> 01:01:51,295
[Pantalones asiáticos]
771
01:01:52,379 --> 01:01:53,422
¿María?
772
01:02:08,395 --> 01:02:09,563
Te extrañé.
773
01:02:11,565 --> 01:02:12,733
Lo siento mucho.
774
01:02:14,151 --> 01:02:16,612
Lo siento mucho. La he cagado muchísimo.
775
01:02:16,737 --> 01:02:19,364
- Yo solo... Yo...
- Está bien. Está bien.
776
01:02:19,448 --> 01:02:21,074
- Lo siento.
- No pasa nada.
777
01:02:28,081 --> 01:02:29,166
Deberías haberme dejado.
778
01:02:31,335 --> 01:02:32,628
Nunca.
779
01:02:32,753 --> 01:02:34,171
[Salpicaduras de agua]
780
01:02:37,299 --> 01:02:38,300
[el hombre gruñe]
781
01:02:40,344 --> 01:02:41,595
[Asia] Tenemos que salir de aquí.
782
01:02:55,651 --> 01:02:56,944
[Lily suspira]
783
01:02:58,737 --> 01:02:59,780
[la puerta se cierra]
784
01:03:01,114 --> 01:03:02,115
[Lily exhala]
785
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
[Se abre la puerta]
786
01:03:05,827 --> 01:03:07,871
Revisamos arriba. Todo despejado.
787
01:03:07,955 --> 01:03:10,040
No había manera de
que ella pudiera haber pasado.
788
01:03:10,123 --> 01:03:11,083
Vamos.
789
01:03:12,626 --> 01:03:14,127
[Suena música dramática]
790
01:03:20,092 --> 01:03:21,134
¡Ir!
791
01:03:23,637 --> 01:03:26,390
Lo siento, Lily. Hicimos lo mejor que pudimos.
792
01:03:28,141 --> 01:03:30,143
Busca en el suelo.
793
01:03:31,687 --> 01:03:33,272
[Asia gruñe] Ah, joder.
794
01:03:34,273 --> 01:03:35,566
Déjeme ver.
795
01:03:35,691 --> 01:03:36,692
Está bien.
796
01:03:36,817 --> 01:03:37,943
Déjeme ver.
797
01:03:39,069 --> 01:03:40,070
Sentarse.
798
01:03:45,367 --> 01:03:46,368
[Asia exhala]
799
01:03:47,452 --> 01:03:49,121
¿Dónde aprendiste
a pelear así?
800
01:03:50,163 --> 01:03:51,832
[Los reclusos gritan y gruñen]
801
01:03:53,750 --> 01:03:55,752
- Prisión.
- Oh.
802
01:03:56,295 --> 01:03:57,462
¿Fue difícil?
803
01:03:58,547 --> 01:03:59,715
Mejor que vivir con papá.
804
01:04:05,012 --> 01:04:06,388
¿Sabes que murió hace dos años?
805
01:04:07,431 --> 01:04:08,640
Nada de mierda.
806
01:04:08,724 --> 01:04:09,766
Nada de mierda.
807
01:04:10,893 --> 01:04:11,977
¿Lo mataste?
808
01:04:13,312 --> 01:04:14,313
No.
809
01:04:15,606 --> 01:04:16,607
Cáncer.
810
01:04:20,152 --> 01:04:22,029
Mira, no debí haberte
abandonado entonces.
811
01:04:22,779 --> 01:04:25,324
Me necesitabas para protegerte de papá,
y yo no estaba allí.
812
01:04:26,617 --> 01:04:29,494
Juro que no hay un solo día en los últimos
diez años en el que no me arrepienta de eso.
813
01:04:31,455 --> 01:04:32,873
No puedes cambiar el pasado.
814
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
No.
815
01:04:36,084 --> 01:04:38,629
Pero pensé, si no
salimos de aquí esta noche,
816
01:04:38,712 --> 01:04:39,922
Quería que lo supieras.
817
01:04:42,299 --> 01:04:44,009
[Miembro de la secta] Envíen más gente
para vigilar la entrada.
818
01:04:48,889 --> 01:04:50,891
[Suena música dramática]
819
01:05:13,830 --> 01:05:15,457
- [María] ¿Estás bien?
- Sí.
820
01:05:15,541 --> 01:05:17,501
[Asia jadeando]
821
01:05:25,050 --> 01:05:26,426
- [gruñidos]
- [la bala rebota]
822
01:05:33,225 --> 01:05:34,351
[clic de pistola]
823
01:05:38,272 --> 01:05:40,023
- [María] Asia.
- Sí.
824
01:05:40,107 --> 01:05:41,817
[María] ¡Vamos! ¡Dispárale!
825
01:05:43,527 --> 01:05:45,529
[Silbido del aire]
826
01:05:48,073 --> 01:05:49,074
[exhala]
827
01:05:50,117 --> 01:05:51,243
[gruñidos]
828
01:05:54,746 --> 01:05:55,747
[gruñidos]
829
01:05:58,709 --> 01:05:59,710
[grita]
830
01:06:06,175 --> 01:06:07,176
[María] ¡Vete!
831
01:06:09,136 --> 01:06:10,304
[Gruñidos]
832
01:06:14,558 --> 01:06:16,393
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
833
01:06:16,476 --> 01:06:17,477
[María gritando]
834
01:06:18,854 --> 01:06:19,980
[el hombre grita]
835
01:06:27,738 --> 01:06:28,780
[Asia] ¡Mierda!
836
01:06:28,864 --> 01:06:29,865
[Gruñidos]
837
01:06:33,327 --> 01:06:34,328
[Lily] Eso es todo.
838
01:06:35,704 --> 01:06:36,705
Se acabó.
839
01:06:36,788 --> 01:06:38,790
[Suena música de suspense]
840
01:06:42,586 --> 01:06:44,505
[Truenos retumbantes]
841
01:06:46,757 --> 01:06:47,799
No, no lo es.
842
01:06:47,883 --> 01:06:49,134
Eres ridículo.
843
01:06:49,218 --> 01:06:51,053
[Los miembros de la secta ríen]
844
01:06:52,888 --> 01:06:54,765
Me necesitas con vida
para el sacrificio, ¿verdad?
845
01:06:55,933 --> 01:06:57,100
Deja ir a María,
846
01:06:57,184 --> 01:06:58,477
o saltaré.
847
01:06:59,645 --> 01:07:02,189
- Puedes recoger lo que queda.
- [María] Asia, no.
848
01:07:02,356 --> 01:07:03,607
Qué desinteresado.
849
01:07:04,483 --> 01:07:06,026
Y tan equivocados.
850
01:07:07,361 --> 01:07:09,363
¿Sabes siquiera
por la vida de quién estás luchando?
851
01:07:10,197 --> 01:07:11,156
Lily, por favor.
852
01:07:11,240 --> 01:07:13,367
¿De qué coño estás hablando?
853
01:07:14,535 --> 01:07:15,786
¿Nunca pensaste...?
854
01:07:16,954 --> 01:07:19,748
¿Cómo exactamente lo hizo tu querida hermana?
855
01:07:19,831 --> 01:07:23,085
Venir de ser
simplemente otro de nuestros sacrificios
856
01:07:23,210 --> 01:07:26,755
¿Te gustaría tener la oportunidad
de unirte a nuestra familia?
857
01:07:27,381 --> 01:07:30,509
¿Qué trato ha hecho ella?
858
01:07:37,099 --> 01:07:38,809
Nosotros nos ocuparemos de ti.
859
01:07:39,434 --> 01:07:40,811
¿Lo entiendes?
860
01:07:41,937 --> 01:07:43,063
[María] Sí.
861
01:07:43,146 --> 01:07:44,398
Espléndido.
862
01:07:45,232 --> 01:07:47,651
Prometeréis lealtad a nuestro Señor.
863
01:07:47,734 --> 01:07:52,155
Cuando llegue el momento,
pondrás tu nombre en la lista.
864
01:07:52,698 --> 01:07:55,534
Luego se sella el trato con sangre.
865
01:07:56,451 --> 01:07:58,120
Matas tu sacrificio, querida.
866
01:07:59,997 --> 01:08:01,999
Una muerte por una vida.
867
01:08:02,124 --> 01:08:04,877
Un pequeño precio por la inmortalidad.
868
01:08:05,711 --> 01:08:11,258
Pero si rompes tu palabra, huyes
o no encuentras una ofrenda...
869
01:08:13,302 --> 01:08:15,053
Nuestro Señor te llevará.
870
01:08:15,137 --> 01:08:16,763
[Suena música dramática]
871
01:08:19,765 --> 01:08:21,143
[María]
No quería hacerle daño a nadie.
872
01:08:22,978 --> 01:08:24,563
Pero no había escapatoria a este trato.
873
01:08:26,064 --> 01:08:27,858
Entregué mi alma al Diablo.
874
01:08:29,859 --> 01:08:31,528
Isabelle Davison,
875
01:08:31,612 --> 01:08:34,907
Una mujer de mi último trabajo,
se suponía que iba a ser mi sacrificio.
876
01:08:36,783 --> 01:08:37,783
Oh, es una pequeña tradición.
877
01:08:37,868 --> 01:08:39,745
[María]
Pero en cambio, apareciste tú.
878
01:08:39,870 --> 01:08:43,040
[Lily] Una de nuestras empleadas
domésticas será recompensada
esta noche por su dedicación.
879
01:08:43,165 --> 01:08:44,917
[María]
Y ahora, se me acaba el tiempo.
880
01:08:46,042 --> 01:08:47,336
[Choque de vasos]
881
01:08:47,419 --> 01:08:49,004
En memoria de Isabelle.
882
01:08:49,087 --> 01:08:50,421
[Todos] Para Isabelle.
883
01:08:50,506 --> 01:08:52,341
- Salud.
- Salud.
884
01:08:52,424 --> 01:08:54,091
[María]
Sin ningún sacrificio esta noche...
885
01:08:55,761 --> 01:08:57,011
[Traga, exhala]
886
01:08:57,095 --> 01:08:58,221
...Estoy muerto.
887
01:09:09,191 --> 01:09:11,276
Lo siento mucho por ti, Asia.
888
01:09:11,359 --> 01:09:12,486
Honestamente.
889
01:09:13,194 --> 01:09:16,323
Todo esto para nada.
890
01:09:16,406 --> 01:09:17,491
Tómalos.
891
01:09:18,492 --> 01:09:19,993
- No. No, no, no.
- ¡Vamos! ¡Muévete!
892
01:09:20,077 --> 01:09:22,371
No! No! No!
893
01:09:25,957 --> 01:09:27,960
[Suena música etérea]
894
01:09:40,138 --> 01:09:41,348
[Asia gruñe]
895
01:09:49,814 --> 01:09:50,816
[gruñe]
896
01:09:52,276 --> 01:09:53,819
[Asia gimotea]
897
01:09:59,366 --> 01:10:01,410
[se estremece, grita]
898
01:10:02,578 --> 01:10:04,371
[gime de dolor]
899
01:10:06,707 --> 01:10:08,959
Ahora vamos a ver la cabeza.
900
01:10:14,548 --> 01:10:17,092
Si te lo pregunta, síguele la corriente.
901
01:10:18,010 --> 01:10:19,469
Espero que esté de buen humor.
902
01:10:22,431 --> 01:10:24,433
[Suena música misteriosa]
903
01:10:41,617 --> 01:10:42,701
[Asia gruñe]
904
01:10:49,166 --> 01:10:50,459
[gruñidos]
905
01:11:18,946 --> 01:11:20,822
[Suena música dramática]
906
01:11:26,662 --> 01:11:27,913
¿Un cerdo en un palo?
907
01:11:28,747 --> 01:11:29,790
¿En realidad?
908
01:11:30,916 --> 01:11:33,168
¡Muestra un poco de respeto, maldita sea!
909
01:11:33,252 --> 01:11:34,503
[Asia hace una mueca]
910
01:11:46,974 --> 01:11:48,517
[gruñido bajo]
911
01:12:03,240 --> 01:12:04,533
[gruñido bajo]
912
01:12:28,098 --> 01:12:29,099
[resopla]
913
01:12:30,475 --> 01:12:32,477
[gruñidos, resoplidos]
914
01:12:40,402 --> 01:12:42,321
[gruñido bajo]
915
01:12:47,576 --> 01:12:49,578
[La cabeza jadea]
916
01:12:53,790 --> 01:12:55,751
[aullidos espeluznantes]
917
01:12:56,877 --> 01:13:01,215
El espíritu inmundo entró en el cerdo.
918
01:13:02,216 --> 01:13:04,927
[Lily] Señor mío, tenemos
una nueva ofrenda para ti.
919
01:13:05,052 --> 01:13:06,261
Joder.
920
01:13:06,345 --> 01:13:09,014
También te trajimos a
Ray y a María, mi Señor.
921
01:13:09,765 --> 01:13:11,600
Ambos nos han traicionado.
922
01:13:12,434 --> 01:13:14,144
[Gruñido bajo]
923
01:13:14,228 --> 01:13:15,896
[gruñe]
924
01:13:17,064 --> 01:13:19,024
Fue un error de juicio, mi Señor.
925
01:13:19,942 --> 01:13:21,652
Ray sintió lástima por la chica.
926
01:13:23,111 --> 01:13:25,030
Mentiroso.
927
01:13:27,533 --> 01:13:30,661
Ray está fuera.
928
01:13:40,504 --> 01:13:42,214
[Gruñe]
929
01:13:43,632 --> 01:13:45,634
Mátalo, Lily.
930
01:13:46,844 --> 01:13:48,095
O morir.
931
01:13:48,637 --> 01:13:51,431
[Jadea] No, por favor. Te lo ruego.
932
01:13:54,268 --> 01:13:57,688
[Fuelle]
933
01:14:05,112 --> 01:14:06,822
No, no. No.
934
01:14:19,001 --> 01:14:20,544
No puedo dejarte ir.
935
01:14:22,004 --> 01:14:23,297
Tomé mi decisión.
936
01:14:25,841 --> 01:14:27,467
Ahora es tu turno, cariño.
937
01:14:31,138 --> 01:14:32,598
[Cortes de cuchilla]
938
01:14:32,723 --> 01:14:33,557
[Lily jadea]
939
01:14:34,391 --> 01:14:35,559
[La cabeza gruñe]
940
01:14:44,902 --> 01:14:45,903
[Kevin gruñendo]
941
01:14:50,449 --> 01:14:51,491
Ahora, chicas.
942
01:14:51,617 --> 01:14:53,035
[Sonido de espadas]
943
01:14:55,746 --> 01:14:57,164
[La jefa] María...
944
01:14:58,081 --> 01:15:00,292
Ha llegado tu momento.
945
01:15:01,293 --> 01:15:03,295
Lo siento, mi Señor.
No debí haberla ayudado.
946
01:15:04,046 --> 01:15:05,506
Por favor, dame otra oportunidad.
947
01:15:06,757 --> 01:15:07,883
Haré lo que sea necesario.
948
01:15:08,592 --> 01:15:09,593
¿Qué?
949
01:15:12,054 --> 01:15:15,015
[La cabeza gruñe]
950
01:15:16,767 --> 01:15:20,479
Entonces mata a tu hermana.
951
01:15:21,188 --> 01:15:22,231
María.
952
01:15:23,023 --> 01:15:23,941
Por favor.
953
01:15:26,235 --> 01:15:27,236
Lo lamento.
954
01:15:27,945 --> 01:15:30,030
[Suena música dramática]
955
01:15:32,783 --> 01:15:34,826
[El director] Escribe tu nombre.
956
01:15:35,911 --> 01:15:37,496
Únete a nosotros.
957
01:15:37,621 --> 01:15:39,039
Gracias, mi Señor.
958
01:15:41,375 --> 01:15:42,417
[La cabeza se ríe entre dientes]
959
01:15:44,127 --> 01:15:45,504
[resopla, gruñe]
960
01:15:48,924 --> 01:15:51,051
[gruñe de placer]
961
01:16:01,103 --> 01:16:02,145
Ahora...
962
01:16:02,771 --> 01:16:05,065
Cerrar el trato.
963
01:16:05,148 --> 01:16:06,066
[Gruñidos ahogados de Asia]
964
01:16:10,696 --> 01:16:12,573
Ojalá tuviéramos más tiempo. [Exhala]
965
01:16:17,119 --> 01:16:18,829
Esta es la única manera.
966
01:16:20,747 --> 01:16:22,541
- [Cortes de cuchilla]
- [gruñidos]
967
01:16:30,424 --> 01:16:32,426
[Suena música melancólica]
968
01:16:58,744 --> 01:17:02,164
Lo siento mucho.
969
01:17:19,765 --> 01:17:20,933
[La cabeza gruñe]
970
01:17:21,058 --> 01:17:22,059
¿Está muerta?
971
01:17:26,355 --> 01:17:27,648
Me parece que está bastante muerto.
972
01:17:27,731 --> 01:17:28,899
[Asia gruñe]
973
01:17:31,360 --> 01:17:33,362
[Suena música de suspense]
974
01:17:45,332 --> 01:17:49,044
Una muerte por una vida.
975
01:17:55,509 --> 01:17:56,677
[Asia gritando]
976
01:18:10,983 --> 01:18:14,444
[Lily] ¡María se sacrificó
para hacer inmortal a Asia!
977
01:18:15,279 --> 01:18:16,864
¡Joder!
978
01:18:17,406 --> 01:18:18,532
[Lily exhala]
979
01:18:21,285 --> 01:18:22,536
[La cabeza gruñe]
980
01:18:25,122 --> 01:18:27,457
¡Consigue la piel! ¡Borra su nombre!
981
01:18:28,417 --> 01:18:29,293
[Gruñidos]
982
01:18:36,842 --> 01:18:37,885
Dudar.
983
01:18:38,719 --> 01:18:39,678
[Gruñidos]
984
01:18:39,761 --> 01:18:41,430
[Suena música rock pesada]
985
01:18:48,478 --> 01:18:49,730
- [Ahogo]
- [Asia gruñe]
986
01:19:00,741 --> 01:19:02,284
[Asia grita, exhala]
987
01:19:03,327 --> 01:19:04,411
[gruñidos]
988
01:19:05,787 --> 01:19:07,331
[gime de agonía]
989
01:19:07,915 --> 01:19:08,874
[Asia grita]
990
01:19:10,751 --> 01:19:12,753
[ambos gruñendo]
991
01:19:17,883 --> 01:19:18,884
[Asia grita]
992
01:19:25,891 --> 01:19:26,808
[Sharon jadea]
993
01:19:34,942 --> 01:19:36,068
[jadeos]
994
01:19:37,402 --> 01:19:38,654
[La cabeza gruñe]
995
01:19:41,365 --> 01:19:42,908
[Lily y Asia gruñen]
996
01:19:44,785 --> 01:19:46,370
- [Bob gruñe]
- [Asia grita]
997
01:19:54,837 --> 01:19:56,964
¡Ja! Ayúdame, mi Señor.
998
01:19:59,216 --> 01:20:01,134
- [Silbido de vapor]
- [gruñidos de Bob]
999
01:20:10,227 --> 01:20:11,228
[jadeos]
1000
01:20:14,982 --> 01:20:16,817
[ahogo]
1001
01:20:19,653 --> 01:20:20,529
[exhala]
1002
01:20:28,704 --> 01:20:29,830
[La cabeza gruñe]
1003
01:20:30,289 --> 01:20:31,415
[rugidos]
1004
01:20:33,000 --> 01:20:34,543
[chillido]
1005
01:20:42,718 --> 01:20:43,677
[chillidos]
1006
01:20:47,556 --> 01:20:48,557
[gruñidos]
1007
01:20:51,185 --> 01:20:52,561
[gruñido bajo]
1008
01:20:54,688 --> 01:20:57,482
¿Quieres jugar con espadas?
1009
01:20:57,608 --> 01:20:59,026
Vamos a jugar.
1010
01:21:00,277 --> 01:21:01,320
[Rugido]
1011
01:21:02,988 --> 01:21:04,072
[grita]
1012
01:21:19,171 --> 01:21:20,214
[Asia grita]
1013
01:21:37,523 --> 01:21:39,066
[Asia grita]
1014
01:21:54,206 --> 01:21:55,916
[ambos gruñendo]
1015
01:22:02,548 --> 01:22:03,674
[Asia gime]
1016
01:22:08,971 --> 01:22:10,347
[La Cabeza como María] Oye, Cabeza de Chorlito,
1017
01:22:10,931 --> 01:22:12,349
Deberías haberme dejado.
1018
01:22:12,975 --> 01:22:14,685
Yo seguiría vivo.
1019
01:22:15,853 --> 01:22:17,980
Morí por tu culpa.
1020
01:22:20,357 --> 01:22:21,400
Dejar...
1021
01:22:22,693 --> 01:22:24,570
Mi hermana...
1022
01:22:26,280 --> 01:22:27,281
Solo.
1023
01:22:27,364 --> 01:22:29,366
[Suena música intrigante]
1024
01:22:34,705 --> 01:22:35,664
[gruñe]
1025
01:22:42,254 --> 01:22:43,839
[grita]
1026
01:22:46,175 --> 01:22:47,759
[chillidos]
1027
01:22:47,843 --> 01:22:49,303
[La cabeza chilla]
1028
01:22:51,263 --> 01:22:52,431
[Lily grita]
1029
01:22:55,184 --> 01:22:56,685
[ecos de gritos]
1030
01:23:01,857 --> 01:23:03,567
[chasquido de carne]
1031
01:23:11,742 --> 01:23:12,910
[La cabeza resopla]
1032
01:23:17,039 --> 01:23:18,165
[resopla]
1033
01:23:18,290 --> 01:23:20,417
Quiero que mi hermana vuelva.
1034
01:23:20,501 --> 01:23:22,628
Por supuesto que sí.
1035
01:23:22,753 --> 01:23:24,421
Ya sabes cómo va esto.
1036
01:23:24,505 --> 01:23:26,798
Una muerte por una vida.
1037
01:23:29,218 --> 01:23:31,220
Creo que podemos hacerlo mejor.
1038
01:23:32,638 --> 01:23:33,931
[Aullidos]
1039
01:23:36,517 --> 01:23:38,477
[gruñidos]
1040
01:23:41,188 --> 01:23:42,773
[tose, se atraganta]
1041
01:23:43,732 --> 01:23:45,067
[clics de encendedor de cigarrillos]
1042
01:23:45,192 --> 01:23:46,193
Mierda.
1043
01:23:47,528 --> 01:23:49,488
[Rugido de dolor]
1044
01:23:53,742 --> 01:23:55,369
[Suena una canción de rap]
1045
01:23:58,372 --> 01:23:59,414
Solo una herida superficial.
1046
01:24:06,046 --> 01:24:07,673
[Se ahoga]
1047
01:24:09,258 --> 01:24:10,801
[gruñidos]
1048
01:24:13,387 --> 01:24:14,555
Oh, no.
1049
01:24:18,851 --> 01:24:20,352
[Gemidos]
1050
01:24:29,111 --> 01:24:31,280
Te veré...
1051
01:24:31,864 --> 01:24:33,657
En el infierno...
1052
01:24:34,992 --> 01:24:36,869
Asia Reaves.
1053
01:24:38,078 --> 01:24:39,538
[La cabeza grita]
1054
01:24:39,663 --> 01:24:41,540
¡Joder, eso espero, perra!
1055
01:24:44,585 --> 01:24:46,003
[Eco de gritos]
1056
01:25:23,749 --> 01:25:26,752
Si yo fuera tú, me iría.
1057
01:25:28,295 --> 01:25:30,297
[Suena música dramática]
1058
01:25:38,889 --> 01:25:40,891
[Suena música dramática]
1059
01:25:46,355 --> 01:25:49,650
[Asia gruñe, jadea]
1060
01:25:49,775 --> 01:25:51,610
[Suena la alarma]
1061
01:25:59,785 --> 01:26:01,078
[gruñidos]
1062
01:26:19,221 --> 01:26:20,389
¿Qué pasó ahí dentro?
1063
01:26:21,390 --> 01:26:22,266
Gente rica.
1064
01:26:25,769 --> 01:26:26,687
Mmm.
1065
01:26:27,646 --> 01:26:28,689
[Asia exhala]
1066
01:26:33,110 --> 01:26:34,069
[suspira]
1067
01:26:38,282 --> 01:26:40,993
Hola, yo soy... Yo soy...
1068
01:26:41,118 --> 01:26:44,246
Lamento muchísimo tu pérdida.
1069
01:26:45,664 --> 01:26:47,124
Podría llevarte a donde quieras...
1070
01:26:48,584 --> 01:26:49,668
¿Qué es eso?
1071
01:26:54,298 --> 01:26:55,883
¿Qué carajo es eso?
1072
01:26:56,008 --> 01:26:57,801
- [María jadea]
- ¡Jesucristo!
1073
01:26:57,885 --> 01:26:59,845
[María hiperventila]
1074
01:27:02,681 --> 01:27:04,057
[exhala]
1075
01:27:04,141 --> 01:27:05,100
María.
1076
01:27:06,727 --> 01:27:08,020
- Asia.
- [Investigador privado] ¿Qué carajo?
1077
01:27:11,732 --> 01:27:12,733
¿Qué pasó?
1078
01:27:13,192 --> 01:27:16,737
Bueno, esa es una gran pregunta, ¡
porque acababas de morir!
1079
01:27:17,279 --> 01:27:18,864
[La cabeza gime]
1080
01:27:19,865 --> 01:27:21,325
[Asia]
Cambié mi nombre por el tuyo.
1081
01:27:22,159 --> 01:27:23,869
Y maté a todos esos hijos de puta.
1082
01:27:26,330 --> 01:27:28,749
¿De qué demonios están hablando ustedes dos?
1083
01:27:31,335 --> 01:27:32,711
[Risitas]
1084
01:27:33,629 --> 01:27:34,630
Te dije.
1085
01:27:35,339 --> 01:27:37,424
Nunca más te dejaré.
1086
01:27:46,892 --> 01:27:47,893
[Ríe suavemente]
1087
01:27:51,772 --> 01:27:52,773
¿Sabes que?
1088
01:27:53,607 --> 01:27:54,608
No quiero saberlo.
1089
01:27:55,192 --> 01:27:56,610
Que le jodan.
1090
01:27:57,194 --> 01:27:58,904
¡Que le jodan! [Risitas]
1091
01:28:04,243 --> 01:28:05,786
- [Arranca el motor]
- ¿Adónde vamos?
1092
01:28:06,495 --> 01:28:08,080
Lo más lejos posible de aquí.
1093
01:28:09,498 --> 01:28:11,333
La verdad es que no me importaría desayunar.
1094
01:28:12,751 --> 01:28:14,753
[Suena una canción de rock animada]
1095
01:28:43,115 --> 01:28:44,700
{\an8} [gruñidos]
1096
01:29:17,900 --> 01:29:20,194
- [Sonido de cuchillas]
- [Gruñido de la cabeza]
1097
01:29:45,302 --> 01:29:46,470
[La cabeza grita]
1098
01:29:52,351 --> 01:29:54,478
[Suena música de percusión]
1099
01:31:25,444 --> 01:31:27,446
[Suena música de órgano melancólica]
1100
01:31:51,053 --> 01:31:52,638
[la música aumenta de tempo]
1101
01:33:01,456 --> 01:33:03,458
[voces demoníacas cantando]
1102
01:34:14,112 --> 01:34:18,200
[Risas malvadas resuenan]
72627