Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,240
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,360
Siehst aus,als wärst du im Krieg gewesen.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,040
War ich auch.
Hab jemanden verloren.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,120
Ist das nichtgenau ihre Vorgehensweise?
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,000
Knapp verfehlen, sodass du glaubst,
sie hätten versucht, dich zu töten?
6
00:00:12,080 --> 00:00:15,040
Oder sie wollten mich ausschalten,
um meine Operation zu stoppen
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
und ihren Agenten
in der Downing Street zu etablieren.
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
Das ist plausibel.
9
00:00:18,480 --> 00:00:19,400
Komm her.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,480
Es ist mir eine große Freude,
11
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
meine Kandidatur für den Vorsitz
unserer Partei zu verkünden.
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
Willkommen bei der
Ryan-Widerstandsbewegung.
13
00:00:28,960 --> 00:00:32,920
Ryan sagt, er hätte Aufnahmen,
die Sie kompromittieren könnten.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
Sie wurden
in einem Hotelzimmer aufgenommen.
15
00:00:35,280 --> 00:00:37,920
Da ist er, Monsieur Laurent Sauverre.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,160
Schweizer Staatsbürger.
17
00:00:39,240 --> 00:00:41,600
Er taucht weder auf unserem Radar
noch sonstwo auf.
18
00:00:41,680 --> 00:00:42,800
Was uns einiges verrät.
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,240
-Komm zur Zeremonie.
-Ich bin mitten im Wahlkampf.
20
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Soll ich dir aus der Scheiße helfen,
musst du auch die Schaufel nehmen.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,600
In zwei Tagenhaben wir womöglich
22
00:00:50,680 --> 00:00:52,680
einen russischen Agenten
in der Downing Street.
23
00:00:52,760 --> 00:00:54,760
Der Außenminister hat dich freigestellt.
24
00:00:54,840 --> 00:00:56,600
Sie wurden suspendiert.
25
00:00:57,440 --> 00:00:59,720
Es könnte theoretisch
Imogen und nicht Ryan sein,
26
00:00:59,800 --> 00:01:00,000
-die Moskau in der Hand hat.-Mit Zak, der ihr hilft.
27
00:01:02,360 --> 00:01:05,200
Der Mann, der bei unserer Operationerfuhr, als Echos Deckung aufflog.
28
00:01:05,280 --> 00:01:07,600
ZUGRIFF GESPERRT
29
00:01:07,680 --> 00:01:09,320
Wir sind auf uns allein gestellt.
30
00:01:26,520 --> 00:01:30,120
Musste kurz weg.
Bin gleich wieder da.
31
00:02:04,120 --> 00:02:05,600
-Morgen.
-Guten Morgen.
32
00:02:06,760 --> 00:02:10,400
-Hattest du Erfolg?
-Ich fand Zaks Mietwagenabrechnungen.
33
00:02:10,480 --> 00:02:11,280
Und?
34
00:02:11,360 --> 00:02:13,160
Er bezahlte mit seiner Firmenkreditkarte
35
00:02:13,240 --> 00:02:15,840
und benutzte sie
anschließend drei Tage lang nicht mehr.
36
00:02:16,520 --> 00:02:17,920
Sollte wohl geheim bleiben.
37
00:02:18,000 --> 00:02:19,560
Wir können wohl davon ausgehen,
38
00:02:19,640 --> 00:02:22,200
dass er nicht für einenWellnessausflug in Portonovi war.
39
00:02:22,280 --> 00:02:23,400
Wie sieht's bei dir aus?
40
00:02:23,480 --> 00:02:26,120
Anscheinend besitzt
dieser Schweizer Anwalt Sauverre
41
00:02:26,200 --> 00:02:29,080
eine Offshore-Firma
namens Global Systems Holdings.
42
00:02:29,160 --> 00:02:30,840
Eine Art Mittelsmann für Ryan?
43
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Ja, möglich.
44
00:02:32,080 --> 00:02:35,400
Wenn wir mehr finden wollen,
muss ich weitergraben, in Genf.
45
00:02:36,640 --> 00:02:37,720
Okay.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,680
-Ruf an, wenn du gelandet bist.
-Geht klar.
47
00:02:40,240 --> 00:02:42,680
Und hey, viel Glück in Northolt, ja?
48
00:03:37,600 --> 00:03:38,960
Entschuldigen Sie.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,200
Kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
50
00:03:40,280 --> 00:03:41,880
Ich möchte Rose Truman sprechen.
51
00:03:43,040 --> 00:03:44,640
-Gehen Sie durch.
-Danke.
52
00:03:48,800 --> 00:03:50,000
Ich muss noch was klären.
53
00:03:50,080 --> 00:03:51,920
Hast du deinen Vertrag nicht gelesen?
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,680
Du wurdest von allen
offiziellen Tätigkeiten suspendiert
55
00:03:54,760 --> 00:03:57,080
und darfst auch keinen Kontakt
zum Personal haben.
56
00:03:57,160 --> 00:03:59,800
Das hier ist nicht offiziell.
Es ist persönlich.
57
00:04:10,720 --> 00:04:12,240
Kann ich sie sehen?
58
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
Du hast zwei Minuten.
59
00:04:40,400 --> 00:04:41,440
Okay.
60
00:04:48,840 --> 00:04:50,680
Anscheinend bin ich wohl ansteckend.
61
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
Nicht für mich.
62
00:04:54,240 --> 00:04:55,680
Danke fürs Hierherbringen.
63
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Tut mir leid,
dass du und Rav das ausbaden musstet.
64
00:04:58,880 --> 00:05:00,000
Sogar Zak weiß, er kann nicht
einfach die ganze Abteilung stilllegen.
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,000
Vorausgesetzt, du tust, was man dir sagt?
66
00:05:07,520 --> 00:05:08,680
Es wird Zeit.
67
00:05:08,760 --> 00:05:11,760
Steig doch schon mal in den Wagen,
dann bring ich dich zurück in die Stadt.
68
00:05:11,840 --> 00:05:14,600
-Das ist nicht gestattet.
-Ich entführe sie schon nicht.
69
00:05:15,360 --> 00:05:19,200
Julie, falls jemand fragen sollte,
du bist mit mir zurückgefahren.
70
00:05:20,120 --> 00:05:21,320
Danke, Rose.
71
00:05:24,320 --> 00:05:27,040
Wenn Zak erfährt,
dass du hier warst, feuert er dich.
72
00:05:27,120 --> 00:05:29,640
Wir wissen zweifelsfrei,
dass Zak vor zwei Jahren
73
00:05:29,720 --> 00:05:32,920
zur selben Zeit wie Imogen Conrad
und Kyril Markov in Portonovi war.
74
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
Er war Leiter des Russia House.
75
00:05:34,680 --> 00:05:36,640
Für seinen Aufenthalt dort
gibt es zig Gründe.
76
00:05:36,720 --> 00:05:39,080
Warum sagte er dann nicht,
dass er dort war?
77
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
Wir wissen,
dass Echos Tarnung in Malta aufflog.
78
00:05:41,320 --> 00:05:43,880
Was, wenn Zak geheimdienstliche
Informationen weiterleitet,
79
00:05:43,960 --> 00:05:47,560
an Kyril und Igor? Um ihren Agenten
hier ins Kabinett zu hieven?
80
00:05:47,640 --> 00:05:50,120
Das ist ein
gewagter Gedankensprung, Kate.
81
00:05:50,200 --> 00:05:52,160
Kannst du mir Zugriff
zum System verschaffen?
82
00:05:52,240 --> 00:05:55,080
Ich will nur überprüfen,
ob er Berichte dazu eingereicht hat.
83
00:05:55,160 --> 00:05:56,840
Um Himmels Willen,
84
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
eigentlich dürften wir
diese Unterredung nicht einmal führen.
85
00:06:01,520 --> 00:06:02,560
Ich muss jetzt los.
86
00:06:16,720 --> 00:06:20,480
Das ist die Mailbox von Kate Henderson,bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
87
00:06:24,640 --> 00:06:27,120
Hast du Anschiss bekommen,
weil du herkamst?
88
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
An sich will sie mich nur beschützen.
89
00:06:29,000 --> 00:06:30,440
Und dich auch.
90
00:06:34,160 --> 00:06:35,880
Du gibst nicht auf, oder?
91
00:06:37,480 --> 00:06:41,200
Ich stecke schon zu tief in der Scheiße,
um jetzt aufzugeben.
92
00:06:43,960 --> 00:06:45,400
Und ich bin es Lena schuldig.
93
00:06:46,760 --> 00:06:48,200
So wie ich.
94
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
Ich habe mir Sonderurlaub genommen.
95
00:06:51,200 --> 00:06:52,960
Da kann ich tun, was ich will.
96
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
Ich muss einen Weg finden,
Igors Einheit zu knacken,
97
00:06:58,280 --> 00:06:59,480
und zwar von innen.
98
00:07:00,160 --> 00:07:01,320
Was kann ich tun?
99
00:07:02,200 --> 00:07:03,520
Mikhail finden.
100
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
Er fürchtet sich vor seinem Vater
101
00:07:05,680 --> 00:07:08,000
und hat ein geheimes Verhältnis
zu seinem Assistenten.
102
00:07:08,080 --> 00:07:10,880
-Das macht ihn verwundbar.
-Und er sucht wohl nach einem Ausweg.
103
00:07:10,960 --> 00:07:12,120
Es ist einen Versuch wert.
104
00:07:12,600 --> 00:07:15,280
Um ehrlich zu sein,
gehen uns langsam die Optionen aus.
105
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
Bin beeindruckt,
dass du dafür noch Zeit findest.
106
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
Interessante Ortswahl,
um mir ein Misstrauensvotum zu servieren.
107
00:07:40,280 --> 00:07:41,880
Ich wollte nicht zu dir nach Hause.
108
00:07:41,960 --> 00:07:43,920
Wir müssen nicht
noch mehr Aufsehen erregen.
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,040
Und...
110
00:07:47,000 --> 00:07:49,840
...vielleicht war ich zu voreilig
mit der Petition.
111
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
Ach?
112
00:07:51,880 --> 00:07:55,000
Hör zu, ich weiß,
dass wir unsere Differenzen hatten.
113
00:07:55,480 --> 00:07:58,320
Aber ich weiß auch, dass du
im Herzen ein anständiger Kerl bist.
114
00:07:59,080 --> 00:08:00,000
Du klingst so überzeugend,
wenn du das sagst.
115
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
Wir wollen doch beide gewinnen.
116
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Aber Ryan,
das muss ein fairer Kampf bleiben.
117
00:08:06,360 --> 00:08:07,960
Dafür ist es ein bisschen spät, oder?
118
00:08:08,360 --> 00:08:11,400
Ich musste meinen toten Sohn zur
Entlastung gegen die Vorwürfe anführen.
119
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Weil du dich
inoffiziell mit Krimsov trafst.
120
00:08:13,680 --> 00:08:15,440
Ja, er verlor auch ein Kind, wie ich.
121
00:08:15,520 --> 00:08:17,880
-Ein Mitmensch, Politik hin oder her.
-Ganz genau.
122
00:08:18,840 --> 00:08:21,200
Nur weil wir Staatsdiener sind,
heißt das nicht,
123
00:08:21,280 --> 00:08:23,160
dass wir kein Recht
auf Privatsphäre haben.
124
00:08:23,520 --> 00:08:24,960
Richtig?
125
00:08:25,040 --> 00:08:26,960
Ja, aber ich weiß nicht,
worauf du hinauswillst.
126
00:08:27,040 --> 00:08:28,840
Doch tust du, Ryan.
127
00:08:30,080 --> 00:08:33,920
Hör zu. Einer von uns
wird Premierminister werden.
128
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
Ich schlage einen Waffenstillstand vor,
zum Wohle der Partei.
129
00:08:39,920 --> 00:08:42,800
-Ich höre...
-Ich ziehe die Petition zurück.
130
00:08:43,240 --> 00:08:46,560
Wenn du mein Privatleben respektierst.
131
00:08:46,640 --> 00:08:49,880
Hör zu, dein Privatleben
geht mich überhaupt nichts an.
132
00:08:52,360 --> 00:08:53,560
Danke.
133
00:08:54,120 --> 00:08:56,160
Aber ich denke,
du überschätzt meinen Einfluss.
134
00:08:56,240 --> 00:08:59,480
Ich kann genauso wenig kontrollieren,
was an die Öffentlichkeit gelangt.
135
00:09:00,240 --> 00:09:01,680
Dann heißt das also nein?
136
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Ich werde dir keine leeren
Versprechungen machen, Imogen.
137
00:09:08,080 --> 00:09:11,240
Du wirst sicher
mit allen Rückschlägen fertig.
138
00:09:12,360 --> 00:09:13,520
So wie ich auch.
139
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
-Wo bist du?
-Ich hatte noch ein paar Dinge zu klären.
140
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
Du sollst doch gar nicht arbeiten.
141
00:09:26,040 --> 00:09:27,680
Ich kann mein Team nicht im Stich lassen.
142
00:09:27,760 --> 00:09:30,680
Ich auch nicht, Ich muss Imo helfen,dieses verdammte Land zu retten.
143
00:09:30,760 --> 00:09:32,200
Ich mache Pancakes, Liebling, okay?
144
00:09:32,280 --> 00:09:34,280
-Kein Gluten. Ich nehm lieber Toast.
-Klar.
145
00:09:35,040 --> 00:09:36,480
Ich brauche nur noch eine Stunde,
146
00:09:36,560 --> 00:09:38,520
dann komme ich wieder
und mach's wieder gut.
147
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Das will ich hoffen. In Naturalien.
148
00:09:41,800 --> 00:09:42,920
Bis dann.
149
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Was ist passiert?
150
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
Ich wurde vorübergehend suspendiert.
151
00:10:30,880 --> 00:10:33,080
Weil deine Operation in Malta aufflog?
152
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
Meine Kollegen in Moskau sagen,
es war jemand vom MI-6.
153
00:10:39,600 --> 00:10:40,960
Du wusstest es?
154
00:10:41,040 --> 00:10:43,120
-Wer?
-Keine Ahnung.
155
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
Ich hörte nur, dass Igor in der
achten Etage eine geheime Einheit leitet.
156
00:10:46,480 --> 00:10:49,840
Die Malta-Warnung kam raus, als sie
den Hinweis auf deine Agentin erhielten.
157
00:10:50,360 --> 00:10:52,840
Ist es möglich, dass sie wissen,
dass du für mich arbeitest?
158
00:10:52,920 --> 00:10:55,160
Noch nicht.
Aber es ist nur eine Frage der Zeit.
159
00:10:55,720 --> 00:10:57,800
Gibt es einen Weg,
Igors Einheit anzuzapfen?
160
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
Nein.
161
00:10:59,600 --> 00:11:00,000
Niemand aus seiner Generation
vertraut digitalen Akten.
162
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
Was ist mit den Papierversionen?
163
00:11:04,160 --> 00:11:08,120
Die Einheit ist komplett abgeschottet.
Personal, Berichtswege...
164
00:11:08,200 --> 00:11:10,040
Ich selbst war noch nie
auf der achten Etage.
165
00:11:10,120 --> 00:11:11,680
Es gibt immer einen Weg rein.
166
00:11:11,760 --> 00:11:13,920
Finanzen? Reisen?
167
00:11:15,200 --> 00:11:18,120
Ja, aber das läuft auch
über die achte Etage.
168
00:11:18,760 --> 00:11:22,120
Okay, wenn wir Igor
und irgendein Kabinettsmitglied
169
00:11:22,200 --> 00:11:25,240
oder SIS-Mitarbeiter zur selben Zeit
am selben Ort nachweisen können,
170
00:11:25,320 --> 00:11:26,520
haben wir vielleicht was.
171
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Vielleicht.
172
00:11:30,640 --> 00:11:32,480
Aber dafür müsste ich
zurück nach Moskau.
173
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
Hashtag: Extrem bescheuert.
174
00:11:39,680 --> 00:11:42,920
Russland hat halb Europa und ganz Amerika
mit solchem Blödsinn infiziert.
175
00:11:50,080 --> 00:11:51,440
Wie lief es?
176
00:11:52,520 --> 00:11:58,440
Gar nicht, null Garantien,
nur völlige Leugnung jeglichen Wissens.
177
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
Der Mistkerl ist kalt wie ein Fisch.
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,760
Wir haben ein neues Problem.
179
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
Haben Sie das gesehen?
180
00:12:09,000 --> 00:12:11,720
Drei Flüchtlinge sind
aus der Scampton-Kaserne ausgebrochen.
181
00:12:11,800 --> 00:12:15,000
Sie haben zwei junge Mädchen
ins Gebüsch gezerrt und vergewaltigt.
182
00:12:15,080 --> 00:12:18,320
Nur hat die Polizei von Lincolnshire
keinerlei Aufzeichnungen darüber.
183
00:12:18,400 --> 00:12:19,520
Also ist es Fake?
184
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
Ich bat den Geheimdienst,
das zu überprüfen.
185
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Aber sieht ganz so aus.
186
00:12:23,120 --> 00:12:25,520
Ryan hängte es ihnen
natürlich trotzdem an.
187
00:12:25,600 --> 00:12:28,920
"Wenn ich Premierminister werde,
fordere ich eine sofortige Neubewertung
188
00:12:29,000 --> 00:12:30,880
unserer laschen Einwanderungspolitik."
189
00:12:30,960 --> 00:12:33,560
Ja, eine willkommene Ablenkung
vom Krimsov-Skandal.
190
00:12:33,640 --> 00:12:35,960
Er warnte mich eben noch,
dass es krachen wird.
191
00:12:37,640 --> 00:12:38,800
Na schön.
192
00:12:39,920 --> 00:12:41,200
Dann müssen wir kämpfen.
193
00:12:52,200 --> 00:12:55,480
Hey, ich fand Mikhail.Er ist in Helsinki.
194
00:12:55,840 --> 00:12:58,840
Kannst du rüberfliegen
und ihn im Blick behalten? Noch heute?
195
00:12:59,520 --> 00:13:00,000
Ja, sobald ich hier fertig bin.
196
00:13:01,960 --> 00:13:04,040
Bevor du dich ausloggst,
rufst du bitte noch
197
00:13:04,120 --> 00:13:06,320
einen Agentenbericht
vom letzten Jahr auf?
198
00:13:06,400 --> 00:13:08,720
Es betrifft
das SVR-Hauptquartier in Moskau.
199
00:13:09,200 --> 00:13:11,760
-Wonach soll ich suchen?
-Den Neubau des Seitenflügels.
200
00:13:11,840 --> 00:13:13,640
Die Baupläne dafür waren in der Akte.
201
00:13:14,000 --> 00:13:15,200
Verstanden.
202
00:13:15,280 --> 00:13:16,400
Danke, Julie.
203
00:13:21,520 --> 00:13:22,800
Das Kommunikationszentrum
204
00:13:22,880 --> 00:13:25,160
verfolgte eszu einer Website in Karatschi zurück.
205
00:13:25,240 --> 00:13:28,400
Dann griffen Lev Amatovs Außenpostenes auf und legten sofort los.
206
00:13:28,480 --> 00:13:32,440
Okay. Bist du dir auch sicher,
dass du das wirklich durchziehen willst?
207
00:13:32,520 --> 00:13:34,200
Ja, absolut.
208
00:13:34,280 --> 00:13:36,000
Wir bezweifeln seine Authentizität
209
00:13:36,080 --> 00:13:37,720
und zeigen,wie unüberlegt und dumm er ist.
210
00:13:37,800 --> 00:13:40,360
Dann machen wir ihnmit einem Misstrauensantrag fertig.
211
00:13:40,440 --> 00:13:43,640
Aber was, wenn es ihn nicht fertigmacht,
sondern nur dazu bringt,
212
00:13:43,720 --> 00:13:46,840
-das Video zu veröffentlichen?
-Ich bezweifle, dass er das tun wird,
213
00:13:46,920 --> 00:13:49,280
darüber hinaus bin ich bereit,dieses Risiko einzugehen.
214
00:13:49,360 --> 00:13:51,080
Ich wüsste nicht,was wir sonst tun könnten.
215
00:13:51,160 --> 00:13:52,640
Okay. Moment.
216
00:13:52,720 --> 00:13:55,080
-Ich gehe aus.
-Nein, das tust du nicht, klar?
217
00:13:55,160 --> 00:13:58,200
Wir machen gleich Familienbrunch...
Also Mittagessen.
218
00:13:58,280 --> 00:14:00,000
Aber Mom ist nicht mal hier.
Ich hab ein Date mit Jay.
219
00:14:00,880 --> 00:14:03,480
Du kannst diesen Jay auch morgen sehen.
220
00:14:03,560 --> 00:14:05,280
Scheiße, hab ich jetzt Hausarrest?
221
00:14:05,360 --> 00:14:07,920
Wenn du weiterhin so redest,
kriegst du Hausarrest.
222
00:14:08,000 --> 00:14:09,120
Danke.
223
00:14:11,320 --> 00:14:12,280
Ist alles okay?
224
00:14:12,360 --> 00:14:15,240
Ja, entschuldige, wo waren wir?
225
00:14:16,760 --> 00:14:18,560
Bist du sicher, dass du das tun willst?
226
00:14:18,640 --> 00:14:19,680
Ja.
227
00:14:19,760 --> 00:14:23,120
Setz eine Pressekonferenz für fünf Uhran und lass ihn uns fertigmachen.
228
00:14:23,200 --> 00:14:24,960
Na schön. Okay.
229
00:14:25,040 --> 00:14:26,200
Gut.
230
00:14:42,760 --> 00:14:44,600
Mr. Walker, nehmen Sie endlich Stellung!
231
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
Ist dieses Video nur KI,
Herr Außenminister?
232
00:14:51,480 --> 00:14:53,840
Gab es diese Vergewaltigungen
tatsächlich, Mr. Walker?
233
00:14:54,720 --> 00:14:56,520
Und da kommt der Gegenwind.
234
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Du warst eben besorgt.
Weil du verantwortungsbewusst bist.
235
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
Den Mutigen gehört die Welt,
also steh dazu.
236
00:15:02,360 --> 00:15:04,840
Tja, aber jetzt scheint
nur Imogen davon zu profitieren.
237
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
Sieh dir das an.
238
00:15:06,320 --> 00:15:09,240
Grenzsicherheit muss auf Fakten
und nicht auf Fiktion beruhen.
239
00:15:09,560 --> 00:15:11,200
Vergiss Imogen. Halt dich an den Plan.
240
00:15:13,520 --> 00:15:15,600
Ich dachte, Lev wollte uns helfen.
241
00:15:15,680 --> 00:15:18,240
Fast eine halbe Million Menschen
haben deinen Post geliked.
242
00:15:18,320 --> 00:15:20,320
Das Problem ist echt,
nur die Aufnahmen nicht.
243
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Lev ist auf deiner Seite.
244
00:15:21,680 --> 00:15:22,960
Meiner oder deiner?
245
00:15:23,560 --> 00:15:26,480
Ich kann mir nach der Krimsov-Sache
solche Spekulationen über mich
246
00:15:26,560 --> 00:15:27,880
einfach nicht mehr leisten.
247
00:15:27,960 --> 00:15:29,440
Grundgütiger.
248
00:15:29,840 --> 00:15:33,400
Warum versuchen alle immer,
Lev als Kreml-Marionette hinzustellen?
249
00:15:33,480 --> 00:15:35,400
Weil dieses Land
Helden und Schurken liebt.
250
00:15:35,480 --> 00:15:36,680
Das war schon immer so.
251
00:15:36,760 --> 00:15:38,800
Nun, in diesem Sinne...
252
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
Bist du bereit für Daddy?
253
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
Ja.
254
00:15:44,600 --> 00:15:45,800
Schön, dich hier zu haben.
255
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Denk daran, Regel Nummer eins:
Es geht immer um ihn.
256
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
Regel Nummer zwei: Es geht immer um ihn.
257
00:15:52,280 --> 00:15:53,600
Ja.
258
00:15:58,440 --> 00:15:59,600
Danke.
259
00:16:46,000 --> 00:16:49,360
GENF
260
00:17:43,080 --> 00:17:44,560
Da bist du ja endlich.
261
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
Tut mir leid.
262
00:17:46,080 --> 00:17:47,520
Wie geht's den Kindern?
263
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Fiona antwortet mir nicht.
264
00:17:50,040 --> 00:17:51,240
Sie ist oben und schmollt,
265
00:17:51,320 --> 00:17:53,560
weil ich sagte,
sie dürfe nicht zu Jay.
266
00:17:53,640 --> 00:17:56,560
Und was du im Augenblick hörst,
ist Protestmusik.
267
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
Wo gehst du hin?
268
00:17:57,880 --> 00:18:00,000
Ich bekam gerade einen Anruf
wegen eines dringenden Spitzentreffens.
269
00:18:01,760 --> 00:18:03,960
Ich könnte für eine
ganze Weile weg sein, tut mir leid.
270
00:18:04,040 --> 00:18:05,240
Schon gut. Geh nur.
271
00:18:05,920 --> 00:18:08,880
Gus fühlt sich gerade
ein bisschen vernachlässigt,
272
00:18:08,960 --> 00:18:10,920
-also rede ein bisschen mit ihm.
-Ja.
273
00:18:11,000 --> 00:18:12,080
-Lieb dich.
-Gut.
274
00:18:15,720 --> 00:18:16,640
Julie?
275
00:18:17,040 --> 00:18:19,880
Ich habe dir die SVR Baupläne gemailt,aber viel steht da nicht drin.
276
00:18:20,360 --> 00:18:23,120
Toll. Du bist klasse.
Ich werfe gleich einen Blick drauf.
277
00:18:23,200 --> 00:18:24,880
Ja, ich muss eh los.Ich melde mich aus Helsinki.
278
00:18:24,960 --> 00:18:26,120
Ja, tschüss.
279
00:18:36,960 --> 00:18:38,080
Alles okay, Schatz?
280
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
Sollen wir Pizza bestellen
und uns was anschauen?
281
00:18:42,000 --> 00:18:44,760
Und was soll das bringen?
Du hängst doch eh nur an deinem Laptop.
282
00:18:45,720 --> 00:18:48,280
Und du wirst dich sowieso nicht
konzentrieren können.
283
00:18:54,320 --> 00:18:55,480
Fi...
284
00:19:02,280 --> 00:19:03,480
Fi.
285
00:19:04,280 --> 00:19:05,880
Die ganze Straße hört mit.
286
00:19:22,080 --> 00:19:23,120
Fi?
287
00:19:37,360 --> 00:19:39,920
Hi, hier ist Fi,bitte hinterlasst eine Nachricht.
288
00:19:46,520 --> 00:19:48,280
-Ich sitze am Steuer.
-Fiona ist nicht hier.
289
00:19:48,360 --> 00:19:49,720
-Wo ist sie?
-Ich weiß es nicht.
290
00:19:49,800 --> 00:19:51,080
Sie geht nicht ans Telefon.
291
00:19:51,160 --> 00:19:52,840
Scheiße, sie ist sicher bei Jay.
292
00:19:52,920 --> 00:19:54,560
Hast du seine Adresse?
293
00:19:54,640 --> 00:19:55,720
Nein, hab ich nicht.
294
00:19:56,240 --> 00:19:59,840
Gut, ich gebe ihr eine halbe Stunde,
und wenn sie bis dahin nicht hier ist,
295
00:19:59,920 --> 00:20:00,000
rufe ich ein paar ihrer Freunde an
und frage, ob die seine Nummer haben.
296
00:20:03,600 --> 00:20:06,440
Ach, das wird schon.Sie ist zwar dickköpfig, aber nicht dumm.
297
00:20:06,520 --> 00:20:07,680
Ein wenig wie ihre Mom.
298
00:21:01,720 --> 00:21:04,160
Ich möchte allen
für Ihr Erscheinen danken,
299
00:21:04,240 --> 00:21:06,920
und dass Sie
dem rauen Yorkshire-Wetter getrotzt haben.
300
00:21:07,000 --> 00:21:08,640
Doch sprechen wir nun über meinen Vater.
301
00:21:09,000 --> 00:21:12,040
Mein Vater ist die Verkörperung
302
00:21:12,120 --> 00:21:16,760
des Einsatzes unserer Partei
für Gleichheit und für Aufstiegschancen.
303
00:21:16,840 --> 00:21:20,400
Und sein Vater, mein Großvater,
war Kohlearbeiter
304
00:21:20,480 --> 00:21:22,800
in einer Region,
nicht allzu fern von hier.
305
00:21:24,480 --> 00:21:27,640
Und Vater fing bei der Gewerkschaft
als Vertrauensmann an.
306
00:21:28,520 --> 00:21:31,160
Dann gründete mein Vater
eine Reihe von Firmen,
307
00:21:31,240 --> 00:21:35,240
welche tausenden Briten
heute faire Löhne zahlen.
308
00:21:35,320 --> 00:21:38,360
Er weiß, dass die Gemeinschaft
über alles geht.
309
00:21:38,440 --> 00:21:41,120
Und seine ambitionierte Sanierung
dieser Siedlung
310
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
wird neben bezahlbarem Wohnraum
311
00:21:44,080 --> 00:21:46,840
auch wichtige
öffentliche Einrichtungen schaffen.
312
00:21:46,920 --> 00:21:51,400
Und das hier ist nur das jüngste Beispiel
für seine selbstlose Hilfsbereitschaft.
313
00:21:52,000 --> 00:21:55,840
Und seit ich die Möglichkeit
einer Erhöhung des Steuersatzes
314
00:21:56,720 --> 00:21:58,800
für die reichsten Menschen
im Land erwähnt habe,
315
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
dreht die rechte Presse völlig am Rad.
316
00:22:01,520 --> 00:22:04,240
Ich sei ein Kommunist. Ein Corbynist.
317
00:22:05,040 --> 00:22:08,600
Nun, ich bin hoffentlich
zumindest etwas besser gekleidet.
318
00:22:09,160 --> 00:22:13,440
Doch wie mein Vater, der größte Spender
der Partei für die Arbeiter,
319
00:22:14,040 --> 00:22:17,040
will ich nur,
dass die am meisten Privilegierten
320
00:22:17,120 --> 00:22:18,600
den Allerschwächsten helfen.
321
00:22:19,800 --> 00:22:21,560
In solch einem Land möchte ich leben.
322
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Und solch eine Regierung
möchte ich führen.
323
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Zeit die Ärmel hochzukrempeln.
324
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Danke.
325
00:22:49,520 --> 00:22:51,360
-Tolle Rede!
-Vielen Dank.
326
00:22:51,440 --> 00:22:52,480
Danke.
327
00:22:52,560 --> 00:22:53,520
Gut gemacht.
328
00:22:53,600 --> 00:22:57,000
Herr Außenminister, wie Sie wissen,
kam es in Lincolnshire und Hartlepool
329
00:22:57,080 --> 00:23:00,000
zu Ausschreitungen. Tragen Sie
dafür eine gewisse Verantwortung?
330
00:23:00,520 --> 00:23:03,560
Im Moment sind wir hier, um meinen Vater
und seine Sanierungen zu würdigen.
331
00:23:03,640 --> 00:23:05,920
Bereuen Sie's,
auf den Zug aufgesprungen zu sein?
332
00:23:06,000 --> 00:23:08,760
Die Gefahr ist, dass die Situation
völlig außer Kontrolle gerät.
333
00:23:08,840 --> 00:23:09,960
Nicht jetzt.
334
00:23:14,680 --> 00:23:16,520
Du dämlicher Idiot.
335
00:23:17,160 --> 00:23:19,000
Was wurde aus deiner Sorgfaltspflicht?
336
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Hast du dir Gedanken
zu dem Darlehen gemacht?
337
00:23:21,160 --> 00:23:22,640
Mir läuft nämlich die Zeit davon.
338
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Kommen dir deine Kameraden
etwa nicht zur Hilfe?
339
00:23:25,280 --> 00:23:27,760
Du wolltest, dass ich komme.
Was willst du denn noch?
340
00:23:27,840 --> 00:23:30,360
Ich will, dass du an das glaubst,
was ich hier tue.
341
00:23:30,440 --> 00:23:31,880
Nicht, um mir in den Arsch zu kriechen.
342
00:23:31,960 --> 00:23:34,840
Hilfst du mir nicht, können wir uns
von der Downing Street verabschieden.
343
00:23:34,920 --> 00:23:36,000
Wir?
344
00:23:36,680 --> 00:23:39,760
Du hast dich schon lange genug
von deiner Frau durchfüttern lassen.
345
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
Es wird Zeit, dass du lernst,
auf eigenen Beinen zu stehen.
346
00:23:43,520 --> 00:23:45,240
Irgendwann wirst du mir dafür danken.
347
00:23:56,000 --> 00:23:57,240
-Wir sehen uns.
-Bis dann.
348
00:24:08,560 --> 00:24:09,440
Wo bist du?
349
00:24:09,520 --> 00:24:11,400
Ich war bei Jay
und komm jetzt nach Hause.
350
00:24:11,480 --> 00:24:14,280
Es tut mir echt leid, dass dein Dad
und ich heute arbeiten mussten.
351
00:24:14,360 --> 00:24:17,080
Aber bitte
verschwinde nicht einfach ohne ein Wort.
352
00:24:17,960 --> 00:24:19,800
Ich bin kein Kind mehr, Mom.
353
00:24:19,880 --> 00:24:20,920
Das weiß ich.
354
00:24:21,000 --> 00:24:22,440
Dann behandle mich nicht wie eins.
355
00:24:22,520 --> 00:24:24,760
Keiner meiner Freunde
hat 'ne Wochenend-Ausgehsperre.
356
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
Das ist keine Ausgehsperre.
357
00:24:26,520 --> 00:24:29,280
Ich will nur Zeit mit dir verbringen.
Ist das denn so schlimm?
358
00:24:31,040 --> 00:24:32,080
Fi?
359
00:24:33,120 --> 00:24:34,200
Fi?
360
00:24:34,600 --> 00:24:36,520
Ich glaube, mich verfolgt so ein Kerl.
361
00:24:36,920 --> 00:24:37,960
Was für ein Kerl?
362
00:24:38,040 --> 00:24:40,920
Weiß nicht, ich glaub, er stand schon
in unserer Straße, als ich los bin.
363
00:24:42,440 --> 00:24:43,400
Wo bist du jetzt?
364
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Well Street.
365
00:24:46,120 --> 00:24:48,040
Geh zum Laden an der Ecke
und sag dem Besitzer,
366
00:24:48,120 --> 00:24:49,680
dass du dich nicht sicher fühlst, ja?
367
00:24:49,760 --> 00:24:51,520
Bleib dort. Ich komme sofort.
368
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Okay.
369
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
-Verfolgt er dich immer noch?
-Ja.
370
00:24:58,600 --> 00:25:00,000
Keine Panik, er will dir
wahrscheinlich nur Angst einjagen.
371
00:25:01,320 --> 00:25:02,320
Woher weißt du das?
372
00:25:02,400 --> 00:25:04,600
Vertrau mir einfach, es wird alles gut.
373
00:25:24,960 --> 00:25:26,280
-Wir müssen los.
-Wohin denn?
374
00:25:26,360 --> 00:25:28,160
Fragen kannst du später. Jetzt, Gus.
375
00:25:33,080 --> 00:25:34,200
Los, komm.
376
00:25:39,520 --> 00:25:40,560
Hallo?
377
00:25:41,320 --> 00:25:43,760
-Bist du reingegangen?
-Ja, aber hier ist keiner.
378
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
Okay, ich bin auf dem Weg.
379
00:25:49,200 --> 00:25:50,320
Hallo?
380
00:26:03,360 --> 00:26:04,240
Hallo?
381
00:26:06,160 --> 00:26:07,440
Bist du noch da, Fi?
382
00:26:08,080 --> 00:26:09,480
-Ja.
-Okay.
383
00:26:16,000 --> 00:26:16,920
Er kommt jetzt rein.
384
00:26:17,560 --> 00:26:18,640
Okay, ich bin sofort da.
385
00:27:02,760 --> 00:27:04,040
-Bist du okay?
-Ja.
386
00:27:04,120 --> 00:27:05,280
Warte im Auto.
387
00:27:09,320 --> 00:27:10,760
Scheiß drauf.
388
00:27:19,440 --> 00:27:21,040
Denk nicht mal dran.
389
00:27:21,880 --> 00:27:24,240
Sag deinen Bossen,
sollte je wieder einer von euch
390
00:27:24,320 --> 00:27:26,880
meiner Familie zu nahe kommen,
breche ich ihm das Genick.
391
00:27:26,960 --> 00:27:28,240
Verstanden?
392
00:27:46,360 --> 00:27:50,840
Dieser Mann war Russe.
Eine Art Beamter.
393
00:27:51,240 --> 00:27:56,120
-Ein Polizeibeamter?
-Nein, er ist ein Geheimdienstagent.
394
00:27:56,680 --> 00:27:59,240
Er arbeitet
für den russischen Geheimdienst.
395
00:27:59,320 --> 00:28:00,000
Warum hat er mich verfolgt?
396
00:28:03,240 --> 00:28:06,760
Ich erzählte euch doch,
dass ich Beamtin bin, ja?
397
00:28:06,840 --> 00:28:11,160
Und das stimmt auch. Aber
es gibt noch etwas, das ihr nicht wisst.
398
00:28:15,720 --> 00:28:20,120
Ich arbeite für den britisch-königlichen
Auslands-Geheimdienst.
399
00:28:21,520 --> 00:28:23,920
Ich rekrutiere Leute,
400
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
die für verschiedene
Organisationen arbeiten,
401
00:28:26,480 --> 00:28:30,880
hauptsächlich russische. So sammeln wir
Informationen, um zu verhindern...
402
00:28:31,720 --> 00:28:33,920
Was... was ist so lustig?
403
00:28:34,000 --> 00:28:37,680
Du bist Spionin? Mama.
Erzähl doch keinen Scheiß.
404
00:28:39,080 --> 00:28:41,040
Du glaubst, ich lüge dich an?
405
00:28:41,120 --> 00:28:43,360
-Spione machen doch nicht...
-Machen was nicht?
406
00:28:43,440 --> 00:28:45,320
Ihre Pässe in einem Safe bewahren?
407
00:28:45,920 --> 00:28:49,160
Oder aus heiterem Himmel
ins Ausland fliegen?
408
00:28:49,600 --> 00:28:50,960
Oder Russisch sprechen?
409
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
Vielleicht haltet ihr mich
für zu langweilig,
410
00:28:55,160 --> 00:28:57,240
um so einen aufregenden Job zu haben.
411
00:29:00,840 --> 00:29:02,840
Aber du hast recht,
ich bin keine Spionin.
412
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
Ich führe Spione.
413
00:29:05,400 --> 00:29:07,360
Sie tragen meist das Risiko,
414
00:29:07,440 --> 00:29:10,720
aber da ich sie nun mal führe,
gerate ich manchmal selbst im Visier.
415
00:29:11,240 --> 00:29:12,880
Warum beobachten die uns?
416
00:29:14,200 --> 00:29:18,320
Es ist eine Botschaft an mich,
von seinen Vorgesetzten.
417
00:29:19,040 --> 00:29:21,360
Um mir zu zeigen,
dass sie mich im Auge behalten.
418
00:29:23,400 --> 00:29:26,160
Er hätte dir niemals wehgetan.
419
00:29:27,200 --> 00:29:30,600
Aber ich werde es
vorsichtshalber bei der Polizei anzeigen,
420
00:29:30,680 --> 00:29:33,680
und bei meinem Dienst. Auch
wenn ich eine Weile nicht dort sein werde.
421
00:29:33,760 --> 00:29:36,200
-Wieso nicht?
-Es ist kompliziert.
422
00:29:36,280 --> 00:29:39,760
Ich möchte nur, dass ihr wisst,
dass wir in Sicherheit sind, okay?
423
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Okay.
424
00:29:44,360 --> 00:29:45,960
Ja.
425
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
Habt ihr noch Fragen an mich?
426
00:29:49,600 --> 00:29:52,280
-Weiß Dad, was du machst?
-Aber natürlich.
427
00:29:52,720 --> 00:29:56,520
Aber ich muss die genauen Einzelheiten
für mich behalten.
428
00:29:56,600 --> 00:29:58,280
Hast du schon mal jemanden erschossen?
429
00:29:59,680 --> 00:30:00,000
Ich wurde dafür ausgebildet,
nur für den Fall.
430
00:30:04,040 --> 00:30:06,080
Es ist viel schwieriger, als es aussieht.
431
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
Ich weiß,
das ist ganz schön viel auf einmal.
432
00:30:15,200 --> 00:30:16,760
Kommt her.
433
00:30:27,000 --> 00:30:30,360
GENF
434
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Monsieur Sauverre.
435
00:30:49,240 --> 00:30:51,480
Harris Khan.
Freut mich sehr, Sie kennenzulernen.
436
00:30:51,560 --> 00:30:53,720
Laurent, bitte.
Enchanté.
437
00:30:53,800 --> 00:30:55,600
Kommen Sie doch bitte rein.
438
00:31:01,040 --> 00:31:02,760
Sind Sie zum ersten Mal in Genf?
439
00:31:03,440 --> 00:31:06,560
Nein, ich hatte hier
schon mal geschäftlich zu tun.
440
00:31:07,120 --> 00:31:10,160
Aber Ihre Privatbanken
sind sehr vorsichtig geworden,
441
00:31:10,240 --> 00:31:12,480
was die Herkunft ihrer Gelder betrifft.
442
00:31:12,560 --> 00:31:14,840
Sensible Investitionen
sind meine Spezialität.
443
00:31:15,840 --> 00:31:18,120
Sie glauben, mir helfen zu können?
444
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
Selbstverständlich.
445
00:31:19,480 --> 00:31:22,200
Wir haben
alle nötigen Protokolle eingerichtet.
446
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
Sehr schön.
447
00:31:34,120 --> 00:31:37,040
Ich habe mir erlaubt,
ein wenig Vorarbeit zu leisten.
448
00:31:38,760 --> 00:31:40,840
Eine mögliche Strategie
für Ihre Investition.
449
00:31:41,480 --> 00:31:42,600
Wunderbar.
450
00:31:51,080 --> 00:31:54,400
Heute Abend trafen meine Kollegen
und ich die Entscheidung,
451
00:31:54,480 --> 00:31:57,600
dass ein hochrangiger Minister
nun von seinem Amt zurücktritt
452
00:31:57,680 --> 00:32:00,000
und den Kampf
um den Vorsitz jetzt beendet.
453
00:32:01,520 --> 00:32:05,920
Als Innenministerin hat die Sicherheit
dieses Landes für mich oberste Priorität.
454
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
Die Entscheidung des Außenministers,
455
00:32:08,720 --> 00:32:11,520
sich heimlich mit dem
russischen Außenminister zu treffen,
456
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
ist nur ein Beispiel für eine Vielzahl
fragwürdiger Entscheidungen.
457
00:32:15,160 --> 00:32:17,000
Erst heute verbürgte er sich öffentlich
458
00:32:17,080 --> 00:32:19,760
für ein mit ziemlicher Sicherheit
gefälschtes Video,
459
00:32:19,840 --> 00:32:22,680
das nun im ganzen Land für Unruhen sorgt.
460
00:32:23,680 --> 00:32:28,240
In einer Zeit, in der die Weltso unsicher ist wie nie zuvor,
461
00:32:28,320 --> 00:32:30,560
sind wir der Meinung,dass ihn dieses Verhalten
462
00:32:30,640 --> 00:32:32,960
für jedes hochrangige Amtdisqualifiziert.
463
00:32:33,720 --> 00:32:35,560
Sie verdient alles, was auf sie zukommt.
464
00:32:36,680 --> 00:32:37,760
Oh ja.
465
00:33:49,520 --> 00:33:50,840
Hey, hier ist Rav.
466
00:33:50,920 --> 00:33:53,680
Hinterlasst eine Nachrichtoder schickt eine SMS.
467
00:34:07,040 --> 00:34:11,120
Erinnerst du dich an Jim?
Er hält ab sofort vor dem Haus Wache.
468
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
-Raqqa, wie könnte ich Sie vergessen?
-Kate.
469
00:34:13,480 --> 00:34:14,600
Komm rein.
470
00:34:18,160 --> 00:34:21,360
Mach dir bitte keine Sorgen.
Jim ist der Beste, den wir haben.
471
00:34:25,040 --> 00:34:27,440
-Möchtest du einen Tee?
-Nein, schon gut.
472
00:34:27,920 --> 00:34:32,160
-Wie geht es Fiona?
-Sie ist erschöpft, aber es geht ihr gut.
473
00:34:32,600 --> 00:34:35,280
Ich kann nicht fassen,
dass sie uns bis hierhin verfolgt haben.
474
00:34:35,360 --> 00:34:39,000
Ich auch nicht.
Ich habe Zak und den Direktor informiert.
475
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
Das Außenministerium
sollte das auch erfahren.
476
00:34:41,640 --> 00:34:45,040
Wir bewegen uns hier
auf unbekanntem Terrain.
477
00:34:47,480 --> 00:34:49,360
Da ist noch etwas anderes.
478
00:34:50,200 --> 00:34:53,760
Ich habe mir
Zaks Berichte von 2024 angesehen.
479
00:34:54,760 --> 00:34:56,920
Er protokollierte
die Reise nach Dubrovnik.
480
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Ein Routinetreffen mit dem Chef
des kroatischen Geheimdienstes.
481
00:35:01,800 --> 00:35:05,520
Kein Hinweis auf
irgendwelche Aktivitäten in Portonovi.
482
00:35:05,600 --> 00:35:07,680
Er tauchte dort drei Tage lang unter,
483
00:35:07,760 --> 00:35:09,840
bevor er aus Dubrovnik
zurückgeflogen ist.
484
00:35:09,920 --> 00:35:12,880
In unseren Job ist das eine sehr
lange Zeit, um einfach zu verschwinden.
485
00:35:12,960 --> 00:35:14,760
Ja, das ist es.
486
00:35:14,840 --> 00:35:18,280
-Ist er noch im Büro?
-Als ich ging, war er noch eingeloggt.
487
00:35:18,360 --> 00:35:21,560
Dann lass uns ein Feuer legen,
um ihn auszuräuchern.
488
00:35:22,360 --> 00:35:23,560
Hallo.
489
00:35:23,640 --> 00:35:26,520
Ich gehe zurück und schaue,
ob er noch da ist.
490
00:35:27,480 --> 00:35:28,520
Hi.
491
00:35:28,600 --> 00:35:30,760
-Hallo, Rose.
-Stuart.
492
00:35:31,160 --> 00:35:34,080
-Wer ist der Typ an der Tür?
-Von der Spezialeinheit.
493
00:35:34,160 --> 00:35:36,080
Okay. Wo ist Fi? Ist sie...
494
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
Sie schläft, aber es geht ihr gut.
495
00:35:37,840 --> 00:35:40,000
-Ich rede mal mit ihr.
-Lass sie schlafen.
496
00:35:40,080 --> 00:35:41,640
-Es geht ihr gut.
-Gut.
497
00:35:41,720 --> 00:35:44,520
Ich brauche einen verdammten Drink.
Tut mir leid, Rose.
498
00:35:44,600 --> 00:35:46,360
Ich geh dann mal.
499
00:35:54,440 --> 00:35:56,200
Und wie war es?
500
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
Der Premier ist ausgeflippt,
aber Walker ließ uns keine Wahl.
501
00:36:01,880 --> 00:36:04,720
Also liegt es nun an der Partei.
502
00:36:05,640 --> 00:36:07,480
-Bitte sehr.
-Nein, vielen Dank.
503
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
Sieht aus,
als könntest du das gebrauchen.
504
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
-Okay?
-Okay.
505
00:36:16,160 --> 00:36:19,080
Hätte gern gesehen, wie du den
Kindern erzählt hast, dass du 007 bist.
506
00:36:19,160 --> 00:36:21,240
So cool finden sie mich gar nicht.
507
00:36:23,760 --> 00:36:26,280
Ich kann nicht fassen,
dass das passiert ist.
508
00:36:27,480 --> 00:36:31,120
Ich auch nicht. Ich hasse es,
uns alle so in Gefahr gebracht zu haben.
509
00:36:33,080 --> 00:36:34,760
Warum hörst du nicht auf?
510
00:36:35,680 --> 00:36:38,480
-Um was zu machen?
-Irgendwas anderes.
511
00:36:38,560 --> 00:36:40,200
Etwas weniger Gefährliches.
512
00:36:41,920 --> 00:36:42,960
Liebling...
513
00:37:00,920 --> 00:37:03,240
Hallo, Zak. Deine Reise
nach Dubrovnik im März 2024...
514
00:37:09,280 --> 00:37:12,000
...wurde für eine zufällige
Sicherheitskontrolle ausgewählt.
515
00:37:12,080 --> 00:37:13,800
Komm bitte in 30 Minuten in mein Büro.
516
00:37:25,680 --> 00:37:28,000
ZAK HUSSEIN
AKTIV
517
00:37:32,400 --> 00:37:33,560
ANRUF
518
00:37:34,120 --> 00:37:35,720
Hab ich dich.
519
00:37:37,840 --> 00:37:40,400
JULIE PRICE
EINGEHENDER ANRUF
520
00:37:44,680 --> 00:37:47,440
ABGELEHNT
INAKTIV
521
00:37:52,680 --> 00:37:57,840
Als Innenministerin hat die Sicherheitdieses Landes für mich oberste Priorität.
522
00:37:58,280 --> 00:38:00,000
Die Entscheidung des Außenministers,
523
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
sich heimlich mit demrussischen Außenminister zu treffen...
524
00:38:02,800 --> 00:38:07,800
-Er las meine Nachricht und rief Julie an.
-Bist du sicher?
525
00:38:10,520 --> 00:38:12,040
100%. Was halten wir davon?
526
00:38:13,400 --> 00:38:14,720
Fuck.
527
00:38:15,480 --> 00:38:16,840
Alles okay?
528
00:38:16,920 --> 00:38:20,160
Ja, ich muss nur kurz
geschäftlich telefonieren.
529
00:38:20,240 --> 00:38:21,400
Okay.
530
00:38:40,400 --> 00:38:41,560
Hey.
531
00:38:42,280 --> 00:38:45,000
-Wo bist du?
-Gerade nach Hause gekommen.
532
00:38:45,640 --> 00:38:47,680
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
533
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
-Ich weiß, tut mir leid.
-Kein Problem.
534
00:38:49,480 --> 00:38:54,520
Ich hab gute Neuigkeiten. Ich hab's
geschafft, Sauverres Laptop zu hacken.
535
00:38:54,840 --> 00:38:56,320
Was hast du gefunden?
536
00:38:56,400 --> 00:38:59,160
Glaub mir, Kate,
das ist der verdammte Jackpot.
537
00:38:59,600 --> 00:39:00,000
Ryan Walker
erhielt Zahlungen von Igor Borodin.
538
00:39:03,120 --> 00:39:04,640
Und Sauverre hat den gesamten Deal
539
00:39:04,720 --> 00:39:06,920
über seineOffshore-Gesellschaft vermittelt.
540
00:39:07,000 --> 00:39:08,240
-Fuck.
-Ja.
541
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
-Hast du mit Julie gesprochen?
-Noch nicht. Soll ich's ihr sagen?
542
00:39:11,240 --> 00:39:13,960
Nein, sprich mit niemandem darüber.
543
00:39:14,720 --> 00:39:18,600
-Okay. Kate, alles in Ordnung?
-Ich bin mir nicht sicher.
544
00:39:19,120 --> 00:39:22,440
Ich muss noch eine Sache erledigen,
aber vielleicht können wir uns dann
545
00:39:22,520 --> 00:39:24,600
-in einer Stunde bei dir treffen?
-Ja. Klingt gut.
546
00:39:25,160 --> 00:39:27,400
Ich schicke dir
schon mal die Screenshots.
547
00:39:27,480 --> 00:39:29,920
-Ist gut.
-Okay, bis gleich.
548
00:39:39,960 --> 00:39:42,200
ZAHLUNG WURDE AUSGEFÜHRT
549
00:39:42,920 --> 00:39:44,680
Game over, Ryan.
550
00:40:09,280 --> 00:40:13,320
Rose fragt nach Dubrovnik.
551
00:40:25,960 --> 00:40:29,440
Jedes Zimmer der achten Etage
verfügt über ein eigenes Bad.
552
00:40:29,520 --> 00:40:32,040
-Typisch für russische Bosse.
-Außer diesem hier.
553
00:40:32,120 --> 00:40:34,560
Wenn es kein privates Büro ist,
muss es wohl ein Archiv sein.
554
00:40:37,320 --> 00:40:39,600
Such nach Igors Reiseakte.
555
00:40:39,680 --> 00:40:43,120
Können wir seine Reisen mit jemanden
aus der Regierung in Verbindung bringen...
556
00:40:43,200 --> 00:40:45,160
Ich werde keine Zeit haben.
Ich brauche Daten.
557
00:40:45,240 --> 00:40:46,840
Wann wurde die Spezialeinheit gegründet?
558
00:40:46,920 --> 00:40:49,000
Gleich nachdem er den Agenten rekrutierte.
559
00:40:49,080 --> 00:40:50,400
Ich arbeite daran.
560
00:40:55,840 --> 00:40:57,520
Wir müssen über die Risiken sprechen.
561
00:40:59,600 --> 00:41:00,000
Ich denke, wir beide kennen die Risiken.
562
00:41:03,760 --> 00:41:04,840
Ja.
563
00:41:07,160 --> 00:41:08,760
Ich melde mich wieder.
564
00:41:28,800 --> 00:41:29,840
Rav?
565
00:41:33,240 --> 00:41:34,320
Rav.
566
00:41:41,280 --> 00:41:42,680
Hey, hier ist Rav.
567
00:41:42,760 --> 00:41:44,120
Hinterlasst eine Nachricht...
45606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.