Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
Das ist eine Operation gegen den Leiterdes russischen Geheimdienstes,
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,480
während er im Urlaub ist, was sieals äußerst provokativ empfänden.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,160
Um eine solche Operationzu rechtfertigen,
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
müsste Igor mit seinem Sohnhochbrisante Informationen austauschen.
5
00:00:12,640 --> 00:00:13,920
Wer ist dein Agent vor Ort?
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,960
Sie ist Mikhail Borodins russische Nanny.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,800
200 Stunden Batterielaufzeit.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
-Deine Zigarren, Igor Victorovich.
-Danke, wunderhübsche Lena.
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,120
Er wird nicht misstrauisch werden.
10
00:00:28,880 --> 00:00:31,920
Ich glaube, das ist Kyril Markov.
Er ist ein skrupelloses Arschloch.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,880
Bauchspeicheldrüse.Er hat nicht mehr lange zu leben.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,160
Wir glauben, dass ernoch diese Woche zurücktritt.
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,560
Unser Kontaktsteht schon in den Startlöchern.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,320
Wer ist der arme Kerl
in unserem Kabinett,
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,760
mit Bauchspeicheldrüsenkrebs?
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,680
Igor und Kyril Markov ködern dich
17
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
und wir verbringen die nächsten
zehn Jahre damit, einen Geist zu jagen.
18
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Oder es stimmt und
wir bekamen zufällig Wind davon.
19
00:00:51,080 --> 00:00:53,240
Der Premier
gibt eine Dringlichkeitserklärung ab.
20
00:00:53,320 --> 00:00:56,240
Angesichts meines Gesundheitszustands,
sehe ich mich verpflichtet,
21
00:00:56,320 --> 00:00:57,680
meinen Rücktritt bekanntzugeben.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
Ich werde im Amt bleiben,
bis ein neuer Parteivorsitz gewählt ist.
23
00:01:00,960 --> 00:01:03,120
Wird ein Minister,der für den Vorsitz kandidiert,
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,440
Opfer einer Erpressung oder bestochen,
werden wir aufs Übelste exponiert.
25
00:01:06,520 --> 00:01:09,240
Bevor ich eine Ermittlung gegen
einen führenden Politiker genehmige,
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,040
brauche ich konkrete Beweise.
27
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
Die Batterie des Mikrofons ist leer.
28
00:01:12,560 --> 00:01:13,800
Lena.
29
00:01:14,400 --> 00:01:15,920
Süße Träume.
30
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
Was zur Hölle soll das werden?
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Bist du verrückt? Was tust du denn da?
32
00:02:16,320 --> 00:02:19,280
Deine kleine Lenochka
hat uns ausspioniert.
33
00:02:20,160 --> 00:02:23,120
Und jetzt
verrät sie mir alle ihre Geheimnisse.
34
00:02:23,920 --> 00:02:25,600
Geh zurück ins Bett.
35
00:02:25,680 --> 00:02:27,600
Ich bin jetzt ihr Boss.
36
00:02:28,720 --> 00:02:30,080
Tu, was ich dir sage.
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Danke.
38
00:03:42,680 --> 00:03:43,800
Sie wollten mich sprechen?
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,760
Ich nehme an,
die Quelle der Informationen
40
00:03:50,840 --> 00:03:54,320
für die Malta-Operation kam von Cyclops.
41
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
Ja, er erzählte mir von Igors
jährlichen Reisen nach Valletta.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,000
Dann sind diese Informationen nur
eine Finte und alles andere ebenso.
43
00:04:01,960 --> 00:04:05,440
Das stimmt nicht. Seine Begründung
war in jeder Hinsicht stichhaltig.
44
00:04:05,520 --> 00:04:08,280
Sie sind sich der Informationen
also sicher. Was ist mit ihm?
45
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Es steht alles in der Akte.
46
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
Ich kenne ihn seit meiner Studienzeit
in St. Petersburg.
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,760
Und 18 Jahre später
taucht er in London auf
48
00:04:14,840 --> 00:04:17,880
und arbeitet verdeckt
in der russischen Botschaft.
49
00:04:17,960 --> 00:04:20,440
Ein hochrangiger Moskauer
Geheimdienstoffizier,
50
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
der angeblich die Seiten wechseln will.
51
00:04:22,360 --> 00:04:25,120
Er war bereits desillusioniert,
die Ukraine war der letzte Tropfen.
52
00:04:25,200 --> 00:04:28,240
-Sie blieben also in Kontakt.
-Wir blieben Freunde.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,520
-Waren Sie je ein Liebespaar?
-Nein.
54
00:04:33,200 --> 00:04:36,440
-Wollten Sie das denn?
-Nicht relevant.
55
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
Und er?
56
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
Vielleicht, zeitweise.
57
00:04:43,560 --> 00:04:46,200
Aber ich war bereits mit Stuart verlobt.
58
00:04:46,280 --> 00:04:48,080
Selbst wenn wir gewollt hätten...
59
00:04:49,400 --> 00:04:51,080
Ich verstehe.
60
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Es ist also das,
was er hätte tun können, aber nicht tat,
61
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
was Sie so von seiner Loyalität überzeugt.
62
00:04:57,360 --> 00:05:00,000
Ein Augenblick der Schwäche vielleicht,
den er beschloss, nicht auszunutzen?
63
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Ist das kein Vertrauensbeweis?
64
00:05:07,280 --> 00:05:10,200
Wir alle können jemanden belügen,
den wir lieben.
65
00:05:10,760 --> 00:05:13,680
Ich hielt Sie für einen
hoffnungslosen Romantiker.
66
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
Ich fürchte,
dieser Job treibt einem das leider aus.
67
00:05:19,760 --> 00:05:21,760
Sie sind eine
unserer besten Führungsoffiziere.
68
00:05:21,840 --> 00:05:24,120
Aber eine Abteilungsleiterin
braucht viele Qualitäten.
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Gewissheit gehört nicht dazu.
70
00:05:25,600 --> 00:05:27,240
Sie stehen also hinter Zak?
71
00:05:27,320 --> 00:05:29,840
Sie müssen herausfinden,
ob Ihr Freund Cyclops
72
00:05:29,920 --> 00:05:32,480
Sie manipuliert hat,
unbeabsichtigt oder nicht.
73
00:05:32,560 --> 00:05:35,760
Sonst werden Sie nicht nur die jüngste
Leiterin des Russland-Ressorts sein,
74
00:05:35,840 --> 00:05:38,000
sondern auch die
mit der kürzesten Amtszeit.
75
00:05:39,720 --> 00:05:42,200
Kandidieren Sie für den Parteivorsitz,Herr Außenminister?
76
00:05:42,280 --> 00:05:44,840
Derzeit gelten meine Gedankenvor allem Anthony und Jane.
77
00:05:44,920 --> 00:05:48,240
Herr Außenminister,es sind nur noch fünf Tage bis zur Wahl.
78
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
Seien Sie nicht so scheu,
79
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Sie müssen sich ranhalten,meinen Sie nicht?
80
00:05:51,720 --> 00:05:54,480
In so einer Situationist es als Partei vor allem wichtig,
81
00:05:54,560 --> 00:05:55,840
die Fassung zu bewahren.
82
00:05:57,760 --> 00:05:59,480
Was hatte C zu bieten?
83
00:05:59,560 --> 00:06:00,000
Strategische Mehrdeutigkeit.
84
00:06:03,040 --> 00:06:05,560
Seine Spezialität.
Bedeutet, wir müssen beweisen,
85
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
dass wir recht hatten,
oder wir sind erledigt.
86
00:06:07,920 --> 00:06:09,480
Und Echo vielleicht auch.
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,480
Ich werde morgen früh
ein Treffen mit Cyclops
88
00:06:12,560 --> 00:06:14,480
-im Londoner Safehouse organisieren.
-Okay.
89
00:06:15,480 --> 00:06:18,120
Du musst das ausschalten.
Zac ist im Gebäude.
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,240
Das stimmt, aber leider
können wir ihnen das hier nicht zeigen.
91
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
Sieh's dir an.
92
00:06:23,960 --> 00:06:26,040
Das ist Ryan Walker, wie er gestern Abend
93
00:06:26,120 --> 00:06:29,520
nach der Verkündung des Premiers
die NATO-Konferenz verlässt,
94
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
durch die Hintertür.
95
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
Kein Dienstwagen, kein Personenschutz,
96
00:06:34,240 --> 00:06:36,640
und keine Sonderberaterin Melissa Morris.
97
00:06:36,720 --> 00:06:37,760
Nein, nichts davon.
98
00:06:37,840 --> 00:06:40,920
Also triangulierten unsere
portugiesischen Kollegen ein wenig.
99
00:06:41,000 --> 00:06:43,040
Und hier hat man ihn abgesetzt.
100
00:06:43,120 --> 00:06:45,760
Eine kleine Villa inmitten von Hügeln.
101
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
Rate, wem sie gehört?
102
00:06:47,640 --> 00:06:50,120
Putins heimlicher Geliebten?
103
00:06:50,200 --> 00:06:51,520
Fast.
104
00:06:51,600 --> 00:06:53,280
Eher Dmitri Krimsovs Schwager.
105
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Dein Ernst?
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,120
Oh ja.
Die erste Reaktion von Mr. Walker
107
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
auf den Rücktritt unseres Premierministers
108
00:07:00,680 --> 00:07:03,560
war ein geheimes Treffen
mit dem russischen Außenminister.
109
00:07:04,720 --> 00:07:07,320
Bist du sicher,
dass Krimsov in der Villa war?
110
00:07:08,360 --> 00:07:11,440
Tja, er kam dort schon
eine halbe Stunde vor Ryan an.
111
00:07:13,400 --> 00:07:16,680
Es kam auch noch ein weiterer Gast
mit dem Taxi vom Lisbon Royale dort an.
112
00:07:16,760 --> 00:07:18,920
Ich konnte ihn noch nicht identifizieren,
113
00:07:19,000 --> 00:07:21,560
aber bist du bereit
für das Sahnehäubchen?
114
00:07:21,960 --> 00:07:23,000
Ja.
115
00:07:23,080 --> 00:07:27,000
Der Mann in dem Mercedes war Lev Amatov,
116
00:07:27,080 --> 00:07:29,880
unser verschmuster britischer Oligarch.
117
00:07:30,480 --> 00:07:33,240
Also, Ryan trifft
den russischen Außenminister,
118
00:07:33,320 --> 00:07:34,840
heimlich, bei einem...
119
00:07:34,920 --> 00:07:36,200
Hallo.
120
00:07:36,280 --> 00:07:39,200
...Geheimtreffen,
initiiert und veranstaltet
121
00:07:39,280 --> 00:07:43,480
von einem Milliardär mit langjährigen
Verbindungen zum Kreml.
122
00:07:43,560 --> 00:07:46,440
Das nenn ich mal politisch verdächtig.
123
00:07:47,520 --> 00:07:51,520
Oder anders gesagt,
verflucht noch mal zwielichtig.
124
00:07:54,320 --> 00:07:57,720
Stuart war letztens mit Melissa
auf einer Abendveranstaltung der Partei.
125
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
Er sagte, sie sei von ihrer
Zusammenarbeit mit Ryan enttäuscht.
126
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
Ich sollte mit ihr reden.
127
00:08:02,320 --> 00:08:04,520
Wir müssen das weiter vertiefen,
aber nicht hier.
128
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
Klar. Lust auf eine Tasse Tee?
129
00:08:06,280 --> 00:08:07,520
Ja.
130
00:08:12,440 --> 00:08:14,760
Wenn das durchsickert, ist Ryan erledigt.
131
00:08:15,400 --> 00:08:17,640
Warum das Risiko eingehen,
persönlich hinzugehen?
132
00:08:17,720 --> 00:08:19,640
Ein Angebot,
das er nicht ablehnen konnte,
133
00:08:19,720 --> 00:08:23,480
oder vielleicht war Ryan
der mit den Forderungen.
134
00:08:23,560 --> 00:08:27,400
Wo wir gerade dabei sind,
warum sollte Imogen eine Spende
135
00:08:27,480 --> 00:08:30,720
in Höhe von 200.000 Dollar
von einem Mann wie Lev Amatov annehmen?
136
00:08:30,800 --> 00:08:33,960
Na ja, auf dem Papier
wirkt er durchaus seriös, stimmt's?
137
00:08:34,040 --> 00:08:37,800
Ich meine, Eton, Cambridge,
Vorsitzender von Gold Scope Media.
138
00:08:37,880 --> 00:08:39,520
Der Mann ist ein Tech-Tycoon.
139
00:08:39,600 --> 00:08:41,520
Dazu sitzt er
im Vorstand des British Museum.
140
00:08:41,600 --> 00:08:44,320
Und des Courtauld Institute,
zusammen mit Ryans Frau.
141
00:08:45,600 --> 00:08:49,360
Imogen war auf dieser Konferenz
in Portonovi, vor zwei Jahren.
142
00:08:49,920 --> 00:08:51,280
Stuart war auch dort.
143
00:08:51,760 --> 00:08:55,120
Und ich glaube, er hat erwähnt,
dass Lev Amatov auch dort war.
144
00:08:55,200 --> 00:08:58,360
Na ja, in Montenegro ist eine Menge
schmutziges Geld in Umlauf.
145
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
Zu schade nur,
dass wir nicht ermitteln können.
146
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
Vorausgesetzt,
wir halten uns an die Befehle.
147
00:09:05,520 --> 00:09:08,160
Wenn Zak rausfindet,
dass wir inoffiziell daran arbeiten...
148
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
Wird er nicht, okay?
149
00:09:09,640 --> 00:09:11,920
Nicht, wenn wir
aus seinem Blickfeld verschwinden.
150
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
Solange du an seinem Bericht arbeitest,
151
00:09:14,320 --> 00:09:16,480
interessiert's ihn einen Scheiß,
was ich treibe.
152
00:09:18,560 --> 00:09:20,080
Schon einen Ort im Sinn?
153
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
Ja, komm mit.
154
00:09:24,440 --> 00:09:25,760
Es ist gleich hier drüben.
155
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
Du wohnst ja nah.
156
00:09:30,920 --> 00:09:34,240
Ja, darum kann ich auch aufstehen,
wann immer ich will.
157
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
Na schön.
158
00:09:37,360 --> 00:09:38,440
Komm rein.
159
00:09:43,080 --> 00:09:46,680
Tja, es ist nicht weit vom Hauptquartier
und unterhalb von Zaks Radar.
160
00:09:46,760 --> 00:09:48,120
Es ist perfekt.
161
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
-Hier ist ein Ersatzschlüssel.
-Danke.
162
00:09:50,240 --> 00:09:51,720
Es gehört meinem Partner Sandy,
163
00:09:51,800 --> 00:09:55,160
aber der ist eh nie da.
Also gehört es jetzt dir.
164
00:09:56,160 --> 00:09:59,320
Ich tippe ja darauf,
dass Ryan als Erster kandidiert.
165
00:09:59,400 --> 00:10:00,000
Falls Imogen gegen ihn antritt,
geht Stuart davon aus,
166
00:10:02,320 --> 00:10:04,240
dass die Mehrheit sie unterstützen wird.
167
00:10:04,320 --> 00:10:07,360
Okay, dann lass uns
mit den beiden anfangen.
168
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
Und sollte noch jemand
ins Rennen einsteigen, grabe ich tiefer.
169
00:10:10,200 --> 00:10:11,800
-Okay?
-Ja.
170
00:10:12,680 --> 00:10:13,920
Fünf Tage.
171
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
Wir sollten besser anfangen.
172
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Das wird eine lange Nacht.
173
00:10:28,440 --> 00:10:30,360
Er hat mir versichert,dass es sicher sei.
174
00:10:30,880 --> 00:10:32,160
Das hat er versprochen.
175
00:10:36,320 --> 00:10:38,200
Er hat mir versichert, dass es sicher sei.
176
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Wie konntest du das übersehen? Wie?
177
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
Was zum Teufel ist nur los mit dir?
178
00:10:45,360 --> 00:10:49,640
Diese dämlichen Trottel
bringen mich noch ins Grab.
179
00:12:44,760 --> 00:12:46,840
Führst du eine Operation
in Valletta durch?
180
00:12:48,480 --> 00:12:51,320
Malta wurde gestern Abend
auf die Warnliste gesetzt.
181
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
Die Meldung kam über die Botschaft rein.
182
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
Worum ging es bei der Warnung?
183
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
Ich weiß es nicht.
184
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Hast du einen Agenten in der Villa?
185
00:13:00,480 --> 00:13:04,560
Ich muss deinen Hinweis überprüfen,
bezüglich Igors Aufenthalt in Valletta.
186
00:13:05,560 --> 00:13:08,400
Ist es möglich,
dass es sich um eine Finte handelt?
187
00:13:09,240 --> 00:13:10,880
Sind wir deshalb hier?
188
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
Du glaubst, ich habe dich reingelegt?
189
00:13:15,240 --> 00:13:16,800
Deine Vorgesetzten tun es.
190
00:13:17,680 --> 00:13:19,640
Meine Operation
hat mehr zu Tage gebracht,
191
00:13:19,720 --> 00:13:20,920
als wir gedacht hatten.
192
00:13:21,000 --> 00:13:23,080
Und der Boss befürchtet nun
einen Blowback.
193
00:13:23,160 --> 00:13:24,720
Was hast du rausgefunden?
194
00:13:25,880 --> 00:13:27,600
Könnte man dir eine Falle gestellt haben?
195
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
Könnte irgendjemand wissen,
dass wir die Villa abhören?
196
00:13:30,560 --> 00:13:32,000
Nicht von mir.
197
00:13:34,400 --> 00:13:37,560
Kate, du musst mir
in dieser Sache vertrauen.
198
00:13:38,920 --> 00:13:41,520
-Oder glaubst du, ich würde dich anlügen?
-Natürlich nicht.
199
00:13:44,320 --> 00:13:47,720
Du musst unbedingt mehr über
die Warnmeldung auf Malta herausfinden.
200
00:13:47,800 --> 00:13:49,680
-Das ist wichtig.
-Okay.
201
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
Ich melde mich auf dem üblichen Weg.
202
00:14:06,280 --> 00:14:08,760
-Guten Morgen.
-Wann hast du zuletzt von Echo gehört?
203
00:14:08,840 --> 00:14:11,160
Gestern Abend.
Sie schrieb, sie habe es nicht geschafft,
204
00:14:11,240 --> 00:14:12,880
die Batterie im Mikrofon zu wechseln.
205
00:14:12,960 --> 00:14:15,680
Es kann sein, dass Moskau weiß,
dass wir Igor beschatten.
206
00:14:15,760 --> 00:14:17,080
Fuck. Wie das?
207
00:14:17,160 --> 00:14:20,240
Das weiß ich noch nicht, aber sie haben
Malta auf die Warnliste gesetzt.
208
00:14:20,320 --> 00:14:22,920
Gestern Abend gab's einegroße Polizeirazzia auf Gozo.
209
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
-Vielleicht deswegen.
-Was ist passiert?
210
00:14:24,880 --> 00:14:28,040
Ein Unternehmen hat gegen
russische Sanktionen verstoßen.
211
00:14:28,120 --> 00:14:29,840
Genug,
um Moskau auf die Palme zu bringen.
212
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
Du weißt ja, wie gern sie
diese Insel für sich beanspruchen.
213
00:14:32,400 --> 00:14:36,040
Möglich, aber zuerst müssen wir
dafür sorgen, dass Echo in Sicherheit ist.
214
00:14:36,120 --> 00:14:37,800
Wie nah kommst du an die Villa ran?
215
00:14:37,880 --> 00:14:41,120
Nicht sehr nah, aber von den Klippen
hat man einen guten Blick.
216
00:14:41,200 --> 00:14:42,360
Geh dort hin.
217
00:14:42,440 --> 00:14:44,720
Und ich frage Rose
nach dieser Gozo-Razzia.
218
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
Schick Echo
keine weiteren Nachrichten mehr,
219
00:14:47,000 --> 00:14:48,520
bis wir sie zu Gesicht bekommen.
220
00:14:49,080 --> 00:14:50,400
Ja, okay.
221
00:14:51,880 --> 00:14:54,440
Ich weiß, dass allein schon
das Thema Einwanderung
222
00:14:54,520 --> 00:14:56,440
Ihre großstädtischen Gesinnung verärgert.
223
00:14:56,520 --> 00:14:59,720
Ich wäre dankbar, wenn Sie
keine solchen Unterstellungen äußerten.
224
00:14:59,800 --> 00:15:00,000
Ich möchte sagen,
es ist keine Frage von links oder rechts.
225
00:15:02,840 --> 00:15:07,440
Ich bin ein leidenschaftlicher Verfechter
unserer multikulturellen Gesellschaft,
226
00:15:08,200 --> 00:15:09,880
aber sie muss geschützt werden.
227
00:15:09,960 --> 00:15:11,080
Geschützt wovor?
228
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
Vor einer Flutwelle unkontrollierter,
229
00:15:13,440 --> 00:15:15,520
schlecht regulierter
und illegaler Migration.
230
00:15:15,600 --> 00:15:18,640
Aber erst letzte Woche sagte die
Innenministerin, wir brauchen Migranten,
231
00:15:18,720 --> 00:15:21,520
um die Jobs zu erledigen,
die andere Menschen nicht machen wollen.
232
00:15:21,600 --> 00:15:23,440
Nichtsdestotrotz
lassen wir jedes Jahr
233
00:15:23,520 --> 00:15:26,080
hunderttausende Menschen ins Land,
seit über einem Jahrzehnt,
234
00:15:26,160 --> 00:15:27,480
ohne neue Wohnräume,
235
00:15:27,560 --> 00:15:29,840
Krankenhäuser oder sonstigen
Einrichtungen zu schaffen.
236
00:15:29,920 --> 00:15:31,760
Finden Sie beide das etwa vernünftig?
237
00:15:31,840 --> 00:15:35,880
Man kann unmöglich die Wirtschaft am
Laufen halten, ganz ohne Einwanderung.
238
00:15:35,960 --> 00:15:38,760
Und der Spitzensteuersatz
würde auf 70 Prozent steigen,
239
00:15:38,840 --> 00:15:40,160
so wie Sie's vorschlagen.
240
00:15:40,240 --> 00:15:43,400
Ja, auf Gehälter
von über einer Viertelmillion Pfund.
241
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
Es wäre also sehr schade,
Sie beide zu verlieren.
242
00:15:47,360 --> 00:15:50,200
Sinn Fein forderte heute Morgen
ein Referendum darüber,
243
00:15:50,280 --> 00:15:54,120
ob Nordirland aus dem
Vereinigten Königreich austreten soll.
244
00:15:54,200 --> 00:15:57,720
Stimmen Sie dieser Forderung zu,
würden Sie Premierminister werden?
245
00:15:59,640 --> 00:16:00,000
Vielleicht wär's an der Zeit,
die Engländer zu fragen.
246
00:16:04,640 --> 00:16:06,680
Sie finanzieren die Union, letztendlich.
247
00:16:07,680 --> 00:16:09,400
Großbritannien, ja oder nein?
248
00:16:09,480 --> 00:16:14,040
Herr Außenminister, wollen Sie wirklich
auf diese Art Ihre Kampagne ankurbeln?
249
00:16:14,120 --> 00:16:16,840
Mit einer Hundepfeifen-Politik
Richtung Nationalisten?
250
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
Was zum Teufel sollte das denn?
251
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
Die rechten Medien
werden völlig durchdrehen.
252
00:16:23,640 --> 00:16:25,560
Gut, das bringt Bewegung ins Spiel.
253
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
Raus aus der Mitte
und auf der Welle mitsurfen.
254
00:16:27,600 --> 00:16:29,880
-Oder untergehen, Ryan.
-Wir haben nur vier Tage Zeit.
255
00:16:29,960 --> 00:16:32,160
Du wolltest die Kampagne doch
mit einem Knall starten.
256
00:16:32,240 --> 00:16:34,920
Gemeint war ein Plädoyer
für strengere Einwanderungspolitik,
257
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
nicht Benzin
auf nationalistisches Feuer kippen.
258
00:16:37,040 --> 00:16:39,240
Das ist ein Wahlkampf,
ich muss Veränderungen anbieten.
259
00:16:39,320 --> 00:16:41,480
-Unsere Abgeordneten werden es hassen.
-Einige schon.
260
00:16:41,560 --> 00:16:44,480
Aber die Parteibasis wird mir zustimmen,
mehr, als sie zugeben wollen.
261
00:16:45,400 --> 00:16:46,920
Und das verstehe ich, natürlich.
262
00:16:47,000 --> 00:16:49,520
Aber wenn du das nächste Mal
die ganze Nacht wegbleibst,
263
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
wäre es toll, wenn du mir kurz
eine Nachricht schicken könntest.
264
00:16:52,280 --> 00:16:54,200
Tut mir leid,
mir ist was dazwischengekommen.
265
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
Dann hoffe ich, es hat sich gelohnt.
266
00:16:56,360 --> 00:16:57,880
Hier ist die Hölle los.
267
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
Hast du den Spinner heute Morgen
bei GMB gesehen?
268
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Jetzt will der doch ernsthaft
ein Referendum
269
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
für den Austritt der Engländer
aus dem Vereinigten Königreich.
270
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
Reine populistische Strategie.
271
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Das meint er doch nicht ernst, oder?
272
00:17:08,720 --> 00:17:10,520
Tja, wer weiß.
273
00:17:10,600 --> 00:17:13,600
Immerhin hat er durch seine Äußerungen
Imogen einen Arschtritt verpasst.
274
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
Doch sie ist noch unentschlossen.
275
00:17:15,200 --> 00:17:17,320
Meinst du,irgendwer anders wird kandidieren?
276
00:17:17,400 --> 00:17:20,480
Nein, nicht, wenn sie endlich mal
aus dem Quark kommt.
277
00:17:20,560 --> 00:17:23,080
Ach, Schatz, bevor ich's vergesse,
weißt du noch
278
00:17:23,160 --> 00:17:26,320
diese Konferenz in Montenegro,
zu der du nicht gehen wolltest?
279
00:17:26,400 --> 00:17:29,840
Das war doch nur eine PR-Reise
für die Tourismusbranche, oder?
280
00:17:29,920 --> 00:17:32,960
Ja, für Hotels.
Wir haben um Investitionen geworben.
281
00:17:33,040 --> 00:17:34,280
Warum?
282
00:17:34,360 --> 00:17:35,960
Weißt du noch, wer das organisiert hat?
283
00:17:36,040 --> 00:17:39,400
Das Außenministerium sitzt mir
wegen der Überprüfung der Sicherheit
284
00:17:39,480 --> 00:17:41,440
von Ministern im Ausland im Nacken.
285
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
Als ob ich nicht schon
genug Arbeit hätte.
286
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Ja, ich weiß, wer das organisiert hat.
287
00:17:45,320 --> 00:17:48,160
Herr Ober-Schmierlappen
höchst persönlich, Lev Amatov.
288
00:17:48,240 --> 00:17:53,240
Er lud damals uns
und irgendwelche Hinterbänkler ein.
289
00:17:53,320 --> 00:17:55,960
Josh und ich hatten Imogen gesagt,
sie solle sich das sparen,
290
00:17:56,040 --> 00:17:57,440
aber sie wollte hin.
291
00:17:57,520 --> 00:17:59,520
-Bekamt ihr die Investition?
-Nein.
292
00:17:59,600 --> 00:18:00,000
Dafür eine Lebensmittelvergiftung.
Kannst du dich noch daran erinnern?
293
00:18:02,840 --> 00:18:05,000
Ja, der berühmte Tintenfisch.
294
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
Ja, Tintenfisch, einfach widerlich.
295
00:18:07,160 --> 00:18:08,640
-Hör bloß auf.
-Ich muss auflegen.
296
00:18:08,720 --> 00:18:11,640
Und vergiss nicht,
dass heute Abend Fionas Elternabend ist.
297
00:18:11,720 --> 00:18:16,080
Wir haben strikte Anweisung, nichts
Peinliches anzuziehen, okay?
298
00:18:16,160 --> 00:18:18,600
Was ihrer Meinung nach
völlig unmöglich ist.
299
00:18:18,680 --> 00:18:20,240
-Ich lieb dich.
-Ich...
300
00:18:20,320 --> 00:18:21,320
...lieb...
301
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
dich auch.
302
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Ich hakte beim Nachrichtendienstund der CIA nach.
303
00:18:27,680 --> 00:18:31,280
Sie hörten außer der Sache auf Gozo
keine weiteren Gerüchte aus Malta.
304
00:18:31,360 --> 00:18:34,320
Also schlug Moskau
wahrscheinlich deswegen Alarm.
305
00:18:35,040 --> 00:18:36,720
"Wahrscheinlich" reicht hier aber nicht.
306
00:18:36,800 --> 00:18:39,240
Wir formieren uns neu,
sobald Julie Echo sichten konnte.
307
00:18:40,560 --> 00:18:41,920
Was gibt's Neues von ihrem Bruder?
308
00:18:42,000 --> 00:18:44,120
Wir brachten ihn
in ein Hostel in St. Petersburg.
309
00:18:44,200 --> 00:18:47,800
Sobald ihr sie da rausgeholt habt,
eskortieren wir ihn zur Grenze.
310
00:19:16,680 --> 00:19:18,400
INTERNATIONALE HOTELKONFERENZ
MONTENEGRO
311
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
INVESTITION. IDEENREICHTUM.
INNOVATIONSKRAFT.
312
00:19:20,480 --> 00:19:22,200
Was für eine nette Broschüre.
313
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Sieh dir das Datum an.
314
00:19:27,280 --> 00:19:28,600
Sieh mal, wer dabei war.
315
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
Das war zwei Wochen, bevor Lev
316
00:19:31,240 --> 00:19:34,240
seine erste Spende
an Harry Conrads Stiftung tätigte.
317
00:19:34,320 --> 00:19:36,480
Kein sonderlich
subtiles Tauschgeschäft, was?
318
00:19:36,560 --> 00:19:37,880
Allerdings.
319
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
Warum es dann nicht deklarieren?
320
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
Damit die Presse nicht rausfindet,
321
00:19:41,440 --> 00:19:43,400
dass sie Verbindungen
zu einem Oligarchen hat.
322
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
Das lässt das Innenministerium
schlecht aussehen.
323
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Und wirst du sie darauf ansprechen?
324
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
Ich denke, ich fange mit Angela White an.
325
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Das ist Julie.
326
00:19:54,320 --> 00:19:55,560
Was gibt's Neues?
327
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
Ich sehe sie nicht.
328
00:19:57,360 --> 00:19:59,480
Ich habe nur eingeschränkte Sicht
auf die Terrasse,
329
00:19:59,560 --> 00:20:00,000
aber Matti hat Sandro gerade
sein Frühstück gebracht.
330
00:20:02,880 --> 00:20:04,600
Bleib, wo du bist.
331
00:20:04,680 --> 00:20:07,000
Ruf mich an,
sobald du was Ungewöhnliches siehst.
332
00:20:16,920 --> 00:20:18,760
Nein, ich denke, wir sollten warten.
333
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
Der Zeitpunkt ist derzeit
nicht gerade ideal, aber...
334
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Okay, okay. Danke, ich rufe dich zurück.
335
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Und?
336
00:20:27,320 --> 00:20:30,000
Ein Video, in dem eine
gewisse Politikerin zu sehen ist,
337
00:20:30,080 --> 00:20:31,760
wurde mir gerade zugespielt.
338
00:20:31,840 --> 00:20:33,800
Gut, und was für eine Art Video?
339
00:20:33,880 --> 00:20:36,000
Da müssen wir wohl
unsere Fantasie spielen lassen.
340
00:20:36,080 --> 00:20:38,560
Was denn,
ein Sexvideo von Imogen Conrad?
341
00:20:38,640 --> 00:20:41,400
Klingt unglaubwürdig,
aber ich hab's aus zuverlässiger Quelle.
342
00:20:42,120 --> 00:20:44,280
-Woher weißt du, dass es geleakt wird.
-Gar nicht.
343
00:20:44,360 --> 00:20:46,120
-Jemand meinte, es könnte passieren.
-Wer?
344
00:20:46,200 --> 00:20:48,920
Ein Journalist, was weiß ich.
Das spielt doch keine Rolle, oder?
345
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Wir brauchen eine Strategie,
falls es so kommt.
346
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
Natürlich hoffe ich,
dass dem nicht so ist.
347
00:20:53,320 --> 00:20:55,400
Wir stecken da doch aber
nicht mit drin, oder?
348
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
Sie wollten mich sehen?
349
00:21:05,600 --> 00:21:08,080
Mrs. White, ich weiß nicht,
ob Sie sich noch an mich erinnern.
350
00:21:08,160 --> 00:21:11,080
Aber natürlich.
Sie zeigten dem Ausschuss keine Gnade,
351
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
was in Ihrem Berufsfeld
eine gute Eigenschaft ist.
352
00:21:13,480 --> 00:21:14,840
Ich melde Sie an.
353
00:21:14,920 --> 00:21:17,600
Ein Spaziergang wäre besser,
wenn Sie wollen.
354
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
Ich war auf der Montenegro-Konferenz,
weil Lev mich darum bat,
355
00:21:22,800 --> 00:21:24,440
und das ist kein Geheimnis.
356
00:21:24,520 --> 00:21:27,040
Kurz gesagt:
Er spendet an meinen Ortsverband.
357
00:21:27,120 --> 00:21:29,160
Das erschien mir durchaus legitim.
358
00:21:29,240 --> 00:21:32,120
Teilte die Innenministerin Ihnen
ihre Absichten für die Reise mit?
359
00:21:32,200 --> 00:21:34,080
Ich sah sie kaum.
Ich ging davon aus,
360
00:21:34,160 --> 00:21:35,760
dass sie, wie ich,
Lev einen Gefallen tat.
361
00:21:35,840 --> 00:21:38,160
Doch sie schien das Ganze
nicht sonderlich ernst zu nehmen.
362
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
-Was meinen Sie damit?
-Sie war bei den Gesprächen nicht dabei.
363
00:21:41,520 --> 00:21:45,720
Sie schien, sagen wir mal,
anderweitig beschäftigt zu sein.
364
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
Womit?
365
00:21:47,280 --> 00:21:50,680
Sie verbrachte viel Zeit damit,
mit ihrem Assistenten herumzutollen.
366
00:21:51,400 --> 00:21:52,960
Es gab zwei von ihnen, denke ich.
367
00:21:53,040 --> 00:21:54,920
Einer von ihnen
hatte eine Magenverstimmung.
368
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
Ich mein den anderen. John?
369
00:21:56,200 --> 00:21:59,440
-Josh? Joshua Long?
-Gutaussehender Kerl.
370
00:21:59,520 --> 00:22:00,000
Vielleicht lief da auch gar nichts.
371
00:22:01,360 --> 00:22:03,920
Ich kann nicht sagen,
dass ich ihr jemals ganz vertraut habe.
372
00:22:05,560 --> 00:22:08,360
Ich sagte nicht,
dass ich sie ausschließe.
373
00:22:08,440 --> 00:22:11,240
Aber das bedeutet auch nicht,
dass du sie einschließen kannst.
374
00:22:12,640 --> 00:22:15,320
Natürlich steht sie nicht hinter
Ryan Walkers Referendum-Quatsch.
375
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Diese... X?
376
00:22:16,880 --> 00:22:18,760
Komm schon, das Einzige,
wofür X was taugt,
377
00:22:18,840 --> 00:22:22,120
ist, Elon Musks künstlich aufgeblähtes
Testosteron zu dokumentieren.
378
00:22:22,200 --> 00:22:23,240
Bis dann.
379
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
Kann ich das in mein Manifest integrieren?
380
00:22:25,120 --> 00:22:26,600
Wir können nicht viel länger warten.
381
00:22:26,680 --> 00:22:29,640
Wir müssen Ryan zuvorkommen,
und zwar jetzt. Okay?
382
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
Ich brauche mehr Kaffee.
383
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
Was, denkst du, sollte ich tun, Schatz?
384
00:22:35,080 --> 00:22:37,720
Ich sagte schon immer,
Ryan ist klüger, als er aussieht.
385
00:22:37,800 --> 00:22:39,160
Er ist eine Abrissbirne.
386
00:22:39,240 --> 00:22:41,720
Und er hat noch
gar nicht richtig angefangen.
387
00:22:42,760 --> 00:22:44,520
Dann musst du ihn aufhalten.
388
00:22:46,640 --> 00:22:48,360
Simon, hallo.
389
00:22:49,920 --> 00:22:52,800
Ob der Außenminister
bewusstseinsverändernde Drogen nimmt? Ja.
390
00:22:52,880 --> 00:22:56,880
Leider ist er inzwischen
abhängiger Crack-Konsument, Simon.
391
00:23:03,280 --> 00:23:05,240
Melissa? Ich bin Kate.
392
00:23:05,320 --> 00:23:07,440
Sie waren früher mit meinem Mann
Stuart beim Guardian.
393
00:23:07,520 --> 00:23:11,360
-Wir kennen uns von der Weihnachtsfeier.
-Sie sind diese Beamtin.
394
00:23:11,440 --> 00:23:13,640
War es Innen-
oder Verteidigungsministerium?
395
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Nein, ich arbeite für den SIS.
396
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
Wir überprüfen aktuell ein Problem
397
00:23:17,440 --> 00:23:19,560
bezüglich der Sicherheit
des Außenministers.
398
00:23:20,080 --> 00:23:22,240
-Wann war das?
-Gestern.
399
00:23:22,320 --> 00:23:24,920
Wir hatten eine Routineoperation
in Lissabon und stellten fest,
400
00:23:25,000 --> 00:23:27,680
dass er das Gipfeltreffen
ohne Sicherheitspersonal verlassen hat.
401
00:23:27,760 --> 00:23:29,280
-Das wusste ich nicht.
-Nein?
402
00:23:29,360 --> 00:23:33,080
Also gibt es generell keinen Grund
zur Sorge, was seine Sicherheit angeht?
403
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
Soweit ich weiß nicht.
404
00:23:35,520 --> 00:23:38,320
Er traf sich mit Lev Amatov,
nicht wahr?
405
00:23:38,400 --> 00:23:40,720
Bei einem Empfang in einer privaten Villa.
406
00:23:40,800 --> 00:23:44,360
Seltsamerweise gibt es dafür keinerlei
Vermerke im offiziellen Terminkalender.
407
00:23:44,440 --> 00:23:46,800
Nun, Lev ist ein enger Freund
des Außenministers,
408
00:23:46,880 --> 00:23:48,040
das ist kein Geheimnis.
409
00:23:48,120 --> 00:23:50,760
Und die Tatsache,
dass Dmitri Krimsov auch dort war?
410
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
Das ist eine
schwerwiegende Anschuldigung.
411
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
Darüber müssen Sie
mit dem Außenminister sprechen.
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,000
Sicher möchte er einen
diplomatischen Skandal vermeiden,
413
00:24:02,480 --> 00:24:05,040
zumal er gerade
seine Kandidatur verkündet hat.
414
00:24:06,160 --> 00:24:08,040
Und was soll ich jetzt
Ihrer Meinung nach tun?
415
00:24:08,120 --> 00:24:10,000
Reden Sie mit mir, Melissa.
416
00:24:11,040 --> 00:24:14,160
Verschwindet Ryan öfters einfach so?
Hält er Sie auf Distanz?
417
00:24:15,400 --> 00:24:17,280
Er könnte bald das Land regieren.
418
00:24:18,520 --> 00:24:20,480
Hat Stuart gesagt,
Sie sollen mich ansprechen?
419
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Natürlich nicht,
das ist eine Sache zwischen uns.
420
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
Ich muss gehen.
421
00:24:26,280 --> 00:24:28,200
Sollten Sie weiter
darüber reden wollen...
422
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
Natürlich in aller Vertraulichkeit.
423
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
Ein weiterer wunderschöner Tag hier.
424
00:24:47,440 --> 00:24:48,480
Gott sei Dank.
425
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
Ich kann sie sehen.
426
00:25:05,960 --> 00:25:09,040
Sie spielt mit Sandro Karten und schrieb,
dass ihr nichts fehlt.
427
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
Alles wirkt ganz normal.
428
00:25:10,240 --> 00:25:12,360
Ich sagte doch,
du sollst ihr keine SMS mehr schicken.
429
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Hab ich nicht.
430
00:25:13,520 --> 00:25:16,160
Warum beantwortet sie eine Frage,
die du gar nicht gestellt hast?
431
00:25:17,440 --> 00:25:18,840
Kannst du mir die Fotos schicken?
432
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
Ich bin auf dem Weg zurück
und sehe sie mir an.
433
00:25:20,840 --> 00:25:21,880
Schon dabei.
434
00:25:24,080 --> 00:25:25,520
Stuart.
435
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
Entschuldigt, alles okay?
436
00:25:28,360 --> 00:25:31,160
Hast du deiner Frau, die,
wie ich erfuhr, für den SIS arbeitet,
437
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
erzählt, was wir
in Manchester vertraulich besprachen?
438
00:25:33,960 --> 00:25:36,720
Nein, ich habe vielleicht erwähnt,
dass du unglücklich bist, ja.
439
00:25:36,800 --> 00:25:39,160
Was auf einer Konferenz passiert,
bleibt auf der Konferenz.
440
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
Das hätte doch jeder ahnen können.
441
00:25:41,280 --> 00:25:43,640
Dennoch tut's mir leid.
Das ist mein ernst.
442
00:25:43,720 --> 00:25:46,160
Was,
sprach dich Kate etwa darauf an?
443
00:25:47,080 --> 00:25:49,280
Ich will keine schmutzigen Spielchen,
Stuart.
444
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
Deshalb bin ich nicht in der Politik.
445
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
Warum arbeitest du dann für Ryan Walker?
446
00:25:56,600 --> 00:25:58,440
Wie passt das denn zusammen?
447
00:25:59,600 --> 00:26:00,000
Dieser Mann hat in der Downing Street
nicht das Geringste zu suchen,
448
00:26:02,400 --> 00:26:04,440
und das weißt du.
Und ich weiß, dass du's weißt.
449
00:26:04,520 --> 00:26:09,840
Hör mir zu, für jemanden wie dich
gibt es immer Bedarf in unserem Büro,
450
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
davon bin ich überzeugt.
451
00:26:12,360 --> 00:26:14,800
Ich weiß, dass Imogen dich
sofort einstellen würde.
452
00:26:16,960 --> 00:26:18,640
Denk darüber nach.
453
00:26:20,600 --> 00:26:21,760
Denk darüber nach.
454
00:26:30,520 --> 00:26:31,720
Halt. Eins zurück.
455
00:26:32,840 --> 00:26:34,920
Siehst du das
am Rand des Bildausschnitts?
456
00:26:35,400 --> 00:26:38,520
Sie spielen Karten.
Wozu brauchen sie Sicherheitspersonal?
457
00:26:43,600 --> 00:26:45,240
Ich erhielt gerade noch eine SMS.
458
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
Sie bittet um ein Treffen.
459
00:26:48,280 --> 00:26:49,760
"Ich hoffe, deiner Mom geht's gut.
460
00:26:49,840 --> 00:26:51,760
Es wäre schön, sie bald zu sehen."
461
00:26:51,840 --> 00:26:54,000
Auf einem deiner Fotosist ein Wachmann zu sehen.
462
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
-Und?
-Ich glaube, sie ist aufgeflogen.
463
00:26:57,640 --> 00:27:00,000
Sie beantwortet Fragen, die wir
nicht stellten und wird beaufsichtigt.
464
00:27:01,080 --> 00:27:03,240
Und jetzt will sie sich
plötzlich mit uns treffen.
465
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
Okay.
466
00:27:07,600 --> 00:27:08,880
Was jetzt?
467
00:27:09,520 --> 00:27:10,880
Ich muss mit Zak sprechen.
468
00:27:11,840 --> 00:27:14,000
Aber ich denke,
ich werde noch mal dorthin müssen.
469
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
Du glaubst, ihre Bitte
um ein Treffen ist eine Falle?
470
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
Ich weiß es nicht,
aber irgendwas kommt mir komisch vor.
471
00:27:24,480 --> 00:27:27,760
Außerdem wissen wir seit gestern Abend,
dass Malta auf der Warnliste steht.
472
00:27:27,840 --> 00:27:30,200
Kannst du ein Team entsenden,
um sie da rauszuholen?
473
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
Das ist zu riskant, Kate.
474
00:27:36,920 --> 00:27:39,400
Bestenfalls können wir dich
in zwei Tagen dorthin schicken.
475
00:27:39,480 --> 00:27:42,360
Aber dafür muss der Außenminister
die Beförderung von Waffen
476
00:27:42,440 --> 00:27:44,280
per Diplomatengepäck genehmigen.
477
00:27:44,360 --> 00:27:47,120
Ich hab aber keine zwei Tage.
Dann mach ich's eben unbewaffnet.
478
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
Als dein Sicherheitsoffizier
rate ich dir davon ab.
479
00:27:51,040 --> 00:27:53,280
Igors Leute werden schwer bewaffnet sein,
480
00:27:53,360 --> 00:27:55,560
und wahrscheinlich
sind noch mehr auf dem Weg.
481
00:27:56,280 --> 00:27:59,360
Es tut mir leid,
aber die Antwort ist nein.
482
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
Wir haben keine Ahnung,
wie das da draußen ausgehen könnte.
483
00:28:03,320 --> 00:28:05,560
Und genau das ist es ja,
was Moskau schon immer wollte.
484
00:28:07,760 --> 00:28:12,920
Wir können nur hoffen, dass du dich irrst
und Echo nicht enttarnt ist.
485
00:28:24,800 --> 00:28:26,120
Ich lasse sie dort nicht zurück.
486
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
Er entschied richtig.
Das sind zu viele Variablen.
487
00:28:28,920 --> 00:28:31,760
Ich gab ihr ein Versprechen.
Und Alexei.
488
00:28:31,840 --> 00:28:33,800
Ich weiß, wie viel dir
deine Agenten bedeuten.
489
00:28:33,880 --> 00:28:35,360
Deshalb bekamst du den Job.
490
00:28:35,440 --> 00:28:38,200
Aber du musst erkennen,
wann eine Operation aus dem Ruder läuft.
491
00:28:38,280 --> 00:28:40,240
Ich lasse sie
nicht dort zurück, Rose.
492
00:28:40,760 --> 00:28:43,200
Angenommen, Zak hat recht,
dann tappst du in eine Falle.
493
00:28:43,280 --> 00:28:44,600
Ich schaffe das schon.
494
00:28:44,680 --> 00:28:47,760
Deine oberste Priorität
muss doch...
495
00:28:47,840 --> 00:28:49,120
Verzeihung.
496
00:28:50,000 --> 00:28:52,480
...muss doch sein,
das Russland-Ressort zu schützen.
497
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Wenn einer von euch kompromittiert würde,
498
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
bräuchte es Wochen, um
ein neues Team auf die Beine zu stellen.
499
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
Und bis dahin hätte Moskau
längst jemanden in der Downing Street.
500
00:29:00,840 --> 00:29:02,280
Das Risiko muss ich eingehen.
501
00:29:05,520 --> 00:29:08,000
Du solltest eine Pause machen, okay?
502
00:29:08,880 --> 00:29:11,080
Geh nach Hause, zu deinen Kindern.
503
00:29:11,640 --> 00:29:12,920
Scheiße, Fiona.
504
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Da ist sie ja.
Sagte dir doch, dass sie kommt.
505
00:29:28,880 --> 00:29:30,520
Schön, dass du auch mal auftauchst.
506
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
Tut mir echt leid, Schatz. Entschuldige.
507
00:29:32,640 --> 00:29:34,760
-Was habe ich verpasst?
-Dieselbe alte Leier.
508
00:29:34,840 --> 00:29:37,720
Sie ist sehr scharfsinnig,
wenn sie sich denn konzentriert.
509
00:29:37,800 --> 00:29:39,640
Nur lässt sie sich
viel zu leicht ablenken.
510
00:29:39,720 --> 00:29:40,800
Wow. Okay.
511
00:29:41,520 --> 00:29:43,400
Das ist Imogen. Sie kandidiert.
512
00:29:43,480 --> 00:29:45,880
-Okay.
-Ich werd dann mal gehen.
513
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
Also wir haben schon alles durch,
außer Geschichte und Politik.
514
00:29:48,920 --> 00:29:50,680
Das ist die Schlange
für die A-Level-Fächer.
515
00:29:50,760 --> 00:29:53,920
-Ich arbeite heute auch länger.
-Lieb dich Schatz, bis später.
516
00:29:56,680 --> 00:29:57,880
Der Nächste.
517
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
Mum!
518
00:29:59,520 --> 00:30:00,000
Entschuldige.
519
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Ich bin ganz Ohr. Hallo.
520
00:30:05,160 --> 00:30:07,680
Also, höre ich 8.000 Pfund, 8.000?
521
00:30:07,760 --> 00:30:10,680
Danke. 8.500? 9.000.
522
00:30:10,760 --> 00:30:12,240
10.000...
523
00:30:13,040 --> 00:30:15,760
Ich habe hier 10.000 Pfund
für diese wunderschöne
524
00:30:15,840 --> 00:30:18,200
Matisse-Lithografie, höre ich...
525
00:30:18,280 --> 00:30:20,440
11.000, danke, Sir.
526
00:30:20,520 --> 00:30:22,280
12.000.
527
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
Höre ich 13.000? 14.000.
528
00:30:26,200 --> 00:30:28,040
Sollen wir's nicht aufrunden,
Mr. Amatov?
529
00:30:28,120 --> 00:30:30,520
15.000 für einen so guten Zweck?
530
00:30:35,080 --> 00:30:38,040
Verkauft. 15.000 Pfund
an den freundlichen Herrn hier.
531
00:30:41,320 --> 00:30:43,640
Tut mir echt leid, James,
er wurde aufgehalten.
532
00:30:43,720 --> 00:30:46,040
Können wir das vielleicht
um 20 Minuten verschieben?
533
00:30:46,880 --> 00:30:50,160
Im Moment ist er der einzige Kandidat,
also gewinnt er natürlich.
534
00:30:50,240 --> 00:30:54,120
Melissa glaubt, dass es als Ausdruck
toxischer Männlichkeit wahrgenommen wird.
535
00:30:54,600 --> 00:30:56,640
Melissa ist eine Millennial-Puritanerin.
536
00:30:56,720 --> 00:30:59,960
Glaub mir, jede Person mit Eierstöcken
würde über Imogens Figur herziehen.
537
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
So oder so wäre sie
zum Rückzug gezwungen,
538
00:31:02,120 --> 00:31:04,000
wenn sie den Mut hat,
dich herauszufordern.
539
00:31:04,080 --> 00:31:05,520
Das wäre ein hoher Preis für sie.
540
00:31:05,600 --> 00:31:07,480
Ich weiß nicht,
wie schlimm dieses Video ist.
541
00:31:07,560 --> 00:31:10,800
Wenn du gewinnen willst, musst du
alle Trümpfe auf den Tisch legen.
542
00:31:10,880 --> 00:31:14,480
Entschuldigt bitte die Unterbrechung,
aber wir haben jetzt das Times-Interview.
543
00:31:14,560 --> 00:31:16,120
-Das Auto wartet.
-Richtig.
544
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
Wir sehen uns später.
545
00:31:18,280 --> 00:31:19,400
Nach dir.
546
00:31:31,360 --> 00:31:33,320
Bitte sag mir,
dass du den Tipp zu dem Video
547
00:31:33,400 --> 00:31:34,840
nicht von der Lissabon-Party hast.
548
00:31:34,920 --> 00:31:36,040
Nein, natürlich nicht.
549
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
Existiert es denn?
550
00:31:38,800 --> 00:31:40,720
Wurde es von den Russen gefilmt?
551
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
Ja, es existiert, und ich weiß nicht,
552
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
wer den Scheiß gefilmt hat
oder wer mit ihr darin zu sehen ist.
553
00:31:44,960 --> 00:31:46,760
Wenn es echt ist und sich rausstellt,
554
00:31:46,840 --> 00:31:49,000
dass du dahintersteckst,
würde uns das ruinieren.
555
00:31:49,080 --> 00:31:51,280
-Es würde sie zuerst ruinieren.
-Nicht unbedingt.
556
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
Eine solche Schmutzkampagne
könnte sie zur Heldin machen.
557
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
Vor allem, wenn der Kreml dahintersteckt.
558
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
-Dafür gibt es keine Beweise.
-Spielt keine Rolle.
559
00:31:57,840 --> 00:31:59,640
Für die rechte Presse
wäre das ein Festmahl.
560
00:31:59,720 --> 00:32:00,000
Sie werden sagen,
du seist einer von Moskaus Mitläufern,
561
00:32:02,240 --> 00:32:03,400
wie die alte Linke.
562
00:32:03,480 --> 00:32:06,520
War Lev Amatov auf der Lissabon-Party?
563
00:32:07,000 --> 00:32:08,600
Er ist Amandas Freund, nicht meiner.
564
00:32:08,680 --> 00:32:11,360
Er hat außerdem einen russischen Pass
und Verbindungen zu Putin.
565
00:32:11,440 --> 00:32:13,440
Und er ist auch
britischer Staatsbürger,
566
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
der sein Geld
auf ehrliche Weise verdient hat.
567
00:32:15,440 --> 00:32:18,160
Sein Geld zur Förderung öffentlicher
Ausgaben nehmen wir dankend an.
568
00:32:18,240 --> 00:32:21,040
Er hat gerade 50.000 Pfund
für Studentenstipendien gespendet.
569
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
War noch jemand da,
von dem ich wissen sollte?
570
00:32:25,120 --> 00:32:27,480
Glaub mir, du machst
aus einer Mücke einen Elefanten.
571
00:32:27,560 --> 00:32:29,280
Okay, du hast viel riskiert.
572
00:32:29,360 --> 00:32:31,520
Man weiß, dass du
ohne Personenschutz abgehauen bist.
573
00:32:31,600 --> 00:32:33,560
-Wer denn?
-Es waren 50 EU-Minister
574
00:32:33,640 --> 00:32:35,240
im selben Hotel untergebracht, Ryan.
575
00:32:35,320 --> 00:32:38,480
Können wir das Kreuzverhör
den Journalisten überlassen, bitte?
576
00:32:38,920 --> 00:32:40,560
Ich muss da jetzt wirklich rangehen.
577
00:32:42,000 --> 00:32:44,480
John, hallo, tut mir leid,
ich hab viel um die Ohren.
578
00:32:45,040 --> 00:32:47,280
Jetzt? Das sagst du mir jetzt?
579
00:32:47,920 --> 00:32:50,920
Ich bin eine Person
des öffentlichen Lebens, Herrgott.
580
00:32:52,560 --> 00:32:54,400
John, John, nein, nein, nein.
581
00:32:54,480 --> 00:32:59,360
Das Bauwesen ist deine Expertise
und die Finanzierung ist meine.
582
00:32:59,440 --> 00:33:00,000
Steigen Sie nicht in den Wagen,
ehe ich es Ihnen sage.
583
00:33:02,360 --> 00:33:05,400
Wenn Mylar jetzt untergeht,
bin ich richtig angepisst.
584
00:33:05,480 --> 00:33:06,720
Hör mir zu, John.
585
00:33:06,800 --> 00:33:09,760
Wirst du gefeuert, hältst du besser
deine verdammte Klappe.
586
00:33:14,520 --> 00:33:17,640
Schmoll so viel du willst, das Wochenende
verbringst du nicht bei Jay.
587
00:33:17,720 --> 00:33:19,920
Nicht nach dem,
was deine Lehrer heute gesagt haben.
588
00:33:20,000 --> 00:33:22,280
Warum darf ich nach der Schule nicht
meinen Freund besuchen?
589
00:33:22,360 --> 00:33:24,320
Wenn du einen Fehler machst,
Fiona, dann...
590
00:33:24,400 --> 00:33:25,760
Ich bin doch nicht bescheuert.
591
00:33:25,840 --> 00:33:28,320
Du kennst diesen Kerl seit fünf Minuten.
592
00:33:28,760 --> 00:33:30,960
Rede mit deinem Dad darüber
und sieh, was er sagt.
593
00:33:31,040 --> 00:33:33,160
Dad ist hier nicht
der paranoide Workaholic.
594
00:33:33,880 --> 00:33:36,040
Ich weiß, ich war in letzter Zeit
viel unterwegs.
595
00:33:36,120 --> 00:33:38,280
Ich glaube,
du bist nicht gern mit uns zusammen.
596
00:33:38,760 --> 00:33:42,000
Das Timing ist jetzt sehr ungünstig,
aber ich muss morgen schon wieder weg.
597
00:33:43,000 --> 00:33:44,760
Das kann doch nicht wahr sein.
598
00:33:44,840 --> 00:33:46,280
Ich fahre mit dem Bus nach Hause.
599
00:33:52,760 --> 00:33:55,200
Ich habe die Identität unseres
mysteriösen Mannes aus Lissabon.
600
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest.
601
00:33:59,640 --> 00:34:00,000
Du kannst nicht erwarten,
dass ich einfach so eine Million Pfund
602
00:34:02,280 --> 00:34:03,560
aus dem Ärmel schüttele.
603
00:34:03,640 --> 00:34:05,120
Wie soll ich das anstellen?
604
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
Robert Peston.
605
00:34:07,400 --> 00:34:08,680
Sind Sie allein?
606
00:34:08,760 --> 00:34:10,080
Ja, bin ich.
607
00:34:10,960 --> 00:34:13,320
Gut, das hier muss unter uns bleiben.
608
00:34:17,360 --> 00:34:21,080
Da ist er, Monsieur Laurent Sauverre,
Schweizer Staatsbürger.
609
00:34:21,160 --> 00:34:23,640
Ich konnte ihn
von Krimsovs Villa in Lissabon
610
00:34:23,720 --> 00:34:25,080
bis zu seinem Hotel verfolgen.
611
00:34:25,160 --> 00:34:27,120
-Wer ist er?
-Das weiß ich noch nicht.
612
00:34:27,200 --> 00:34:31,480
Aber er taucht weder auf unserem Radar
noch sonst irgendwo auf.
613
00:34:31,560 --> 00:34:33,120
Was uns schon einiges verrät.
614
00:34:36,360 --> 00:34:40,560
Und... hast du dir schon Gedanken
zu Malta gemacht?
615
00:34:40,640 --> 00:34:42,360
-Ein paar.
-Ach ja?
616
00:34:43,720 --> 00:34:46,680
Wir haben den Weg zur Kirche
absichtlich lang angelegt.
617
00:34:46,760 --> 00:34:49,480
Also selbst wenn dieses Treffen
eine Falle ist,
618
00:34:49,560 --> 00:34:52,320
werden die Russen nicht wollen,
dass sie von unserem Plan abweicht.
619
00:34:52,400 --> 00:34:54,080
Das wird sie auf Trab halten.
620
00:34:54,160 --> 00:34:55,560
Und das ist meine Chance.
621
00:34:55,640 --> 00:34:57,720
Was, willst du sie unterwegs abfangen?
622
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
Dazu habe ich auch ein paar Ideen.
623
00:35:00,640 --> 00:35:02,160
Fuck.
624
00:35:02,240 --> 00:35:04,840
Okay, ja, ich brauche einen Drink.
625
00:35:06,360 --> 00:35:09,000
Ich denke, der hier sollte noch gut sein.
626
00:35:10,200 --> 00:35:11,720
Ja. Willst du auch was?
627
00:35:11,800 --> 00:35:13,160
Nein, danke.
628
00:35:15,040 --> 00:35:19,040
Wirst du Julie sagen, dass du vorhast,
auf eigene Faust zu handeln?
629
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
Es ist gut möglich,
dass sie mich feuern, Rav.
630
00:35:21,720 --> 00:35:23,480
Das kann ich euch beiden nicht antun.
631
00:35:23,560 --> 00:35:25,920
Vergiss die Anzugträger.
632
00:35:26,000 --> 00:35:28,480
Allein wirst du das nicht schaffen.
633
00:35:31,040 --> 00:35:33,560
Du solltest dich wieder
in dein Bett kuscheln,
634
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
dich ausruhen und dann entscheiden,
635
00:35:35,560 --> 00:35:38,080
ob du deine gesamte Karriere
wegwerfen willst.
636
00:35:38,720 --> 00:35:40,800
Und hör auf, diesen Scheiß zu trinken.
637
00:35:42,160 --> 00:35:44,040
Ich sage dir morgen früh Bescheid, ja?
638
00:35:53,120 --> 00:35:55,880
Unseres Wissens nachwird Innenministerin Imogen Conrad
639
00:35:55,960 --> 00:35:57,640
vier Tage vor Ende der Frist heute Abend
640
00:35:57,720 --> 00:35:59,840
in den Wahlkampfum den Parteivorsitz einsteigen.
641
00:35:59,920 --> 00:36:00,000
Wir erwarten jeden Augenblickihre Ankündigung...
642
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Bist du soweit?
643
00:36:03,200 --> 00:36:05,080
-Wer ist da draußen?
-Einfach alle.
644
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
Harry?
645
00:36:08,960 --> 00:36:11,040
Du packst das, Liebling.
646
00:36:14,280 --> 00:36:15,560
Wünscht mir Glück.
647
00:36:18,640 --> 00:36:19,760
Viel Glück.
648
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
Es ist mir eine große
und angemessene Freude,
649
00:36:30,640 --> 00:36:34,080
meine Kandidatur
für den Vorsitz unserer Partei
650
00:36:34,160 --> 00:36:36,320
und unseres Landes zu verkünden.
651
00:36:41,560 --> 00:36:44,160
SCHALTE DIE NACHRICHTEN EIN!
652
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
...um an der Pressekonferenzteilzunehmen.
653
00:36:53,400 --> 00:36:57,640
Wir müssen jetzt von dort wegschalten,um Ihnen eine sensationelle Neuigkeit
654
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
über den Gegenkandidaten zu präsentieren.
655
00:37:00,160 --> 00:37:03,120
Vor wenigen Minuten hat unserPolitikredakteur Robert Peston
656
00:37:03,200 --> 00:37:06,240
eine, gelinde gesagt, brisante Nachricht
657
00:37:06,320 --> 00:37:09,520
über AußenministerRyan Walker veröffentlicht.
658
00:37:09,600 --> 00:37:11,680
Die Vorwürfe lauten, dass sich Mr. Walker
659
00:37:11,760 --> 00:37:14,520
heimlich der Obhutseines Personenschutzes
660
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
beim Nato-Gipfel in Lissabon entzog
661
00:37:17,320 --> 00:37:21,800
und zu einer Party mit dem russischenAußenminister Dmitri Krimsov ging,
662
00:37:21,880 --> 00:37:24,520
die von Lev Amatov veranstaltet wurde,
663
00:37:24,600 --> 00:37:28,400
der regelmäßig an verschiedenebritische Parteien spendet.
664
00:37:28,480 --> 00:37:30,920
Dass unser AußenministerRyan Walker ein privates Treffen
665
00:37:31,000 --> 00:37:34,480
mit seinem russischen Amtskollegen hatte,ist eine wirklich unglaubliche...
666
00:37:34,560 --> 00:37:37,240
Wir haben eine Stunde, um die Lage
zu beruhigen, sonst ist es vorbei.
667
00:37:37,320 --> 00:37:38,840
Ich denke, du solltest schweigen.
668
00:37:38,920 --> 00:37:40,960
Nein, dann werden sie dich kreuzigen.
669
00:37:41,040 --> 00:37:43,120
Wir sagen einfach,
es war inoffizielle Diplomatie.
670
00:37:43,200 --> 00:37:45,600
Vor der Ukraine-Krise
wäre das gegangen, aber jetzt...
671
00:37:45,680 --> 00:37:48,560
-Hast du eine bessere Idee?
-Es wirkt nun mal sehr verdächtig.
672
00:37:48,640 --> 00:37:51,400
Vielleicht hatte ich keine andere Wahl
als auf diese Party zu gehen.
673
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
Wer auch immer das geleakt hat,
muss dafür zahlen.
674
00:37:53,640 --> 00:37:55,200
Keine Sorge, ich kümmere mich darum.
675
00:37:55,280 --> 00:37:57,720
Okay, "News at Ten" will dich sprechen.
676
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
Wenn du jetzt reinen Tisch machst,
können wir das noch retten.
677
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
Okay, ruf Robert Peston an,
er soll sofort herkommen.
678
00:38:02,800 --> 00:38:05,200
Zu spät,
bis dahin ist die Sendung vorbei.
679
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
Dann sag ihnen,
sie sollen sie verlängern.
680
00:38:08,800 --> 00:38:10,080
Okay.
681
00:38:15,040 --> 00:38:17,320
Wir haben die Sendungheute Abend verlängert,
682
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
nachdem uns mitgeteilt wurde,dass der Außenminister
683
00:38:20,080 --> 00:38:22,600
uns einige Hintergrundinformationen
684
00:38:22,680 --> 00:38:24,800
zu unseren explosivenEnthüllungen geben möchte.
685
00:38:24,880 --> 00:38:28,080
Und ich freue mich, sagen zu können,dass Robert gerade bei ihm ist.
686
00:38:28,160 --> 00:38:29,240
Danke, Tom.
687
00:38:29,320 --> 00:38:30,520
Herr Außenminister,
688
00:38:30,600 --> 00:38:35,000
Sie hatten ausgerechnet
auf einer Party in Lissabon
689
00:38:35,080 --> 00:38:38,680
ein privates Treffen
mit dem Außenminister Russlands,
690
00:38:38,760 --> 00:38:40,480
einem feindlichen Staat.
691
00:38:40,560 --> 00:38:42,600
Sie wurden weder offiziell begleitet,
692
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
noch gibt es Aufzeichnungen
von dem Treffen.
693
00:38:45,040 --> 00:38:46,800
Ein klarer Verstoß gegen das Protokoll,
694
00:38:46,880 --> 00:38:49,280
die nationale Sicherheit
wurde damit gefährdet.
695
00:38:49,360 --> 00:38:53,000
Ihre Kollegen sagen mir,
dass Sie umgehend zurücktreten
696
00:38:53,080 --> 00:38:55,760
und Ihre Bestrebungen,
Vorsitzender zu werden, aufgeben sollten.
697
00:38:55,840 --> 00:38:58,520
So schnell werde ich nicht zurücktreten,
Robert.
698
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
Und wieso nicht?
699
00:39:00,120 --> 00:39:02,240
In der Diplomatie
lohnt es sich manchmal,
700
00:39:02,320 --> 00:39:04,440
ein Risiko einzugehen,
auch ein persönliches.
701
00:39:04,520 --> 00:39:06,840
Was haben Sie sich davon versprochen?
702
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Es war im privaten Rahmen,
eine Party,
703
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
die von einem bekannten
Parteispender ausgerichtet wurde
704
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
und zu der Dmitri Krimsov eingeladen war.
705
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
Rechneten Sie damit,
dass Krimsov dort sein würde?
706
00:39:16,240 --> 00:39:18,920
-Ich rechnete mit Krimsov.
-Warum waren Sie dann allein dort?
707
00:39:19,000 --> 00:39:22,080
Es ist nicht groß
an die Öffentlichkeit gedrungen,
708
00:39:22,160 --> 00:39:25,280
dass Dimitri Krimsov letztes Jahr
seinen Sohn verloren hat.
709
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
Wohingegen es weitgehend bekannt ist,
710
00:39:27,960 --> 00:39:30,400
dass meine Frau und ich...
711
00:39:34,640 --> 00:39:35,840
Entschuldigen Sie.
712
00:39:40,040 --> 00:39:41,880
...unser einziges Kind verloren haben.
713
00:39:42,640 --> 00:39:44,080
Ebenfalls einen Jungen.
714
00:39:44,920 --> 00:39:46,560
Vor drei Jahren.
715
00:39:52,960 --> 00:39:54,880
Verzeihen Sie. Und ich...
716
00:39:55,280 --> 00:39:58,200
Ich wollte ihm dort
mein persönliches Beileid aussprechen,
717
00:39:58,280 --> 00:40:00,000
in der Hoffnung, dass wir vielleicht
eine gemeinsame Basis finden könnten,
718
00:40:01,800 --> 00:40:05,280
von Mann zu Mann,
falls man das heute noch so sagen darf.
719
00:40:05,360 --> 00:40:07,560
Ich denke,
ich spreche jetzt für alle Zuschauer.
720
00:40:07,640 --> 00:40:12,320
Hören Sie, selbstverständlich
habe ich für Sie großes Mitgefühl
721
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
angesichts der Tragödie,
722
00:40:14,880 --> 00:40:16,800
-die Sie erlebt haben.
-Danke.
723
00:40:16,880 --> 00:40:19,920
Doch was glauben Sie eigentlich,
damit erreicht zu haben?
724
00:40:20,000 --> 00:40:22,120
Wie viele Menschen kennen Sie,
die den Mut hätten,
725
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
sich mit Dimitri Krimsov
an einen Tisch zu setzen?
726
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
Wie viele Menschen kennen Sie,
die versuchen würden,
727
00:40:26,680 --> 00:40:28,600
die diplomatischen Beziehungen
zu verbessern,
728
00:40:28,680 --> 00:40:29,840
zwischen Europa und Russland?
729
00:40:29,920 --> 00:40:31,880
Nennen Sie mir
eine Person aus dem Kabinett,
730
00:40:31,960 --> 00:40:33,200
der Sie das zutrauen würden.
731
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
Danke, Robert.
732
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
Das war Robert Pestonmit dem Außenminister.
733
00:40:36,760 --> 00:40:38,520
Was für ein spannendes Interview.
734
00:40:38,600 --> 00:40:40,960
Der Kampf um den Vorsitzspitzt sich auf jeden Fall zu.
735
00:40:41,040 --> 00:40:42,480
Dringende Besprechung in Cs Büro.
736
00:40:42,560 --> 00:40:44,800
Kommen wir nun zu denweiteren Nachrichten des Tages,
737
00:40:44,880 --> 00:40:46,960
nachdem wir wiederholtversprochen haben...
738
00:41:00,240 --> 00:41:01,680
Kate.
739
00:41:03,840 --> 00:41:06,520
Entschuldigen Sie, dass ich Sie
so spät herbestellt habe.
740
00:41:06,600 --> 00:41:09,360
Ich musste im Fernsehen
um meine politische Karriere kämpfen.
741
00:41:09,440 --> 00:41:10,560
Habe ich gesehen.
742
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
Das tut mir leid.
743
00:41:12,400 --> 00:41:15,280
Es macht Ihnen also nichts aus,
wenn ich Ihnen ein paar Fragen stelle?
744
00:41:16,360 --> 00:41:17,640
Nur zu.
745
00:41:18,040 --> 00:41:20,520
Wussten Sie von meinem Treffen
mit Dimitri Krimsov?
746
00:41:20,600 --> 00:41:22,120
-Ja.
-Woher?
747
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
Einfache Ermittlungsarbeit.
748
00:41:26,600 --> 00:41:29,600
Ich bin der verdammte Außenminister.
Ihr Boss.
749
00:41:29,680 --> 00:41:31,760
Ich brauche keine verdeckte Überwachung.
750
00:41:31,840 --> 00:41:36,760
Soweit ich weiß, war Kate
um Ihre persönliche Sicherheit besorgt.
751
00:41:39,280 --> 00:41:41,000
Erzählten Sie
der Presse von dem Treffen?
752
00:41:41,080 --> 00:41:42,760
-Nein.
-Sind Sie sich da auch sicher?
753
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
Voll und ganz.
754
00:41:44,360 --> 00:41:47,120
Glauben Sie etwa, ich wüsste nicht,
für wen Ihr Mann arbeitet?
755
00:41:47,200 --> 00:41:49,040
Wenn Sie ein Problem
mit meinem Mann haben,
756
00:41:49,120 --> 00:41:52,520
sollten Sie das mit ihm klären,
oder mit Imogen selbst.
757
00:41:54,280 --> 00:41:56,560
Aber Sie geben zu,
dass Sie meine Politik nicht mögen?
758
00:41:56,640 --> 00:41:59,280
Ich bin Staatsdienerin.
Ihre Politik geht mich nichts an.
759
00:42:01,520 --> 00:42:03,680
Möchten Sie uns
noch etwas mitteilen, Kate?
760
00:42:06,840 --> 00:42:08,160
Nein.
761
00:42:08,240 --> 00:42:10,160
Es sei denn, Mr. Walker will das.
762
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
Glauben Sie,
ich würde mir die Mühe machen,
763
00:42:13,000 --> 00:42:15,320
hierher zu kommen,
wenn ich was Unlauteres getan hätte?
764
00:42:15,400 --> 00:42:17,200
Das zu beurteilen steht mir nicht zu.
765
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
Meine Aufgabe ist es,
für Ihre Sicherheit zu sorgen.
766
00:42:20,720 --> 00:42:23,160
Wenn wir hier beim SIS
in dieser Hinsicht versagt haben,
767
00:42:23,240 --> 00:42:25,680
dann spreche ich sicher für alle,
wenn ich sage,
768
00:42:25,760 --> 00:42:27,560
dass das zutiefst bedauerlich ist.
769
00:42:30,040 --> 00:42:33,120
Wenn Sie
keine weiteren Fragen mehr haben,
770
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
Herr Außenminister...
771
00:42:37,200 --> 00:42:40,160
Sehen Sie das als offizielle Warnung.
772
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
Mischen Sie sich nicht
in den demokratischen Prozess ein.
773
00:43:03,680 --> 00:43:06,080
-Hallo.
-Hi.
774
00:43:06,160 --> 00:43:08,600
Hast du's gesehen? Was für eine Nacht.
775
00:43:08,680 --> 00:43:10,200
Live und in Farbe.
776
00:43:10,280 --> 00:43:13,440
Meg forderte schon seinen Rücktritt.
Er ist erledigt. Am Ende.
777
00:43:13,520 --> 00:43:15,440
Es braucht schon mehr als das,
um ihn abzusägen.
778
00:43:15,520 --> 00:43:16,880
Mag sein, aber es bedeutet auch,
779
00:43:16,960 --> 00:43:19,240
dass Imogen jetzt offiziell
im verdammten Rennen ist.
780
00:43:21,760 --> 00:43:24,320
-Kann ich dich was fragen?
-Ja.
781
00:43:24,840 --> 00:43:27,040
Glaubst du,
Imogen war jemals untreu?
782
00:43:27,880 --> 00:43:28,920
Harry gegenüber?
783
00:43:30,520 --> 00:43:34,280
Ich mein, nicht, dass ich wüsste, wieso?
784
00:43:35,160 --> 00:43:36,320
Nur so.
785
00:43:36,840 --> 00:43:39,200
Katie, wenn du irgendwas
darüber gehört hast,
786
00:43:39,280 --> 00:43:42,280
würde ich das wirklich gern wissen.
Jetzt erst recht, da sie kandidiert.
787
00:43:42,360 --> 00:43:44,600
Nein, vergiss es,
ich wollte nur deine Meinung hören.
788
00:43:44,680 --> 00:43:45,720
Na gut.
789
00:43:46,880 --> 00:43:49,400
Alles okay?
Hattest du einen anstrengenden Abend?
790
00:43:49,480 --> 00:43:50,720
Gab schon bessere.
791
00:43:53,120 --> 00:43:55,160
Etwas, worüber du reden kannst, oder...
792
00:43:58,160 --> 00:44:00,000
Ich wurde beschuldigt,
Infos über das Krimsov-Treffen
793
00:44:00,520 --> 00:44:01,920
an dich weitergegeben zu haben.
794
00:44:03,160 --> 00:44:04,320
An mich?
795
00:44:05,440 --> 00:44:07,240
Wer hat dich beschuldigt? Zak?
796
00:44:08,200 --> 00:44:10,520
Der Mann der Stunde. Ryan Walker.
797
00:44:11,160 --> 00:44:13,680
Mal ehrlich, glauben die,
wir wären so bescheuert?
798
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Sieht ganz so aus.
799
00:44:19,400 --> 00:44:23,160
Wusstest du denn,
dass Ryan Krimsov getroffen hat?
800
00:44:23,240 --> 00:44:25,120
War das der Grund für deine letzte Reise?
801
00:44:25,200 --> 00:44:27,880
-Ich kann darüber nicht sprechen.
-Aber ihr ermittelt gegen ihn.
802
00:44:27,960 --> 00:44:30,600
Tun wir nicht, und das reicht.
Ich kann nicht darüber sprechen.
803
00:44:30,680 --> 00:44:31,720
Schon gut.
804
00:44:33,280 --> 00:44:34,440
Entschuldigung.
805
00:44:37,720 --> 00:44:40,560
Nun, scheiß drauf.
806
00:44:41,640 --> 00:44:43,360
Dann müssen wir wohl gewinnen.
807
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
Ich bin Beamtin.
Ich darf mich dazu nicht äußern.
808
00:44:45,520 --> 00:44:48,200
Ja, deine neutrale Haltung
wird wie immer zur Kenntnis genommen.
809
00:44:48,280 --> 00:44:50,040
Ich mache keine Scherze, Stuart.
810
00:44:50,120 --> 00:44:51,360
Ich aber auch nicht.
811
00:44:56,160 --> 00:44:59,040
Es tut mir wirklich leid,
aber ich muss morgen schon wieder weg.
812
00:44:59,680 --> 00:45:00,000
Ich werde schon weg sein,
bevor du aufstehst.
813
00:45:02,040 --> 00:45:03,280
Okay.
814
00:45:03,360 --> 00:45:04,560
Was...
815
00:45:05,480 --> 00:45:07,160
Ist es was Ernstes, oder...
816
00:45:08,880 --> 00:45:11,560
Es ist eine potenziell
feindselige Umgebung.
817
00:45:18,840 --> 00:45:21,840
FLUGHAFEN VALETTA, MALTA
818
00:45:41,040 --> 00:45:42,440
Es ist alles vorbereitet.
819
00:45:44,320 --> 00:45:47,800
Jetzt wirst du herausfinden,was Henderson weiß.
820
00:45:50,400 --> 00:45:52,440
Malta ist nicht der beste Ort,
um zu sterben.
821
00:45:54,120 --> 00:45:55,560
Sei doch nicht dumm.
822
00:45:58,640 --> 00:46:00,000
Bestätige das Treffen
für heute früh in der Kirche.
823
00:46:03,320 --> 00:46:04,560
Jetzt.
68813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.