All language subtitles for S09E14 - Nan Allen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,960 [theme music] 2 00:00:34,121 --> 00:00:36,993 [music continues] 3 00:01:06,979 --> 00:01:09,025 [laughing] 4 00:01:10,853 --> 00:01:12,768 Hey, you two save some of that whisky 5 00:01:12,811 --> 00:01:13,812 for tomorrow night, you hear? 6 00:01:13,856 --> 00:01:15,423 - You betcha. - Alright. 7 00:01:16,337 --> 00:01:17,425 Bye-bye! 8 00:01:17,468 --> 00:01:20,341 [instrumental music] 9 00:01:35,921 --> 00:01:37,053 [glass shattering] 10 00:01:50,501 --> 00:01:53,374 [music continues] 11 00:01:57,117 --> 00:01:59,162 [indistinct chatter] 12 00:01:59,206 --> 00:02:01,077 Bobby: Hey, hey, hey! What's happening? 13 00:02:05,647 --> 00:02:07,562 [glass shattering] 14 00:02:21,532 --> 00:02:24,405 [instrumental music] 15 00:02:54,565 --> 00:02:57,438 [music continues] 16 00:03:03,748 --> 00:03:05,576 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 17 00:03:05,620 --> 00:03:07,274 And how long did you plan to be with us? 18 00:03:07,317 --> 00:03:08,753 Well, only till tomorrow morning. 19 00:03:08,797 --> 00:03:10,190 I've come here to meet a friend. 20 00:03:11,147 --> 00:03:12,409 Mr. Whelan. 21 00:03:12,453 --> 00:03:14,150 Oh, I see he's registered. 22 00:03:14,194 --> 00:03:15,586 Tell me what room he's in. 23 00:03:18,110 --> 00:03:20,069 I asked you what room is he in? 24 00:03:20,112 --> 00:03:23,072 Are you, uh... You're a friend of Mr. Whelan? 25 00:03:23,115 --> 00:03:25,248 Yes, I am. Is there anything wrong? 26 00:03:25,292 --> 00:03:28,033 Why, uh... I'm afraid Mr. Whelan 27 00:03:28,077 --> 00:03:31,254 isn't a guest of the hotel any longer. 28 00:03:31,298 --> 00:03:33,909 Oh. Well, do you know where he is? 29 00:03:36,216 --> 00:03:39,131 [instrumental music] 30 00:03:44,789 --> 00:03:46,138 You say this happened last night? 31 00:03:46,182 --> 00:03:48,489 A little before midnight I was told. 32 00:03:48,532 --> 00:03:52,623 And I take it there hasn't been time to notify the family. 33 00:03:52,667 --> 00:03:55,278 No, uh, I wasn't aware he had a family. 34 00:03:56,061 --> 00:03:57,976 Alright, I'll see to it. 35 00:03:58,020 --> 00:03:59,761 I'll also arrange with the railroad 36 00:03:59,804 --> 00:04:01,458 to have his body sent home for burial. 37 00:04:01,502 --> 00:04:04,679 Uh, the sheriff intends to have the remains stay here 38 00:04:04,722 --> 00:04:07,072 until after the hearing, you understand? 39 00:04:07,116 --> 00:04:10,293 Oh. And when would that be? The hearing? 40 00:04:10,337 --> 00:04:12,252 It's going on now over at the courthouse. 41 00:04:16,647 --> 00:04:19,563 It's a closed hearing. Not open to the public. 42 00:04:19,607 --> 00:04:23,480 I am not the public. I'm the dead man's friend. 43 00:04:23,524 --> 00:04:26,657 I'd be careful who I mentioned that to, sir. 44 00:04:26,701 --> 00:04:30,226 I mean, after what he tried to do to Nan Allen... 45 00:04:30,270 --> 00:04:32,446 there are some who might not take it kindly 46 00:04:32,489 --> 00:04:34,578 if you tried to stand up on his behalf. 47 00:04:36,798 --> 00:04:38,539 Get a proper coffin. 48 00:04:38,582 --> 00:04:40,671 That box isn't even decent. 49 00:04:44,806 --> 00:04:47,722 [instrumental music] 50 00:05:13,922 --> 00:05:16,881 Court's in closed session. Nobody allowed in. 51 00:05:16,925 --> 00:05:18,361 Oh. 52 00:05:18,405 --> 00:05:20,189 Isn't Arnold Carver 53 00:05:20,232 --> 00:05:22,496 the presiding judge of this district? 54 00:05:22,539 --> 00:05:24,236 That's right. He is. 55 00:05:24,280 --> 00:05:26,717 Would you tell the judge that Alan MacKenzie 56 00:05:26,761 --> 00:05:29,285 would like to be admitted to the hearing? 57 00:05:29,329 --> 00:05:32,723 I'm a business associate and friend of Thomas Whelan. 58 00:05:35,291 --> 00:05:36,640 You wait right here. 59 00:05:36,684 --> 00:05:37,946 I'll see what he says. 60 00:05:46,737 --> 00:05:48,957 Takes some amount of sand, don't it? 61 00:05:50,306 --> 00:05:52,395 Claimin' friendship for a raper? 62 00:05:52,439 --> 00:05:54,136 Man 1: It sure does. 63 00:05:58,140 --> 00:05:59,228 Thank you. 64 00:06:12,807 --> 00:06:13,764 Judge. 65 00:06:13,808 --> 00:06:15,592 Good to see you again, colonel. 66 00:06:15,636 --> 00:06:17,725 The sheriff says you have an interest in this matter. 67 00:06:17,768 --> 00:06:19,291 Yes, sir, I have. 68 00:06:19,335 --> 00:06:21,946 MacKenzie: As a friend and associate of the dead man. 69 00:06:21,990 --> 00:06:24,862 It's also my duty to inform his family of their loss. 70 00:06:24,906 --> 00:06:26,255 I hope I can tell them that his death 71 00:06:26,298 --> 00:06:28,518 is being thoroughly investigated. 72 00:06:28,562 --> 00:06:29,737 Are you aware of the reason 73 00:06:29,780 --> 00:06:32,261 this hearing's been closed to the public? 74 00:06:32,304 --> 00:06:35,177 I've heard some very unpleasant innuendos about Mr. Whelan. 75 00:06:35,220 --> 00:06:37,788 Yes, I'm afraid the whole situation 76 00:06:37,832 --> 00:06:40,182 is unpleasant and delicate. 77 00:06:40,225 --> 00:06:42,619 All of us are most concerned that the lady involved 78 00:06:42,663 --> 00:06:45,317 be spared any undeserved notoriety. 79 00:06:45,361 --> 00:06:48,408 Judge, we've only known each other a short time, 80 00:06:48,451 --> 00:06:50,497 but I assure you, I'm a man of my word. 81 00:06:50,540 --> 00:06:52,629 Of course you are. There's no question to that. 82 00:06:53,630 --> 00:06:55,850 Nan: Please, let him stay. 83 00:07:03,466 --> 00:07:05,250 I thank you. 84 00:07:05,294 --> 00:07:07,165 That's very gracious of you. 85 00:07:07,209 --> 00:07:09,037 Judge Carver: Very well, colonel, take your seat. 86 00:07:09,864 --> 00:07:11,474 Thank you. 87 00:07:11,518 --> 00:07:13,476 Judge Carver: Mr. Hill, let your records show 88 00:07:13,520 --> 00:07:16,087 that Colonel Alan MacKenzie of Shiloh Ranch 89 00:07:16,131 --> 00:07:18,873 was admitted to the hearing as an interested party. 90 00:07:19,917 --> 00:07:21,615 This hearing is to determine 91 00:07:21,658 --> 00:07:23,617 whether criminal charges should be lodged 92 00:07:23,660 --> 00:07:25,488 against Robert Allen. 93 00:07:25,532 --> 00:07:29,100 He has already voluntarily admitted shooting Mr. Whelan. 94 00:07:29,144 --> 00:07:30,493 Alright, Robert. 95 00:07:30,537 --> 00:07:33,278 Go on with your sworn statement about last night. 96 00:07:35,542 --> 00:07:36,543 Bobby: Yes, sir. 97 00:07:36,586 --> 00:07:38,501 Um... 98 00:07:38,545 --> 00:07:41,504 Well, I'd spent the night at the Gold Spike. 99 00:07:41,548 --> 00:07:45,029 Drinking and, uh, playing cards with some friends. 100 00:07:45,073 --> 00:07:47,945 And then I, uh, I went home. 101 00:07:49,817 --> 00:07:52,776 Well, a little bit before midnight. 102 00:07:52,820 --> 00:07:54,343 Uh, it's good thing I did too 103 00:07:54,386 --> 00:07:56,867 because you see, when I, I, uh... 104 00:07:56,911 --> 00:07:58,869 I-- I play cards, I play all night. 105 00:07:58,913 --> 00:07:59,827 [chuckles] 106 00:08:01,219 --> 00:08:03,526 I-- I got home to the front of the house 107 00:08:03,570 --> 00:08:05,789 and I looked up and I saw a light on in-- 108 00:08:05,833 --> 00:08:09,227 in my sister Nan's bedroom upstairs. 109 00:08:09,271 --> 00:08:10,707 Bobby: And then the light went out 110 00:08:10,751 --> 00:08:12,535 and I heard a sound like the noise 111 00:08:12,579 --> 00:08:14,929 of, uh, glass breaking. 112 00:08:14,972 --> 00:08:17,105 And I went into my sister's bedroom and she was 113 00:08:17,148 --> 00:08:19,455 uh, struggling with this Mr. Whelan. 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,892 I yelled at him and he let go of Nan. 115 00:08:22,719 --> 00:08:24,112 And then he came at me. 116 00:08:26,941 --> 00:08:28,203 I shot him. 117 00:08:32,903 --> 00:08:34,905 And the shot knocked him through the window 118 00:08:34,949 --> 00:08:37,299 and down under the trellis. 119 00:08:39,780 --> 00:08:42,260 And, uh, I went to see how Nan was... 120 00:08:43,610 --> 00:08:46,482 And then I went and got Sheriff Tracey and, uh... 121 00:08:49,093 --> 00:08:50,704 That's really all there is to it, sir. 122 00:08:56,492 --> 00:08:58,886 Colonel, do you have any questions? 123 00:09:03,107 --> 00:09:04,892 Did you go to get a gun 124 00:09:04,935 --> 00:09:06,937 on your way to your sister's room? 125 00:09:06,981 --> 00:09:08,591 No, sir. I had it with me. 126 00:09:08,635 --> 00:09:11,594 [chuckles] Isn't it strange to wear a gun 127 00:09:11,638 --> 00:09:14,902 when you're spending an evening with friends? 128 00:09:14,945 --> 00:09:17,469 Uh, no because I... 129 00:09:17,513 --> 00:09:19,863 I make the bank deposits for Nan. 130 00:09:19,907 --> 00:09:22,779 MacKenzie: But did you really haveto use it? 131 00:09:22,823 --> 00:09:25,216 I mean, you're younger and stronger than Whelan. 132 00:09:25,260 --> 00:09:27,392 Couldn't you have stopped him in some other way? 133 00:09:27,436 --> 00:09:29,133 Uh, s-- sir, he-- he came at me. 134 00:09:29,177 --> 00:09:31,962 He was out of his head. He was-- he was like a madman. I... 135 00:09:32,006 --> 00:09:34,617 So you... you shot in self-defense? 136 00:09:34,661 --> 00:09:36,184 Yes, sir. I sure did. 137 00:09:38,055 --> 00:09:41,363 Now you say you... you heard breaking glass 138 00:09:41,406 --> 00:09:43,408 when you were outside the house. 139 00:09:43,452 --> 00:09:44,801 What got broken? 140 00:09:44,845 --> 00:09:47,761 Uh, the lamp on a little table next to Nan's bed. 141 00:09:47,804 --> 00:09:50,328 It was knocked over during her struggle with Mr. Whelan. 142 00:09:50,372 --> 00:09:52,287 And it didn't set fire to anything? 143 00:09:53,593 --> 00:09:56,987 Um, no. It was just a glass chimney. 144 00:09:57,031 --> 00:09:59,250 Not the whole lamp that was knocked over. 145 00:09:59,294 --> 00:10:00,251 I see. 146 00:10:01,644 --> 00:10:02,602 MacKenzie: Thank you. 147 00:10:05,082 --> 00:10:06,127 Judge Carver: Miss Allen. 148 00:10:07,868 --> 00:10:10,044 Will you come forward, please, and be sworn? 149 00:10:18,879 --> 00:10:21,969 Do you swear to answer all questions truthfully 150 00:10:22,012 --> 00:10:24,014 holding nothing back, so help you God? 151 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 - I swear. - State your name, please. 152 00:10:25,886 --> 00:10:27,061 Nancy N. Allen. 153 00:10:32,066 --> 00:10:34,198 Just tell us in your own words 154 00:10:34,242 --> 00:10:36,984 the events leading up to the shooting. 155 00:10:37,027 --> 00:10:40,291 Mr. Whelan came to my office yesterday morning. 156 00:10:40,335 --> 00:10:43,730 I'd met him a few times before on-- on business matters. 157 00:10:43,773 --> 00:10:46,210 Yesterday he was acting as an, 158 00:10:46,254 --> 00:10:48,778 an agent for Shiloh Ranch. 159 00:10:48,822 --> 00:10:50,693 He was interested in an offer I'd made 160 00:10:50,737 --> 00:10:52,564 to receive and load Shiloh cattle 161 00:10:52,608 --> 00:10:54,392 at our shipping yards here. 162 00:10:54,436 --> 00:10:56,786 It was an unusually busy day... 163 00:10:56,830 --> 00:10:58,396 many interruptions. 164 00:10:58,440 --> 00:11:01,704 So I invited him to our house for supper. 165 00:11:01,748 --> 00:11:04,576 We ate together and then Bobby had to go off 166 00:11:04,620 --> 00:11:06,361 and visit some of his friends. 167 00:11:06,404 --> 00:11:08,145 Then he... 168 00:11:09,538 --> 00:11:12,802 He began to talk about personal things. 169 00:11:12,846 --> 00:11:16,763 About his wife having passed away, uh, some years ago and... 170 00:11:18,547 --> 00:11:20,941 about how lonely he was. 171 00:11:20,984 --> 00:11:22,377 I was sympathetic. 172 00:11:22,420 --> 00:11:27,295 Maybe he mistook that for encouragement. 173 00:11:27,338 --> 00:11:29,732 I haven't been able to stop thinking about that part of it. 174 00:11:31,473 --> 00:11:34,563 Wondering if-- if I'd been cooler or more reserved, 175 00:11:34,606 --> 00:11:36,739 it might not have happened. 176 00:11:36,783 --> 00:11:39,046 Anyway, uh... 177 00:11:39,089 --> 00:11:41,091 I knew that if-- if he stayed any longer 178 00:11:41,135 --> 00:11:44,007 he'd make advances and I asked him to leave. 179 00:11:46,357 --> 00:11:47,881 I was a little abrupt. 180 00:11:47,924 --> 00:11:49,796 As I remember, he... 181 00:11:49,839 --> 00:11:51,972 he looked hurt and disappointed. 182 00:11:52,015 --> 00:11:53,103 But he did leave. 183 00:11:54,670 --> 00:11:55,932 At least I thought he did. 184 00:11:58,674 --> 00:12:00,720 I, uh, shut the front door after him 185 00:12:00,763 --> 00:12:03,766 and... I left it unlatched 186 00:12:03,810 --> 00:12:05,637 because Bobby would be coming in later. 187 00:12:05,681 --> 00:12:08,031 And I went up to my room to get ready for bed. 188 00:12:10,164 --> 00:12:14,298 All at once, Mr. Whelan was there in my bedroom. 189 00:12:14,342 --> 00:12:16,605 I-- I tried to talk to him, but he-- he... 190 00:12:16,648 --> 00:12:19,173 It was as if he couldn't-- he couldn't hear me. 191 00:12:20,304 --> 00:12:22,524 Uh, he came at me... 192 00:12:23,525 --> 00:12:24,874 we struggled, and... 193 00:12:26,833 --> 00:12:28,530 The rest is the way Bobby told it. 194 00:12:35,189 --> 00:12:37,278 Colonel. 195 00:12:37,321 --> 00:12:40,020 Do you have anything you wish to ask Miss Allen? 196 00:12:45,808 --> 00:12:47,157 I find myself in a very 197 00:12:47,201 --> 00:12:48,768 difficult position here, Your Honor. 198 00:12:50,030 --> 00:12:52,249 I thought that I knew my friend, Tom Whelan. 199 00:12:54,034 --> 00:12:55,992 It's absolutely impossible to believe 200 00:12:56,036 --> 00:12:58,342 that this side of his character existed. 201 00:12:58,386 --> 00:12:59,996 He wasn't a bad man. 202 00:13:00,040 --> 00:13:01,606 We'd had wine with dinner 203 00:13:01,650 --> 00:13:03,957 and he'd had two or three brandies after that. 204 00:13:05,306 --> 00:13:07,395 I'm sure it was the wine that made him... 205 00:13:08,613 --> 00:13:10,267 made him act the way he did. 206 00:13:13,401 --> 00:13:14,794 He was so lonely. 207 00:13:17,057 --> 00:13:18,841 And maybe, I... 208 00:13:18,885 --> 00:13:21,888 Maybe I, w-- without meaning to, somehow encouraged him. 209 00:13:27,023 --> 00:13:29,721 I'm more sorry than I can tell you about all of it. 210 00:13:39,166 --> 00:13:41,081 I have no more questions, Your Honor. 211 00:13:42,778 --> 00:13:43,997 Judge Carver: Neither have I. 212 00:13:45,955 --> 00:13:49,045 Out of the circumstances, I can only make the finding 213 00:13:49,089 --> 00:13:52,222 that this was a justifiable homicide... 214 00:13:52,266 --> 00:13:54,398 in defense of Miss Allen. 215 00:13:54,442 --> 00:13:56,400 Therefore no charges of any kind 216 00:13:56,444 --> 00:13:58,272 shall be brought against Robert Allen. 217 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 [chuckles] 218 00:14:01,362 --> 00:14:03,625 Well, I sure do thank you, Judge Carver. 219 00:14:12,112 --> 00:14:13,765 Sheriff. 220 00:14:13,809 --> 00:14:15,985 I'll ask you to see that your town newspaper 221 00:14:16,029 --> 00:14:17,552 prints a very brief 222 00:14:17,595 --> 00:14:19,641 and circumspect account of this matter. 223 00:14:19,684 --> 00:14:20,860 Alright, judge. 224 00:14:23,340 --> 00:14:26,909 And, Mr. Hill, your record of this hearing 225 00:14:26,953 --> 00:14:29,607 shall be held in closed safe-keeping 226 00:14:29,651 --> 00:14:32,523 and not made available to anyone unless on my orders. 227 00:14:32,567 --> 00:14:33,655 Court's adjourned. 228 00:14:35,004 --> 00:14:37,920 [instrumental music] 229 00:15:07,994 --> 00:15:09,909 [music continues] 230 00:15:11,736 --> 00:15:14,652 Say, mister. You're headin' in the wrong direction. 231 00:15:14,696 --> 00:15:16,480 The town dump is back that way. 232 00:15:16,524 --> 00:15:17,525 Ah! 233 00:15:17,568 --> 00:15:18,526 [grunts] 234 00:15:26,577 --> 00:15:28,753 Oh, he could've run you over and killed ya. 235 00:15:28,797 --> 00:15:30,190 Well, he's gonna wish he had. 236 00:15:31,147 --> 00:15:32,105 Come on. 237 00:15:34,368 --> 00:15:37,240 [instrumental music] 238 00:15:52,560 --> 00:15:53,996 Woo, woo, boy. 239 00:16:00,220 --> 00:16:03,266 Uh, mister, would you give me a hand here? 240 00:16:09,577 --> 00:16:12,145 Ah, sir, could you give me a hand here? 241 00:16:21,241 --> 00:16:24,157 [music continues] 242 00:16:47,919 --> 00:16:49,095 [grunts] 243 00:16:51,227 --> 00:16:53,099 [music continues] 244 00:17:04,284 --> 00:17:05,502 [groans] 245 00:17:11,726 --> 00:17:13,119 [groaning] 246 00:17:19,603 --> 00:17:22,563 [music continues] 247 00:17:22,606 --> 00:17:24,434 [grunts] 248 00:17:24,478 --> 00:17:26,001 Alright, stop, a little candy? 249 00:17:29,439 --> 00:17:30,440 What's the matter with you? 250 00:17:30,484 --> 00:17:31,789 What's the matter with all of you? 251 00:17:35,619 --> 00:17:37,621 Come on, Bobby! 252 00:17:37,665 --> 00:17:39,580 Man 2: Figured any friend of that snake you shot 253 00:17:39,623 --> 00:17:40,624 don't deserve no better. 254 00:17:40,668 --> 00:17:42,061 You figured wrong. 255 00:17:43,149 --> 00:17:44,150 All of you. 256 00:17:52,419 --> 00:17:53,898 Colonel MacKenzie. 257 00:17:53,942 --> 00:17:57,772 I hope you will accept my apologies for these... people. 258 00:17:59,382 --> 00:18:00,644 - Bobby, would you, uh... - Hm? 259 00:18:00,688 --> 00:18:03,125 Help the gentleman with what he was doing? 260 00:18:03,169 --> 00:18:04,605 Oh, yeah. Alright. 261 00:18:05,345 --> 00:18:06,998 Come on. 262 00:18:07,042 --> 00:18:08,391 All of you, come on. 263 00:18:10,872 --> 00:18:12,003 They've hurt you. 264 00:18:12,047 --> 00:18:15,224 No, I'm fine, I'm fine. I'm alright. 265 00:18:15,268 --> 00:18:17,531 But I'm glad your brother came when he did. 266 00:18:17,574 --> 00:18:19,837 I'd like to skin the bunch of them. 267 00:18:19,881 --> 00:18:22,797 I mean, the way they acted, I wish you had skinned them. 268 00:18:24,320 --> 00:18:25,191 [chuckles] 269 00:18:26,453 --> 00:18:27,976 Well, now, you, uh... 270 00:18:28,019 --> 00:18:30,152 you must come home with me for some repairs. 271 00:18:30,196 --> 00:18:31,501 I insist on that. 272 00:18:31,545 --> 00:18:33,547 Well, I won't take no for an answer. 273 00:18:35,853 --> 00:18:37,507 Bobby, would you take the buckboard back 274 00:18:37,551 --> 00:18:38,769 to Mr. Bristol? 275 00:18:38,813 --> 00:18:40,902 Nan: Colonel MacKenzie needs some doctoring 276 00:18:40,945 --> 00:18:42,382 and I'll take him home in the buggy. 277 00:18:45,341 --> 00:18:47,691 Boys said they're sorry, uh, they're gonna hang around 278 00:18:47,735 --> 00:18:49,258 the depot until the train gets here. 279 00:18:49,302 --> 00:18:50,781 Make sure there's no more trouble. 280 00:18:50,825 --> 00:18:52,174 MacKenzie: Well, thank you. 281 00:18:52,218 --> 00:18:54,133 That old Luke there, he said it's a good thing 282 00:18:54,176 --> 00:18:56,047 we stopped him 'cause, uh, 283 00:18:56,091 --> 00:18:58,485 he was beatin' you so much that you would've killed him. 284 00:18:58,528 --> 00:19:00,487 [laughs] 285 00:19:04,404 --> 00:19:06,319 My buggy's on the other side of the loading yard. 286 00:19:06,362 --> 00:19:09,496 Do you feel up to walking that far? 287 00:19:09,539 --> 00:19:11,715 Well, now, uh, if you were to take my arm, 288 00:19:11,759 --> 00:19:14,196 I think I might justmanage it. 289 00:19:14,240 --> 00:19:17,156 [instrumental music] 290 00:19:28,254 --> 00:19:30,169 Afraid I made a bit of a mess in there. 291 00:19:30,778 --> 00:19:32,432 [chuckles] 292 00:19:32,475 --> 00:19:35,565 Here. You sit down and let me-- let me have a look at that. 293 00:19:35,609 --> 00:19:37,611 Mm? Alright. 294 00:19:41,832 --> 00:19:44,748 Oh, good, it's, it's looking fine. 295 00:19:47,621 --> 00:19:49,753 You know, you're most awfully kind. 296 00:19:49,797 --> 00:19:51,407 [rattling] 297 00:19:51,451 --> 00:19:53,322 Oh, Bobby's back already. 298 00:19:54,628 --> 00:19:56,760 That noise is your brother? 299 00:19:56,804 --> 00:19:59,502 Yes, he drags a-- a stick across the fence. 300 00:19:59,546 --> 00:20:01,243 He's done it since he was a little boy. 301 00:20:01,287 --> 00:20:03,463 Uh, I don't think he even knows he's doing it anymore. 302 00:20:03,506 --> 00:20:04,464 [door opens] 303 00:20:07,293 --> 00:20:08,381 Hi. 304 00:20:10,165 --> 00:20:11,558 MacKenzie: Hello. 305 00:20:11,601 --> 00:20:13,386 Hm, you look some better. 306 00:20:13,429 --> 00:20:14,778 Oh, yes. 307 00:20:14,822 --> 00:20:17,738 Your sister has a healing touch. She's a... 308 00:20:17,781 --> 00:20:19,392 She's a Florence Nightingale. 309 00:20:20,480 --> 00:20:21,524 Oh, a who? 310 00:20:21,568 --> 00:20:23,047 Florence Nightingale. 311 00:20:23,091 --> 00:20:27,095 You know, Bobby, like our Clara Barton in the civil war. 312 00:20:27,138 --> 00:20:28,879 Robert: Oh. 313 00:20:28,923 --> 00:20:31,404 Well, I, I'm afraid this is the best I can do. 314 00:20:31,447 --> 00:20:33,667 - Well, thank you very much. - Mm-hm. 315 00:20:34,494 --> 00:20:35,408 Mm. 316 00:20:36,670 --> 00:20:38,541 Oh, that's very good indeed. 317 00:20:38,585 --> 00:20:40,500 You see, now I'm further indebted to you. 318 00:20:45,896 --> 00:20:47,507 I wonder if you'd consider allowing me 319 00:20:47,550 --> 00:20:48,856 to repay your kindness. 320 00:20:50,205 --> 00:20:52,207 Would both of you do me the honor of coming 321 00:20:52,251 --> 00:20:54,383 and having supper with me tonight at the hotel? 322 00:20:55,863 --> 00:20:56,864 Well, we'd love to. 323 00:20:56,907 --> 00:20:58,648 But, I'm sorry, we can't. 324 00:20:58,692 --> 00:21:01,303 Oh, but you can. Especially if you'd love to. 325 00:21:01,347 --> 00:21:04,698 Uh, well, what Nan means, sir, is that it's a little soon. 326 00:21:06,395 --> 00:21:08,658 It just wouldn't be proper, so soon. 327 00:21:09,529 --> 00:21:11,487 Yes, but... 328 00:21:11,531 --> 00:21:14,098 Are you sure I can't persuade you? 329 00:21:14,142 --> 00:21:16,884 No. No, I'm sorry, we can't. 330 00:21:16,927 --> 00:21:19,321 - Well, goodbye, Mr. Allen. - Yes, sir. 331 00:21:29,070 --> 00:21:32,291 Well, Miss Allen... this is my goodbye, too. 332 00:21:33,509 --> 00:21:35,555 I'm sorry... but... 333 00:21:37,252 --> 00:21:39,559 How can I ha-- have supper with you? 334 00:21:40,647 --> 00:21:42,562 How can I stay in this house... 335 00:21:43,606 --> 00:21:44,868 after last night. 336 00:21:46,043 --> 00:21:47,741 By doing it. 337 00:21:47,784 --> 00:21:48,916 Just doing it. 338 00:21:49,917 --> 00:21:52,093 Living one day at a time. 339 00:21:52,136 --> 00:21:54,748 Each day a little easier than the last. 340 00:21:54,791 --> 00:21:56,880 Until eventually, it becomes just a faint memory. 341 00:22:00,057 --> 00:22:01,537 Goodbye, Miss Allen. 342 00:22:01,581 --> 00:22:03,278 - Uh, colonel... - Hm? 343 00:22:05,454 --> 00:22:06,629 We will have supper with you. 344 00:22:07,587 --> 00:22:08,588 Wonderful! 345 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Eight o'clock? 346 00:22:10,416 --> 00:22:12,287 Alright, yes. Yes, we'll come. 347 00:22:15,290 --> 00:22:17,466 Will I ever be able to thank you, Alan... 348 00:22:17,510 --> 00:22:20,643 for being so very gentle and generous with us? 349 00:22:20,687 --> 00:22:21,905 You already have. 350 00:22:21,949 --> 00:22:24,734 [instrumental music] 351 00:22:24,778 --> 00:22:26,214 By calling me Alan. 352 00:22:29,086 --> 00:22:30,131 Eight o'clock. 353 00:22:31,306 --> 00:22:32,220 Goodbye. 354 00:22:54,808 --> 00:22:57,680 [music continues] 355 00:23:04,992 --> 00:23:06,428 Afternoon, sheriff. 356 00:23:06,472 --> 00:23:09,213 I was just on my way up to see you, Colonel. 357 00:23:09,257 --> 00:23:11,302 I heard about the ruckus at the train depot. 358 00:23:11,346 --> 00:23:12,695 Oh! 359 00:23:12,739 --> 00:23:15,089 You have the right to, uh, make charges, you know? 360 00:23:15,132 --> 00:23:17,308 Charges? After the way it turned out. 361 00:23:17,352 --> 00:23:19,485 I was thinking of offering those boys a job at Shiloh. 362 00:23:19,528 --> 00:23:22,401 Well, you're a more understanding man than most. 363 00:23:23,619 --> 00:23:24,751 You're a bit taken 364 00:23:24,794 --> 00:23:27,623 with Miss Nan yourself, aren't you? 365 00:23:27,667 --> 00:23:30,583 Now, sheriff. That's, that's rather private. 366 00:23:30,626 --> 00:23:32,846 Oh, not in Cooper Spur, it ain't private. 367 00:23:33,803 --> 00:23:35,239 [laughs] 368 00:23:35,283 --> 00:23:38,634 Ah, if you was to claim you wasn't taken with Nan Allen, 369 00:23:38,678 --> 00:23:39,766 that'd be private. 370 00:23:39,809 --> 00:23:41,463 You'd be all by your lonesome. 371 00:23:41,507 --> 00:23:44,031 Only man in town fool enough to lie about it. 372 00:23:44,074 --> 00:23:46,294 Yes, I understand what you mean. 373 00:23:46,337 --> 00:23:49,253 Tell me, sheriff, there's something I don't understand. 374 00:23:49,297 --> 00:23:51,386 A woman with the qualities of Miss Allen... 375 00:23:52,866 --> 00:23:53,954 Why isn't she married? 376 00:23:53,997 --> 00:23:56,522 Well, she almost did get married once. 377 00:23:56,565 --> 00:23:58,959 - Yeah? - Five or six years ago. 378 00:23:59,002 --> 00:24:01,657 Fellow she was engaged to, got himself killed. 379 00:24:01,701 --> 00:24:03,703 Some freak accident down at the shipping yards. 380 00:24:05,052 --> 00:24:06,793 She doesn't have much luck with men, does she? 381 00:24:06,836 --> 00:24:07,794 Seems not. 382 00:24:09,230 --> 00:24:11,624 Well, good afternoon, colonel. 383 00:24:11,667 --> 00:24:12,886 Afternoon, sheriff. 384 00:24:16,759 --> 00:24:19,675 [instrumental music] 385 00:24:49,836 --> 00:24:52,447 [music continues] 386 00:24:53,840 --> 00:24:55,145 Well! 387 00:24:55,189 --> 00:24:57,408 They said America has no royalty. 388 00:24:57,452 --> 00:24:58,758 [clears throat] 389 00:24:58,801 --> 00:25:01,064 Miss Allen, you look absolutely stunning. 390 00:25:01,108 --> 00:25:02,457 Well, thank you, sir. 391 00:25:02,501 --> 00:25:04,285 You see, he thinks I look alright. 392 00:25:04,328 --> 00:25:07,070 Uh, I ordered champagne. I hope you like it. 393 00:25:07,114 --> 00:25:09,290 How can anyone not like champagne? 394 00:25:14,730 --> 00:25:18,517 Now... before we get down to any, 395 00:25:18,560 --> 00:25:20,867 uh, serious eating... 396 00:25:20,910 --> 00:25:22,608 there's something I'd like to discuss. 397 00:25:22,651 --> 00:25:23,957 MacKenzie: It's a business matter. 398 00:25:32,574 --> 00:25:34,228 Mm. 399 00:25:34,271 --> 00:25:37,144 [instrumental music] 400 00:25:46,457 --> 00:25:48,547 I can't argue with these figures. 401 00:25:48,590 --> 00:25:50,897 If the railroad would guarantee these rates-- 402 00:25:50,940 --> 00:25:53,377 I have their guarantee in writing. 403 00:25:53,421 --> 00:25:55,162 Well, then, there's no question. 404 00:25:55,205 --> 00:25:57,468 I could save important money by shipping here. 405 00:25:57,512 --> 00:25:59,296 Figure ten days, you haven't seen 406 00:25:59,340 --> 00:26:00,907 our high country villa yet. 407 00:26:00,950 --> 00:26:02,952 Well, you can't trail a beef herd 408 00:26:02,996 --> 00:26:04,954 for ten days or even eight days 409 00:26:04,998 --> 00:26:07,000 without grass. It won't work. 410 00:26:07,043 --> 00:26:08,697 Uh, yes, it will. Now, just listen. 411 00:26:08,741 --> 00:26:11,134 We set up feed lots along the way. 412 00:26:11,178 --> 00:26:13,789 Three on my side of the pass and two on yours. 413 00:26:13,833 --> 00:26:16,139 We move the herd from one to another. 414 00:26:16,183 --> 00:26:18,011 They'll drop a few pounds per head, 415 00:26:18,054 --> 00:26:21,275 but we fatten them up here before we load them, anyway. 416 00:26:21,318 --> 00:26:22,972 Feed lots? Where'd you get the feed? 417 00:26:23,016 --> 00:26:24,800 We haul it. By a freight wagon. 418 00:26:24,844 --> 00:26:26,454 Won't the cost be prohibited? 419 00:26:27,760 --> 00:26:29,544 Not if you own the freight line, which I do. 420 00:26:31,111 --> 00:26:33,330 Oh, it'll, it'll cost alright, but we... 421 00:26:33,374 --> 00:26:34,767 we'll have margin for profit. 422 00:26:36,159 --> 00:26:37,204 How much profit? 423 00:26:38,205 --> 00:26:40,686 I'll make thirty cents a head. 424 00:26:40,729 --> 00:26:41,687 If... 425 00:26:42,383 --> 00:26:43,384 If what? 426 00:26:43,427 --> 00:26:45,386 If you haul your own feed 427 00:26:45,429 --> 00:26:47,867 to the two caches on your side of the mountains. 428 00:26:49,303 --> 00:26:51,827 Nan, you are a wonder! 429 00:26:51,871 --> 00:26:53,002 It's ingenious. 430 00:26:53,046 --> 00:26:55,570 - You have a deal. - That's marvelous. 431 00:26:55,614 --> 00:26:57,964 - Bobby, we're going to do it. - Well, sure. 432 00:26:58,007 --> 00:27:00,314 How could he do anything else when you laid it out for him? 433 00:27:00,357 --> 00:27:02,969 That's right, Bobby. Come on, let's drink to the lady. 434 00:27:03,012 --> 00:27:04,187 [sighs] 435 00:27:04,231 --> 00:27:06,276 No more for you. 436 00:27:06,320 --> 00:27:08,539 [MacKenzie chuckles] Alright, you clown. 437 00:27:08,583 --> 00:27:11,107 Just remember in the morning, I told you so tonight. 438 00:27:12,369 --> 00:27:13,588 Come on, come on. 439 00:27:15,503 --> 00:27:17,679 Let's start again, huh? To Nan. 440 00:27:23,859 --> 00:27:26,732 [instrumental music] 441 00:27:44,271 --> 00:27:46,403 Bobby, you come straight home 442 00:27:46,447 --> 00:27:48,579 after you've mapped the last feed station. 443 00:27:48,623 --> 00:27:50,973 Hm. No place else to go up there, sis. 444 00:27:53,802 --> 00:27:56,413 And you do your share of the camp chores. 445 00:27:56,457 --> 00:27:59,286 Nan, your voice is awful piercing this morning. 446 00:28:01,244 --> 00:28:02,768 Serves you right. 447 00:28:07,424 --> 00:28:08,556 Well, Nan. 448 00:28:09,209 --> 00:28:10,166 Yes. 449 00:28:12,255 --> 00:28:13,648 I wish, uh... 450 00:28:15,302 --> 00:28:16,869 Well, I wish so many things, but... 451 00:28:18,479 --> 00:28:20,568 most of all, I wish I had more time. 452 00:28:21,482 --> 00:28:23,266 I know. 453 00:28:23,310 --> 00:28:25,094 But I will see you again. 454 00:28:25,138 --> 00:28:26,530 As soon as I can manage it. 455 00:28:27,967 --> 00:28:31,361 Look after Bobby. He's not going to be too steady today. 456 00:28:31,405 --> 00:28:32,406 [chuckles] 457 00:28:32,449 --> 00:28:34,277 Don't worry. 458 00:28:34,321 --> 00:28:35,714 You look after yourself, hm? 459 00:28:37,150 --> 00:28:38,238 Come on, boy. 460 00:28:38,281 --> 00:28:41,154 [instrumental music] 461 00:29:11,227 --> 00:29:14,143 [music continues] 462 00:29:25,067 --> 00:29:28,244 Well, here looks pretty good. 463 00:29:28,288 --> 00:29:30,551 Why don't we mark this number one feed area, huh? 464 00:29:30,594 --> 00:29:31,552 Alright. 465 00:29:44,260 --> 00:29:47,176 [music continues] 466 00:30:14,073 --> 00:30:16,945 [thunder rumbling] 467 00:30:20,470 --> 00:30:23,386 [music continues] 468 00:30:25,911 --> 00:30:28,783 [wind whistling] 469 00:30:31,568 --> 00:30:33,135 Blowing up a rainstorm. 470 00:30:35,050 --> 00:30:36,965 Don't think we're gonna go back tonight, huh? 471 00:30:37,009 --> 00:30:38,358 We'll camp here. 472 00:30:38,401 --> 00:30:40,316 Yeah, I wouldn't argue with you on that. 473 00:30:40,360 --> 00:30:42,710 You look after the horses, I'll try and put up the tent. 474 00:30:42,753 --> 00:30:43,798 Alright. 475 00:30:51,632 --> 00:30:53,547 [thunder rumbling] 476 00:30:57,029 --> 00:30:59,161 Robert: It wasn't any of them businesses my dad started 477 00:30:59,205 --> 00:31:01,424 with a plugged nickel when he died. 478 00:31:01,468 --> 00:31:05,037 Most folks, they'd go broke within a month. 479 00:31:06,690 --> 00:31:08,344 But Nan, she went around all the ranches 480 00:31:08,388 --> 00:31:10,172 and asked them to ship with us 481 00:31:10,216 --> 00:31:12,174 instead of that big outfit over there in Casper. 482 00:31:12,218 --> 00:31:13,872 [thunder rumbling] Robert: You know? 483 00:31:13,915 --> 00:31:16,048 She cut prices, made a lot of promises. 484 00:31:17,571 --> 00:31:20,661 Before you know it, we were shipping more cattle 485 00:31:20,704 --> 00:31:23,098 than both, Casper and Douglas put together. 486 00:31:23,142 --> 00:31:25,448 Lot of folks from Cooper Spur figured the town would have 487 00:31:25,492 --> 00:31:27,146 never gotten a railroad if weren't for Nan. 488 00:31:28,538 --> 00:31:30,584 Town would've just dried up and blown away then. 489 00:31:30,627 --> 00:31:34,196 Mm, she's a remarkable woman, your sister. 490 00:31:34,240 --> 00:31:35,415 Yeah. 491 00:31:35,458 --> 00:31:38,374 A tragedy what happened with that fiance. 492 00:31:38,418 --> 00:31:41,508 Oh, that fellow? He wasn't any loss to anyone. 493 00:31:45,773 --> 00:31:49,255 Nan's really too fine a woman for any man I ever seen around. 494 00:31:49,298 --> 00:31:51,910 [thunder rumbling] 495 00:31:51,953 --> 00:31:55,304 But why did she never marry? Lots of men must've asked her. 496 00:31:55,348 --> 00:31:57,437 Asked her? Oh, yeah, they asked her. 497 00:31:57,480 --> 00:31:59,918 They used to stand in line almost to ask her. 498 00:32:01,223 --> 00:32:02,181 Used to? 499 00:32:04,009 --> 00:32:06,141 Well, I guess they got the message by now. 500 00:32:06,185 --> 00:32:08,448 [thunder rumbling] 501 00:32:10,798 --> 00:32:13,714 [rumbling] 502 00:32:16,195 --> 00:32:18,327 [rumbling] 503 00:32:20,677 --> 00:32:21,983 Do you hear something? 504 00:32:28,468 --> 00:32:29,512 I hear somethin' strange. 505 00:32:30,731 --> 00:32:31,950 Wait a minute, I'll go and have a look. 506 00:32:34,865 --> 00:32:36,737 [horses neighing] 507 00:32:38,695 --> 00:32:40,784 [rumbling] 508 00:32:42,786 --> 00:32:44,005 Bobby, get out! 509 00:32:57,410 --> 00:33:00,413 [intense music] 510 00:33:07,550 --> 00:33:09,422 [groans] 511 00:33:12,077 --> 00:33:14,993 Bobby, Bobby, Bobby! 512 00:33:18,213 --> 00:33:21,086 [instrumental music] 513 00:33:27,614 --> 00:33:29,398 Mr. Finley: Miss Allen. 514 00:33:29,442 --> 00:33:31,531 A telegraph just came from Medicine Bow. 515 00:33:31,574 --> 00:33:33,359 Your brother's hurt badly. 516 00:33:33,402 --> 00:33:35,274 [instrumental music] 517 00:33:36,536 --> 00:33:38,407 I'll need help, Mr. Finley. 518 00:33:38,451 --> 00:33:39,626 Uh, someone to drive. 519 00:33:39,669 --> 00:33:41,671 Fresh horses waiting along the way. 520 00:33:41,715 --> 00:33:44,674 I want to get to Medicine Bow as fast as possible. 521 00:33:51,290 --> 00:33:53,335 MacKenzie: He's not better? 522 00:33:53,379 --> 00:33:54,336 No. 523 00:33:55,772 --> 00:33:58,079 But he's no worse either. 524 00:33:58,123 --> 00:33:59,515 That's something, anyway. 525 00:33:59,559 --> 00:34:02,257 But he's been unconscious for two days and two nights. 526 00:34:02,301 --> 00:34:06,000 Colonel, he can stay this way for another two months more... 527 00:34:06,044 --> 00:34:07,958 and still come out of it alright. 528 00:34:09,090 --> 00:34:12,572 Or he... may never come out of it. 529 00:34:12,615 --> 00:34:15,792 Every breath he takes, could be his last. 530 00:34:15,836 --> 00:34:18,578 We just don't know enough about injuries to the brain, 531 00:34:18,621 --> 00:34:20,058 colonel, I'm sorry. 532 00:34:20,101 --> 00:34:21,798 Well, if you can't tell me whether he'll live or die, 533 00:34:21,842 --> 00:34:23,278 at least tell me what I'm going to say to his sister 534 00:34:23,322 --> 00:34:25,367 when she arrives tomorrow. 535 00:34:25,411 --> 00:34:28,196 Just say he may get well, it won't be a lie. 536 00:34:28,240 --> 00:34:29,502 Completely well? 537 00:34:29,545 --> 00:34:31,808 He can sit up in bed tomorrow morning 538 00:34:31,852 --> 00:34:33,984 and order a bunkhouse breakfast. 539 00:34:34,028 --> 00:34:37,684 You just never know until it happens. 540 00:34:37,727 --> 00:34:41,296 Near as I can tell, it's just a bad concussion. 541 00:34:42,471 --> 00:34:43,690 No sign of fracture, 542 00:34:43,733 --> 00:34:45,692 no blood inside the skull. 543 00:34:46,867 --> 00:34:49,217 But I just can't swear to it. 544 00:34:51,176 --> 00:34:53,569 Most people recover from concussions. 545 00:34:56,181 --> 00:34:58,487 Hemorrhage inside the brain. 546 00:34:58,531 --> 00:35:01,621 Well, that's something else again. 547 00:35:04,189 --> 00:35:05,364 MacKenzie: I'm sorry, doctor, I didn't mean 548 00:35:05,407 --> 00:35:06,756 to get sharp with you. 549 00:35:06,800 --> 00:35:09,368 I'll stop by again in the morning. 550 00:35:09,411 --> 00:35:12,327 [instrumental music] 551 00:35:25,384 --> 00:35:26,863 Can I get you something, sir? 552 00:35:26,907 --> 00:35:29,475 Oh, no, thank you, Parker. How is he? 553 00:35:29,518 --> 00:35:31,172 Much the same I'm afraid, sir. 554 00:35:31,216 --> 00:35:33,043 He still doesn't even move an eyelid. 555 00:35:33,087 --> 00:35:35,698 Yeah, I know. Well, look, you go on off to bed. 556 00:35:35,742 --> 00:35:37,700 I'll look in on him after, huh? 557 00:35:37,744 --> 00:35:39,354 [knock on door] 558 00:35:39,398 --> 00:35:41,400 Who the devil? 559 00:35:41,443 --> 00:35:43,053 It's past three in the morning-- 560 00:35:43,097 --> 00:35:44,098 Oh, let's see. 561 00:35:51,192 --> 00:35:54,761 - Ah. - Nan, good heavens, come in. 562 00:35:54,804 --> 00:35:56,154 I wasn't expecting you till tomorrow. 563 00:35:56,197 --> 00:35:58,068 You must've come straight through without a stop. 564 00:35:58,112 --> 00:36:00,070 I had to stop a while in Cheyenne. 565 00:36:00,114 --> 00:36:02,986 My driver collapsed and then I had to hire a new one. 566 00:36:03,030 --> 00:36:04,945 Has there been any change in Bobby? 567 00:36:04,988 --> 00:36:06,903 - No, I am sorry, no. - Oh. 568 00:36:06,947 --> 00:36:09,906 Parker, Miss Allen's driver will need hot food and a bed. 569 00:36:09,950 --> 00:36:12,082 - And the lady, sir? - You look after the driver. 570 00:36:12,126 --> 00:36:13,997 - I'll look after the lady. - As you say, sir. 571 00:36:14,041 --> 00:36:15,782 - Please take me to see Bobby. - Of course. Come on. 572 00:36:15,825 --> 00:36:17,392 - Let me take your coat. - Yes. 573 00:36:18,306 --> 00:36:19,264 There. 574 00:36:20,526 --> 00:36:23,442 [instrumental music] 575 00:36:34,409 --> 00:36:36,411 Nan, don't be frightened by the way he looks. 576 00:36:36,455 --> 00:36:39,980 He-- he's been like this since he was hurt? 577 00:36:40,023 --> 00:36:41,677 Yes. 578 00:36:41,721 --> 00:36:43,070 What did the doctor say? 579 00:36:43,113 --> 00:36:45,028 He could make a full recovery. 580 00:36:45,072 --> 00:36:46,595 Could? 581 00:36:46,639 --> 00:36:49,772 Ah, he's, he's had a serious injury, but you must understand 582 00:36:49,816 --> 00:36:52,601 everything that can be done is being done for him. 583 00:36:52,645 --> 00:36:54,212 You must believe that. 584 00:36:54,255 --> 00:36:56,910 Nan, you need food and rest yourself. 585 00:36:56,953 --> 00:36:58,564 You're on the verge of collapse. 586 00:37:01,393 --> 00:37:03,482 I wanna be with him... 587 00:37:03,525 --> 00:37:04,961 be near him. 588 00:37:05,005 --> 00:37:07,355 It's no good to him if you make yourself ill. 589 00:37:09,879 --> 00:37:11,359 Nan, look. 590 00:37:11,403 --> 00:37:13,535 Look, I think he's heard your voice. 591 00:37:13,579 --> 00:37:16,190 That's the first time he's moved a muscle since he's been here. 592 00:37:18,323 --> 00:37:20,586 Bobby? Bobby? 593 00:37:21,630 --> 00:37:23,676 It's Nan. 594 00:37:23,719 --> 00:37:25,330 - Do you, do you understand? - Hey. 595 00:37:25,373 --> 00:37:27,070 Nan: It's me. I'm with you, I'm here. 596 00:37:27,114 --> 00:37:28,071 Nan. 597 00:37:29,508 --> 00:37:30,770 You did it, Nan. 598 00:37:32,162 --> 00:37:33,381 Hey, Nan. 599 00:37:35,731 --> 00:37:38,299 - Hey, colonel. - Hello, Bobby. 600 00:37:40,214 --> 00:37:41,737 Uh, ha... 601 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 The rain, what... 602 00:37:46,046 --> 00:37:48,266 Uh, what happened to the tent? 603 00:37:48,309 --> 00:37:51,312 Well, ha-ha-ha. That's quite a story, Bobby. 604 00:37:51,356 --> 00:37:52,618 I'll tell you about it one day. 605 00:37:55,229 --> 00:37:58,145 [instrumental music] 606 00:38:28,262 --> 00:38:31,178 [music continues] 607 00:38:40,753 --> 00:38:42,624 MacKenzie: Parker! 608 00:38:42,668 --> 00:38:44,844 Parker. Oh, there you are. 609 00:38:44,887 --> 00:38:46,585 - Oh, she's awake then, huh? - Yes, sir. 610 00:38:46,628 --> 00:38:48,238 And ate a nice bit of breakfast. 611 00:38:48,282 --> 00:38:49,675 Oh, that's good. 612 00:38:49,718 --> 00:38:51,894 - I-- is, Dr. Walker, here? - He's come and gone, sir. 613 00:38:51,938 --> 00:38:54,680 He says the only worry we should have with young Mr. Robert now 614 00:38:54,723 --> 00:38:56,029 is tryin' to keep him in bed 615 00:38:56,072 --> 00:38:57,770 for a couple of days, till his head mends. 616 00:38:57,813 --> 00:38:59,424 That's very good. 617 00:38:59,467 --> 00:39:01,121 Tell you what, you go and, uh, 618 00:39:01,164 --> 00:39:02,470 prepare a bit of lunch for us now. 619 00:39:02,514 --> 00:39:04,254 I'll look in on Miss, uh, Miss Allen, huh? 620 00:39:04,298 --> 00:39:06,344 Good as done, colonel. Good as done. 621 00:39:06,387 --> 00:39:08,302 [whistles] 622 00:39:14,177 --> 00:39:15,353 [knock on door] Come in. 623 00:39:19,008 --> 00:39:21,359 Well, now... 624 00:39:21,402 --> 00:39:23,143 that's worth coming home to. 625 00:39:23,186 --> 00:39:25,493 Come in, Alan, and shut the door. 626 00:39:25,537 --> 00:39:27,408 Aren't you frightened I might compromise you? 627 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 What would Parker think? 628 00:39:28,931 --> 00:39:30,585 Parker is a delightful gentleman, 629 00:39:30,629 --> 00:39:32,805 but I'm sure he's never had an evil thought in his life. 630 00:39:32,848 --> 00:39:34,937 Yeah, he'd like to hear you say that. 631 00:39:34,981 --> 00:39:36,548 Please, come in and shut the door. 632 00:39:40,856 --> 00:39:43,946 Parker told me what you did. 633 00:39:43,990 --> 00:39:47,385 You brought Bobby down from the pass in the dead of night... 634 00:39:47,428 --> 00:39:49,735 in the worst storm in years. 635 00:39:49,778 --> 00:39:51,693 He told me all about that. 636 00:39:51,737 --> 00:39:54,435 Parker has a vivid imagination. 637 00:39:54,479 --> 00:39:56,263 I'm sure he wasn't exaggerating. 638 00:39:57,395 --> 00:39:59,440 You saved Bobby's life. 639 00:39:59,484 --> 00:40:00,963 Well, what else was I gonna do? 640 00:40:01,007 --> 00:40:03,488 I don't know, you could've done something else. 641 00:40:03,531 --> 00:40:05,446 You could've played it safer. 642 00:40:06,795 --> 00:40:09,015 But you're not a man who plays... 643 00:40:10,146 --> 00:40:12,497 with your life in a safe way, are you? 644 00:40:14,107 --> 00:40:18,372 You didn't in Cooper Spur and you didn't in the pass. 645 00:40:20,418 --> 00:40:22,768 Well, I am not going to play it safe either. 646 00:40:22,811 --> 00:40:25,684 [instrumental music] 647 00:40:30,645 --> 00:40:32,647 I owe you that, Alan. 648 00:40:32,691 --> 00:40:34,606 Nan, you don't owe me anything. 649 00:40:42,875 --> 00:40:44,877 Nan. 650 00:40:44,920 --> 00:40:47,662 You're a very special woman, Nan. 651 00:40:50,448 --> 00:40:52,711 Maybe, you're the woman I thought I'd never find. 652 00:40:53,973 --> 00:40:57,063 And if you are, I want us both to know... 653 00:40:58,412 --> 00:41:01,197 I may never will if gratitude gets in the way. 654 00:41:01,241 --> 00:41:03,156 - Gratitude? - It's weak stuff, Nan. 655 00:41:03,199 --> 00:41:06,507 Alan, are you just going to walk out like that? 656 00:41:06,551 --> 00:41:08,988 Only as far as the kitchen, I'm hungry. 657 00:41:09,031 --> 00:41:11,381 It isn't gratitude and you know it isn't. 658 00:41:11,425 --> 00:41:15,298 Alright, then maybe it's just masculine pride. 659 00:41:15,342 --> 00:41:17,736 Shall I tell Parker you're gonna join us for lunch? 660 00:41:19,302 --> 00:41:21,217 Yes, yes, you tell him that. 661 00:41:22,131 --> 00:41:23,176 Nan. 662 00:41:23,219 --> 00:41:26,092 [instrumental music] 663 00:41:42,195 --> 00:41:43,762 Dr. Walker: It's considerably better. 664 00:41:45,459 --> 00:41:47,940 You'll be alright, young fellow, until the next time 665 00:41:47,983 --> 00:41:49,376 the mountain falls on top of ya. 666 00:41:50,769 --> 00:41:54,512 Sometimes, having a thick head has its advantages. 667 00:41:54,555 --> 00:41:56,035 [chuckles] 668 00:41:56,078 --> 00:41:58,428 Did you tell him I was the thick headed half of the family? 669 00:41:58,472 --> 00:42:00,474 I never said any such thing. 670 00:42:00,518 --> 00:42:03,608 Nobody had to tell me anything, sonny. 671 00:42:03,651 --> 00:42:06,088 But when I give a patient instructions to stay in bed 672 00:42:06,132 --> 00:42:09,570 and he don't, and not to drink liquor, and he does... 673 00:42:09,614 --> 00:42:12,530 I can figure out for myself that he's got a thick head. 674 00:42:12,573 --> 00:42:16,446 He hasn't stayed down all the time, that's true, but drinking? 675 00:42:16,490 --> 00:42:18,666 Ah, you must be mistaken, doctor. 676 00:42:18,710 --> 00:42:19,667 Think so? 677 00:42:20,886 --> 00:42:23,497 Well, wouldn't be the first time. 678 00:42:25,281 --> 00:42:27,588 Anyway, there's no reason he can't start doing 679 00:42:27,632 --> 00:42:29,677 a few of the things he is used to doing. 680 00:42:29,721 --> 00:42:31,723 Just take it a might slow at first. 681 00:42:31,766 --> 00:42:34,029 Well, I guess that means we can go home soon, huh? 682 00:42:34,073 --> 00:42:37,119 There's, uh, no reason we should rush right back. 683 00:42:37,163 --> 00:42:38,947 Dr. Walker: Ooh, I wouldn't be in too big 684 00:42:38,991 --> 00:42:40,427 a hurry about travellin'. 685 00:42:42,342 --> 00:42:43,691 I hear you folks live clear over 686 00:42:43,735 --> 00:42:45,258 the other side of Laramie mountain. 687 00:42:45,301 --> 00:42:48,783 That's right, it's, it's not the easiest travelling there is. 688 00:42:48,827 --> 00:42:50,785 Well, I'd wait another week 689 00:42:50,829 --> 00:42:53,571 anyway before starting home. 690 00:42:53,614 --> 00:42:55,790 I won't need to see him again. 691 00:42:55,834 --> 00:42:57,096 Anyway, unless he does something 692 00:42:57,139 --> 00:42:59,925 to set himself back some way. 693 00:42:59,968 --> 00:43:03,450 Doctor, I'd like to, uh, make payment on your services. 694 00:43:03,493 --> 00:43:06,018 I can give you a draft on the bank in Cheyenne. 695 00:43:06,061 --> 00:43:08,673 My fee has been taken care of, Miss Allen. 696 00:43:08,716 --> 00:43:11,197 Nice of you to mention it though. 697 00:43:11,240 --> 00:43:13,808 Well, I'll be bidding both, your brother and yourself 698 00:43:13,852 --> 00:43:15,418 a very good day, ma'am. 699 00:43:15,462 --> 00:43:16,985 Thank you for everything and a good day 700 00:43:17,029 --> 00:43:18,291 to you too, doctor. 701 00:43:23,557 --> 00:43:26,865 Ah, he's a crusty old fellow, isn't he? Ha-ha. 702 00:43:26,908 --> 00:43:28,518 Guess the colonel paid his bill, huh? 703 00:43:28,562 --> 00:43:31,260 - Huh, he shouldn't have. - Eh. 704 00:43:31,304 --> 00:43:33,741 Strikes me the colonel takes in an awful lot on himself, 705 00:43:33,785 --> 00:43:35,351 don't you think? 706 00:43:35,395 --> 00:43:36,396 What do you mean by that? 707 00:43:36,439 --> 00:43:40,356 Oh, like when I got hurt. 708 00:43:40,400 --> 00:43:43,272 Bring me back here, instead of taking me to Cooper Spur. 709 00:43:43,316 --> 00:43:47,363 Hey, no, wait, Bobby, it was 15 miles closer this way. 710 00:43:47,407 --> 00:43:50,410 He brought you here because of w... To get you help faster. 711 00:43:51,498 --> 00:43:53,587 Yeah, I suppose that's one reason. 712 00:44:01,073 --> 00:44:03,510 Kind of takes after that big stud, don't he? 713 00:44:06,600 --> 00:44:09,603 Bobby, you don't seem to completely understand. 714 00:44:10,691 --> 00:44:12,737 Colonel MacKenzie, saved your life. 715 00:44:15,000 --> 00:44:17,742 Oh, sure, I know that. Don't you think I know that? 716 00:44:17,785 --> 00:44:19,395 Sometimes I wonder. 717 00:44:21,441 --> 00:44:24,357 [instrumental music] 718 00:44:49,599 --> 00:44:50,644 [sighs] 719 00:44:54,648 --> 00:44:57,564 [music continues] 720 00:45:06,747 --> 00:45:08,662 Hey, come on, boy, come on over here. 721 00:45:10,533 --> 00:45:12,448 Yeah, come on. 722 00:45:14,320 --> 00:45:17,497 Come on, come on. Like that, huh? 723 00:45:17,540 --> 00:45:19,847 Smell good? Smell good to you, huh? 724 00:45:19,891 --> 00:45:22,502 Come on, come on. 725 00:45:22,545 --> 00:45:25,461 Yeah, you stick with ol' Bobby, everything will be fine, huh? 726 00:45:26,462 --> 00:45:29,335 [instrumental music] 727 00:45:34,601 --> 00:45:36,690 Oh, it's so peaceful here. 728 00:45:39,171 --> 00:45:41,173 - Would you like take a walk? - Hm. 729 00:45:46,526 --> 00:45:47,527 Come on, boy. 730 00:45:59,539 --> 00:46:02,411 [music continues] 731 00:46:10,768 --> 00:46:13,031 Oh, Alan. 732 00:46:13,074 --> 00:46:15,685 I know, Nan, I know, darling. 733 00:46:16,904 --> 00:46:19,820 I'm sorry I can't be prim and proper. 734 00:46:19,864 --> 00:46:21,996 If that's how you want me to be, I'll try. 735 00:46:22,040 --> 00:46:23,041 Nan. 736 00:46:25,739 --> 00:46:26,740 Tomorrow... 737 00:46:28,133 --> 00:46:30,831 I'm gonna check the grazing in the west pasture. 738 00:46:30,875 --> 00:46:33,660 And there's a little... lying cabin there 739 00:46:33,703 --> 00:46:37,011 that I-- I use sometimes... 740 00:46:37,055 --> 00:46:38,621 during round-up. 741 00:46:40,188 --> 00:46:42,190 It's a long way, Nan. 742 00:46:42,234 --> 00:46:43,757 We'll have to start at dawn. 743 00:46:43,801 --> 00:46:46,412 It could be a thousand miles for all I care. 744 00:46:46,455 --> 00:46:49,371 [music continues] 745 00:46:54,681 --> 00:46:56,639 [horses trotting] 746 00:46:56,683 --> 00:46:59,599 [instrumental music] 747 00:47:22,796 --> 00:47:24,624 Robert: Well, now, don't this beat all. 748 00:47:25,581 --> 00:47:26,626 Ha-ha. 749 00:47:29,368 --> 00:47:32,066 You know I was just thinking about the long ride home. 750 00:47:32,110 --> 00:47:33,676 Nice you two came along, 'cause now 751 00:47:33,720 --> 00:47:35,113 I won't have to ride home alone. 752 00:47:37,942 --> 00:47:40,858 [music continues] 753 00:47:48,343 --> 00:47:51,259 [piano music] 754 00:47:54,045 --> 00:47:56,874 Well, I think I'm going to get some coffee, care for some? 755 00:47:56,917 --> 00:47:58,919 I'm gonna have a brandy. 756 00:47:58,963 --> 00:48:01,139 - Bobby? - Uh, no. 757 00:48:10,975 --> 00:48:13,325 I'm glad that you approve of my brandy. 758 00:48:14,195 --> 00:48:15,893 Would you care for one now? 759 00:48:15,936 --> 00:48:17,982 No, no, thank you. Not right now. 760 00:48:21,899 --> 00:48:23,813 That is a gramophone. 761 00:48:26,120 --> 00:48:28,383 Uh, it's a new thing with music box, huh? 762 00:48:28,427 --> 00:48:31,517 I heard you and Nan playing with it the other night. 763 00:48:31,560 --> 00:48:32,953 Oh, really? 764 00:48:32,997 --> 00:48:35,564 - I hope we didn't disturb you. - No, not at all. 765 00:48:37,523 --> 00:48:38,611 Huh. 766 00:48:38,654 --> 00:48:40,961 I was wondering about this morning... 767 00:48:41,005 --> 00:48:43,659 how you found your way to the lying camp so early. 768 00:48:43,703 --> 00:48:45,139 Uh, I couldn't sleep last night. 769 00:48:45,183 --> 00:48:46,793 Felt a little restless, so I, uh... 770 00:48:47,925 --> 00:48:49,317 took a ride. 771 00:48:49,361 --> 00:48:51,972 And found your way directly there? 772 00:48:52,016 --> 00:48:54,888 - Quite a coincidence. - Ha, sure was, ha-ha. 773 00:48:57,499 --> 00:48:59,023 You don't mind my wandering around your place 774 00:48:59,066 --> 00:49:01,155 when I feel like it, do ya? 775 00:49:01,199 --> 00:49:03,941 Oh, of course not. After all, you're my guest. 776 00:49:14,299 --> 00:49:17,171 Oh, I'm sorry about that. This thing is... 777 00:49:17,215 --> 00:49:19,043 It's flimsy as you said it was. 778 00:49:20,783 --> 00:49:22,089 It's alright. 779 00:49:22,133 --> 00:49:24,526 It's not important. 780 00:49:24,570 --> 00:49:26,746 Well, I think I'll have some more of that brandy wine. 781 00:49:26,789 --> 00:49:28,878 It helps me drop off at night. 782 00:49:28,922 --> 00:49:30,793 - Help yourself. - Thank you. 783 00:49:36,843 --> 00:49:38,671 Nan: Don't you dare drink all of that. 784 00:49:38,714 --> 00:49:40,238 Robert: Oh, Nan. 785 00:49:45,069 --> 00:49:47,636 Well, it appears we'll finally be alone. 786 00:49:47,680 --> 00:49:51,205 Yes, yes, and Bobby, does not like it. 787 00:49:51,249 --> 00:49:53,991 Nan, he's behaving very strangely. 788 00:49:54,034 --> 00:49:56,645 Alan, you have to understand something. 789 00:49:56,689 --> 00:49:59,039 I've been the only mother he's ever had. 790 00:49:59,083 --> 00:50:00,475 You see, our mother died 791 00:50:00,519 --> 00:50:01,650 when he was born and our father, 792 00:50:01,694 --> 00:50:03,391 when he was just twelve. 793 00:50:03,435 --> 00:50:05,785 So I've had to-- to be everything to him. 794 00:50:06,786 --> 00:50:09,702 Which makes us, hm, closer 795 00:50:09,745 --> 00:50:12,400 than most brothers and sisters. 796 00:50:12,444 --> 00:50:15,882 We-- we just have to make allowances for Bobby. 797 00:50:15,925 --> 00:50:18,450 Maybe, too many allowances have been made already. 798 00:50:20,452 --> 00:50:22,410 Are we going to talk about Bobby the rest of the night? 799 00:50:22,454 --> 00:50:25,674 Oh, no, no, no. Subject is closed. 800 00:50:25,718 --> 00:50:28,721 Oh, no, what happened to your gramophone? 801 00:50:28,764 --> 00:50:30,897 Well, what always happens to toys. 802 00:50:30,940 --> 00:50:32,551 A child broke it. 803 00:50:32,594 --> 00:50:35,467 [instrumental music] 804 00:50:51,483 --> 00:50:52,527 Woo, woo. 805 00:50:58,925 --> 00:51:00,318 Oh, oh! 806 00:51:03,234 --> 00:51:04,148 Stay in here. 807 00:51:10,284 --> 00:51:11,372 What happened? 808 00:51:11,416 --> 00:51:12,330 I'm sorry, sir. 809 00:51:13,331 --> 00:51:14,549 There's just no savin' him. 810 00:51:16,247 --> 00:51:18,771 But how did it happen? Who did it, huh? 811 00:51:19,424 --> 00:51:20,338 Hm? 812 00:51:27,432 --> 00:51:28,781 Oh, hey, uh, yeah. 813 00:51:28,824 --> 00:51:30,130 I should have listened to these fella's, colonel, 814 00:51:30,174 --> 00:51:31,914 'cause, uh... 815 00:51:31,958 --> 00:51:34,439 that ol' horse of yours, he don't jump too good 816 00:51:34,482 --> 00:51:35,701 with strangers up on him. 817 00:51:39,574 --> 00:51:42,490 Oh, I'm okay, since I fell in the soft mud over there 818 00:51:42,534 --> 00:51:45,102 by the water trough up there, I hardly felt anything. 819 00:51:51,195 --> 00:51:54,850 Nan, go up to the house, take him with you. 820 00:51:54,894 --> 00:51:55,982 Yeah, n-- no, I don't mind shooting 821 00:51:56,025 --> 00:51:57,288 that horse for you, colonel, I mean, 822 00:51:57,331 --> 00:51:58,898 that's the least I can do, ha-ha. 823 00:52:02,380 --> 00:52:03,903 Will you go up to the house? 824 00:52:03,946 --> 00:52:06,862 [instrumental music] 825 00:52:31,060 --> 00:52:31,974 Mm-hm. 826 00:52:33,933 --> 00:52:36,936 I'm so happy to see your appetite is so much improved. 827 00:52:36,979 --> 00:52:38,198 Well, you know me, 828 00:52:38,242 --> 00:52:40,461 I always did eat like a horse, hah. 829 00:52:48,687 --> 00:52:51,080 Oh, I am sorry, colonel. I didn't mean to remind ya. 830 00:52:51,124 --> 00:52:54,345 - Bobby! - That's alright. 831 00:52:54,388 --> 00:52:55,650 Plenty more in the kitchen. 832 00:52:57,348 --> 00:52:58,827 I just might take you up on that. 833 00:53:04,268 --> 00:53:06,487 I was, uh, thinking today... 834 00:53:06,531 --> 00:53:09,055 since you do seem to be recovered, Bobby... 835 00:53:10,274 --> 00:53:12,493 we ought to be, uh, starting for home. 836 00:53:13,886 --> 00:53:15,975 Hey, wow, that sounds great to me. 837 00:53:17,977 --> 00:53:19,239 When would you like to leave? 838 00:53:23,722 --> 00:53:24,810 In the morning. 839 00:53:26,594 --> 00:53:29,249 Well, I'll have Parker put up some lunches for you. 840 00:53:29,293 --> 00:53:31,686 I think, maybe, I better do it now. 841 00:53:31,730 --> 00:53:33,035 Excuse me. 842 00:53:33,079 --> 00:53:35,995 [instrumental music] 843 00:54:05,198 --> 00:54:06,417 Oh. 844 00:54:06,460 --> 00:54:09,333 [music continues] 845 00:54:10,682 --> 00:54:13,815 - Couldn't sleep either? - No. 846 00:54:13,859 --> 00:54:15,774 - I smelled your tobacco. - Huh. 847 00:54:17,210 --> 00:54:18,733 It's rather permeate, the house. 848 00:54:18,777 --> 00:54:20,561 I should've stepped outside. 849 00:54:20,605 --> 00:54:22,520 Don't be silly, it's your home. 850 00:54:23,912 --> 00:54:26,263 It's a beautiful home, Alan. 851 00:54:26,306 --> 00:54:28,787 I don't believe I've told you that. 852 00:54:28,830 --> 00:54:29,875 Well, you have now. 853 00:54:31,224 --> 00:54:32,704 I'm sorry to leave it. 854 00:54:34,619 --> 00:54:36,534 I'm so very sorry to leave you. 855 00:54:38,840 --> 00:54:41,713 [instrumental music] 856 00:54:44,411 --> 00:54:46,674 We'll start sending the feed out to the trail stations 857 00:54:46,718 --> 00:54:48,110 as soon as we're back. 858 00:54:48,154 --> 00:54:50,678 They should be ready for you in a week and a half. 859 00:54:50,722 --> 00:54:51,897 That's perfect. 860 00:54:51,940 --> 00:54:53,290 Then I could round-up the cattle 861 00:54:53,333 --> 00:54:54,856 and start my drive. 862 00:54:54,900 --> 00:54:56,945 Everything will be waiting for you, Alan. 863 00:54:59,383 --> 00:55:00,775 Everything. 864 00:55:00,819 --> 00:55:02,560 I'll be waiting. 865 00:55:02,603 --> 00:55:05,693 I may turn out to be a hard driving trail bush. 866 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 I'm going to miss you terribly. 867 00:55:15,573 --> 00:55:18,837 We won't always have a-- a mountain between us. 868 00:55:21,187 --> 00:55:22,580 Uh, I'm ready. 869 00:55:24,756 --> 00:55:25,626 Well... 870 00:55:26,845 --> 00:55:30,065 Three weeks, Nan. Sooner if possible. 871 00:55:30,109 --> 00:55:31,545 Make it sooner, Alan. 872 00:55:33,373 --> 00:55:36,289 [instrumental music] 873 00:55:43,252 --> 00:55:45,603 Haven't you fella's got work to do? 874 00:55:45,646 --> 00:55:48,127 Grinning like a lot of ninnies. Huh? 875 00:56:06,319 --> 00:56:09,235 [music continues] 876 00:56:50,668 --> 00:56:52,583 Judge Carver. 877 00:56:52,626 --> 00:56:55,586 Why, this is an unexpected pleasure. 878 00:56:55,629 --> 00:56:58,197 I wish it were, colonel, but I don't think either of us 879 00:56:58,240 --> 00:57:01,461 will find much pleasure in what I've come about. 880 00:57:01,505 --> 00:57:02,941 Why, what's happened? 881 00:57:02,984 --> 00:57:06,161 Sheriff Tracey brought me some of Tom Whelan's effects. 882 00:57:06,205 --> 00:57:08,468 Things left behind in his hotel room 883 00:57:08,512 --> 00:57:10,644 after his death and, uh... 884 00:57:10,688 --> 00:57:12,472 I was looking through them trying to decide 885 00:57:12,516 --> 00:57:13,865 how to dispose of them. 886 00:57:13,908 --> 00:57:15,432 Yeah? 887 00:57:15,475 --> 00:57:17,434 Well, I don't know where to begin, colonel. 888 00:57:18,826 --> 00:57:20,175 I wouldn't have believed it, 889 00:57:20,219 --> 00:57:22,308 if I hadn't seen it with my own eyes. 890 00:57:22,351 --> 00:57:24,223 Believed what, judge? Please, sit down. 891 00:57:27,095 --> 00:57:30,403 A letter written from her to him. 892 00:57:30,447 --> 00:57:33,188 He'd brought it with him from Chicago. 893 00:57:33,232 --> 00:57:36,496 It was very discrete, uh, no return address. 894 00:57:36,540 --> 00:57:40,631 Signed only with the initial N, but it was hers alright. 895 00:57:40,674 --> 00:57:41,632 A letter? 896 00:57:43,895 --> 00:57:47,507 A letter from... Nan to Whelan? 897 00:57:47,551 --> 00:57:50,249 It was nothing like what she told us, nothing. 898 00:57:51,772 --> 00:57:54,688 They'd had a liaison for months. 899 00:57:54,732 --> 00:57:56,951 Every chance they found to meet... 900 00:57:58,823 --> 00:58:01,390 I don't believe it. 901 00:58:01,434 --> 00:58:02,435 Judge Carver: It's true. 902 00:58:04,089 --> 00:58:06,352 I saw it. I read it. 903 00:58:09,877 --> 00:58:11,096 But are you sure? 904 00:58:11,139 --> 00:58:13,141 A-- are you sure it's what you say? 905 00:58:13,185 --> 00:58:16,231 It was nothing brazenly explicit, 906 00:58:16,275 --> 00:58:17,363 nothing like that. 907 00:58:18,756 --> 00:58:22,020 At the time I suppose, she went on about, uh... 908 00:58:22,063 --> 00:58:24,239 her loneliness. 909 00:58:24,283 --> 00:58:26,894 Herloneliness, isn't that incredible? 910 00:58:26,938 --> 00:58:30,028 And, uh, how she had to be discrete, uh, 911 00:58:30,071 --> 00:58:33,248 her obligation to the town and her neighbors. 912 00:58:33,292 --> 00:58:34,946 But that isn't enough to-- 913 00:58:34,989 --> 00:58:37,601 It was there, man! It was unmistakable. 914 00:58:38,602 --> 00:58:41,039 Don't you see what this means? 915 00:58:41,082 --> 00:58:44,782 She let her brother think she was being attacked. 916 00:58:44,825 --> 00:58:47,698 She let Whelan die and then she smeared his name 917 00:58:47,741 --> 00:58:50,396 to save her reputation and her brother from prosecution. 918 00:58:54,139 --> 00:58:55,009 Yeah. 919 00:58:56,315 --> 00:58:57,534 Yes, her brother. 920 00:59:02,234 --> 00:59:04,802 Why do you... why do you come to me? 921 00:59:06,630 --> 00:59:08,066 'Cause I don't know what to do. 922 00:59:09,371 --> 00:59:12,287 You were his friend, his associate. 923 00:59:13,245 --> 00:59:15,116 You were there. 924 00:59:15,160 --> 00:59:17,902 The only one not from that town... 925 00:59:17,945 --> 00:59:19,338 not under her spell. 926 00:59:23,560 --> 00:59:25,083 Who else knows about this? 927 00:59:25,126 --> 00:59:26,867 No, no one. [inhales] 928 00:59:26,911 --> 00:59:28,303 The letter was among his papers, 929 00:59:28,347 --> 00:59:30,175 I'm sure the sheriff didn't go through them. 930 00:59:31,219 --> 00:59:33,134 I-- I have it here. 931 00:59:38,923 --> 00:59:41,490 Uh, when are you going back to Cooper Spur? 932 00:59:41,534 --> 00:59:42,796 Oh, not for a month. 933 00:59:42,840 --> 00:59:44,711 I have endless matters at the capital. 934 00:59:45,973 --> 00:59:47,801 I wish I could never go back there again. 935 00:59:48,933 --> 00:59:50,674 Do you know what she is in that town? 936 00:59:52,501 --> 00:59:53,720 She's a saint. 937 00:59:57,463 --> 00:59:58,682 Yes, I know. 938 00:59:59,987 --> 01:00:01,685 I know. 939 01:00:01,728 --> 01:00:05,514 See, this is more than just a matter of law. 940 01:00:05,558 --> 01:00:07,908 I don't know where my duty lies. 941 01:00:11,042 --> 01:00:13,087 I'm going back there myself. 942 01:00:14,262 --> 01:00:15,873 You see... 943 01:00:15,916 --> 01:00:17,962 I'm in business with Ms. Allen. 944 01:00:21,008 --> 01:00:22,444 Didn't you know? 945 01:00:22,488 --> 01:00:23,750 No. 946 01:00:23,794 --> 01:00:24,751 I had no idea. 947 01:00:26,535 --> 01:00:29,364 And what you said about me not being under her spell... 948 01:00:31,279 --> 01:00:33,194 I'm afraid that isn't so, judge. 949 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Isn't so at all. 950 01:00:44,815 --> 01:00:46,599 [instrumental music] 951 01:00:48,253 --> 01:00:50,516 [rattling] 952 01:00:53,911 --> 01:00:55,782 Bobby, is that you? 953 01:01:03,311 --> 01:01:06,271 Oh, Alan! Oh! 954 01:01:08,316 --> 01:01:10,014 I thought it was Bobby. 955 01:01:10,057 --> 01:01:11,624 I heard the stick on the fence. 956 01:01:13,017 --> 01:01:15,846 - Was that you? - That's right. 957 01:01:15,889 --> 01:01:18,370 That's a habit he has, isn't it? 958 01:01:18,413 --> 01:01:20,241 Where is he? 959 01:01:20,285 --> 01:01:22,591 Oh, he's working late, getting the last repairs done 960 01:01:22,635 --> 01:01:24,071 on the loading pens. 961 01:01:24,115 --> 01:01:26,987 But he won't be back for about another hour or two. 962 01:01:27,031 --> 01:01:27,988 But you don't know. 963 01:01:29,468 --> 01:01:32,384 You're never really sure about Bobby, are you, Nan? 964 01:01:32,427 --> 01:01:35,256 Oh, let's not talk about Bobby. 965 01:01:35,300 --> 01:01:36,780 You're here an-- and... 966 01:01:36,823 --> 01:01:37,868 that's what's important. 967 01:01:41,436 --> 01:01:42,481 What's wrong? 968 01:01:42,524 --> 01:01:44,265 Oh, nothing. 969 01:01:44,309 --> 01:01:46,746 Tired, I suppose. 970 01:01:46,790 --> 01:01:49,662 I've come a long way since we last saw each other. 971 01:01:49,706 --> 01:01:51,708 You're two weeks ahead of time. 972 01:01:53,361 --> 01:01:55,450 Were you that anxious to see me? 973 01:01:55,494 --> 01:01:56,930 Yes. 974 01:01:56,974 --> 01:01:59,280 Oh, that makes me very happy. 975 01:01:59,324 --> 01:02:00,717 I want to ask you something. 976 01:02:02,109 --> 01:02:03,545 Oh, Alan. 977 01:02:08,681 --> 01:02:09,856 I don't understand. 978 01:02:11,815 --> 01:02:13,730 Nan. 979 01:02:13,773 --> 01:02:15,688 Nan, you know I love you. 980 01:02:16,950 --> 01:02:18,735 Please, will you tell me the truth? 981 01:02:20,084 --> 01:02:21,433 The truth? 982 01:02:21,476 --> 01:02:22,521 About what? 983 01:02:23,827 --> 01:02:25,654 About you and Tom Whelan. 984 01:02:25,698 --> 01:02:27,787 [dramatic music] 985 01:02:27,831 --> 01:02:29,310 You know the truth about that. 986 01:02:30,529 --> 01:02:31,486 Yes, Nan. 987 01:02:34,272 --> 01:02:35,229 I know. 988 01:02:37,841 --> 01:02:39,886 Uh, wha-- what's this? 989 01:02:43,150 --> 01:02:45,370 Are you accusing me of writing this? 990 01:02:46,806 --> 01:02:48,765 Nan, will you stop lying? 991 01:02:48,808 --> 01:02:50,070 I'm not lying. 992 01:02:51,419 --> 01:02:53,421 You say that you-- that you 993 01:02:53,465 --> 01:02:55,684 love me and-- and then you... 994 01:02:55,728 --> 01:02:57,469 accuse me of this. 995 01:02:57,512 --> 01:02:59,253 What in the world do you want from me? 996 01:03:03,040 --> 01:03:06,478 I want Tom Whelan's name cleared... 997 01:03:06,521 --> 01:03:08,262 and the truth about your brother. 998 01:03:11,526 --> 01:03:13,398 [whistling] 999 01:03:16,488 --> 01:03:18,359 [humming] 1000 01:03:18,403 --> 01:03:19,839 Hey, Bobby, I've been lookin' for you. 1001 01:03:19,883 --> 01:03:22,059 Hey, well, I'm right here. Heh. 1002 01:03:22,102 --> 01:03:23,930 Listen, you know who rode to town just a little bit ago? 1003 01:03:23,974 --> 01:03:25,758 - Unh-unh. - Colonel MacKenzie. 1004 01:03:26,803 --> 01:03:28,587 - You sure? - Sure I am. 1005 01:03:29,762 --> 01:03:31,068 Headed for your place too, looked like. 1006 01:03:33,635 --> 01:03:34,767 Well, he can go anywhere he wants. 1007 01:03:34,811 --> 01:03:35,942 It's a free country. 1008 01:03:37,552 --> 01:03:39,032 You drink a little whisky tonight? 1009 01:03:39,076 --> 01:03:42,079 Uh, no, I-- I forgot some stuff down at the, uh, yards. 1010 01:03:42,122 --> 01:03:44,211 I better get out and get it, I'll see you later. 1011 01:03:44,255 --> 01:03:45,169 Alright. 1012 01:03:56,789 --> 01:03:59,923 You expected Bobby to be out all night playing cards 1013 01:03:59,966 --> 01:04:02,055 just as he always did. 1014 01:04:02,099 --> 01:04:04,753 Tom Whelan didn't force his way into your room. 1015 01:04:04,797 --> 01:04:06,320 He came by invitation. 1016 01:04:06,364 --> 01:04:08,235 - Just as he has in the past. - I won't listen. 1017 01:04:08,279 --> 01:04:10,324 There you were, in your room 1018 01:04:10,368 --> 01:04:11,760 alone with Whelan 1019 01:04:11,804 --> 01:04:14,851 and Bobby comes home, early, unexpected. 1020 01:04:14,894 --> 01:04:16,896 You heard the noise on the picket fence outside. 1021 01:04:16,940 --> 01:04:18,463 - And you knew you were caught. - It's a lie. 1022 01:04:18,506 --> 01:04:20,334 One of you tried to blow out the lamp. 1023 01:04:20,378 --> 01:04:23,076 The glass chimney fell to the ground and smashed. 1024 01:04:23,120 --> 01:04:25,165 And then Bobby came in and killed him. 1025 01:04:25,209 --> 01:04:27,515 - That's not true. - It is true. 1026 01:04:27,559 --> 01:04:29,387 You've been lying, just as you've been lying 1027 01:04:29,430 --> 01:04:30,518 to save him for years. 1028 01:04:30,562 --> 01:04:32,999 - Oh, please stop it, please. - Nan. 1029 01:04:33,043 --> 01:04:34,218 - Don't you understand? - No. 1030 01:04:34,261 --> 01:04:36,437 He's mad. He's insane. 1031 01:04:36,481 --> 01:04:38,396 - He's so jealous of you... - He isn't. 1032 01:04:38,439 --> 01:04:39,963 He'd kill anyone who comes near you. 1033 01:04:40,006 --> 01:04:42,443 - He couldn't have. - Nan, he's insane. 1034 01:04:42,487 --> 01:04:44,184 Your fiance, you remember? 1035 01:04:44,228 --> 01:04:46,578 He didn't die in an accident. I know. 1036 01:04:46,621 --> 01:04:47,796 - Bobby killed him. - No! 1037 01:04:47,840 --> 01:04:48,972 And then he frightens away 1038 01:04:49,015 --> 01:04:51,191 any man who tries to come near you, Nan. 1039 01:04:52,323 --> 01:04:54,281 He believes that you're perfect. 1040 01:04:54,325 --> 01:04:56,501 Pure, untouched. 1041 01:04:57,545 --> 01:04:59,156 And, oh, Nan, 1042 01:04:59,199 --> 01:05:00,809 you let him go on believing that. 1043 01:05:02,159 --> 01:05:04,074 You're as much to blame as he is. 1044 01:05:05,510 --> 01:05:08,426 [instrumental music] 1045 01:05:11,211 --> 01:05:13,126 Oh, Alan. 1046 01:05:15,520 --> 01:05:17,914 Nan: It's true, true. 1047 01:05:20,829 --> 01:05:22,353 I knew what he was. 1048 01:05:24,659 --> 01:05:26,574 But I couldn't-- I couldn't face it. 1049 01:05:26,618 --> 01:05:28,402 I-- I just couldn't see it. 1050 01:05:29,621 --> 01:05:30,927 I-- I raised him. 1051 01:05:33,059 --> 01:05:35,148 I was so alone here... 1052 01:05:35,192 --> 01:05:36,758 except for Bobby. 1053 01:05:38,499 --> 01:05:40,849 Alan, you... can't you understand? 1054 01:05:40,893 --> 01:05:42,851 I-- I'm a woman, I have needs 1055 01:05:42,895 --> 01:05:44,114 you know that. 1056 01:05:46,377 --> 01:05:49,075 I had to keep it from him. 1057 01:05:49,119 --> 01:05:52,035 He saw me as a... as a saint. 1058 01:05:53,732 --> 01:05:55,821 I couldn't destroy that image. 1059 01:06:00,130 --> 01:06:01,783 And so you destroyed him. 1060 01:06:03,046 --> 01:06:04,221 And Tom Whelan. 1061 01:06:06,788 --> 01:06:08,399 And I also destroyed... 1062 01:06:10,009 --> 01:06:12,925 the most wonderful thing that ever happened to me. 1063 01:06:16,059 --> 01:06:17,408 Your love for me. 1064 01:06:19,497 --> 01:06:21,325 No, Nan, you haven't. 1065 01:06:24,763 --> 01:06:25,982 You haven't destroyed that. 1066 01:06:29,768 --> 01:06:31,683 [rattling] 1067 01:06:37,950 --> 01:06:38,995 [gunshot] 1068 01:06:39,038 --> 01:06:40,170 [glass shattering] 1069 01:06:43,477 --> 01:06:45,436 Get away from him, Nan. 1070 01:06:45,479 --> 01:06:47,394 [gunshot] 1071 01:06:47,438 --> 01:06:48,613 Oh, no. 1072 01:06:50,136 --> 01:06:51,181 Nan. 1073 01:06:52,704 --> 01:06:54,532 Oh, my God, no. 1074 01:06:54,575 --> 01:06:55,620 No. 1075 01:07:01,365 --> 01:07:02,714 Nan. 1076 01:07:02,757 --> 01:07:05,630 [dramatic music] 1077 01:07:08,111 --> 01:07:09,329 Alan. 1078 01:07:15,988 --> 01:07:18,121 What a pity. 1079 01:07:36,008 --> 01:07:38,924 [instrumental music] 1080 01:07:57,160 --> 01:07:59,336 [crickets chirping] 1081 01:08:01,207 --> 01:08:03,122 [indistinct chatter] 1082 01:08:16,875 --> 01:08:18,311 It wasn't like that. 1083 01:08:18,355 --> 01:08:20,748 Like what you said inside, she was... 1084 01:08:22,054 --> 01:08:23,055 fine. 1085 01:08:24,665 --> 01:08:27,190 Too fine for any man I ever saw around. 1086 01:08:35,328 --> 01:08:38,201 [instrumental music] 1087 01:08:41,117 --> 01:08:43,467 Nan: Will I ever be able to thank you, Alan? 1088 01:08:43,510 --> 01:08:45,164 For being so very gentle 1089 01:08:45,208 --> 01:08:46,731 and generous with us? 1090 01:09:08,274 --> 01:09:11,190 [music continues] 1091 01:09:41,307 --> 01:09:44,223 [music continues] 1092 01:09:51,578 --> 01:09:54,451 [theme music] 1093 01:10:24,611 --> 01:10:27,484 [music continuous]77676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.