All language subtitles for S09E07 - Crooked Corner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,656 [theme music] 2 00:00:34,208 --> 00:00:37,124 [music continues] 3 00:01:01,148 --> 00:01:03,106 [dramatic music] 4 00:01:16,859 --> 00:01:19,775 [gunshots] 5 00:01:57,813 --> 00:01:59,380 Whiskey, please. 6 00:02:21,663 --> 00:02:23,230 You're Mr. Embry? 7 00:02:25,580 --> 00:02:28,670 I taught it'd be so simple to find you. 8 00:02:28,713 --> 00:02:31,238 What's on your mind, Mr. Hansch? 9 00:02:31,281 --> 00:02:34,197 I was told you have a $1000 you wanna get rid of. 10 00:02:34,241 --> 00:02:36,068 Ja,that we have. 11 00:02:36,112 --> 00:02:37,592 Who is we? 12 00:02:37,635 --> 00:02:40,029 Me, my people. 13 00:02:40,072 --> 00:02:42,510 We have a ranch in a place called North Fork. 14 00:02:42,553 --> 00:02:45,077 It's right outside of Medicine Bow. 15 00:02:45,121 --> 00:02:46,731 We've been only there a short while. 16 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 Get to the point. 17 00:02:48,690 --> 00:02:51,562 The point? Ja,the point. 18 00:02:51,606 --> 00:02:54,043 We work hard, my people. 19 00:02:54,086 --> 00:02:56,045 This land is new to us and we work hard. 20 00:02:56,088 --> 00:02:57,916 And we don't want trouble. 21 00:02:57,960 --> 00:02:59,744 We built fences for our cattle. 22 00:02:59,788 --> 00:03:01,224 A-- a barn. 23 00:03:01,268 --> 00:03:03,574 We fixed our houses nicely. 24 00:03:03,618 --> 00:03:05,228 We put much work into it. 25 00:03:05,272 --> 00:03:07,361 The point, Mr. Hansch. 26 00:03:07,404 --> 00:03:09,667 Someone, they tear down our fences. 27 00:03:09,711 --> 00:03:11,365 The windmill. 28 00:03:11,408 --> 00:03:13,584 They drive away our cattle. 29 00:03:13,628 --> 00:03:15,543 Salt is even in the water. 30 00:03:15,586 --> 00:03:17,458 Well, who is this someone? 31 00:03:17,501 --> 00:03:19,416 We don't know. 32 00:03:19,460 --> 00:03:21,113 At least, we're not sure. 33 00:03:21,157 --> 00:03:23,028 One man, maybe more. 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,945 They come with hate in their heart, 35 00:03:26,989 --> 00:03:28,599 with anger, to us. 36 00:03:28,643 --> 00:03:31,211 And you want me to find out who he or they are 37 00:03:31,254 --> 00:03:32,647 and put a stop to it? 38 00:03:32,690 --> 00:03:33,822 Ja. 39 00:03:33,865 --> 00:03:35,432 That's what we want you to do. 40 00:03:36,346 --> 00:03:38,348 When do I get paid? 41 00:03:38,392 --> 00:03:40,394 When can you come? 42 00:03:40,437 --> 00:03:41,873 Well, how about Thursday? 43 00:03:43,310 --> 00:03:44,746 So soon? 44 00:03:45,703 --> 00:03:47,879 Ja,that'll be alright. 45 00:03:49,185 --> 00:03:51,753 Go home, Mr. Hansch. 46 00:03:51,796 --> 00:03:53,102 It wouldn't do for us to be seen 47 00:03:53,145 --> 00:03:54,799 riding into Medicine Bow together. 48 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 Thursday... 49 00:03:56,845 --> 00:03:58,499 about noon, I'll be there. 50 00:03:58,542 --> 00:04:00,196 Do you have someone who can meet me? 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,458 Someone to meet you? 52 00:04:01,502 --> 00:04:04,548 No, uh... My daughter. 53 00:04:04,592 --> 00:04:06,202 She goes to the store for supplies. 54 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 How will I know her? 55 00:04:09,336 --> 00:04:10,728 Well, I don't know. 56 00:04:12,339 --> 00:04:15,951 Try money, Mr. Hansch. Say, $200? 57 00:04:15,994 --> 00:04:17,257 You describe me to her. 58 00:04:17,300 --> 00:04:19,563 She can make the introduction with the money. 59 00:04:19,607 --> 00:04:20,825 We'll arrange for the rest of the payments 60 00:04:20,869 --> 00:04:22,262 as we go along. 61 00:04:25,352 --> 00:04:27,658 Yes, that's the way we'll do it. 62 00:04:29,138 --> 00:04:30,531 Go home, Mr. Hansch. 63 00:04:43,239 --> 00:04:46,111 [instrumental music] 64 00:04:50,072 --> 00:04:51,900 Tate? 65 00:04:51,943 --> 00:04:53,467 Here's a list. 66 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 You wanna go in town and collect these? 67 00:04:55,860 --> 00:04:57,427 - I don't see why not. - Good. 68 00:04:57,471 --> 00:05:00,735 Uh, try and be back before sundown, hm? 69 00:05:00,778 --> 00:05:02,302 - But it's still morning. - Ah, yes. 70 00:05:02,345 --> 00:05:04,260 But there are a lot of things happening in town. 71 00:05:04,304 --> 00:05:05,870 Pretty girls, saloons. 72 00:05:05,914 --> 00:05:07,959 I don't think you have to worry about that. 73 00:05:08,003 --> 00:05:08,960 What? 74 00:05:09,004 --> 00:05:10,745 Don't tell me you've changed. 75 00:05:10,788 --> 00:05:13,051 Not hardly, but what'd I need a saloon for? 76 00:05:13,095 --> 00:05:15,010 It says right here, "One case of bourbon." 77 00:05:21,712 --> 00:05:24,585 [music continues] 78 00:06:01,448 --> 00:06:04,451 [music continues] 79 00:06:36,570 --> 00:06:39,486 [music continues] 80 00:06:57,373 --> 00:06:59,375 Hail this sack of flour. 81 00:06:59,419 --> 00:07:01,203 This should hold you folks for a spell. 82 00:07:01,246 --> 00:07:03,292 Oh, ja,I hope so. 83 00:07:03,335 --> 00:07:05,207 Well, like the sayin' goes, 84 00:07:05,250 --> 00:07:07,078 "Not by bread alone 85 00:07:07,122 --> 00:07:08,471 or beans." 86 00:07:08,515 --> 00:07:09,777 I just got red. 87 00:07:09,820 --> 00:07:11,692 - Oh, that would be good. - Good. 88 00:07:12,954 --> 00:07:14,825 When are you sending the wagon in? 89 00:07:18,612 --> 00:07:21,484 - Miss? - Excuse me? 90 00:07:21,528 --> 00:07:22,572 I don't blame you for looking out. 91 00:07:22,616 --> 00:07:24,531 You come into town so seldom. 92 00:07:24,574 --> 00:07:25,923 But I was just trying to find out 93 00:07:25,967 --> 00:07:28,099 when should I look for the wagon. 94 00:07:28,143 --> 00:07:31,276 Uh, today, m-- maybe this afternoon, ja? 95 00:07:31,320 --> 00:07:33,104 Oh, sure, anytime. I'll be here. 96 00:07:33,148 --> 00:07:34,802 I've been here for 27 years. 97 00:07:34,845 --> 00:07:36,891 I'm not likely to pull out now. 98 00:07:38,066 --> 00:07:40,982 Oh, calico. I just got some new in. 99 00:07:52,907 --> 00:07:54,691 Good, strong weave, nice pattern. 100 00:07:54,735 --> 00:07:56,650 You won't find any better. 101 00:07:56,693 --> 00:07:58,390 Let me give you the whole piece. 102 00:07:58,434 --> 00:08:00,349 - Danke. - Fine. 103 00:08:00,392 --> 00:08:01,393 Like I always say, 104 00:08:01,437 --> 00:08:03,004 if you got the figure, 105 00:08:03,047 --> 00:08:06,050 calico is just as fine as silk. 106 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 Yes, sir, just let me finish 107 00:08:07,617 --> 00:08:09,140 with this pretty, young lady here. 108 00:08:09,184 --> 00:08:11,926 Merkle: And believe me, that ain't gonna pleasure me none. 109 00:08:11,969 --> 00:08:13,057 No hurry. 110 00:08:13,101 --> 00:08:15,320 I don't seem to recollect your face. 111 00:08:15,364 --> 00:08:16,713 First time I've been in. 112 00:08:16,757 --> 00:08:19,063 Merkle: Oh, new, huh? 113 00:08:19,107 --> 00:08:20,543 You might say. 114 00:08:20,587 --> 00:08:21,718 Merkle: Well, that's about it. 115 00:08:21,762 --> 00:08:24,112 Unless you've got something else. 116 00:08:24,155 --> 00:08:25,940 - Uh, no, I don't think so. - Oh, good. 117 00:08:25,983 --> 00:08:27,158 Well, you send the wagon in, 118 00:08:27,202 --> 00:08:28,551 I'll keep everything together. 119 00:08:28,595 --> 00:08:30,074 Vielen danke. 120 00:08:30,118 --> 00:08:32,816 Uh, I thank you so much. 121 00:08:34,165 --> 00:08:35,558 Thank you, miss. 122 00:08:50,007 --> 00:08:50,965 Sorry. 123 00:08:52,444 --> 00:08:54,359 She's one of them Germans. I guess you know about them. 124 00:08:54,403 --> 00:08:55,839 Can't say I do. 125 00:08:55,883 --> 00:08:57,145 Oh, they bought themselves a big spread 126 00:08:57,188 --> 00:08:58,407 out on the North Fork. 127 00:08:58,450 --> 00:09:00,104 They don't hardly come into town much. 128 00:09:00,148 --> 00:09:02,106 Talk is, they've been having some trouble. 129 00:09:02,150 --> 00:09:03,238 What can I do for you? 130 00:09:03,281 --> 00:09:04,500 I got a pretty big list here. 131 00:09:05,849 --> 00:09:08,156 Oh, Shiloh. You're working out to Shiloh? 132 00:09:08,199 --> 00:09:09,287 Mm-hmm. 133 00:09:09,331 --> 00:09:11,681 Don't seem to me I heard your name. 134 00:09:11,725 --> 00:09:12,900 I didn't say it. 135 00:09:12,943 --> 00:09:14,684 If you like saying it now? 136 00:09:14,728 --> 00:09:16,686 - Tate. - Tate. 137 00:09:16,730 --> 00:09:19,297 Oh, that MacKenzie, he's a mighty fine gentleman. 138 00:09:19,341 --> 00:09:20,821 Bein' a Britisher and all that. 139 00:09:20,864 --> 00:09:22,562 You come from this part of the country? 140 00:09:22,605 --> 00:09:23,606 Unh-unh. 141 00:09:23,650 --> 00:09:24,607 Oh, you stay here long enough 142 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 you won't want no other. 143 00:09:26,740 --> 00:09:28,611 You wouldn't be from California? 144 00:09:28,655 --> 00:09:29,960 No. 145 00:09:30,004 --> 00:09:31,571 [chuckles] 146 00:09:31,614 --> 00:09:34,182 You ain't the fella to dry your spit with talkin'. 147 00:09:35,009 --> 00:09:36,488 No. 148 00:09:36,532 --> 00:09:38,490 Then I better get on with this order. 149 00:09:38,534 --> 00:09:40,101 I'll get ready to load. 150 00:09:45,585 --> 00:09:47,325 - Nein! - I've never seen you talk. 151 00:09:47,369 --> 00:09:50,502 [laughs] I bet they taste just like American girls. 152 00:09:55,943 --> 00:09:57,161 Alright, they say walking's healthy, 153 00:09:57,205 --> 00:09:58,989 now, let's walk. 154 00:09:59,033 --> 00:09:59,990 Come on. 155 00:10:01,818 --> 00:10:03,733 Oh, mister, thank you so much. 156 00:10:03,777 --> 00:10:05,169 It's alright. 157 00:10:05,213 --> 00:10:08,085 [speaking in German] 158 00:10:10,218 --> 00:10:11,349 When... 159 00:10:11,393 --> 00:10:12,873 When you came into the store, 160 00:10:12,916 --> 00:10:15,179 I knew, I knew it was you. 161 00:10:15,963 --> 00:10:17,834 We waited for you. 162 00:10:17,878 --> 00:10:19,967 Here, we will give you more. 163 00:10:22,839 --> 00:10:25,712 [instrumental music] 164 00:10:35,591 --> 00:10:38,028 $200? 165 00:10:38,072 --> 00:10:41,118 You mean to say she just gave it to you and rode off? 166 00:10:41,162 --> 00:10:42,554 That's right. 167 00:10:42,598 --> 00:10:44,252 Well, why didn't you go after her and give it back? 168 00:10:44,295 --> 00:10:46,297 It would've taken all day in the wagon, I had to get back. 169 00:10:46,341 --> 00:10:48,256 Cook said he needed this stuff. 170 00:10:49,257 --> 00:10:50,954 And the girl wasn't very pretty? 171 00:10:52,956 --> 00:10:54,697 It just wasn't my business. 172 00:10:54,741 --> 00:10:56,090 I'll get the money back to her next time 173 00:10:56,133 --> 00:10:57,439 I'm over near the North Fork. 174 00:10:57,482 --> 00:10:58,875 When were you there last? 175 00:10:59,702 --> 00:11:00,877 Never. 176 00:11:02,618 --> 00:11:04,664 - I said I'd give it back. - Yeah, but when? 177 00:11:04,707 --> 00:11:06,448 This must be a lot of money to those Germans. 178 00:11:07,623 --> 00:11:08,842 Alright, if you say. 179 00:11:08,885 --> 00:11:10,713 Look, we can go over by the ridge 180 00:11:10,757 --> 00:11:12,802 if they aren't back by supper. 181 00:11:12,846 --> 00:11:14,151 No reason you have to ride along. 182 00:11:14,195 --> 00:11:15,370 They're my neighbors. 183 00:11:15,413 --> 00:11:16,719 Fellow ranchers, I haven't even seen them. 184 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 It's only polite that I pay my respect. 185 00:11:18,852 --> 00:11:20,941 We'll go there when you've finished unloading. 186 00:11:27,991 --> 00:11:30,211 And the I give the money to HerrEmbry and I tell him 187 00:11:30,254 --> 00:11:32,256 that we will give him more, and I come home immediately. 188 00:11:32,300 --> 00:11:33,605 But, Clara, I don't understand-- 189 00:11:33,649 --> 00:11:35,433 Oh, papa, I did it just like what you told me. 190 00:11:35,477 --> 00:11:37,044 Yes, you've done good, Clara. But where is he? 191 00:11:37,087 --> 00:11:38,132 Why didn't he come with you? 192 00:11:38,175 --> 00:11:39,829 Papa, it's supposed to be a secret. 193 00:11:39,873 --> 00:11:41,570 He doesn't want anyone to know he's here. 194 00:11:41,613 --> 00:11:44,312 But you know it is him? He maybe talks to you? 195 00:11:44,355 --> 00:11:45,748 Ja,Huber, there were too many people, 196 00:11:45,792 --> 00:11:47,228 he couldn't tell me nothing. 197 00:11:47,271 --> 00:11:48,577 Not even his name? 198 00:11:48,620 --> 00:11:50,448 Oh, Paul, don't you listen to what I'm saying? 199 00:11:50,492 --> 00:11:51,841 There was no time. 200 00:11:51,885 --> 00:11:52,973 How can you know it was him? 201 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 Clara, we worked hard for this money. 202 00:11:54,539 --> 00:11:56,063 You should've seen him, papa. 203 00:11:56,106 --> 00:11:59,327 He was so strong and so fast and very intelligent. 204 00:11:59,370 --> 00:12:01,764 When he came into the store, he didn't even look at me. 205 00:12:01,808 --> 00:12:04,288 But he says to HerrMerkle that he is new in town, 206 00:12:04,332 --> 00:12:05,812 but he means for me to hear it. 207 00:12:05,855 --> 00:12:07,030 And when those two men were holding me, 208 00:12:07,074 --> 00:12:08,249 one has me like this, 209 00:12:08,292 --> 00:12:09,816 [choking] I could hardly breathe, papa. 210 00:12:09,859 --> 00:12:11,513 The other one like this, he's trying to kiss me. 211 00:12:11,556 --> 00:12:13,776 I'm fighting, fighting, but he's too strong for me, 212 00:12:13,820 --> 00:12:15,169 but HerrEmbry was not afraid. 213 00:12:15,212 --> 00:12:17,040 He comes in, he takes the one man like this 214 00:12:17,084 --> 00:12:18,694 and he goes, "pow," with the fist. 215 00:12:18,738 --> 00:12:20,696 Then he pulls his gun, "whoosh," on the other. 216 00:12:20,740 --> 00:12:23,133 It was so fast, the other one, he couldn't even move, papa. 217 00:12:23,177 --> 00:12:26,049 And then he pushes me like this, I'm almost falling down. 218 00:12:26,093 --> 00:12:28,878 Oh, papa, he was so strong, he was so fast. 219 00:12:28,922 --> 00:12:31,794 Oh, papa, don't be afraid. 220 00:12:31,838 --> 00:12:33,013 HerrEmbry is here, 221 00:12:33,056 --> 00:12:34,057 and we don't have to worry 222 00:12:34,101 --> 00:12:35,711 that they will hurt us anymore. 223 00:12:35,755 --> 00:12:38,148 Ivers: I'm paying you good, hard cash 224 00:12:38,192 --> 00:12:39,889 from out of my gut. 225 00:12:39,933 --> 00:12:42,587 And you two... saddle tramps. 226 00:12:42,631 --> 00:12:45,416 I give a roof, a bowl, 227 00:12:45,460 --> 00:12:47,679 and you do a stupid thing like that. 228 00:12:47,723 --> 00:12:49,899 We just tried to do like you told us, Mace. 229 00:12:49,943 --> 00:12:52,554 I never told you to do nothin' like that. 230 00:12:52,597 --> 00:12:54,817 You said for us to cross them heineis 231 00:12:54,861 --> 00:12:56,427 any chance we got. 232 00:12:56,471 --> 00:12:58,473 Not with the whole town watching. 233 00:12:58,516 --> 00:13:00,344 You might as well put a sign on your back, 234 00:13:00,388 --> 00:13:02,825 "We got to get them heinies out of here." 235 00:13:02,869 --> 00:13:04,827 Clowns, the both of you. 236 00:13:04,871 --> 00:13:06,873 It won't happen again, Mace. 237 00:13:06,916 --> 00:13:10,354 As long as you know which pocket your money's in. 238 00:13:10,398 --> 00:13:11,921 They do something to you? 239 00:13:13,749 --> 00:13:15,751 I don't like 'em, is all. 240 00:13:15,795 --> 00:13:17,187 They're foreigners. 241 00:13:17,231 --> 00:13:19,842 Don't know nothing 'bout ranchin', don't belong here. 242 00:13:19,886 --> 00:13:23,715 A bunch of tailors, storekeepers, shoemakers. 243 00:13:23,759 --> 00:13:26,544 Well, now my old man run a store. 244 00:13:26,588 --> 00:13:28,808 That ain't what I mean. 245 00:13:28,851 --> 00:13:31,723 They ain't got no feelin' for the land. 246 00:13:31,767 --> 00:13:34,074 Them heinies eat different, talk different, 247 00:13:34,117 --> 00:13:35,597 think different, 248 00:13:35,640 --> 00:13:36,946 like they got a wall around them. 249 00:13:36,990 --> 00:13:38,643 And it ain't Joshua and his seven trumpets 250 00:13:38,687 --> 00:13:40,254 gonna bring it down. 251 00:13:41,385 --> 00:13:42,778 Only one thing to do. 252 00:13:43,997 --> 00:13:45,259 Get rid of them. 253 00:13:48,566 --> 00:13:50,873 So, who's this fellow who poked his nose in? 254 00:13:50,917 --> 00:13:52,527 I ain't got no idea. 255 00:13:52,570 --> 00:13:55,008 But how come he's so handy, just when she needs him? 256 00:13:55,051 --> 00:13:56,270 I don't know. 257 00:13:57,619 --> 00:13:58,620 You ain't never seen him around? 258 00:13:58,663 --> 00:14:00,056 Never once. 259 00:14:00,100 --> 00:14:01,884 But he come out of this door, maybe old man Merkle 260 00:14:01,928 --> 00:14:03,843 might know who he is. 261 00:14:07,281 --> 00:14:08,325 Yeah. 262 00:14:08,369 --> 00:14:10,632 Nope. First time he ever come in. 263 00:14:12,590 --> 00:14:14,201 He's real fast, ain't he? 264 00:14:14,244 --> 00:14:15,898 Y-- yeah, sure made Verne 265 00:14:15,942 --> 00:14:17,421 look like he was cut out of stone. 266 00:14:17,465 --> 00:14:19,423 You want something else? 267 00:14:19,467 --> 00:14:21,904 - Some coffee maybe. - Alright. 268 00:14:21,948 --> 00:14:23,558 If I was you, I wouldn't figure on him 269 00:14:23,601 --> 00:14:25,212 to bring you much business. 270 00:14:25,255 --> 00:14:28,171 He's just a hired hand out at the Shiloh. 271 00:14:28,215 --> 00:14:30,086 Name's Tate. 272 00:14:30,130 --> 00:14:31,914 Shiloh, huh? 273 00:14:31,958 --> 00:14:34,177 I wouldn't have got that, I only asked it straight out. 274 00:14:35,483 --> 00:14:37,789 That girl sure was lucky he was around. 275 00:14:37,833 --> 00:14:40,923 - Oh, oh, just happened, huh? - Mm-hmm. 276 00:14:40,967 --> 00:14:42,620 You wanna put this on the bill? 277 00:14:42,664 --> 00:14:44,535 Oh, oh, yeah. Thanks. 278 00:14:48,104 --> 00:14:50,977 [dramatic music] 279 00:15:03,337 --> 00:15:05,252 Mornin'. 280 00:15:05,295 --> 00:15:07,907 I'm looking for a young lady named Hansch. 281 00:15:07,950 --> 00:15:09,952 Well, she's been here, but she's gone. 282 00:15:09,996 --> 00:15:10,910 Oh? 283 00:15:12,694 --> 00:15:14,696 Well, then, maybe you gentleman could help me. 284 00:15:14,739 --> 00:15:16,306 Can't say till you ask. 285 00:15:16,350 --> 00:15:18,308 I'd like to get out to North Fork. 286 00:15:18,352 --> 00:15:20,832 Oh, I thought it was gonna be something tough. 287 00:15:20,876 --> 00:15:22,399 Just keep on riding the way you were 288 00:15:22,443 --> 00:15:23,661 till you get to the end of the town. 289 00:15:23,705 --> 00:15:24,880 Then you take the North Fork, 290 00:15:24,924 --> 00:15:26,882 it's about ten-eleven miles out of town. 291 00:15:26,926 --> 00:15:28,318 Much obliged. 292 00:15:43,812 --> 00:15:46,119 A gun hand from the way he wore his gun. 293 00:15:46,684 --> 00:15:47,729 Yeah. 294 00:15:51,211 --> 00:15:54,127 [instrumental music] 295 00:16:03,092 --> 00:16:05,703 Papa! Papa, come quick! 296 00:16:05,747 --> 00:16:07,749 Oh, you're here. 297 00:16:07,792 --> 00:16:09,881 Papa, he's here. Embry is here. 298 00:16:10,926 --> 00:16:12,884 I knew I was right. 299 00:16:12,928 --> 00:16:14,712 Wrong, I would've told you that in town 300 00:16:14,756 --> 00:16:16,192 had you lived long enough. 301 00:16:16,236 --> 00:16:17,933 This is not the one. 302 00:16:17,977 --> 00:16:20,370 Oh, papa, I'm so sorry. I thought... 303 00:16:20,414 --> 00:16:23,025 - But the money? - Oh, we brought it. 304 00:16:23,069 --> 00:16:26,681 Here, not exactly a calling card, but... 305 00:16:26,724 --> 00:16:29,423 My name is Alan MacKenzie. This is Tate. 306 00:16:29,466 --> 00:16:31,207 We're your neighbors, give or take a mile or two. 307 00:16:31,251 --> 00:16:32,513 From Shiloh. 308 00:16:32,556 --> 00:16:34,732 Ah, ja,I... 309 00:16:34,776 --> 00:16:36,212 I'm August Hansch. 310 00:16:36,256 --> 00:16:38,127 This is Alex Huber. 311 00:16:38,171 --> 00:16:40,738 This is Paul Erlich and HerrSteiner. 312 00:16:40,782 --> 00:16:43,045 [chuckles] Sorry, you must ride so far. 313 00:16:43,089 --> 00:16:44,786 No, it's not very far, we should've come over here 314 00:16:44,829 --> 00:16:46,048 a long time ago. 315 00:16:48,007 --> 00:16:50,226 My daughter has made a bad mistake. 316 00:16:50,270 --> 00:16:52,098 She thinks you're somebody else. 317 00:16:52,141 --> 00:16:53,708 HerrEmbry. 318 00:16:53,751 --> 00:16:55,362 He said he would come to work for us. 319 00:16:55,405 --> 00:16:56,624 And take his pay in advance? 320 00:16:56,667 --> 00:16:59,583 Well, his kind of work is... 321 00:16:59,627 --> 00:17:01,020 What kind of job is that? 322 00:17:03,283 --> 00:17:05,198 Well, we... 323 00:17:05,241 --> 00:17:08,070 We are not the kind of people who know anything about guns. 324 00:17:08,114 --> 00:17:10,116 You mean, he's a hired gun? 325 00:17:10,159 --> 00:17:12,031 Mister, you made a worse mistake than she did. 326 00:17:12,074 --> 00:17:15,077 You talk so easy, you don't know. We need help. 327 00:17:15,121 --> 00:17:16,905 Well, bringing in a hired gun won't do any good. 328 00:17:16,948 --> 00:17:18,646 Just buying yourself more trouble, that's all. 329 00:17:18,689 --> 00:17:20,387 They steal our cows. 330 00:17:20,430 --> 00:17:21,997 They cut our wire. 331 00:17:22,041 --> 00:17:23,259 We already have trouble. 332 00:17:23,303 --> 00:17:25,957 You don't understand, we do need help here. 333 00:17:26,001 --> 00:17:27,742 That's the heart of it, isn't it? 334 00:17:27,785 --> 00:17:29,265 You're strangers, 335 00:17:29,309 --> 00:17:31,267 everything is new and different. 336 00:17:31,311 --> 00:17:33,661 When it come down to it, we're all strangers, huh? 337 00:17:33,704 --> 00:17:36,446 This is not exactly a South Texas accent 338 00:17:36,490 --> 00:17:38,535 I'm speaking with. 339 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 But where you came from is very stable, 340 00:17:40,233 --> 00:17:42,800 with lots of laws, lots of police. 341 00:17:42,844 --> 00:17:44,933 But the price that you had to pay for that life, 342 00:17:44,976 --> 00:17:47,283 you obviously were not willing to pay. 343 00:17:47,327 --> 00:17:49,416 Now, the life here has a different kind of price, 344 00:17:49,459 --> 00:17:52,071 but it's not payment to a paid gun. 345 00:17:53,333 --> 00:17:54,899 Papa, he knows this place, 346 00:17:54,943 --> 00:17:56,292 maybe you should listen to what he says. 347 00:17:56,336 --> 00:17:58,077 Shh. [speaking in German] 348 00:17:58,120 --> 00:17:59,730 Oh, no, only when you needs a woman 349 00:17:59,774 --> 00:18:01,341 when I have to go into town to give the money. 350 00:18:01,384 --> 00:18:02,994 But it's different here for women. 351 00:18:03,038 --> 00:18:05,562 You-- you explain to him, it's not the same for women... 352 00:18:05,606 --> 00:18:07,347 Clara, schweigen! 353 00:18:11,046 --> 00:18:13,483 - Anytime you say. - Alright. 354 00:18:13,527 --> 00:18:16,965 - Are you telling us to kill? - No. 355 00:18:17,008 --> 00:18:18,619 Not to allow yourself to be killed. 356 00:18:18,662 --> 00:18:19,620 That's very different. 357 00:18:19,663 --> 00:18:21,056 May I have a word with you? 358 00:18:24,190 --> 00:18:25,191 HerrTate. 359 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 I, I'm sorry. 360 00:18:28,368 --> 00:18:30,283 I didn't mean to make so much trouble for you. 361 00:18:31,414 --> 00:18:32,850 Serves me right for buttin' in. 362 00:18:32,894 --> 00:18:35,897 Oh, no, it's not so. I told Paul, uh... 363 00:18:37,246 --> 00:18:40,684 This is Paul. We are, uh, how you say, promised. 364 00:18:41,642 --> 00:18:43,557 We will be married soon. 365 00:18:44,210 --> 00:18:45,559 Congratulations. 366 00:18:45,602 --> 00:18:47,648 You have done a fine thing, HerrTate. 367 00:18:47,691 --> 00:18:49,389 For a long time, I've been saying to myself 368 00:18:49,432 --> 00:18:52,043 it is wrong to bring this man with a gun. 369 00:18:52,087 --> 00:18:54,350 Paul, you thought this? 370 00:18:54,394 --> 00:18:56,787 But yo-- you didn't tell this to me. 371 00:18:56,831 --> 00:18:59,355 If I tell you, liebchen, will it change your father? 372 00:18:59,399 --> 00:19:01,618 The others? Will they listen to me? 373 00:19:03,011 --> 00:19:04,795 I am a teacher. 374 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 Four walls, the classroom, children. 375 00:19:07,668 --> 00:19:09,409 This, I can understand. 376 00:19:10,236 --> 00:19:13,456 But this, it is too big. 377 00:19:13,500 --> 00:19:14,718 To hope... 378 00:19:17,591 --> 00:19:20,507 [dramatic music] 379 00:19:22,900 --> 00:19:24,946 I expected to be met in town. 380 00:19:24,989 --> 00:19:26,208 I sent somebody. 381 00:19:26,252 --> 00:19:27,514 There was a mistake. 382 00:19:27,557 --> 00:19:30,081 No matter. I'm here. 383 00:19:30,125 --> 00:19:31,387 We will talk, ja? 384 00:19:31,431 --> 00:19:33,302 Sometimes things change. 385 00:19:34,521 --> 00:19:35,957 You're pullin' out? 386 00:19:36,000 --> 00:19:37,959 Why don't you give him the $200 and get rid of him? 387 00:19:38,002 --> 00:19:39,656 Ja,$200. Right here. 388 00:19:39,700 --> 00:19:42,268 If you wanna pull out, that's no skin off my hunch. 389 00:19:43,399 --> 00:19:45,749 But I made a deal for a $1000. 390 00:19:45,793 --> 00:19:47,447 I can't give you that much now. 391 00:19:47,490 --> 00:19:48,970 You said there would be time. 392 00:19:49,013 --> 00:19:51,929 Both sides have to stick to their words in my line. 393 00:19:53,279 --> 00:19:55,803 That's the only way that it works. 394 00:19:55,846 --> 00:19:59,110 You told me a $1000, I'm taking a $1000. 395 00:19:59,154 --> 00:20:01,200 You got exactly two minutes to find it. 396 00:20:02,157 --> 00:20:03,202 Drop it. 397 00:20:04,159 --> 00:20:05,073 [gunshot] 398 00:20:06,205 --> 00:20:07,249 [groans] 399 00:20:09,512 --> 00:20:11,427 You're gonna need a doctor, Embry. 400 00:20:12,776 --> 00:20:14,604 You're lucky you're not dead. 401 00:20:14,648 --> 00:20:16,215 Now, get out of here. 402 00:20:22,264 --> 00:20:24,832 He would be dead. He would be... 403 00:20:24,875 --> 00:20:26,442 Dankeschon. 404 00:20:26,486 --> 00:20:28,009 You helped us once more. 405 00:20:28,052 --> 00:20:29,445 Wasn't much else I could do. 406 00:20:29,489 --> 00:20:31,665 - You finished here, sir? - Yeah. 407 00:20:31,708 --> 00:20:32,970 What happens if he comes back? 408 00:20:34,494 --> 00:20:36,496 Why ask us? We didn't bring him here. 409 00:20:36,539 --> 00:20:38,541 Why, I listened to you, I broke off with him. 410 00:20:38,585 --> 00:20:40,021 But if he comes back, there is no one to help us. 411 00:20:41,414 --> 00:20:43,851 Then might be you just might have to help yourself. 412 00:20:43,894 --> 00:20:46,810 [dramatic music] 413 00:21:02,957 --> 00:21:04,175 I'll cool him off, huh? 414 00:21:04,219 --> 00:21:05,568 You wanna come in for a minute? 415 00:21:06,830 --> 00:21:08,223 It's alright with me. 416 00:21:11,966 --> 00:21:13,054 Hey, Arch! 417 00:21:31,855 --> 00:21:32,943 MacKenzie: Parker! 418 00:21:34,031 --> 00:21:35,294 Sit down, Tate. 419 00:21:37,165 --> 00:21:38,297 [sighs] 420 00:21:40,168 --> 00:21:42,344 Coming right up, sir. Two, I presume? 421 00:21:42,388 --> 00:21:45,521 [chuckles] Parker, your intuition is amazing. 422 00:21:45,565 --> 00:21:48,089 I wouldn't rightly call it intuition, sir. 423 00:21:48,132 --> 00:21:51,832 Not after all those years together in the army, in fact. 424 00:21:51,875 --> 00:21:54,530 Colonel always said, a nip was better with friends. 425 00:21:54,574 --> 00:21:56,489 Yeah. Here you go. 426 00:21:59,100 --> 00:22:00,362 - Thank you. - Anything else, sir? 427 00:22:00,406 --> 00:22:02,103 That's all. Thank you. 428 00:22:06,455 --> 00:22:08,065 You know that holds for riding as well? 429 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 "It's better with friends." 430 00:22:09,850 --> 00:22:11,634 Providing, of course, they don't ride all those miles 431 00:22:11,678 --> 00:22:13,288 without saying one bloody word. 432 00:22:14,289 --> 00:22:15,682 What're you so worked up about? 433 00:22:17,031 --> 00:22:20,687 Ah, those Germans, that girl, myself. 434 00:22:20,730 --> 00:22:22,123 Mostly yourself, huh? 435 00:22:22,166 --> 00:22:24,255 Just plain fools to stick my nose in their ruckus. 436 00:22:24,299 --> 00:22:25,779 Bunch of strangers like that, be just as glad 437 00:22:25,822 --> 00:22:27,084 if I never see 'em again. 438 00:22:27,128 --> 00:22:29,086 We were strangers too before we met. 439 00:22:29,130 --> 00:22:31,088 - Well, it was different. - Why? 440 00:22:31,132 --> 00:22:32,351 Because they speak a foreign language? 441 00:22:32,394 --> 00:22:33,656 No, that ain't right, and you know it. 442 00:22:33,700 --> 00:22:35,441 Nobody can make me out to be prejudice or... 443 00:22:39,532 --> 00:22:41,098 No reason to take it out on you. 444 00:22:41,142 --> 00:22:42,709 Oh, that's alright. 445 00:22:42,752 --> 00:22:44,450 What I'm trying to say is I've got nothing to do with them 446 00:22:44,493 --> 00:22:45,668 or them with me. 447 00:22:45,712 --> 00:22:47,366 I see. 448 00:22:47,409 --> 00:22:50,107 You owe nothing to anyone and they owe nothing to you 449 00:22:50,151 --> 00:22:52,371 and you end up with nothing. 450 00:22:52,414 --> 00:22:55,417 - That's right. - Oh, come on, grow up. 451 00:22:55,461 --> 00:22:57,114 There's no such thing as nothing in this world. 452 00:22:57,158 --> 00:22:59,421 You're born with someone, you live with people, 453 00:22:59,465 --> 00:23:01,815 and the only thing you do alone is die. 454 00:23:02,816 --> 00:23:05,122 I've found in this world, 455 00:23:05,166 --> 00:23:08,299 there are many crooked corners where you have to help someone, 456 00:23:08,343 --> 00:23:12,129 perhaps a stranger, or neither of you get out alive. 457 00:23:12,173 --> 00:23:14,436 You know that works for countries as well? 458 00:23:14,480 --> 00:23:16,960 - Another one? - No. 459 00:23:17,004 --> 00:23:20,268 Well, we'll continue this, uh, this lecture... 460 00:23:20,311 --> 00:23:22,662 [chuckles] in the morning when we go out to North Fork. 461 00:23:22,705 --> 00:23:24,098 - North Fork? - Yeah. 462 00:23:24,141 --> 00:23:25,795 I promised Mr. Hansch I'd let him have some lumber 463 00:23:25,839 --> 00:23:27,101 to finish their barn. 464 00:23:28,232 --> 00:23:29,408 Now, does that bother you? 465 00:23:29,451 --> 00:23:30,800 It bothers me that I get moved around 466 00:23:30,844 --> 00:23:32,236 like I'm a checker on a board or something. 467 00:23:33,542 --> 00:23:35,457 Now, nobody is moving you around. 468 00:23:35,501 --> 00:23:36,850 Well, I can make up my own mind 469 00:23:36,893 --> 00:23:38,286 whether I wanna go back to the North Fork or not. 470 00:23:39,418 --> 00:23:40,984 Yes, of course. 471 00:23:43,160 --> 00:23:46,860 Well... I'll help you out in the morning, huh? 472 00:23:49,384 --> 00:23:50,733 Thanks for the drink. 473 00:23:52,561 --> 00:23:53,649 Tate? 474 00:23:55,521 --> 00:23:57,000 She is pretty, isn't she? 475 00:23:57,044 --> 00:23:59,960 [instrumental music] 476 00:24:06,619 --> 00:24:07,533 [door shuts] 477 00:24:20,197 --> 00:24:21,547 He's comin' out now. 478 00:24:27,466 --> 00:24:29,859 That arm's gonna be kind of sore for a while. 479 00:24:29,903 --> 00:24:31,121 If there ain't nothin' pushing you, 480 00:24:31,165 --> 00:24:33,254 you'd be smart to stay here and rest. 481 00:24:33,297 --> 00:24:35,082 Got a hotel? 482 00:24:35,125 --> 00:24:37,214 Left, at the next corner. 483 00:24:37,258 --> 00:24:39,303 Now, you be sure and bring that arm back here, alright? 484 00:24:39,347 --> 00:24:41,262 - Tomorrow. - I'll be back. 485 00:24:46,267 --> 00:24:49,139 - New customer, doc? - Yeah, new to me. 486 00:24:50,053 --> 00:24:51,794 He said his name was Embry. 487 00:24:51,838 --> 00:24:53,448 Mm, gun hand, huh? 488 00:24:54,580 --> 00:24:55,929 If he is, I wouldn't say he's too good, 489 00:24:55,972 --> 00:24:58,061 somebody put a slug in his arm. 490 00:24:58,105 --> 00:24:59,541 Did he say who it was? 491 00:24:59,585 --> 00:25:01,717 No. And I wasn't about to ask him. 492 00:25:01,761 --> 00:25:03,153 He's gonna be alright. 493 00:25:03,197 --> 00:25:05,373 He just won't be able to use that arm for a while. 494 00:25:11,684 --> 00:25:13,120 Ivers: Hello there. 495 00:25:13,163 --> 00:25:15,078 [dramatic music] 496 00:25:17,777 --> 00:25:20,736 Ah, didn't mean to come in on your supper. 497 00:25:20,780 --> 00:25:21,911 Smells good. 498 00:25:21,955 --> 00:25:23,217 Why do you come here? 499 00:25:23,260 --> 00:25:24,523 You want the truth? 500 00:25:24,566 --> 00:25:25,611 I've been worried. 501 00:25:25,654 --> 00:25:27,830 I heard about the shootin' and all. 502 00:25:27,874 --> 00:25:29,615 Are you folks alright? 503 00:25:29,658 --> 00:25:31,573 We are alright. 504 00:25:31,617 --> 00:25:33,575 Kind of figured you might be in for a trouble. 505 00:25:33,619 --> 00:25:36,491 Remember, I told you when I made you that offer? 506 00:25:38,537 --> 00:25:40,451 Well, it ain't that I rode over here 507 00:25:40,495 --> 00:25:42,453 just to rub it in. 508 00:25:42,497 --> 00:25:46,327 Ivers: I-- I don't hold you no grudge for turnin' me down. 509 00:25:46,370 --> 00:25:49,112 Just want you to know I'm still your friend. 510 00:25:49,156 --> 00:25:52,768 And in case you got in mind, that offer is still good. 511 00:25:52,812 --> 00:25:54,465 August: Do you think we should? 512 00:25:54,509 --> 00:25:56,337 No, he's not our friend. 513 00:25:56,380 --> 00:25:57,773 You remember once when the plough was broken 514 00:25:57,817 --> 00:25:59,340 he wouldn't even fix it. 515 00:25:59,383 --> 00:26:01,298 I just plain couldn't, miss. 516 00:26:01,342 --> 00:26:03,039 Had all that work piled up. 517 00:26:03,083 --> 00:26:05,781 Oh, ja,and-- and what about the-- the lightning rod 518 00:26:05,825 --> 00:26:07,000 for-- for the new barn? 519 00:26:07,043 --> 00:26:08,610 We had to send to Laramie for that one. 520 00:26:08,654 --> 00:26:11,787 And I told you, it takes a special kind of iron. 521 00:26:11,831 --> 00:26:13,441 And for horse shoes too, ja? 522 00:26:14,573 --> 00:26:16,009 You forget, ja? 523 00:26:16,052 --> 00:26:17,706 You will not put a shoe on my horse. 524 00:26:17,750 --> 00:26:19,665 I must walk him all the way to Bear Valley. 525 00:26:19,708 --> 00:26:21,841 There was a reason for that, you see, uh-- 526 00:26:21,884 --> 00:26:23,233 Papa, don't listen to him. 527 00:26:23,277 --> 00:26:25,235 He fools you. 528 00:26:25,279 --> 00:26:27,063 Seems you give your woman a lot of room. 529 00:26:31,807 --> 00:26:33,113 We do not sell. 530 00:26:34,593 --> 00:26:36,551 I ain't a bad man, Mr. Hansch, 531 00:26:36,595 --> 00:26:39,032 but I'm giving you somethin' three-to-one. 532 00:26:39,075 --> 00:26:41,077 Herein, your trouble's gonna be worse. 533 00:26:41,121 --> 00:26:43,036 [dramatic music] 534 00:27:02,969 --> 00:27:04,884 [knocking on door] 535 00:27:11,717 --> 00:27:13,936 - I make more trouble, ja? - Yeah. 536 00:27:13,980 --> 00:27:16,678 Don't you folks know how to read time? 537 00:27:16,722 --> 00:27:19,072 I'm so sorry, but I didn't know where else I could go 538 00:27:19,115 --> 00:27:20,900 and I was very frightened. 539 00:27:20,943 --> 00:27:23,859 He came back again tonight and he made threats to us. 540 00:27:23,903 --> 00:27:27,123 Not-- not HerrEmbry, the other one, the black man. 541 00:27:27,167 --> 00:27:29,822 He wanted to buy our land, but we told him no, so he goes away. 542 00:27:29,865 --> 00:27:33,260 But inside he was burning, so he was so mad. 543 00:27:33,303 --> 00:27:35,915 So I think I come here and maybe I... 544 00:27:35,958 --> 00:27:37,220 You better find somebody else. 545 00:27:37,264 --> 00:27:38,744 Ja,but we don't know somebody else. 546 00:27:38,787 --> 00:27:40,006 You owe this to us. 547 00:27:40,049 --> 00:27:41,137 Now, cut it right there. 548 00:27:41,181 --> 00:27:42,443 Well, it's your fault, you're the one 549 00:27:42,486 --> 00:27:43,574 who made us send away our help. 550 00:27:43,618 --> 00:27:44,750 We did just what you said. 551 00:27:44,793 --> 00:27:45,968 That ain't-- ain't what I said at all. 552 00:27:46,012 --> 00:27:47,883 I said you gotta rope your own cows. 553 00:27:47,927 --> 00:27:49,668 Uh, you're just trying to put me in for Embry. 554 00:27:49,711 --> 00:27:51,887 Just swapping one watchdog for another, that's all. 555 00:27:53,106 --> 00:27:54,673 You are afraid, ja? 556 00:27:54,716 --> 00:27:56,109 - Now, don't say that. - Oh, well. 557 00:27:56,152 --> 00:27:57,980 It's unworthy like from a man, but when the trouble comes 558 00:27:58,024 --> 00:27:59,242 you do just what all the others do-- 559 00:27:59,286 --> 00:28:00,722 Now, why don't you stop and listen some time 560 00:28:00,766 --> 00:28:02,855 and tie up your tongue and give your ears a chance? 561 00:28:02,898 --> 00:28:05,466 Now, if you wanna learn how to walk, you've gotta try. 562 00:28:05,509 --> 00:28:07,381 Now, it might be you'll fall on your rump a few times, 563 00:28:07,424 --> 00:28:09,252 but first thing you know, you can make it alone. 564 00:28:09,296 --> 00:28:11,646 And you won't need Embry, or me, or anybody. 565 00:28:11,690 --> 00:28:12,995 Tate: Now, that's what I said. 566 00:28:13,039 --> 00:28:15,128 That's what I'm saying now. 567 00:28:15,171 --> 00:28:16,607 Now, why don't you just climb on your horse 568 00:28:16,651 --> 00:28:18,435 and high tail it home and quit busting in on people 569 00:28:18,479 --> 00:28:19,915 who need their sleep? 570 00:28:19,959 --> 00:28:20,960 MacKenzie: Tate? 571 00:28:23,049 --> 00:28:24,790 Why, hello there. 572 00:28:24,833 --> 00:28:27,967 [chuckles] I see you're adjusting to our informal hours. 573 00:28:28,010 --> 00:28:29,446 They got more trouble. 574 00:28:29,490 --> 00:28:31,579 Ja,the-- the man from town, the blacksmith. 575 00:28:31,622 --> 00:28:33,624 - You'll help us, ja?Please? - Sure, we'll try. 576 00:28:33,668 --> 00:28:37,150 But at a-- a more reasonable hour, I trust. 577 00:28:37,193 --> 00:28:38,804 Do your people know you're over here? 578 00:28:38,847 --> 00:28:40,588 Oh, ja,I told Paul. 579 00:28:40,631 --> 00:28:42,633 Good, then they won't be worried if you stay. 580 00:28:42,677 --> 00:28:44,374 Oh, bitte,I-- I must go back. 581 00:28:44,418 --> 00:28:45,636 Oh, no, no, no. 582 00:28:45,680 --> 00:28:47,073 You go back with Tate and me in the morning 583 00:28:47,116 --> 00:28:49,031 when we deliver some lumber to your father. 584 00:28:49,075 --> 00:28:50,250 - Lumber? - Yes. 585 00:28:50,293 --> 00:28:52,600 I promised him some to repair his barn. 586 00:28:52,643 --> 00:28:54,080 You are very good. 587 00:28:54,123 --> 00:28:55,298 You know, it's what I said to HerrHuber, 588 00:28:55,342 --> 00:28:57,648 there are good Americans too. 589 00:28:57,692 --> 00:29:00,303 You see, already I'm an American. 590 00:29:00,347 --> 00:29:01,522 Come on. 591 00:29:01,565 --> 00:29:04,525 [instrumental music] 592 00:29:35,730 --> 00:29:37,210 Come on. Come on! 593 00:29:37,253 --> 00:29:39,778 I ain't paying for bunk time. Come on. 594 00:29:39,821 --> 00:29:42,215 Pull on your pants, unless you wanna ride raw. 595 00:30:20,906 --> 00:30:23,691 That is good, this trick. 596 00:30:25,780 --> 00:30:26,694 No. 597 00:30:29,436 --> 00:30:32,526 Um, you wonder why I came down here, ja? 598 00:30:33,788 --> 00:30:36,660 I guess you're gonna say that you're sorry again. 599 00:30:36,704 --> 00:30:39,446 Oh, also that... 600 00:30:39,489 --> 00:30:41,187 I'm glad too. 601 00:30:41,230 --> 00:30:43,276 Because, I-- I've been needing someone 602 00:30:43,319 --> 00:30:44,407 who is strong. 603 00:30:44,451 --> 00:30:45,844 And you are so strong. 604 00:30:47,062 --> 00:30:48,759 No more than anybody else. 605 00:30:48,803 --> 00:30:52,807 Yeah, but it's different because you are strong undgood. 606 00:30:55,462 --> 00:30:58,421 [instrumental music] 607 00:30:58,465 --> 00:31:02,251 You know why we have called our place the NYH. 608 00:31:02,295 --> 00:31:04,601 It stands for Neue Hoffnung. 609 00:31:04,645 --> 00:31:07,561 How you say, new hope. 610 00:31:07,604 --> 00:31:08,997 [chuckles] 611 00:31:09,041 --> 00:31:13,132 Paul, my father, the others, they're not children. 612 00:31:13,175 --> 00:31:15,264 They're not fools, they know there'd be trouble here, 613 00:31:15,308 --> 00:31:17,614 but... they thought the trouble 614 00:31:17,658 --> 00:31:19,921 would come from, from the land. 615 00:31:19,965 --> 00:31:22,663 From maybe, oh, too much rain, 616 00:31:22,706 --> 00:31:24,795 maybe not enough, from the cold. 617 00:31:24,839 --> 00:31:26,797 But they didn't think the trouble 618 00:31:26,841 --> 00:31:29,104 would come from the people. 619 00:31:29,148 --> 00:31:31,280 Well, there's always somethin' bad any place you go. 620 00:31:31,324 --> 00:31:32,760 Oh, ja, that's what I'm saying. 621 00:31:32,803 --> 00:31:34,501 There are good ones too. 622 00:31:34,980 --> 00:31:36,459 You. 623 00:31:36,503 --> 00:31:38,418 Und HerrMackenzie. 624 00:31:40,637 --> 00:31:41,987 You are good. 625 00:31:47,731 --> 00:31:48,950 We better go in. 626 00:31:51,692 --> 00:31:53,041 Ah, ja. 627 00:31:56,523 --> 00:32:00,135 No, for me, I'm not so afraid, 628 00:32:00,179 --> 00:32:03,051 but, my father... 629 00:32:04,705 --> 00:32:06,315 When my mother dies, 630 00:32:06,359 --> 00:32:09,623 this is all he has, this dream. 631 00:32:12,495 --> 00:32:13,540 Don't worry. 632 00:32:14,628 --> 00:32:15,716 Everything will be fine. 633 00:32:15,759 --> 00:32:18,675 [intense music] 634 00:32:21,374 --> 00:32:22,941 [clattering] 635 00:32:51,317 --> 00:32:53,232 [music continues] 636 00:33:21,782 --> 00:33:24,654 [music continues] 637 00:34:08,220 --> 00:34:09,264 What happened? 638 00:34:09,308 --> 00:34:10,483 They came last night. 639 00:34:10,526 --> 00:34:13,268 Three of them, with destruction and fire. 640 00:34:13,312 --> 00:34:14,704 You see who they were? 641 00:34:14,748 --> 00:34:16,924 It was dark, their faces were covered. 642 00:34:16,967 --> 00:34:18,491 It's not hard to guess. 643 00:34:18,534 --> 00:34:20,449 - What do you mean? - Well, who made the threats? 644 00:34:20,493 --> 00:34:22,016 The blacksmith, HerrIvers. 645 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Now, Miss Clara, in this country 646 00:34:24,105 --> 00:34:27,500 you mustn't make accusations like that unless you have proof. 647 00:34:27,543 --> 00:34:29,284 [clears throat] Just treat it like 648 00:34:29,328 --> 00:34:31,330 wasted lumber, hmm? 649 00:34:31,373 --> 00:34:33,593 I know six ranchers who'll help you rebuild it. 650 00:34:33,636 --> 00:34:35,943 You'll need some help. I'm handy with a hammer and saw. 651 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 We don't want your help. 652 00:34:37,336 --> 00:34:38,380 We don't want you here. 653 00:34:38,424 --> 00:34:39,729 Now, wait a minute. 654 00:34:39,773 --> 00:34:42,515 He helped us once, all he brought was trouble. 655 00:34:42,558 --> 00:34:44,995 Now, that's not true and that's not fair. 656 00:34:45,039 --> 00:34:47,998 It's his fault. He is the one. 657 00:34:48,042 --> 00:34:50,000 He told us, we don't need anybody. 658 00:34:50,044 --> 00:34:51,480 That's only half of it. 659 00:34:51,524 --> 00:34:52,916 It happens, your pants get too tight 660 00:34:52,960 --> 00:34:54,396 you don't just take 'em off and walk down the street, 661 00:34:54,440 --> 00:34:56,006 you get yourself another pair. 662 00:34:56,050 --> 00:34:57,747 If they come like this, what can we do? 663 00:34:57,791 --> 00:34:59,619 Well, you've got guns, use 'em. 664 00:35:01,011 --> 00:35:04,450 Papa, maybe, he's right, maybe there is a time for guns. 665 00:35:04,493 --> 00:35:06,974 We didn't come here to build our lives on guns. 666 00:35:08,367 --> 00:35:11,152 Sometimes, I'm wondering why we have come here at all. 667 00:35:11,196 --> 00:35:13,241 Now, you know very well why you came here. 668 00:35:13,285 --> 00:35:15,113 There's so much to do. 669 00:35:15,156 --> 00:35:16,375 And who will do it? 670 00:35:16,418 --> 00:35:18,333 Do you ever think of doing it yourselves? 671 00:35:21,380 --> 00:35:22,903 This iron... 672 00:35:24,513 --> 00:35:27,516 We are already late to put the marks on the calves. 673 00:35:27,560 --> 00:35:29,605 And we don't even know how to do it. 674 00:35:29,649 --> 00:35:31,520 Then learn, get somebody to show you. 675 00:35:31,564 --> 00:35:33,479 Who will teach us? 676 00:35:33,522 --> 00:35:35,045 Now, this young fella here is pretty good with a bran-- 677 00:35:35,089 --> 00:35:36,351 Now, wait a minute, he said he didn't want my help. 678 00:35:36,395 --> 00:35:38,571 Oh, he only talked about a hammer and saw. 679 00:35:38,614 --> 00:35:40,529 Didn't say anything about a branding iron. 680 00:35:45,273 --> 00:35:46,753 Alright, where's your herd? 681 00:35:46,796 --> 00:35:49,190 I show you. Come, we get the horses. 682 00:35:49,234 --> 00:35:52,150 [instrumental music] 683 00:36:22,267 --> 00:36:25,139 [music continues] 684 00:36:44,158 --> 00:36:46,421 Hmm, it's good, ja? 685 00:36:46,465 --> 00:36:47,553 Cold. 686 00:36:47,596 --> 00:36:48,815 Uh-huh. 687 00:36:50,120 --> 00:36:51,687 [sighs] 688 00:36:51,731 --> 00:36:53,254 How I can say to you? 689 00:36:54,473 --> 00:36:57,040 You have-- you have been very good with us. 690 00:36:57,867 --> 00:36:58,955 Mm-hmm. 691 00:37:01,523 --> 00:37:03,786 Undwith me too. 692 00:37:03,830 --> 00:37:06,354 You know how-- how grateful I am for this. 693 00:37:07,573 --> 00:37:09,227 Uh-huh. 694 00:37:09,270 --> 00:37:12,317 Mm-hmm, mm-hmm, this is all you can say? 695 00:37:12,360 --> 00:37:13,622 Mm-hmm. 696 00:37:13,666 --> 00:37:14,667 Ugh! 697 00:37:14,710 --> 00:37:15,668 [groans] 698 00:37:16,973 --> 00:37:19,106 It wouldn't take me two one pennies to... 699 00:37:24,851 --> 00:37:27,723 [music continues] 700 00:37:39,344 --> 00:37:41,259 [cows mooing] 701 00:37:45,828 --> 00:37:48,178 Alright, bring the iron, come on. 702 00:37:48,222 --> 00:37:50,485 Come on, don't let it cool off, bring that iron. 703 00:37:50,529 --> 00:37:53,053 No, you do this one, just like I showed you, right on the flank. 704 00:37:53,096 --> 00:37:54,489 Come on. 705 00:37:54,533 --> 00:37:56,839 [cow mooing] 706 00:37:56,883 --> 00:37:58,624 Attaboy, nice and clean. 707 00:37:58,667 --> 00:38:00,408 Hey, that's really not so difficult. 708 00:38:00,452 --> 00:38:01,888 Thank you very much. 709 00:38:02,715 --> 00:38:04,630 Alright, let him up, easy. 710 00:38:05,935 --> 00:38:07,981 Oh, you just signed your name to what you own. 711 00:38:08,024 --> 00:38:10,026 That's your property, fair and square. 712 00:38:10,070 --> 00:38:11,027 You understand? 713 00:38:11,071 --> 00:38:12,028 Now, you do just like that 714 00:38:12,072 --> 00:38:13,160 to the next one, you hear? 715 00:38:13,203 --> 00:38:14,857 It's getting late, you do one more. 716 00:38:14,901 --> 00:38:15,945 One more? 717 00:38:15,989 --> 00:38:17,295 It will be dark when we get home. 718 00:38:17,338 --> 00:38:19,427 This time you stay with us, ja? 719 00:38:19,471 --> 00:38:21,864 If I was Paul, I wouldn't like that too much. 720 00:38:21,908 --> 00:38:25,868 Well... maybe there is something I must say to Paul. 721 00:38:25,912 --> 00:38:28,784 [instrumental music] 722 00:38:31,744 --> 00:38:33,354 Go rope yourself another calf, yeah? 723 00:38:33,398 --> 00:38:35,791 And sign our name on it, ja! 724 00:38:40,883 --> 00:38:41,928 Paul? 725 00:38:43,408 --> 00:38:44,365 Paul? 726 00:38:44,409 --> 00:38:47,325 [crickets chirping] 727 00:38:57,726 --> 00:38:59,598 Paul, you are here? 728 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 HerrHansch. 729 00:39:03,993 --> 00:39:05,430 HerrHansch! 730 00:39:05,473 --> 00:39:08,041 Also, his horse is not here. 731 00:39:08,084 --> 00:39:10,522 He doesn't tell somebody about this? 732 00:39:10,565 --> 00:39:13,438 [instrumental music] 733 00:39:15,962 --> 00:39:18,268 Papa, papa, we're back. 734 00:39:18,312 --> 00:39:21,271 Oh, papa, you should see how they do this. 735 00:39:21,315 --> 00:39:23,317 [sighing] 736 00:39:23,361 --> 00:39:25,145 And, HerrHuber, you must not say anymore 737 00:39:25,188 --> 00:39:26,494 that we do not know how to do this. 738 00:39:26,538 --> 00:39:28,931 Because he shows Carl and Fitz exactly 739 00:39:28,975 --> 00:39:30,846 how they learn how to make... 740 00:39:32,326 --> 00:39:34,067 Something is the matter. 741 00:39:35,982 --> 00:39:37,810 Papa? 742 00:39:37,853 --> 00:39:39,638 Paul is not here. 743 00:39:39,681 --> 00:39:41,248 Also, his horse is gone. 744 00:39:44,686 --> 00:39:46,166 He must've gone into town. 745 00:39:47,646 --> 00:39:50,649 Do you hear me, what I say? He must've gone into town. 746 00:39:50,692 --> 00:39:52,085 Well, then, he's 27 kinds of fool. 747 00:39:52,128 --> 00:39:53,129 I've seen that blacksmith. 748 00:39:53,173 --> 00:39:54,653 He'll bend him like a horseshoe. 749 00:39:54,696 --> 00:39:55,958 Oh, Tate, please. 750 00:39:56,002 --> 00:39:57,351 No, ma'am. 751 00:39:57,395 --> 00:39:58,961 I'm right up to here. 752 00:39:59,005 --> 00:40:00,310 Somebody wants to put a star in my crown 753 00:40:00,354 --> 00:40:02,791 you tell him, no, thanks, I've got all I want. 754 00:40:02,835 --> 00:40:05,054 Tell him, I said to look for somebody else. 755 00:40:11,800 --> 00:40:14,673 Alright, alright... alright. 756 00:40:27,860 --> 00:40:29,731 [instrumental music] 757 00:40:32,734 --> 00:40:34,344 Is there any talk about the burnin'? 758 00:40:34,388 --> 00:40:35,433 Not too much. 759 00:40:35,476 --> 00:40:36,738 Ain't nobody gonna lose no sleep 760 00:40:36,782 --> 00:40:38,827 over a pastel heinies like them. 761 00:40:38,871 --> 00:40:40,089 So, why don't you go do see him? 762 00:40:40,133 --> 00:40:42,614 - Hmm. - Uh, hold on. 763 00:40:42,657 --> 00:40:46,052 Here... have a drink first. 764 00:41:18,780 --> 00:41:21,696 [dramatic music] 765 00:41:32,838 --> 00:41:35,101 You light this fire 766 00:41:35,144 --> 00:41:37,059 to maybe kill someone. 767 00:41:38,060 --> 00:41:40,454 This is the last sin. 768 00:41:40,498 --> 00:41:41,716 Who says? 769 00:41:42,761 --> 00:41:45,328 I am saying this. 770 00:41:45,372 --> 00:41:48,506 Well, it doesn't make hard workin' above here, gentlemen. 771 00:41:49,942 --> 00:41:51,857 It's one sin, you frighten some cows. 772 00:41:51,900 --> 00:41:54,294 You make them run, so it takes a week to find them. 773 00:41:55,121 --> 00:41:56,426 Somebody do that? 774 00:41:56,470 --> 00:41:58,124 It's one sin to put salt in the water, 775 00:41:58,167 --> 00:42:00,996 so the cows must go five miles more to drink. 776 00:42:01,040 --> 00:42:03,303 To fix a wagon, so the wheel comes off. 777 00:42:04,609 --> 00:42:06,219 But to burn... 778 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 You want some red-eye? 779 00:42:14,401 --> 00:42:16,577 I have seen their faces. 780 00:42:17,970 --> 00:42:20,581 I have seen how they hurt. 781 00:42:20,625 --> 00:42:24,367 It's like this fire is maybe burning them too. 782 00:42:26,108 --> 00:42:28,328 I am saying, this must stop. 783 00:42:28,371 --> 00:42:30,286 It must not happen again. 784 00:42:31,505 --> 00:42:33,507 You're takin' a lot on yourself, ain't you? 785 00:42:35,291 --> 00:42:37,119 I have made up my mind. 786 00:42:37,163 --> 00:42:39,600 Well, maybe mine's made up on somethin' else. 787 00:42:39,644 --> 00:42:42,777 Keep at them round heads till they sail and move out. 788 00:42:42,821 --> 00:42:44,866 And they will, they'll go runnin' one day, 789 00:42:44,910 --> 00:42:47,695 just like steers from a hill. 790 00:42:47,739 --> 00:42:49,828 And ain't nothin' you can do about it. 791 00:42:51,786 --> 00:42:53,658 Only one thing. 792 00:42:55,529 --> 00:42:58,401 I will not help you anymore. 793 00:43:02,536 --> 00:43:04,451 [galloping] 794 00:43:05,670 --> 00:43:08,150 You just had them golden slippers around. 795 00:43:08,194 --> 00:43:09,630 It's mighty late time in the day 796 00:43:09,674 --> 00:43:11,414 you start getting holy with me. 797 00:43:11,458 --> 00:43:13,591 - I do not hide-- - Especially wasn't my notion. 798 00:43:13,634 --> 00:43:14,940 In the first place. 799 00:43:14,983 --> 00:43:17,769 I never went to you, you come to me. 800 00:43:17,812 --> 00:43:19,814 You had it all figured, to scare 'em out. 801 00:43:19,858 --> 00:43:21,468 Ja,this is true, but... 802 00:43:21,511 --> 00:43:24,819 Well, maybe, you better get somethin' clear. 803 00:43:24,863 --> 00:43:26,168 I weld a piece of iron, 804 00:43:26,212 --> 00:43:27,517 I weld it to stay. 805 00:43:27,561 --> 00:43:29,171 This is not a piece of iron. 806 00:43:29,215 --> 00:43:30,782 It takes two to make a deal. 807 00:43:30,825 --> 00:43:32,131 And two to call it off. 808 00:43:32,174 --> 00:43:33,175 You cannot speak for me. 809 00:43:33,219 --> 00:43:34,829 I am out of it! 810 00:43:34,873 --> 00:43:36,396 You pull a cross like that 811 00:43:36,439 --> 00:43:38,354 and I'll ride straight to the North Fork 812 00:43:38,398 --> 00:43:40,487 and I'll let 'em know you salted the water. 813 00:43:40,530 --> 00:43:43,229 I'll spill it all out like a cut sack of beans. 814 00:43:44,317 --> 00:43:48,495 You... would not... do this. 815 00:43:48,538 --> 00:43:50,410 You just watch me, boy. 816 00:43:56,721 --> 00:43:59,114 You people think you had it hard out here? 817 00:43:59,158 --> 00:44:01,290 You just try being black for a spell. 818 00:44:01,334 --> 00:44:03,075 You put in all them years at the force. 819 00:44:03,118 --> 00:44:05,338 The heat, breakin' your back every day 820 00:44:05,381 --> 00:44:06,774 and knowin' you'll only get the work 821 00:44:06,818 --> 00:44:08,907 'cause on account there ain't no other smith in town. 822 00:44:08,950 --> 00:44:11,997 But you keep on, 'cause you got an idea. 823 00:44:12,040 --> 00:44:14,695 One day, you'd be shooing your own nags. 824 00:44:14,739 --> 00:44:16,479 Ridin' your own land. 825 00:44:16,523 --> 00:44:19,395 Brandin' your own calves. 826 00:44:19,439 --> 00:44:22,877 I got me a chance and I'm gonna grab it now. 827 00:44:22,921 --> 00:44:25,837 No... not from them. 828 00:44:27,795 --> 00:44:30,276 I will stop you. 829 00:44:30,319 --> 00:44:32,670 Seems to me that's a mighty, big talk from a wealth 830 00:44:32,713 --> 00:44:34,889 that can hardly talk the language at all. 831 00:44:34,933 --> 00:44:36,717 You watch your tongue, boy. 832 00:44:36,761 --> 00:44:38,850 You'll get your face messed up. 833 00:44:38,893 --> 00:44:39,981 Might be that girl of yours 834 00:44:40,025 --> 00:44:41,896 that looks some place else. 835 00:44:41,940 --> 00:44:43,419 What do you think she'd say? 836 00:44:43,463 --> 00:44:45,291 Did she know the truth? 837 00:44:45,334 --> 00:44:47,946 Did I whisper in her pretty little ear? 838 00:44:47,989 --> 00:44:51,427 She finds out, you've been turning the knife in their back. 839 00:44:52,124 --> 00:44:54,996 [intense music] 840 00:44:58,043 --> 00:44:59,348 [clattering] 841 00:45:02,308 --> 00:45:05,093 Don't nobody put a hand on me, nobody! 842 00:45:05,137 --> 00:45:06,529 Nobody! 843 00:45:06,573 --> 00:45:07,922 [grunting] 844 00:45:07,966 --> 00:45:09,489 I'll give you right... 845 00:45:10,577 --> 00:45:12,666 I'm gonna murder you, boy. 846 00:45:26,419 --> 00:45:27,637 [groans] 847 00:45:27,681 --> 00:45:29,552 [music continues] 848 00:45:57,842 --> 00:45:58,799 What's the ruckus? 849 00:45:58,843 --> 00:46:00,496 [indistinct chatter] 850 00:46:00,540 --> 00:46:02,107 He tried to kill me, sheriff. 851 00:46:02,150 --> 00:46:03,630 Them folks will tell you. 852 00:46:03,673 --> 00:46:05,153 It was an accident. 853 00:46:05,197 --> 00:46:06,589 - Ivers is telling the truth. - True and fair? 854 00:46:06,633 --> 00:46:07,765 - Yes. - That's right. 855 00:46:07,808 --> 00:46:09,375 - He's telling the truth, sir. - Yeah. 856 00:46:12,552 --> 00:46:15,033 - Bad? - Could be. 857 00:46:15,076 --> 00:46:17,035 Let's get him to the doctor. 858 00:46:17,078 --> 00:46:19,341 Couple of you fellas, wanna give us a hand here? 859 00:46:36,315 --> 00:46:37,403 Mace? 860 00:46:39,709 --> 00:46:41,363 What's it about? 861 00:46:41,407 --> 00:46:44,845 Forgot the whole thing. Truly got me puzzled. 862 00:46:44,889 --> 00:46:46,716 You ever seen him before? 863 00:46:46,760 --> 00:46:49,937 Well, one of them heinies out on the North Fork 864 00:46:49,981 --> 00:46:53,332 come streaming in, callin' names and yelling, and... 865 00:46:53,375 --> 00:46:55,377 Didn't say why? 866 00:46:55,421 --> 00:46:56,509 Never did. 867 00:46:58,119 --> 00:47:00,687 Unless it was account of that plough. 868 00:47:00,730 --> 00:47:01,862 What was that? 869 00:47:01,906 --> 00:47:03,908 Well, uh, he needed a plough to be fixed. 870 00:47:03,951 --> 00:47:05,387 And I-- I had to turn him down. 871 00:47:05,431 --> 00:47:08,347 I... Well, I-- I had work stacked that high! 872 00:47:09,522 --> 00:47:11,306 And I've been sayin' right along 873 00:47:11,350 --> 00:47:13,265 they ain't like real folks. 874 00:47:14,875 --> 00:47:17,443 I mean, you can hardly tell what they're gonna do. 875 00:47:19,575 --> 00:47:21,882 They've never been troubled before, Mace. 876 00:47:22,796 --> 00:47:24,450 You better keep yourself handy. 877 00:47:24,493 --> 00:47:27,496 That fella dies, we're gonna have to file a report. 878 00:47:27,540 --> 00:47:29,455 [instrumental music] 879 00:47:30,630 --> 00:47:32,023 Sure thing. 880 00:47:43,948 --> 00:47:46,037 Well, doc? 881 00:47:46,080 --> 00:47:47,473 He ought to be wakin' up pretty soon. 882 00:47:47,516 --> 00:47:48,909 You said that an hour ago. 883 00:47:48,953 --> 00:47:52,173 Well, a lot of them might hit them Germans different. 884 00:47:52,217 --> 00:47:54,436 Is there some kinda bad blood between him and Ivers? 885 00:47:54,480 --> 00:47:57,222 Well, I guess. Doc, you think he's got a chance? 886 00:47:57,265 --> 00:47:59,572 Patient's always got a chance while he's breathin'. 887 00:47:59,615 --> 00:48:00,747 Long as some fool doctor 888 00:48:00,790 --> 00:48:03,054 doesn't come along to mess him up. 889 00:48:03,097 --> 00:48:06,666 Now, listen, his pulse is strong and that's a good sign. 890 00:48:06,709 --> 00:48:09,495 Here, let me prescribe for you. 891 00:48:11,105 --> 00:48:13,978 You go up the street and buy yourself a drink. 892 00:48:14,979 --> 00:48:16,023 Alright. 893 00:48:21,768 --> 00:48:22,682 [door shuts] 894 00:48:37,088 --> 00:48:38,785 And then, this fella, this Tate, 895 00:48:38,828 --> 00:48:40,265 he works over at the Shiloh. 896 00:48:40,308 --> 00:48:43,442 He picked him up real easy like, and then... 897 00:48:43,485 --> 00:48:45,748 [chuckles] Well, speak of the devil. 898 00:48:45,792 --> 00:48:47,228 Excuse me. 899 00:48:47,272 --> 00:48:48,534 Evenin'. 900 00:48:48,577 --> 00:48:49,839 Nice to see you again. 901 00:48:51,102 --> 00:48:52,320 Terrible thing with Ivers. 902 00:48:52,364 --> 00:48:55,193 - Was the boy a friend of yours? - Nope. 903 00:48:55,236 --> 00:48:56,237 I would've helped you carry him over, 904 00:48:56,281 --> 00:48:58,500 but I got this back. 905 00:48:58,544 --> 00:49:00,415 You know how the boy's gettin' along? 906 00:49:00,459 --> 00:49:02,809 - Nope. - Doc couldn't say, huh? 907 00:49:02,852 --> 00:49:05,159 - Nope. - Well, if you ask me... 908 00:49:05,203 --> 00:49:08,293 Uh... if you ask me, 909 00:49:08,336 --> 00:49:10,208 he brung it on himself. 910 00:49:11,731 --> 00:49:13,515 He should've known not to never go 911 00:49:13,559 --> 00:49:16,388 nowhere near Mace Ivers. 912 00:49:16,431 --> 00:49:18,520 Just like scratching on raw flesh. 913 00:49:18,564 --> 00:49:19,608 Of course, you wouldn't know about that being 914 00:49:19,652 --> 00:49:21,175 new around here and all. 915 00:49:21,219 --> 00:49:22,785 Know what? 916 00:49:22,829 --> 00:49:25,179 There was-- there is no secret around town. 917 00:49:25,223 --> 00:49:26,615 Ivers took it real hard 918 00:49:26,659 --> 00:49:29,531 when Henry Burrow sold his spread to them Germans. 919 00:49:29,575 --> 00:49:31,794 He thought all along like the land was his. 920 00:49:31,838 --> 00:49:34,319 Like, all he had to do was sign some papers. 921 00:49:34,362 --> 00:49:36,886 - Did he have any reason? - Well-- 922 00:49:36,930 --> 00:49:38,714 Ivers: Ask me. 923 00:49:38,758 --> 00:49:40,455 I can tell you better. 924 00:49:42,762 --> 00:49:44,546 Something you'd like to know about me? 925 00:49:44,590 --> 00:49:46,896 - I know enough. - Maybe not. 926 00:49:46,940 --> 00:49:49,247 You don't know I'm sorry about the boy. 927 00:49:49,290 --> 00:49:52,032 I never meant him no hurt, and that's a fact. 928 00:49:52,076 --> 00:49:53,555 Oh, I know you love those Germans, 929 00:49:53,599 --> 00:49:55,079 every last one of 'em. 930 00:49:55,122 --> 00:49:56,341 Or you wouldn't take their land 931 00:49:56,384 --> 00:49:57,864 if they gave it to you as a Christmas present. 932 00:49:57,907 --> 00:49:59,648 Hey, you've got to understand about that land-- 933 00:49:59,692 --> 00:50:02,608 I understand. They got it, you want it. 934 00:50:02,651 --> 00:50:04,653 Oh, you go ahead and play it smart. 935 00:50:04,697 --> 00:50:06,177 It ain't that simple. 936 00:50:06,220 --> 00:50:08,918 Henry Burrow always kept talkin' about sellin'. 937 00:50:08,962 --> 00:50:10,746 He told me, he ever come around to it 938 00:50:10,790 --> 00:50:13,532 them 4000 acres was gonna be mine. 939 00:50:13,575 --> 00:50:15,403 I had the money too. 940 00:50:15,447 --> 00:50:18,667 And then one day, without no word or nothin', 941 00:50:18,711 --> 00:50:20,147 he upped and sold it to them Germans 942 00:50:20,191 --> 00:50:22,149 and headed back East. 943 00:50:22,193 --> 00:50:25,370 - You must've done something. - Nothing. 944 00:50:25,413 --> 00:50:29,069 Guess my money wasn't the-- wasn't the right color. 945 00:50:29,113 --> 00:50:30,723 Oh, he could give me his work to do. 946 00:50:30,766 --> 00:50:33,682 He-- he could stop and talk or buy me a drink, 947 00:50:33,726 --> 00:50:35,771 he-- he even handed me a cigar 948 00:50:35,815 --> 00:50:37,382 when his kid was born. 949 00:50:37,425 --> 00:50:40,254 But when it come right down to selling that land... 950 00:50:40,298 --> 00:50:42,865 No reason to hate the Germans for him. 951 00:50:42,909 --> 00:50:44,563 It ain't no business of yours. 952 00:50:44,606 --> 00:50:46,130 Ivers: How you come to bein' here? 953 00:50:47,174 --> 00:50:48,523 I figured you'd know. 954 00:50:49,829 --> 00:50:51,787 Maybe you ought to ask those two saddle tramps. 955 00:50:53,137 --> 00:50:55,269 Hurley: Oh, I see you took your medicine. 956 00:50:55,313 --> 00:50:57,663 He come around just now. 957 00:50:57,706 --> 00:50:59,926 Most likely, they can take him home tomorrow mornin'. 958 00:50:59,969 --> 00:51:01,101 He gonna be alright? 959 00:51:01,145 --> 00:51:03,756 Oh, yes, except for his eyes. 960 00:51:03,799 --> 00:51:05,453 What do you mean? 961 00:51:05,497 --> 00:51:07,238 He's gonna be blind. 962 00:51:08,587 --> 00:51:10,023 I need a drink. 963 00:51:20,164 --> 00:51:22,079 [instrumental music] 964 00:51:53,980 --> 00:51:56,896 [music continues] 965 00:52:02,467 --> 00:52:03,903 Good mornin'. 966 00:52:05,252 --> 00:52:07,341 Something I wanted to tell you. 967 00:52:07,385 --> 00:52:09,648 It won't always be like this. 968 00:52:09,691 --> 00:52:11,084 Don't push it. 969 00:52:11,128 --> 00:52:13,042 Be a fool at this stage of the game. 970 00:52:14,305 --> 00:52:16,307 But remember what I said. 971 00:52:16,350 --> 00:52:19,266 It, uh, won't always be like this. 972 00:52:20,093 --> 00:52:21,268 And then what? 973 00:52:23,444 --> 00:52:24,880 I'm gonna kill you. 974 00:52:26,273 --> 00:52:27,709 Thanks for tellin' me. 975 00:52:32,888 --> 00:52:34,934 Tate's here to take you home, Paul. 976 00:52:34,977 --> 00:52:36,936 That is you, HerrTate? 977 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 Right here, Paul. How you feelin'? 978 00:52:38,590 --> 00:52:40,331 Good, I suppose. 979 00:52:40,374 --> 00:52:42,202 Take him on home. That's the best. 980 00:52:42,246 --> 00:52:45,466 You have been very kind. Thank you. 981 00:52:45,510 --> 00:52:46,554 It's my job, Paul. 982 00:52:46,598 --> 00:52:48,165 I just wish we could've done more. 983 00:52:48,208 --> 00:52:49,166 Thanks, doc. 984 00:52:49,209 --> 00:52:50,602 Come on, Paul. 985 00:52:55,172 --> 00:52:58,871 Today is grey. It will rain, perhaps. 986 00:52:58,914 --> 00:53:00,742 No, Paul, the sun's shining. 987 00:53:00,786 --> 00:53:02,309 Not a cloud in the sky. 988 00:53:03,571 --> 00:53:07,140 Ja,that is what I thought. 989 00:53:08,663 --> 00:53:10,578 [birds chirping] 990 00:53:19,805 --> 00:53:22,721 [instrumental music] 991 00:53:35,299 --> 00:53:37,475 [clamoring] 992 00:53:37,518 --> 00:53:40,608 Wait a minute. If Tate is with him, he'll be alright. 993 00:53:40,652 --> 00:53:42,262 Believe me, you don't have to look. 994 00:53:42,306 --> 00:53:43,481 But you look, ja? 995 00:53:43,524 --> 00:53:44,960 Well, that's called rounding up strays. 996 00:53:45,004 --> 00:53:46,310 Well, apparently, I'm gonna have to wait. 997 00:53:46,353 --> 00:53:48,877 Because my stray is busy rounding up your stray. 998 00:53:48,921 --> 00:53:50,575 Now, look, believe me. 999 00:53:50,618 --> 00:53:52,316 Tate will bring him back. 1000 00:53:53,317 --> 00:53:54,361 Ja. 1001 00:54:08,332 --> 00:54:10,812 - Hoo, ho-hoo. - Oh. 1002 00:54:10,856 --> 00:54:13,554 - Paul, what's happened? - Ivers, ja? 1003 00:54:14,773 --> 00:54:16,340 Better get him inside. 1004 00:54:17,341 --> 00:54:18,733 I can walk. 1005 00:54:18,777 --> 00:54:20,692 Here, I'll take him. 1006 00:54:20,735 --> 00:54:23,172 Come, you take my arm and we go slowly. 1007 00:54:23,216 --> 00:54:25,827 - How bad? - Bad. 1008 00:54:25,871 --> 00:54:27,264 I'm so sorry. 1009 00:54:28,700 --> 00:54:30,310 Seems he started it. 1010 00:54:30,354 --> 00:54:31,833 I guess, that's what he went in for. 1011 00:54:31,877 --> 00:54:33,531 Uh, I'm wrong. 1012 00:54:33,574 --> 00:54:35,663 I'm old and stubborn and wrong. 1013 00:54:35,707 --> 00:54:38,623 You were right, Alex, we have no place here. 1014 00:54:38,666 --> 00:54:40,581 You talk like that, you are wrong. 1015 00:54:40,625 --> 00:54:41,843 I should've listened to him. 1016 00:54:41,887 --> 00:54:43,497 I should've used my mind. 1017 00:54:43,541 --> 00:54:45,325 You're not using it now. 1018 00:54:45,369 --> 00:54:46,935 Don't talk to me so. 1019 00:54:48,241 --> 00:54:49,503 We're through here. 1020 00:54:49,547 --> 00:54:51,200 We're selling, we're going home. 1021 00:54:51,244 --> 00:54:53,899 You can't, that's what we are sayin', you can't quit now. 1022 00:54:53,942 --> 00:54:55,509 It is done. 1023 00:54:59,905 --> 00:55:02,037 You say it's done and you're saying it's all for nothing. 1024 00:55:02,081 --> 00:55:04,866 All the hard work, the trouble, Paul's eyes. 1025 00:55:04,910 --> 00:55:06,825 And whose fault is this? 1026 00:55:06,868 --> 00:55:09,131 Huber: Who makes us send HerrEmbry away? 1027 00:55:09,175 --> 00:55:11,264 Who leaves us without protection against Ivers? 1028 00:55:11,308 --> 00:55:12,526 Who makes Paul take it on his own head, huh? 1029 00:55:12,570 --> 00:55:14,006 MacKenzie: That's absolute rot. 1030 00:55:14,049 --> 00:55:15,703 You should be grateful to Tate for what he's done for you 1031 00:55:15,747 --> 00:55:18,053 instead of moaning, because he hasn't made life perfect. 1032 00:55:18,097 --> 00:55:20,099 Let him say it. Maybe he's got the right. 1033 00:55:21,709 --> 00:55:23,363 This buggy is rented, I've gotta get back. 1034 00:55:23,407 --> 00:55:24,886 Our wagon's here. Can I use your horse? 1035 00:55:24,930 --> 00:55:26,497 Sure, help yourself. 1036 00:55:28,107 --> 00:55:30,327 Tate, he asks for you. 1037 00:55:32,503 --> 00:55:34,113 Please, he's hurt. 1038 00:55:35,767 --> 00:55:36,811 Alright. 1039 00:55:41,033 --> 00:55:44,558 Believe me, if I can say how I can feel... 1040 00:55:44,602 --> 00:55:45,820 For what? 1041 00:55:45,864 --> 00:55:47,692 I just jumped the whole kettle over. 1042 00:55:47,735 --> 00:55:49,128 I should've left you alone. 1043 00:55:49,171 --> 00:55:51,739 It's not so, you helped us very much. 1044 00:55:53,698 --> 00:55:55,395 Embry could've helped you more. 1045 00:55:55,439 --> 00:55:57,354 Bu-- bu-- but this is not your fault. 1046 00:55:57,397 --> 00:55:58,616 You-- you must not say this. 1047 00:55:58,659 --> 00:56:00,574 [clattering] 1048 00:56:04,056 --> 00:56:05,318 [indistinct chatter] 1049 00:56:06,928 --> 00:56:10,062 Papa changes his mind, we stay. 1050 00:56:10,105 --> 00:56:12,456 Do not run away from them now. 1051 00:56:12,499 --> 00:56:13,935 They need you, Tate. 1052 00:56:15,415 --> 00:56:17,330 Ja,you come back. 1053 00:56:18,853 --> 00:56:20,289 Well, it's hard to say. 1054 00:56:20,333 --> 00:56:21,465 Why? 1055 00:56:22,291 --> 00:56:24,424 Well, I got work to do. 1056 00:56:24,468 --> 00:56:25,991 I got a barn to build. 1057 00:56:34,303 --> 00:56:35,348 Clara? 1058 00:56:36,697 --> 00:56:38,090 Clara? Clara? 1059 00:56:44,879 --> 00:56:46,403 [doorbell rings] 1060 00:56:46,446 --> 00:56:47,795 Well, the worst is over. 1061 00:56:47,839 --> 00:56:49,623 You just take it easy for a couple of more days. 1062 00:56:49,667 --> 00:56:51,582 I will, much obliged. 1063 00:57:02,157 --> 00:57:04,464 Hoo! Ho-ho-ho. 1064 00:57:08,686 --> 00:57:10,905 I ain't takin' no new work. 1065 00:57:10,949 --> 00:57:12,603 I like to handle what I got. 1066 00:57:12,646 --> 00:57:14,343 I'm not surprised. 1067 00:57:14,387 --> 00:57:16,128 Especially, when you don't get enough sleep. 1068 00:57:16,171 --> 00:57:20,088 That must be a long ride, up to the North Fork and back. 1069 00:57:20,132 --> 00:57:22,047 That crazy heinie been sayin' things? 1070 00:57:22,090 --> 00:57:24,136 Should he be saying things? 1071 00:57:24,179 --> 00:57:25,529 No more than the rest. 1072 00:57:26,834 --> 00:57:29,315 Alright, but I said I'm sorry for the boy. 1073 00:57:29,358 --> 00:57:31,230 Oh, that's admirable. 1074 00:57:31,273 --> 00:57:34,059 Now, I got no time to talk. 1075 00:57:34,102 --> 00:57:36,931 Look, Ivers, I can understand you're bein' angry. 1076 00:57:36,975 --> 00:57:39,717 I can understand you feeling that you've been deceived. 1077 00:57:40,674 --> 00:57:42,023 But violence is not-- 1078 00:57:42,067 --> 00:57:43,764 Boy, come after me first. 1079 00:57:43,808 --> 00:57:44,809 I got witnesses. 1080 00:57:44,852 --> 00:57:46,245 And the barn? 1081 00:57:47,072 --> 00:57:49,509 You got proof? 1082 00:57:49,553 --> 00:57:52,686 Then don't go makin' loose talk, like a wind in a colander. 1083 00:57:52,730 --> 00:57:54,427 Ivers, I don't like men who complain 1084 00:57:54,471 --> 00:57:57,909 and then do exactly what they're complaining about. 1085 00:57:57,952 --> 00:58:01,521 Those people have got the right to a fair deal, as well. 1086 00:58:01,565 --> 00:58:04,350 Now, don't you be giving them any more trouble, you hear? 1087 00:58:05,786 --> 00:58:07,222 That supposed to be a warnin'? 1088 00:58:07,266 --> 00:58:08,354 Yes. 1089 00:58:11,836 --> 00:58:14,534 Look, if you want to earn some land, 1090 00:58:14,578 --> 00:58:16,754 I've got more land than I need at the Shiloh. 1091 00:58:16,797 --> 00:58:19,408 I'll sell you some, at a price you can afford. 1092 00:58:20,671 --> 00:58:22,281 It wouldn't be the same. 1093 00:58:33,771 --> 00:58:36,600 I want to explain, uh, you write this letter for me, 1094 00:58:36,643 --> 00:58:39,254 because, uh, I work so hard. 1095 00:58:39,298 --> 00:58:41,300 I do not have time. 1096 00:58:41,343 --> 00:58:43,563 Uh, but everything goes well. 1097 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 Undwe shall be married soon. 1098 00:58:46,392 --> 00:58:48,263 Do you have this, Clara? 1099 00:58:48,307 --> 00:58:49,700 Yes, Paul. 1100 00:58:49,743 --> 00:58:52,398 UndI send my love to her. 1101 00:58:52,441 --> 00:58:54,574 Undto papa, undto-- 1102 00:58:54,618 --> 00:58:56,924 August: We'll have no talk with you, nothing, nothing. 1103 00:58:56,968 --> 00:58:58,796 I didn't rightly figure you would. 1104 00:58:58,839 --> 00:59:00,449 But I want something with you. 1105 00:59:00,493 --> 00:59:02,016 I come back. 1106 00:59:02,060 --> 00:59:04,671 Ivers: I'd like you folks to know... 1107 00:59:04,715 --> 00:59:06,151 I've done a lot of thinkin' last night, 1108 00:59:06,194 --> 00:59:08,457 and it always come out the same. 1109 00:59:09,328 --> 00:59:10,851 I've been wrong, now. 1110 00:59:10,895 --> 00:59:12,200 This wantin' the land 1111 00:59:12,244 --> 00:59:14,115 has been twisting me up so I could 1112 00:59:14,159 --> 00:59:16,509 hardly see you right from left. 1113 00:59:16,553 --> 00:59:17,902 Ivers: I ain't gonna lie to you now. 1114 00:59:17,945 --> 00:59:19,947 I-- I still want it. 1115 00:59:19,991 --> 00:59:22,471 Happens, if you ever decide to sell, 1116 00:59:22,515 --> 00:59:24,909 I'm hopin' you'd let me make you an offer. 1117 00:59:24,952 --> 00:59:26,171 We will not sell. 1118 00:59:27,476 --> 00:59:29,130 Now, I figured that too. 1119 00:59:29,174 --> 00:59:30,523 So, I'll just say the rest. 1120 00:59:31,829 --> 00:59:34,483 Ivers: I'm really... mighty ashamed 1121 00:59:34,527 --> 00:59:36,485 at what I've done. 1122 00:59:36,529 --> 00:59:40,185 I ain't truly like that, I, I want you to know. 1123 00:59:40,228 --> 00:59:43,797 What I mean, if-- if you just take it right... 1124 00:59:43,841 --> 00:59:45,233 What I mean... 1125 00:59:48,541 --> 00:59:51,370 I'd kinda like to help out with the barn. 1126 00:59:51,413 --> 00:59:56,201 Some iron straps to maybe reinforce the joists. 1127 00:59:56,244 --> 00:59:57,637 Or maybe, you'd like some, uh... 1128 00:59:57,681 --> 00:59:59,465 There's nothing we want from you. 1129 01:00:00,597 --> 01:00:02,424 Then there's only one thing, 1130 01:00:02,468 --> 01:00:04,035 and you gotta believe in it. 1131 01:00:05,776 --> 01:00:08,039 I never meant nobody to get hurt. 1132 01:00:08,082 --> 01:00:10,171 That boy nor nobody. 1133 01:00:10,215 --> 01:00:12,347 You tell him that. 1134 01:00:12,391 --> 01:00:14,567 Tell him that it won't never happen again. 1135 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Paul, did you hear this? 1136 01:00:31,715 --> 01:00:33,586 He won't hu-- hurt us anymore. 1137 01:00:33,630 --> 01:00:35,675 We don't have to be afraid. 1138 01:00:35,719 --> 01:00:37,111 You did this. 1139 01:00:37,155 --> 01:00:39,679 You-- you gave us this peace. 1140 01:00:39,723 --> 01:00:42,029 I have given only mine eyes. 1141 01:00:42,073 --> 01:00:43,988 I am a fool. 1142 01:00:44,031 --> 01:00:45,250 A fool. 1143 01:00:46,164 --> 01:00:48,122 This is my fault. 1144 01:00:48,166 --> 01:00:50,168 I am the one. 1145 01:00:50,211 --> 01:00:52,257 I started it. 1146 01:00:52,910 --> 01:00:54,041 Paul? 1147 01:00:54,085 --> 01:00:55,913 What are you saying? 1148 01:00:55,956 --> 01:00:58,045 I have gone diverse. 1149 01:00:58,089 --> 01:01:01,570 I-- I have given him this idea to make it hard for us. 1150 01:01:01,614 --> 01:01:03,268 Paul: To make us afraid. 1151 01:01:04,399 --> 01:01:06,401 To make us sell. 1152 01:01:06,445 --> 01:01:08,055 You say you've been workin' with him? 1153 01:01:08,099 --> 01:01:09,578 You do not hear me? 1154 01:01:09,622 --> 01:01:12,059 Ja,we are in this together. 1155 01:01:13,626 --> 01:01:15,323 Why? 1156 01:01:15,367 --> 01:01:17,804 It's plain enough, to cut himself in for a share. 1157 01:01:17,848 --> 01:01:20,285 Takin' money outta your pockets and puttin' into his. 1158 01:01:21,112 --> 01:01:23,070 No, you are wrong. 1159 01:01:23,114 --> 01:01:25,290 Then, why? Tell me why. 1160 01:01:27,988 --> 01:01:29,468 Clara... 1161 01:01:29,511 --> 01:01:32,732 this new place, this new life, 1162 01:01:32,776 --> 01:01:34,125 the new ways. 1163 01:01:35,169 --> 01:01:37,171 Everyday you change more. 1164 01:01:39,478 --> 01:01:43,961 UndI think you are maybe changing this me too. 1165 01:01:45,484 --> 01:01:50,663 UndI think that if we can go back... 1166 01:01:50,707 --> 01:01:54,623 But... I know you will not go without the others. 1167 01:01:55,668 --> 01:01:58,758 And I am guns thirst. 1168 01:01:59,716 --> 01:02:01,674 I am crazy with fear. 1169 01:02:04,808 --> 01:02:07,811 I... cannot lose you. 1170 01:02:11,902 --> 01:02:15,688 And so, I go to Ivers. 1171 01:02:19,910 --> 01:02:22,303 You let me tear my gut apart. 1172 01:02:22,347 --> 01:02:23,478 Let me think it was on account of me 1173 01:02:23,522 --> 01:02:24,610 you got hurt. 1174 01:02:24,653 --> 01:02:26,090 Please, I-- I am trying-- 1175 01:02:26,133 --> 01:02:27,265 Tate: I was right. 1176 01:02:27,308 --> 01:02:28,788 You give somebody a lift, 1177 01:02:28,832 --> 01:02:30,834 pretty soon he's riding and you got sore feet. 1178 01:02:32,444 --> 01:02:33,532 Tate. 1179 01:02:43,585 --> 01:02:46,501 [instrumental music] 1180 01:02:57,774 --> 01:02:58,992 Giddy-up. 1181 01:03:11,352 --> 01:03:12,876 Giddy-up, giddy-up. 1182 01:03:21,928 --> 01:03:23,538 Why does he go away like this, so sudden? 1183 01:03:23,582 --> 01:03:24,844 What have we done to him? 1184 01:03:24,888 --> 01:03:26,193 When a man looks like this 1185 01:03:26,237 --> 01:03:28,195 there's something he has done to himself. 1186 01:03:28,239 --> 01:03:30,371 I don't like to see him go away angry, Alex. 1187 01:03:30,415 --> 01:03:32,634 Ja, it is hard to make friends, 1188 01:03:32,678 --> 01:03:34,114 but even harder to lose them. 1189 01:03:34,158 --> 01:03:36,073 You maybe did not lose him. 1190 01:03:38,205 --> 01:03:39,859 HerrTate! 1191 01:03:39,903 --> 01:03:41,556 August: HerrTate! [chuckles] 1192 01:03:41,600 --> 01:03:43,384 Ho-huh. 1193 01:03:43,428 --> 01:03:46,735 - HerrTate. - HerrTate. 1194 01:03:46,779 --> 01:03:48,868 How come you're not working? Nobody rang the dinner bell. 1195 01:03:48,912 --> 01:03:49,913 Oh. 1196 01:04:00,967 --> 01:04:03,709 Clara, go tell him we are glad. 1197 01:04:03,752 --> 01:04:04,710 Ja. 1198 01:04:05,798 --> 01:04:06,755 [gunshot] 1199 01:04:07,800 --> 01:04:09,715 That was just an exhibition. 1200 01:04:10,368 --> 01:04:12,196 No charge. 1201 01:04:12,239 --> 01:04:14,328 Thought you'd like to see for yourselves. 1202 01:04:14,372 --> 01:04:17,288 My arm's doing a lot better, not all the way healed 1203 01:04:17,331 --> 01:04:18,811 but doin' real good. 1204 01:04:20,465 --> 01:04:23,337 Just good enough to hold my $1000. 1205 01:04:23,381 --> 01:04:24,948 You're lucky I'm not asking for more, 1206 01:04:24,991 --> 01:04:27,646 seein' I'll be unemployed for a while. 1207 01:04:27,689 --> 01:04:29,909 They don't have that kinda cash money around. 1208 01:04:29,953 --> 01:04:32,129 If they did, they'd be loco to give it to you. 1209 01:04:32,172 --> 01:04:34,348 Reminds me... 1210 01:04:34,392 --> 01:04:36,611 you're my bonus, Mr. Nice. 1211 01:04:36,655 --> 01:04:38,265 Collectin' one debt and payin' the other. 1212 01:04:38,309 --> 01:04:40,137 All in one ride. 1213 01:04:40,180 --> 01:04:41,355 Five minutes, 1214 01:04:41,399 --> 01:04:43,662 assuming you've got some desire to live. 1215 01:04:43,705 --> 01:04:45,533 Why is it him? Why do you pick him? 1216 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Oh, I didn't pick him, miss, 1217 01:04:47,100 --> 01:04:49,233 he picked me, he made the deal. 1218 01:04:49,276 --> 01:04:51,452 He told you, we do not have the money now. 1219 01:04:52,497 --> 01:04:53,933 Note will be fine. 1220 01:04:53,977 --> 01:04:55,804 I asked at the bank. 1221 01:04:55,848 --> 01:04:58,590 Embry: Credit must be good, they said they've discounted. 1222 01:04:58,633 --> 01:04:59,939 By the way... 1223 01:04:59,983 --> 01:05:02,507 I figured, you just used that half a minute. 1224 01:05:02,550 --> 01:05:04,335 You didn't figure far enough, Embry. 1225 01:05:04,378 --> 01:05:05,902 Tate: We're five to one. 1226 01:05:05,945 --> 01:05:08,121 [laughing] 1227 01:05:08,165 --> 01:05:10,036 I got the equalizer. 1228 01:05:10,080 --> 01:05:11,733 Embry: Might be you're right, though. 1229 01:05:11,777 --> 01:05:13,126 Five to one's a lot. 1230 01:05:14,345 --> 01:05:16,390 Might be I oughta cut that down a little. 1231 01:05:16,434 --> 01:05:17,391 Clara: No! 1232 01:05:17,435 --> 01:05:18,349 [gunshot] 1233 01:05:19,698 --> 01:05:21,613 [intense music] 1234 01:05:37,890 --> 01:05:39,979 If my arm was better... 1235 01:05:40,023 --> 01:05:41,981 You had the equalizer. 1236 01:05:42,025 --> 01:05:43,548 Now you understand one thing. 1237 01:05:43,591 --> 01:05:45,637 They don't need no hired guns no more. 1238 01:05:46,855 --> 01:05:49,684 From here on in, they're two of their own. 1239 01:05:49,728 --> 01:05:52,078 You've got a horse. You know what he's for. 1240 01:06:18,017 --> 01:06:19,497 You sure you-- you are alright? 1241 01:06:19,540 --> 01:06:20,454 Ja. 1242 01:06:21,847 --> 01:06:24,763 [instrumental music] 1243 01:06:53,879 --> 01:06:55,968 I know, you can climb off a horse by yourself. 1244 01:06:56,012 --> 01:06:58,101 [chuckles] You remembered it. 1245 01:06:59,232 --> 01:07:00,886 - How's Paul? - Oh, he's the same. 1246 01:07:00,929 --> 01:07:03,280 But now he learns to walk with a cane. 1247 01:07:04,803 --> 01:07:06,239 I'm real sorry. 1248 01:07:06,283 --> 01:07:07,371 Ja. 1249 01:07:08,981 --> 01:07:11,070 We-- we get married, Sunday. 1250 01:07:11,114 --> 01:07:12,854 And then we will go back. 1251 01:07:15,118 --> 01:07:16,206 I heard. 1252 01:07:17,120 --> 01:07:18,643 I owe this to him. 1253 01:07:19,818 --> 01:07:21,776 He's been punished so much. 1254 01:07:21,820 --> 01:07:23,604 What about you? 1255 01:07:23,648 --> 01:07:27,086 Oh, I-- I must get used to the old ways again. 1256 01:07:27,130 --> 01:07:29,045 We can get used to anything, ja? 1257 01:07:30,916 --> 01:07:32,961 But I miss this place. 1258 01:07:33,005 --> 01:07:34,354 The country, its freedom, 1259 01:07:34,398 --> 01:07:36,008 the people, I... 1260 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 I miss you too. 1261 01:07:43,842 --> 01:07:47,106 Sometimes I think, oh, maybe if 1262 01:07:47,150 --> 01:07:49,021 if things had been different. 1263 01:07:50,718 --> 01:07:52,111 It's so funny 1264 01:07:52,155 --> 01:07:54,331 how things happen sometimes, so sudden. 1265 01:07:55,462 --> 01:07:57,116 You miss somebody you don't know, 1266 01:07:57,160 --> 01:07:59,249 some place you've never been before and... 1267 01:07:59,292 --> 01:08:01,294 Some little crooked corner. 1268 01:08:02,774 --> 01:08:05,342 I don't forget this small time we've had. 1269 01:08:06,517 --> 01:08:07,648 But Paul needs me, 1270 01:08:07,692 --> 01:08:09,607 and when someone needs you so much I... 1271 01:08:21,575 --> 01:08:24,491 [instrumental music] 1272 01:09:11,625 --> 01:09:13,453 How's it going? 1273 01:09:13,497 --> 01:09:15,586 - I'm just about finished. - Uh-huh. 1274 01:09:17,805 --> 01:09:19,198 I hear they're having a big rodeo 1275 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 over at Cheyenne. 1276 01:09:20,417 --> 01:09:22,723 - Oh, is that right? - Yeah. 1277 01:09:22,767 --> 01:09:24,160 I imagine there'd be a lot of excitement 1278 01:09:24,203 --> 01:09:25,944 for a young fella like you. 1279 01:09:27,467 --> 01:09:29,208 Why don't you plan on going? 1280 01:09:33,038 --> 01:09:34,344 I might just do that. 1281 01:09:51,404 --> 01:09:54,277 [theme music]90006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.