Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,977 --> 00:00:26,208
РАДИОПЕРЕГОВОРЫ:
-"Прилив-057", как меня принимаете?
2
00:00:26,249 --> 00:00:28,343
-"Прилив-10-057". Принимаю.
3
00:00:28,384 --> 00:00:33,654
-"057", в твоем районе готов. Свечу.
Колонна - 5 коробок.
4
00:00:33,695 --> 00:00:35,587
Азимут 1-2-7...
5
00:00:37,216 --> 00:00:45,631
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
6
00:01:33,926 --> 00:01:36,223
РАДИОПЕРЕГОВОРЫ:
-"1-01" готов.
7
00:01:36,264 --> 00:01:38,128
-"1-05" готов.
8
00:01:39,294 --> 00:01:41,793
-"Алмаз", как принимаете?
9
00:01:41,834 --> 00:01:45,400
КРИКИ, ВЫСТРЕЛЫ, АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ
10
00:01:45,441 --> 00:01:46,959
-Иду!
11
00:01:47,606 --> 00:01:54,145
ПЕРЕСТРЕЛКА
12
00:01:54,186 --> 00:01:55,733
-Держу!
13
00:01:55,774 --> 00:01:57,089
ВЫСТРЕЛЫ
14
00:01:57,130 --> 00:01:59,513
-Иду!
ВЫСТРЕЛЫ
15
00:01:59,554 --> 00:02:02,197
-"05-7" - "Приливу".
Работай по себе.
16
00:02:06,134 --> 00:02:08,026
-Цель захвачена.
17
00:02:08,067 --> 00:02:15,531
ПЕРЕСТРЕЛКА
КРИКИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
18
00:02:17,852 --> 00:02:20,322
-Саша, это ловушка!
19
00:02:20,363 --> 00:02:22,371
Нас окружают.
20
00:02:22,412 --> 00:02:26,324
ВЫСТРЕЛЫ, КРИКИ
21
00:02:26,365 --> 00:02:28,951
ПЕРЕСТРЕЛКА
22
00:02:28,992 --> 00:02:31,173
-Бегом!
23
00:02:32,311 --> 00:02:33,280
-Иду!
24
00:02:34,763 --> 00:02:39,456
ПЕРЕСТРЕЛКА
КРИКИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
25
00:02:39,497 --> 00:02:52,241
ВЫСТРЕЛЫ, АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
26
00:02:52,715 --> 00:02:55,300
-"1-01", выхожу на "44-00".
27
00:02:55,341 --> 00:02:57,233
-"1-05". Корректируюсь.
28
00:02:57,274 --> 00:03:01,245
ПЕРЕСТРЕЛКА
29
00:03:03,422 --> 00:03:05,661
-Последний магазин!
30
00:03:05,702 --> 00:03:15,156
ПЕРЕСТРЕЛКА
31
00:03:15,197 --> 00:03:17,984
-"1-01". Ухожу на 4 тысячи.
Влево 50.
32
00:03:18,025 --> 00:03:24,565
РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ
33
00:03:24,606 --> 00:03:27,278
ВЗРЫВ
34
00:03:27,319 --> 00:03:30,164
-"Алмаз 1-01".
Группа отработала штатно.
35
00:03:30,205 --> 00:03:32,213
Уходим из района.
36
00:03:47,146 --> 00:03:51,693
РАДИОПЕРЕГОВОРЫ:
-Рабочая полоса - 1. 80 влево.
37
00:03:52,456 --> 00:03:54,175
Снижение - тысяча.
38
00:03:54,216 --> 00:03:57,032
Код ответчика - 4-6-01.
39
00:03:57,795 --> 00:03:58,793
ГУЛ САМОЛЕТА
40
00:04:09,108 --> 00:04:10,741
-Спасибо.
41
00:04:22,038 --> 00:04:23,843
-Красивая.
42
00:04:23,884 --> 00:04:25,720
Кто такая?
43
00:04:25,761 --> 00:04:27,855
-Тебя не касается.
44
00:04:34,822 --> 00:04:37,062
-Саня Васильев.
45
00:04:38,315 --> 00:04:40,092
-Серега.
46
00:04:51,937 --> 00:04:53,858
-А вот мои.
47
00:04:53,899 --> 00:04:56,225
Жена Катя.
48
00:05:01,663 --> 00:05:03,757
-Жена красивая.
49
00:05:03,798 --> 00:05:06,211
Мать на училку похожа.
50
00:05:06,252 --> 00:05:08,433
Батя бухает?
51
00:05:08,474 --> 00:05:09,818
-Нет.
52
00:05:09,859 --> 00:05:12,532
-Да у всех бухают.
Можешь не врать.
53
00:05:12,573 --> 00:05:14,696
-А твой что, пьет?
54
00:05:14,737 --> 00:05:16,831
-А у меня нету.
55
00:05:18,575 --> 00:05:21,160
-Извини, не знал.
56
00:05:21,201 --> 00:05:23,441
Умер?
57
00:05:23,482 --> 00:05:25,778
-Да, может, и умер. Кто его знает.
58
00:05:25,819 --> 00:05:27,711
Я не в курсе.
59
00:05:30,985 --> 00:05:34,610
Детский дом "Жемчужина",
Новосибирская область.
60
00:05:36,613 --> 00:05:38,188
-Понял.
61
00:05:39,499 --> 00:05:41,305
Ты ж не один.
62
00:05:41,346 --> 00:05:43,498
Тебя девушка на родине ждет.
63
00:05:43,539 --> 00:05:45,144
Друзья, может.
64
00:05:45,185 --> 00:05:47,337
-А ты что, любопытный?
65
00:05:47,378 --> 00:05:49,963
-Нам так-то полгода вместе работать.
66
00:05:50,004 --> 00:05:52,589
Считай, уже не чужие люди.
67
00:05:52,630 --> 00:05:54,407
-Угу.
68
00:05:54,448 --> 00:05:56,255
Свои.
69
00:05:58,518 --> 00:06:00,353
В десны.
70
00:06:10,379 --> 00:06:30,569
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
71
00:06:30,610 --> 00:06:33,340
-Ну вот, прилетели.
72
00:06:34,882 --> 00:06:36,284
ЗАДУМЧИВАЯ МУЗЫКА
73
00:06:36,786 --> 00:06:39,689
ШУМ МОТОРОВ
74
00:06:41,347 --> 00:06:43,614
-Гляньте, нам в помощь молодежь.
75
00:06:46,628 --> 00:06:51,377
ЗАДУМЧИВАЯ МУЗЫКА
76
00:06:54,564 --> 00:06:57,641
-Наводчики, что ли?
-Ну-ну.
77
00:06:57,682 --> 00:06:59,517
Посмотрим, что за пацаны.
78
00:06:59,558 --> 00:07:01,364
-Ладно, потом посмотрите.
79
00:07:01,405 --> 00:07:03,384
Давайте прощаться, мужики.
80
00:07:04,204 --> 00:07:05,953
Спасибо за все.
81
00:07:05,994 --> 00:07:08,262
За хлеб, соль, доброе слово.
82
00:07:08,303 --> 00:07:11,552
За братское плечо,
за то, что спину прикрывали.
83
00:07:12,804 --> 00:07:14,936
Благодарю за все, мужики, вас.
84
00:07:14,977 --> 00:07:16,977
Никого не забуду.
-Брось, Макс.
85
00:07:17,018 --> 00:07:21,220
Ты сам Костика из-под пуль вытащил.
-Леху под завалами услышал.
86
00:07:21,261 --> 00:07:23,067
-А ту перестрелку помнишь?
87
00:07:23,108 --> 00:07:26,068
Я думал, кранты нам всем,
а ты всех вывел.
88
00:07:26,109 --> 00:07:29,791
-Завязывай трепаться, а!
Не будь вас, меня бы не было.
89
00:07:32,978 --> 00:07:36,025
-Счастливо оставаться,
товарищ подполковник.
90
00:07:36,066 --> 00:07:37,786
-Не передумаешь, майор?
91
00:07:42,127 --> 00:07:44,741
-Нет. Крепко устал.
92
00:07:46,109 --> 00:07:49,243
Ты уж прости, Андреич,
если что не так.
93
00:07:53,555 --> 00:07:55,419
-Удачи тебе на гражданке.
94
00:07:58,462 --> 00:07:59,979
-Братья.
95
00:08:00,626 --> 00:08:02,663
-В 8 часов общий сбор.
96
00:08:02,704 --> 00:08:19,258
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
97
00:08:19,299 --> 00:08:21,162
-Так, все, быстрее! Быстрее!
98
00:08:21,203 --> 00:08:23,616
Давай! Давай! Шустрее! В темпе!
99
00:08:23,657 --> 00:08:25,116
Становись!
100
00:08:25,157 --> 00:08:27,165
-Товарищи офицеры!
101
00:08:27,206 --> 00:08:30,513
Добро пожаловать на авиабазу Хмеймим!
102
00:08:31,333 --> 00:08:32,851
Прошу за мной!
103
00:08:32,892 --> 00:08:35,015
Познакомлю вас с командованием!
104
00:08:35,056 --> 00:08:52,476
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
105
00:09:05,072 --> 00:09:06,300
-Смирно!
106
00:09:07,524 --> 00:09:08,811
Вольно!
107
00:09:11,565 --> 00:09:13,313
Товарищи офицеры!
108
00:09:13,931 --> 00:09:16,430
Рад приветствовать на сирийской
земле.
109
00:09:16,471 --> 00:09:19,230
Я подполковник Матюшин
Иван Андреевич.
110
00:09:19,271 --> 00:09:22,606
Ваш направленец.
Как вы уже заметили,
111
00:09:22,647 --> 00:09:25,232
вы прибыли
на средиземноморский курорт.
112
00:09:25,273 --> 00:09:27,888
У нас здесь весело и жарко.
СМЕХ
113
00:09:27,929 --> 00:09:29,331
Даже очень.
114
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Теперь серьезно.
115
00:09:32,488 --> 00:09:35,680
Вы прибыли для усиления
наших подразделений.
116
00:09:36,327 --> 00:09:38,191
Общая ситуация известна.
117
00:09:38,232 --> 00:09:43,184
На 80% территории Сирийской Арабской
Республики царит полный хаос.
118
00:09:43,225 --> 00:09:45,521
Все воюют против всех.
119
00:09:45,562 --> 00:09:49,100
И останавливаться по собственной воле
никто не хочет.
120
00:09:49,141 --> 00:09:53,920
Нам предстоит иметь дело
с группировкой Аль-Макриди.
121
00:10:06,630 --> 00:10:10,139
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ:
-Как и договаривались, шейх.
122
00:10:12,316 --> 00:10:16,055
Чем больше учителей, врачей,
чиновников,
123
00:10:18,088 --> 00:10:20,442
а еще лучше - русских офицеров,
124
00:10:23,571 --> 00:10:26,330
тем больше денег и оружия
у вас будет.
125
00:10:27,785 --> 00:10:29,909
И теперь у вас новая цель.
126
00:10:31,392 --> 00:10:36,922
Вам нужно объединить достаточно людей
и взять Пальмиру.
127
00:10:38,059 --> 00:10:41,222
-Наша цель - освободить Пальмиру.
128
00:10:41,263 --> 00:10:46,273
Ваша задача: работая в тылу врага, -
а работать вы будете именно в тылу, -
129
00:10:46,314 --> 00:10:50,140
выдавать целеуказания для нанесения
авиационных ударов
130
00:10:50,181 --> 00:10:51,929
по группировкам боевиков.
131
00:10:51,970 --> 00:10:55,479
То есть делать то, чему вас учили.
И делать хорошо.
132
00:10:55,520 --> 00:10:57,211
От этого зависят жизни.
133
00:10:58,579 --> 00:10:59,923
Есть особенность.
134
00:10:59,964 --> 00:11:03,906
По какой группировке наносить удар,
по какой - нет...
135
00:11:03,947 --> 00:11:06,418
решение остается за вами.
136
00:11:06,459 --> 00:11:09,649
С завтрашнего дня с вами
будут проведены занятия
137
00:11:09,690 --> 00:11:12,045
со специалистами по передаче опыта.
138
00:11:12,086 --> 00:11:13,199
Вопросы?
139
00:11:15,636 --> 00:11:18,423
-Значит, ответственность целиком
на нас?
140
00:11:18,464 --> 00:11:21,886
-Вы будете и разведчиком,
и аналитиком.
141
00:11:23,313 --> 00:11:26,590
Для выполнения боевой задачи
к каждому из вас
142
00:11:26,631 --> 00:11:30,054
будет придан офицер сирийских
вооруженных сил,
143
00:11:30,095 --> 00:11:31,958
владеющий русским языком.
144
00:11:31,999 --> 00:11:36,403
Они будут вашими проводниками,
переводчиками и просто товарищами.
145
00:11:36,444 --> 00:11:40,415
Все амбиции оставить до окончания
командировки.
146
00:11:41,264 --> 00:11:44,022
Наладить дружеский контакт
с напарником.
147
00:11:45,218 --> 00:11:46,591
И впитывать.
148
00:11:47,728 --> 00:11:50,082
-А что за проводники?
149
00:11:50,123 --> 00:11:52,478
Им доверять-то можно вообще?
150
00:11:52,519 --> 00:11:56,922
-Многие из них потеряли своих родных
и близких в боях с боевиками.
151
00:11:56,963 --> 00:11:58,914
Доверять им можно.
152
00:11:59,964 --> 00:12:03,820
Чуть позже сегодня вы познакомитесь
с ними лично.
153
00:12:05,102 --> 00:12:06,764
Вопросы?
154
00:12:06,805 --> 00:12:08,178
Разойдись.
155
00:12:13,385 --> 00:12:16,490
-И нам надо,
чтобы русские начали нести потери.
156
00:12:16,531 --> 00:12:17,702
Вы меня поняли?
157
00:12:18,262 --> 00:12:21,309
-Здесь мой брат и мой сын.
158
00:12:24,179 --> 00:12:27,082
И ты говоришь со мной
как с подчиненным?
159
00:12:29,951 --> 00:12:31,786
-При всем уважении, шейх.
160
00:12:31,827 --> 00:12:33,864
Конечно, нет.
161
00:12:33,905 --> 00:12:35,278
Вы наш партнер.
162
00:12:35,319 --> 00:12:38,510
Взятие Пальмиры - наша общая цель.
163
00:12:38,551 --> 00:12:41,137
Но, если можно, дам небольшой совет.
164
00:12:41,178 --> 00:12:44,369
Вам нужно ослабить
группы местных кочевников,
165
00:12:44,410 --> 00:12:46,307
чтобы захватить Пальмиру.
166
00:12:48,587 --> 00:12:51,180
Мы узнали, что их лидер - Джамал.
167
00:12:52,405 --> 00:12:55,249
-Ты думаешь, что знаешь больше меня?
168
00:12:55,290 --> 00:12:59,434
Мы убьем Джамала,
а остальные разбегутся.
169
00:13:01,957 --> 00:13:05,437
Мой сын Асиф найдет его.
170
00:13:05,478 --> 00:13:07,111
-Отлично.
171
00:13:07,152 --> 00:13:09,737
Остался один деликатный вопрос.
172
00:13:11,366 --> 00:13:18,049
Пленницы - работницы Красного Креста
и Красного Полумесяца, журналистки.
173
00:13:18,090 --> 00:13:21,108
Мы не хотим,
чтобы они потом давали интервью
174
00:13:21,149 --> 00:13:25,235
и утверждали,
что стали свидетелями чего-то здесь.
175
00:13:26,662 --> 00:13:29,506
-Мой брат позаботится о том,
176
00:13:29,547 --> 00:13:32,594
чтобы никто их больше
не видел и не слышал.
177
00:13:32,635 --> 00:13:36,520
Мы возьмем Пальмиру
и сделаем своей временной столицей.
178
00:13:36,561 --> 00:13:39,031
До тех пор, пока Дамаск не сдастся.
179
00:13:39,072 --> 00:13:42,984
Все, что нам нужно от вас, - оружие.
Много.
180
00:13:47,181 --> 00:13:49,045
-Оружия много не бывает.
181
00:13:55,522 --> 00:14:00,301
ШУМ ВЕРТОЛЕТОВ
182
00:14:00,342 --> 00:14:02,176
-Карим.
-Сергей.
183
00:14:02,217 --> 00:14:04,889
Ну, что, пожрем да потрещим по делу.
184
00:14:04,930 --> 00:14:05,986
-Пожалуйста.
185
00:14:11,741 --> 00:14:15,625
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ:
-Я твой напарник. Меня зови Салем.
186
00:14:16,993 --> 00:14:18,280
-Я - Саша.
187
00:14:19,100 --> 00:14:20,733
Тут много группировок.
188
00:14:20,774 --> 00:14:23,735
Поможешь разобраться,
чем они отличаются?
189
00:14:24,468 --> 00:14:28,844
-Ну, у каждого свои обычаи.
190
00:14:28,885 --> 00:14:31,066
Одежда своя.
191
00:14:31,107 --> 00:14:32,971
Я тебе все расскажу.
192
00:14:34,137 --> 00:14:35,626
-У тебя родные есть?
193
00:14:35,667 --> 00:14:37,906
Семья, дети?
194
00:14:37,947 --> 00:14:38,974
-Дети?
195
00:14:39,015 --> 00:14:42,293
Хм... есть. Все есть.
196
00:14:42,334 --> 00:14:44,804
Я тебя буду знакомить с ними.
197
00:14:51,512 --> 00:14:55,222
-Тебе учить карту надо.
198
00:14:56,244 --> 00:14:57,704
К врагу идем.
199
00:14:59,592 --> 00:15:02,033
-Я думал, ты все лазейки знаешь.
200
00:15:02,074 --> 00:15:05,265
-Я знаю, но и наш враг знает.
201
00:15:07,528 --> 00:15:09,364
-Прошаренный враг, значит.
202
00:15:11,771 --> 00:15:15,424
-Тебе сказал, что делать,
когда боевики окружат?
203
00:15:16,619 --> 00:15:17,849
-Нет.
204
00:15:17,890 --> 00:15:20,966
-Ты сдавайся.
Тебя потом обменяют быстро.
205
00:15:23,604 --> 00:15:25,669
-Сирийский офицер...
206
00:15:25,710 --> 00:15:27,805
в плен нельзя.
207
00:15:29,665 --> 00:15:32,914
Офицер будут бить, сильно бить.
208
00:15:32,955 --> 00:15:35,078
Пытать.
209
00:15:35,119 --> 00:15:36,521
И голова...
210
00:15:38,352 --> 00:15:40,936
Я сдаваться не буду.
211
00:15:57,013 --> 00:16:00,147
-Правду говорят,
что наводчикам больше платят,
212
00:16:00,188 --> 00:16:03,062
потому что они в тылу врага работают?
213
00:16:03,103 --> 00:16:05,601
-Не знаю. Не выяснял.
214
00:16:06,508 --> 00:16:08,198
Это что, важно, что ли?
215
00:16:08,239 --> 00:16:09,267
-Мне важно.
216
00:16:10,404 --> 00:16:12,210
-Хочешь скопить побольше?
217
00:16:13,521 --> 00:16:14,894
-Допустим.
218
00:16:14,935 --> 00:16:16,048
-Зачем?
219
00:16:16,089 --> 00:16:17,751
-А тебе чего?
220
00:16:23,218 --> 00:16:25,428
Может, я недвижимость хочу.
221
00:16:25,469 --> 00:16:27,275
-А, недвижимость.
222
00:16:28,903 --> 00:16:30,161
-А ты, типа, нет.
223
00:16:33,204 --> 00:16:34,952
-Я? Нет.
224
00:16:36,320 --> 00:16:38,444
Это не работа, это служба.
225
00:16:43,564 --> 00:16:55,587
ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА
226
00:16:55,628 --> 00:17:07,621
ГОВОРЯТ НА АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ
227
00:17:07,662 --> 00:17:10,306
ВЫСТРЕЛЫ
228
00:17:10,347 --> 00:17:20,788
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
229
00:17:20,829 --> 00:17:22,456
-Врач.
230
00:17:25,787 --> 00:17:27,276
Учитель.
231
00:17:28,039 --> 00:17:40,581
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
232
00:17:40,622 --> 00:17:46,843
ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА
233
00:17:46,884 --> 00:17:50,509
-Сирия. 180 км западнее Пальмиры.
234
00:17:53,897 --> 00:17:57,117
-Хорошо, что мы сейчас
не на Пальмире, Саша.
235
00:17:57,158 --> 00:17:58,618
-А что там?
236
00:17:59,352 --> 00:18:03,034
-Пальмира... Пальмира - очень плохо.
237
00:18:03,075 --> 00:18:07,709
Там ад. Боевики всех убивают.
238
00:18:09,944 --> 00:18:13,048
Женщин, детей, стариков.
239
00:18:14,907 --> 00:18:22,341
Девочек берут в плен,
делают проститутками.
240
00:18:25,413 --> 00:18:28,431
-Зачем им это все?
Почему вы воюете?
241
00:18:30,175 --> 00:18:34,433
-Боевики говорят, там вера, чистота.
242
00:18:35,311 --> 00:18:41,129
Кто-то платит деньги,
кто-то хочет много денег.
243
00:18:42,094 --> 00:18:47,190
Любой, кто увидит твою форму, Саша,
тебя возьмет в плен.
244
00:18:48,905 --> 00:18:54,521
Если увидят меня - убьют.
Тоже деньги. Но мало.
245
00:18:56,841 --> 00:19:04,477
Салим не даст себя убить.
Всегда есть последняя граната.
246
00:19:08,241 --> 00:19:18,532
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
247
00:19:18,573 --> 00:19:24,709
-"Алмаз", я "Леший", наблюдаю цель -
три коробочки. Принимай цифры.
248
00:19:24,750 --> 00:19:26,672
В моем районе Птица есть?
249
00:19:26,713 --> 00:19:31,173
-"Леший", я "Алмаз". Птица есть.
Сейчас посмотрим глазами.
250
00:19:34,417 --> 00:19:38,215
Для удара даю "Пятого".
Подлетный - 30. Подсвечивай.
251
00:19:38,256 --> 00:19:39,976
-Алмаз, подсвечиваю.
252
00:19:41,546 --> 00:19:43,699
-Цель подтверждаю, работаем.
253
00:19:43,740 --> 00:19:46,845
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
254
00:19:50,204 --> 00:19:53,540
-"Пятый", мы на 9-400,
на вашей частоте.
255
00:19:54,736 --> 00:19:58,360
"Пятый", на боевом, готов,
пять средних.
256
00:19:58,978 --> 00:20:03,699
Вправо 30. Луч наблюдаю. Работаем.
257
00:20:03,740 --> 00:20:06,470
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
258
00:20:21,090 --> 00:20:24,738
-Машаллах!
Как ты догадался, что там боевики?
259
00:20:25,875 --> 00:20:27,307
СМЕХ
260
00:20:27,348 --> 00:20:28,866
-Чуйка, брат!
261
00:20:29,743 --> 00:20:31,434
СМЕХ
262
00:20:32,052 --> 00:20:37,696
-Не, Саша, ты не Леший,
ты Глаз Пустыни.
263
00:20:39,151 --> 00:20:44,334
-"Алмаз", "Пятому" - зачет!
Никто не шевелится.
264
00:20:45,558 --> 00:20:48,057
-"Леший", хорошая работа.
265
00:20:48,848 --> 00:20:51,186
Покиньте район. Конец связи.
266
00:21:01,547 --> 00:21:02,690
-Уходим.
267
00:21:39,586 --> 00:21:42,199
-Это "Алмаз".
Вы - в заданном квадрате.
268
00:21:42,240 --> 00:21:44,537
Занимайте наблюдательную позицию.
269
00:21:46,223 --> 00:21:47,337
-Здесь.
270
00:22:02,126 --> 00:22:04,826
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Быстрее!
271
00:22:07,983 --> 00:22:09,270
Быстрее, быстрее!
272
00:22:09,311 --> 00:22:14,032
ВЫСТРЕЛЫ
КРИКИ
273
00:22:15,084 --> 00:22:21,016
Мрази! Думали, можно оставаться
жить на этой земле
274
00:22:21,057 --> 00:22:24,278
и не участвовать в нашей борьбе?
275
00:22:25,040 --> 00:22:31,729
-Послушайте, уважаемый! Мы мирные
люди, мы не хотим ни с кем воевать.
276
00:22:33,468 --> 00:22:35,332
-Умри, собака!
277
00:22:35,892 --> 00:22:38,852
ВЫСТРЕЛЫ
КРИКИ
278
00:22:38,893 --> 00:22:40,027
ПЛАЧ
279
00:22:40,068 --> 00:22:42,373
Небеса покарают тебя!
280
00:22:42,414 --> 00:22:43,470
ВЫСТРЕЛ
281
00:22:51,303 --> 00:22:53,946
-Сергей, тебя дома кто ждет?
282
00:22:56,585 --> 00:22:58,477
-Я человек свободный.
283
00:23:00,134 --> 00:23:01,133
-Плохо.
284
00:23:03,973 --> 00:23:05,722
-Мне вообще отлично.
285
00:23:07,465 --> 00:23:08,896
А тебя кто ждет?
286
00:23:12,083 --> 00:23:14,062
-Уже теперь никто.
287
00:23:17,739 --> 00:23:21,018
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Теперь вы служите
288
00:23:21,059 --> 00:23:24,222
только моему отцу -
шейху Манксуду аль-Макрити.
289
00:23:24,263 --> 00:23:26,155
В деревне останутся мои люди.
290
00:23:26,196 --> 00:23:29,300
Они скажут, где забирать груз
и куда отвозить.
291
00:23:29,341 --> 00:23:31,667
-Но, заставляя нас прятать оружие,
292
00:23:31,708 --> 00:23:34,582
вы обрекаете на смерть
наших детей и женщин!
293
00:23:34,623 --> 00:23:35,563
ВЫСТРЕЛ
294
00:23:35,604 --> 00:23:36,544
КРИКИ
295
00:23:36,585 --> 00:23:39,545
-Не бойтесь, русские
не воюют с гражданскими.
296
00:23:39,586 --> 00:23:43,788
Хотите получить благословение
моего отца - сдайте нам Джамала!
297
00:23:43,829 --> 00:23:46,385
Вы трое останетесь здесь.
По машинам!
298
00:23:47,350 --> 00:23:51,753
ПЛАЧ
299
00:24:18,202 --> 00:24:20,730
ПО РАЦИИ: -"Алмаз", "Алмаз",
я "Филин".
300
00:24:20,771 --> 00:24:21,942
Вижу три коробки.
301
00:24:21,983 --> 00:24:23,500
Работаем тяжелыми.
302
00:24:24,579 --> 00:24:27,396
-Принято. Высылаю.
-Подлетная - две малых.
303
00:24:27,437 --> 00:24:30,167
Веди бармалеев, жду актуальнее цифры.
304
00:24:37,654 --> 00:24:40,412
ПЛАЧ
305
00:24:47,437 --> 00:24:50,080
Прямо до точки три минуты.
306
00:24:55,836 --> 00:24:58,421
ПО РАЦИИ: -"Алмаз", "Алмаз",
я "Филин".
307
00:24:58,462 --> 00:25:00,268
Свечу цель.
308
00:25:00,309 --> 00:25:02,462
Передаю актуальные цифры.
309
00:25:06,774 --> 00:25:09,994
-Принято, "Филин". Держи цель.
"Птицы" вышли.
310
00:25:11,507 --> 00:25:14,063
ПО РАЦИИ: -Работайте с землей.
311
00:25:23,109 --> 00:25:26,705
-Быстрее, сворачивай!
Это русские самолеты.
312
00:25:29,718 --> 00:25:31,870
ПО РАЦИИ: -Сброс.
313
00:25:36,096 --> 00:25:42,519
ВЗРЫВЫ
314
00:25:46,630 --> 00:25:49,013
-Собакам собачья смерть.
315
00:25:59,184 --> 00:26:05,320
-Товарищи офицеры, в результате
слаженной работы наводчиков и авиации
316
00:26:05,361 --> 00:26:10,832
уничтожена колонна боевиков
и пресечен канал поставки оружия.
317
00:26:14,364 --> 00:26:17,960
Командованием принято решение
о награждении
318
00:26:18,001 --> 00:26:20,124
всех участников операции,
319
00:26:20,743 --> 00:26:24,946
особо отмечая наводчика
Сергея Архипова.
320
00:26:26,544 --> 00:26:27,974
Так держать.
321
00:26:28,015 --> 00:26:29,504
-Служу России!
322
00:26:31,017 --> 00:26:38,753
СТРЕЛЬБА
323
00:26:48,911 --> 00:26:52,015
-Максуд! Асифа убили.
324
00:26:52,056 --> 00:26:53,545
-Что ты сказал?
325
00:26:53,586 --> 00:26:57,701
-Русские самолеты ударили по нему,
когда он уехал из деревни.
326
00:26:57,742 --> 00:27:00,154
Был наводчик.
-Как это произошло?
327
00:27:00,195 --> 00:27:03,762
Клянусь Аллахом, русским повезло.
Асиф был осторожен.
328
00:27:03,803 --> 00:27:06,417
-Кто еще выжил?
-Только мы.
329
00:27:07,093 --> 00:27:10,111
-Где тело моего сына?
Почему вы бросили его?
330
00:27:10,152 --> 00:27:12,622
Максуд, Асиф оставил нас в деревне...
331
00:27:12,663 --> 00:27:14,065
КРИК
332
00:27:14,106 --> 00:27:15,883
СТРЕЛЬБА
333
00:27:17,108 --> 00:27:24,657
ТРАГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
334
00:27:41,552 --> 00:27:45,176
-Мой проводник поздравить тебя хотел
с наградой.
335
00:27:46,545 --> 00:27:48,408
-Ты молодец.
336
00:27:48,449 --> 00:27:50,256
Большое дело сделал.
337
00:27:51,133 --> 00:27:54,498
Сегодня после обеда в гости.
338
00:27:54,539 --> 00:27:56,431
-Что?
339
00:27:57,685 --> 00:28:00,039
-Салим к себе зовет в гости.
340
00:28:03,139 --> 00:28:04,628
-Не.
341
00:28:06,371 --> 00:28:08,784
Хороводы водить - это без меня.
342
00:28:12,923 --> 00:28:14,614
-Молодец.
343
00:28:16,271 --> 00:28:17,788
Хороший воин.
344
00:28:25,015 --> 00:28:27,688
-Когда зовут, отказываться невежливо.
345
00:28:27,729 --> 00:28:31,266
Сань, ну, оно тебе зачем?
346
00:28:31,307 --> 00:28:35,624
Мы сюда по делу приехали,
а не с местными дружить.
347
00:28:35,665 --> 00:28:38,308
Добром мне кончится.
348
00:28:48,133 --> 00:28:50,429
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
349
00:28:55,521 --> 00:28:58,713
-Сообщите всем: я плачу один миллион
долларов
350
00:28:58,754 --> 00:29:02,608
за каждого русского наводчика,
живого или мертвого!
351
00:29:03,631 --> 00:29:05,783
КРИК
352
00:29:05,824 --> 00:29:33,633
АРАБСКАЯ МУЗЫКА
353
00:29:36,560 --> 00:29:38,829
-Ты моего соседа извини.
354
00:29:38,870 --> 00:29:43,965
Грубый он человек.
Детдомовский. Может, поэтому.
355
00:29:44,006 --> 00:29:46,851
-Детдомовский - это что?
356
00:29:47,787 --> 00:29:50,632
-Это когда родителей у ребенка нет,
357
00:29:50,673 --> 00:29:53,143
его забирают в специальное место.
358
00:29:53,184 --> 00:29:54,903
-Плохо.
359
00:29:54,944 --> 00:29:58,251
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ
Когда семья нет, плохо, Саша.
360
00:29:58,292 --> 00:30:00,589
-У него вроде бы девушка есть.
361
00:30:00,630 --> 00:30:04,485
Хотя он не говорит,
да я и не спрашиваю.
362
00:30:17,109 --> 00:30:21,022
-Саша, а вот у тебя на пальце,
363
00:30:22,650 --> 00:30:24,661
это жЕна?
364
00:30:29,028 --> 00:30:30,517
-ЖЕна, жЕна.
365
00:30:31,944 --> 00:30:34,558
ЖенА.
-ЖенА.
366
00:30:39,216 --> 00:30:40,618
-Вот.
367
00:30:42,189 --> 00:30:44,226
Это Катя моя.
368
00:30:44,267 --> 00:30:46,853
Недавно женились.
369
00:30:46,894 --> 00:30:49,075
-Красивая.
370
00:30:49,116 --> 00:30:50,690
А дети?
371
00:30:50,731 --> 00:30:53,577
-Дети?
-Дети.
372
00:30:53,618 --> 00:30:56,751
-Не успели еще.
-Еще успеешь.
373
00:30:56,792 --> 00:31:00,618
Война закончится - много детей будет.
Всегда так.
374
00:31:00,659 --> 00:31:03,331
Твой ребенок...
-Привет, Салим.
375
00:31:03,372 --> 00:31:05,553
-Привет, Майра.
376
00:31:06,460 --> 00:31:07,949
Сейчас увидишь.
377
00:31:13,272 --> 00:31:16,377
Пошли, Саша!
Пошли, пошли.
378
00:31:21,150 --> 00:31:23,130
-Такая хорошая была та жизнь.
379
00:31:24,787 --> 00:31:27,141
Я учился в Минске.
380
00:31:27,182 --> 00:31:29,306
Военно-политическое училище.
381
00:31:30,905 --> 00:31:33,404
Нас готовили по-настоящему.
382
00:31:35,263 --> 00:31:39,522
Мы знали, почему и за что
надо воевать.
383
00:31:39,563 --> 00:31:41,802
И умирать, если что.
384
00:31:42,680 --> 00:31:44,140
Не то что сейчас.
385
00:31:46,230 --> 00:31:49,363
-Ты надоел своими рассказами
всем вокруг!
386
00:31:51,108 --> 00:31:57,300
Не доставай хотя бы этого парня,
ведь он служит с твоим сыном.
387
00:31:59,476 --> 00:32:00,966
-Замолчи.
388
00:32:02,247 --> 00:32:05,727
Этот юноша - офицер великой армии
нашего союзника.
389
00:32:07,875 --> 00:32:11,153
И я буду говорить все, что хочу,
в своем доме.
390
00:32:11,511 --> 00:32:13,058
-О, началось!
391
00:32:13,099 --> 00:32:17,704
Лучше сходи, найди у соседа дрова,
пожарим мясо на тандыре!
392
00:32:17,745 --> 00:32:19,551
-Мама, папа...
393
00:32:21,613 --> 00:32:24,227
Я все пожарю сам. Не ругайтесь.
394
00:32:24,268 --> 00:32:27,864
-Саша, они друг друга любят,
это просто...
395
00:32:27,905 --> 00:32:29,826
...нервы.
-Все в порядке.
396
00:32:29,867 --> 00:32:32,683
У меня так же мама всегда
на отца шумит.
397
00:32:32,724 --> 00:32:34,097
СМЕЕТСЯ
398
00:32:35,005 --> 00:32:37,965
-Пойдем, поможешь.
-Конечно, мама.
399
00:32:41,469 --> 00:32:42,582
-Аиша.
400
00:32:44,961 --> 00:32:46,190
Иди сюда.
401
00:32:48,511 --> 00:32:50,317
Саид, ты тоже иди сюда.
402
00:32:54,023 --> 00:32:55,136
Садитесь.
403
00:33:04,932 --> 00:33:05,930
На.
404
00:33:11,369 --> 00:33:12,654
Держи.
405
00:33:22,422 --> 00:33:24,459
-Так, больше конфет нельзя.
406
00:33:24,500 --> 00:33:26,392
Гостю не останется.
407
00:33:26,722 --> 00:33:27,893
Уходите!
408
00:33:30,416 --> 00:33:31,905
-Аиша.
409
00:33:43,114 --> 00:33:46,479
Салим рассказывал мне немного
про ваши обычаи.
410
00:33:47,703 --> 00:33:51,183
Все самое лучшее в доме
всегда достается гостю.
411
00:33:51,801 --> 00:33:55,195
Даже если в доме совсем пусто.
412
00:33:55,524 --> 00:33:57,706
-Кушайте, кушайте.
413
00:33:57,747 --> 00:34:02,641
Мясо пока не готово,
но хлеб и хумус очень вкусные.
414
00:34:02,970 --> 00:34:05,181
Не стесняйтесь, кушайте.
415
00:34:06,058 --> 00:34:08,384
-Канай.
416
00:34:11,743 --> 00:34:15,887
-Пять лет назад на этом столе
было бы 20 блюд
417
00:34:15,928 --> 00:34:18,139
для такого гостя, как ты.
418
00:34:20,979 --> 00:34:24,027
Будь проклята эта война и все,
кто ее начал.
419
00:34:24,068 --> 00:34:25,729
-Все хорошо, отец.
420
00:34:25,770 --> 00:34:27,778
В твоем доме все есть.
421
00:34:27,819 --> 00:34:29,482
Саша, давай, кушай.
422
00:34:29,523 --> 00:34:30,751
-Салим.
423
00:34:31,225 --> 00:34:32,454
Садись.
424
00:34:34,082 --> 00:34:35,657
Идите все к столу.
425
00:34:36,506 --> 00:34:38,860
Аиша, Саид, идите к столу.
426
00:34:47,473 --> 00:34:49,164
Вместе кушать будем.
427
00:34:53,967 --> 00:34:56,437
-Саша, давай я тебя отвезу.
428
00:34:57,083 --> 00:35:00,997
-Через час с местного блокпоста
колонна уйдет на нашу базу.
429
00:35:01,038 --> 00:35:02,613
С ними доеду.
430
00:35:03,635 --> 00:35:05,816
Спасибо, что пошли провожать.
431
00:35:05,857 --> 00:35:08,442
-Тебе через рынок быстрее.
432
00:35:08,945 --> 00:35:11,068
И мы еды купим.
433
00:35:11,109 --> 00:35:14,503
Офицерскую форму видят,
сразу скидку делают.
434
00:35:16,535 --> 00:35:23,074
И да, Саша, ты прости моего отца,
он много о войне говорит.
435
00:35:23,664 --> 00:35:25,874
-Да, у тебя прекрасный отец.
436
00:35:25,915 --> 00:35:27,520
Правда.
437
00:35:28,513 --> 00:35:32,454
Мой также проклинает всех,
кто развалил Советский Союз.
438
00:35:32,495 --> 00:35:34,128
СМЕЮТСЯ
439
00:35:34,169 --> 00:35:39,063
Да.
-Саша, сейчас 500 метров - и направо.
440
00:35:39,854 --> 00:35:41,458
И вот там...
-Налево.
441
00:35:42,538 --> 00:35:44,200
-А, налево.
442
00:35:44,241 --> 00:35:45,413
СМЕЮТСЯ
443
00:35:45,454 --> 00:35:48,760
И вот увидишь свой флаг на воротах.
444
00:35:49,985 --> 00:35:51,993
-Спасибо, до встречи.
445
00:35:53,650 --> 00:35:57,332
И это, Салим, сегодня
хороший день был.
446
00:35:57,373 --> 00:35:58,486
Да.
447
00:35:59,624 --> 00:36:03,941
Я вот и дома побывал,
родителей увидел и брата.
448
00:36:04,415 --> 00:36:08,703
-Вот, ты правду говоришь,
здесь живет твой брат.
449
00:36:09,631 --> 00:36:11,560
Всегда приезжай, Саша.
450
00:36:12,178 --> 00:36:15,341
Эти двери, они будут
для тебя всегда открыты.
451
00:36:15,382 --> 00:36:16,611
-Спасибо, дорогой.
452
00:36:16,652 --> 00:36:18,140
Спасибо.
453
00:36:21,270 --> 00:36:22,498
Аиша.
454
00:36:26,118 --> 00:36:27,578
Саид, держи.
455
00:36:30,446 --> 00:36:31,964
-Давай, Саша!
456
00:36:34,776 --> 00:36:42,931
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
457
00:36:43,290 --> 00:36:44,923
-Стой!
458
00:36:44,964 --> 00:36:46,481
Стой, я сказал!
459
00:36:48,773 --> 00:36:50,695
-Абдель, стреляй!
460
00:36:50,736 --> 00:36:52,224
Это смертница!
461
00:36:53,911 --> 00:37:13,668
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
462
00:37:13,709 --> 00:37:17,419
ВЗРЫВ
463
00:37:18,874 --> 00:37:33,177
ЗВОН
464
00:37:33,218 --> 00:37:38,083
КРИЧИТ
465
00:38:02,041 --> 00:38:05,637
МРАЧНАЯ МУЗЫКА
466
00:38:11,680 --> 00:38:12,939
Саша.
467
00:38:14,076 --> 00:38:15,362
Хочешь конфеты?
468
00:38:15,403 --> 00:38:18,335
ЖУТКАЯ МУЗЫКА
469
00:38:18,751 --> 00:38:20,095
-Ты...
470
00:38:20,916 --> 00:38:22,375
...говоришь со мной?
471
00:38:26,197 --> 00:38:29,533
-Говорю.
Потому что больше не разговариваю.
472
00:38:29,574 --> 00:38:33,256
ЖУТКАЯ МУЗЫКА
473
00:38:33,297 --> 00:38:39,865
ТЯЖЕЛО ДЫШИТ
474
00:39:06,256 --> 00:39:10,198
-Сирия. Военная база Хмеймим.
Полевой госпиталь.
475
00:39:15,058 --> 00:39:17,903
-Что же вы делаете?
Вам нельзя вставать!
476
00:39:17,944 --> 00:39:19,202
Быстро на койку!
477
00:39:19,243 --> 00:39:20,760
Я кому сказала?
478
00:39:21,984 --> 00:39:24,454
-Пустите меня.
Мне к ним.
479
00:39:24,495 --> 00:39:26,763
-С кем? О ком вы говорите?
480
00:39:27,814 --> 00:39:31,928
-Салим... рынок... дети...
481
00:39:31,969 --> 00:39:33,603
-Вы про взрыв?
482
00:39:35,029 --> 00:39:36,777
Там погибло 30 человек.
483
00:39:38,204 --> 00:39:40,962
А вам повезло, контузией отделались.
484
00:39:41,003 --> 00:39:46,907
ЖУТКАЯ МУЗЫКА
485
00:39:46,948 --> 00:39:48,466
Больной!
486
00:39:48,507 --> 00:39:52,333
Лежать надо! Ну!
говорю же, вам нужно лежать!
487
00:39:53,211 --> 00:39:57,701
-Пожалуйста,
пустите меня в отдел связи.
488
00:39:57,742 --> 00:40:00,836
Мне позвонить надо жене.
489
00:40:02,273 --> 00:40:03,416
Очень надо.
490
00:40:03,457 --> 00:40:05,176
-Не положено.
491
00:40:05,217 --> 00:40:07,254
Вам сейчас нельзя волноваться.
492
00:40:07,295 --> 00:40:09,505
-Девушка, я вас очень прошу.
493
00:40:10,210 --> 00:40:12,536
Там что-то важное, я чувствую.
494
00:40:12,577 --> 00:40:13,921
Помогите.
495
00:40:23,428 --> 00:40:30,775
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
496
00:40:33,154 --> 00:40:38,596
-Кать, это я, Сашка.
497
00:40:38,637 --> 00:40:39,981
-Сашка, это ты?
498
00:40:40,022 --> 00:40:42,896
Слушай, я так ждала,
так волновалась.
499
00:40:42,937 --> 00:40:44,282
Ты... ты цел?
500
00:40:44,323 --> 00:40:45,840
Все хорошо?
501
00:40:46,603 --> 00:40:49,014
-Я... сказать хотел.
502
00:40:49,055 --> 00:40:52,796
-Слушай, я просто уже неделю жду,
когда ты позвонишь.
503
00:40:52,837 --> 00:40:54,354
Ой...
504
00:40:55,001 --> 00:40:56,461
Я беременна.
505
00:40:57,743 --> 00:40:59,232
Семь недель.
506
00:40:59,937 --> 00:41:01,223
Слышишь?
507
00:41:01,264 --> 00:41:02,638
-Беременна?..
508
00:41:03,515 --> 00:41:05,234
-Ты не рад, что ли?
509
00:41:06,574 --> 00:41:09,477
-Рад, конечно. Очень рад.
510
00:41:12,953 --> 00:41:14,181
-Я тебя люблю.
511
00:41:14,222 --> 00:41:16,664
Ты там хотел что-то сказать?
512
00:41:18,234 --> 00:41:19,694
-Я?
513
00:41:19,735 --> 00:41:21,223
Ничего.
514
00:41:22,246 --> 00:41:23,879
У меня все хорошо.
515
00:41:26,430 --> 00:41:27,774
Все отлично.
516
00:41:27,815 --> 00:41:29,506
-Возвращайся скорее.
517
00:41:32,924 --> 00:41:35,018
-Больше не разговаривай.
518
00:41:37,830 --> 00:41:40,444
СТУК В ДВЕРЬ
519
00:41:50,615 --> 00:41:51,815
-Афон!
520
00:42:11,741 --> 00:42:14,528
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Кто здесь?
521
00:42:15,291 --> 00:42:16,692
-Это Саша.
522
00:42:20,659 --> 00:42:22,552
-Я служу вместе с...
523
00:42:24,151 --> 00:42:26,505
Служил с вашим сыном.
524
00:42:29,028 --> 00:42:30,344
-Прости.
525
00:42:41,149 --> 00:42:42,379
Я...
526
00:42:46,113 --> 00:42:49,276
Сегодня я не приму тебя как положено.
527
00:42:57,975 --> 00:42:59,349
-Что вы? Я...
528
00:43:01,410 --> 00:43:03,966
Соболезнования пришел выразить.
529
00:43:05,883 --> 00:43:13,923
ПЛАЧЕТ
530
00:43:13,964 --> 00:43:16,319
-В один день никого не стало.
531
00:43:21,756 --> 00:43:25,149
У жены сердце не выдержало.
532
00:43:29,086 --> 00:43:31,787
А я скоро ничего не буду видеть.
533
00:43:35,349 --> 00:43:37,103
Подскочил сахар.
534
00:43:42,939 --> 00:43:47,401
Все, что я вижу, - это смутные тени.
535
00:43:50,732 --> 00:43:55,511
Только лица моих родных.
536
00:44:02,103 --> 00:44:04,024
Все, что мне осталось...
537
00:44:06,692 --> 00:44:10,576
...найти тех, кто виновен
в смерти моей семьи.
538
00:44:10,617 --> 00:44:26,304
ГРУСТНАЯ МУЗЫКА
539
00:44:26,345 --> 00:44:27,719
-Как же вы...
540
00:44:29,433 --> 00:44:30,980
как же вы их найдете?
541
00:44:40,920 --> 00:44:42,236
-Извини...
542
00:44:44,094 --> 00:44:45,208
но уходи.
543
00:44:48,337 --> 00:44:50,692
Не могу говорить с тобой.
544
00:44:51,541 --> 00:44:52,943
Смотреть не могу.
545
00:44:56,736 --> 00:44:58,801
Потому что ты выжил, а они...
546
00:44:58,842 --> 00:45:04,660
ПЛАЧЕТ
547
00:45:04,701 --> 00:45:06,363
Прости, сынок.
548
00:45:10,676 --> 00:45:13,694
ПЛАЧЕТ
549
00:45:16,303 --> 00:45:17,301
-Я...
550
00:45:18,208 --> 00:45:21,861
я вам очень сочувствую...
551
00:45:33,590 --> 00:45:33,982
ПЕСНЯ.
46934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.