Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,509 --> 00:00:07,145
Los niños actores estuvieron
acompañados por un tutor...
2
00:00:07,169 --> 00:00:08,969
y se filmó en un entorno
seguro y supervisado.
3
00:00:10,309 --> 00:00:12,249
Sé que merecía que me riñeran.
4
00:00:12,609 --> 00:00:14,689
Sé que mi madre está
demasiado cansada para conducir.
5
00:00:15,079 --> 00:00:18,049
Sé que no querías que la Dra. Han
te regañara todo el camino,
6
00:00:18,249 --> 00:00:20,489
así que insististe obstinadamente
en coger el autobús.
7
00:00:21,019 --> 00:00:24,289
Sabes todo eso, pero prefieres
darme la lata en lugar de apoyarme?
8
00:00:24,919 --> 00:00:28,629
No te estoy dando la lata.
Solo intenta verlo de otra manera.
9
00:00:29,359 --> 00:00:30,399
¿Cómo así?
10
00:00:31,759 --> 00:00:35,399
Pronto no podrás tener
momentos así con la Dra. Han.
11
00:00:35,769 --> 00:00:37,799
- ¿Por qué?
- Porque nos vamos a casar.
12
00:00:40,209 --> 00:00:42,039
No puedo discutir eso.
13
00:00:42,809 --> 00:00:43,839
Sabía que funcionaría.
14
00:00:44,209 --> 00:00:46,509
Vamos. Date prisa y
reconcíliate con tu abuela.
15
00:00:47,949 --> 00:00:52,689
Por eso llevo cerveza.
Cuando la abuela me riñe,
16
00:00:52,889 --> 00:00:54,609
siempre se siente mal
y me espera despierta.
17
00:00:56,789 --> 00:00:57,819
Un momento...
18
00:00:58,559 --> 00:01:00,189
¿qué es esto?
19
00:01:02,829 --> 00:01:03,829
Un momento.
20
00:01:04,499 --> 00:01:06,999
Tiene novio.
21
00:01:07,829 --> 00:01:10,899
¿Por qué se tomaría una foto
así con otro chico?
22
00:01:13,139 --> 00:01:14,139
¡Imposible!
23
00:01:18,709 --> 00:01:19,849
¿Es la misma persona?
24
00:01:26,049 --> 00:01:27,919
No me digas que es...
25
00:01:30,419 --> 00:01:32,659
Abuela, sabía que estarías aquí.
26
00:01:35,429 --> 00:01:36,429
Ju Ah, tú...
27
00:01:36,759 --> 00:01:39,569
Abuela, ¿sigues enfadada?
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,269
¿Abuela?
29
00:01:43,539 --> 00:01:44,599
¿Qué es esto?
30
00:01:45,539 --> 00:01:47,669
¿De qué estás hablando?
Es solo una foto.
31
00:01:47,909 --> 00:01:49,539
¿Vas a mentirle a tu abuela?
32
00:01:50,239 --> 00:01:51,679
Abuela, es que...
33
00:01:52,109 --> 00:01:52,915
Gong Ju Ah.
34
00:01:53,690 --> 00:01:59,690
Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
35
00:02:00,902 --> 00:02:03,859
Tu madre me dijo que
tú y Jun Hyeok estabais mal.
36
00:02:04,119 --> 00:02:06,789
Entonces, ¿la persona con la que
hablabas... no era Jun Hyeok?
37
00:02:08,929 --> 00:02:10,059
Respóndeme.
38
00:02:10,829 --> 00:02:13,769
¿Estás... cómo lo llamáis
los jóvenes engañándole?
39
00:02:14,169 --> 00:02:17,639
- Abuela, no es eso.
- ¿Entonces qué es?
40
00:02:17,999 --> 00:02:20,439
Ya tienes un novio
que conoció a la familia,
41
00:02:20,839 --> 00:02:22,885
entonces, ¿por qué te hiciste esta foto
con el hijo del Dr. Yang...
42
00:02:22,909 --> 00:02:25,039
como si fuerais pareja? ¿Por qué?
43
00:02:28,919 --> 00:02:29,919
Porque este hombre...
44
00:02:30,519 --> 00:02:32,049
es mi novio.
45
00:02:34,249 --> 00:02:35,859
¿Qué?
46
00:02:36,689 --> 00:02:39,959
Quien me abrió el mundo
no fue Jun Hyeok.
47
00:02:40,689 --> 00:02:42,959
Fue el hijo del Dr. Yang, Yang Hyun Bin.
48
00:02:44,399 --> 00:02:46,499
Espera, ¿cómo pudiste...
49
00:02:47,029 --> 00:02:48,029
Lo siento.
50
00:02:51,199 --> 00:02:54,469
- Oh.
- Lo sé. Sé que no debería.
51
00:02:54,839 --> 00:02:57,479
Pero no podía simplemente
evitar mis sentimientos.
52
00:02:58,179 --> 00:03:00,949
Abuela, me gusta mucho.
53
00:03:01,279 --> 00:03:03,449
Sabes que es buena persona, ¿verdad?
54
00:03:04,179 --> 00:03:06,919
Entonces, ¿me puedes ayudar, por favor?
55
00:03:08,449 --> 00:03:09,459
Desde luego que no.
56
00:03:10,019 --> 00:03:12,159
- Abuela...
- Tú...
57
00:03:13,129 --> 00:03:14,389
Ahora mismo, tu madre está...
58
00:03:17,299 --> 00:03:18,529
Lo sé.
59
00:03:18,829 --> 00:03:21,029
Si mamá se entera, se pondrá furiosa.
60
00:03:21,099 --> 00:03:23,769
Por eso necesito tu ayuda.
61
00:03:25,569 --> 00:03:27,489
Termina con esto antes
de que tu madre se entere.
62
00:03:28,569 --> 00:03:30,779
Olvídalo antes de que te encariñes más.
63
00:03:31,479 --> 00:03:32,479
¿Entendido?
64
00:03:32,809 --> 00:03:34,109
Abuela.
65
00:03:34,549 --> 00:03:37,149
¿Qué? ¡Abuela!
66
00:03:59,709 --> 00:04:00,709
Madre.
67
00:04:01,239 --> 00:04:03,119
¿Por qué estás fuera de
la cama? Ve a descansar.
68
00:04:04,879 --> 00:04:07,309
¿Le estaba gritando a Ju Ah?
69
00:04:08,549 --> 00:04:11,279
Fue muy grosera contigo,
así que le dije lo que pensaba.
70
00:04:12,019 --> 00:04:14,549
Madre, esto no es propio de usted.
71
00:04:15,149 --> 00:04:17,059
Ju Ah lo entenderá.
72
00:04:18,459 --> 00:04:20,359
Muy bien. Ve a descansar.
73
00:04:21,559 --> 00:04:24,629
Espere, ¿por qué va
a la cocina a estas horas?
74
00:04:25,969 --> 00:04:29,499
Para deshacerme de
toda la comida salada.
75
00:04:30,369 --> 00:04:31,369
Solo...
76
00:04:32,069 --> 00:04:33,139
Estaba pensando...
77
00:04:34,809 --> 00:04:36,939
Me pregunto si te di de comer
cosas que no debías.
78
00:04:37,739 --> 00:04:38,749
Madre.
79
00:04:39,709 --> 00:04:41,949
Debo haber hecho algo mal
para que hayas terminado así...
80
00:04:43,019 --> 00:04:44,019
No.
81
00:04:44,749 --> 00:04:47,219
No, eso no es cierto, madre.
82
00:04:48,149 --> 00:04:52,159
Si va a seguir así, me
arrepentiré de habérselo dicho.
83
00:04:54,929 --> 00:04:55,929
Está bien.
84
00:05:00,069 --> 00:05:03,169
En serio, madre. No puedo con usted.
85
00:05:05,969 --> 00:05:07,209
Vamos. Descansa un poco.
86
00:05:09,839 --> 00:05:11,599
Eun Bin, sobre la ropa
que compramos antes...
87
00:05:12,679 --> 00:05:13,679
¿Qué?
88
00:05:15,149 --> 00:05:16,379
¿Adónde fue?
89
00:05:32,669 --> 00:05:34,899
Ya es bastante absurdo
que mi madrastra tenga una hija,
90
00:05:34,969 --> 00:05:37,669
pero que sea Min Seo, precisamente...
91
00:05:40,469 --> 00:05:44,339
Disculpa, ¿nos hemos visto antes?
92
00:05:46,049 --> 00:05:47,079
Creo que no.
93
00:05:47,849 --> 00:05:49,449
Sabía que me resultaba familiar.
94
00:05:51,479 --> 00:05:55,149
Espera, ¿podría haberse
acercado a mí a propósito?
95
00:05:56,719 --> 00:05:58,289
¿Quieres tomar algo conmigo?
96
00:05:58,959 --> 00:06:01,529
No conozco a nadie aquí en Corea.
97
00:06:02,229 --> 00:06:03,699
¿Te unes? ¿Por favor?
98
00:06:05,669 --> 00:06:08,169
Sí, se me acercó a propósito. Lo sabía.
99
00:06:08,799 --> 00:06:11,139
Y no tenía ni idea.
Simplemente la dejé entrar en casa.
100
00:06:12,369 --> 00:06:14,347
Entonces, ¿conocerás
a tu madre biológica
101
00:06:14,359 --> 00:06:15,979
antes de volver a Estados Unidos?
102
00:06:18,639 --> 00:06:20,809
¿Quién sabe? Quizás ya la conocí.
103
00:06:21,579 --> 00:06:22,659
¿Qué horario le viene bien?
104
00:06:22,749 --> 00:06:24,829
Estoy libre cuando quieras.
Lo que sea mejor para ti.
105
00:06:24,879 --> 00:06:26,619
- ¿Qué tal si...
- ¿Qué está pasando?
106
00:06:27,549 --> 00:06:30,219
Dijo que ya conoció a su madre.
107
00:06:32,035 --> 00:06:34,075
Ambas lo saben.
108
00:06:35,662 --> 00:06:38,762
¿Qué estarán tramando esas dos?
¿Para sacarle algo a nuestra familia?
109
00:06:40,235 --> 00:06:42,635
¡Ay, Dios mío! No lo sé.
Me duele la cabeza. ¡Maldita sea!
110
00:06:46,009 --> 00:06:49,009
¿Te fue bien con tu abuela? Avísame.
111
00:06:51,239 --> 00:06:54,379
¿Qué? No me digas que de verdad vino.
112
00:06:55,779 --> 00:06:57,949
Conoces el código.
¿Por qué llamaste al...
113
00:06:59,419 --> 00:07:00,489
¿Eun Bin?
114
00:07:09,859 --> 00:07:11,779
Asociación de Comerciantes
del Mercado de Onjeong
115
00:07:11,829 --> 00:07:13,300
Gracias a todos
por su gran trabajo de hoy.
116
00:07:13,324 --> 00:07:15,801
Por supuesto. Pero ustedes dos
hicieron la mayor parte del trabajo.
117
00:07:15,825 --> 00:07:18,495
Hice un primer montaje
con el material que tenemos hasta ahora.
118
00:07:18,739 --> 00:07:22,439
- Está genial. Al equipo le encanta.
- ¿En serio?
119
00:07:23,039 --> 00:07:26,379
Lo que quiero decir es que
esto se emitirá antes de lo previsto.
120
00:07:26,449 --> 00:07:28,155
Eso no supone ningún
problema para nosotros.
121
00:07:28,179 --> 00:07:31,149
- Por nosotros, cuanto antes, mejor.
- Me alegra oír eso.
122
00:07:31,619 --> 00:07:34,325
Entonces nos pondremos en marcha.
Gracias a todos por su gran trabajo.
123
00:07:34,349 --> 00:07:34,755
De acuerdo.
124
00:07:34,767 --> 00:07:36,065
Muy bien. Que lleguen
a casa sanos y salvos.
125
00:07:36,089 --> 00:07:38,558
Avísanos cuando salga el vídeo
y se confirme la fecha de emisión.
126
00:07:38,559 --> 00:07:40,759
- Le avisaremos enseguida.
- ¡Adelante, "Teatro Humano"!
127
00:07:43,499 --> 00:07:46,529
Oye, intenta no parecer tan malhumorado
cuando estemos grabando.
128
00:07:47,869 --> 00:07:51,439
Me aseguro de que no se vea,
así que métete en tus asuntos.
129
00:07:54,439 --> 00:07:55,519
Oye, ¿crees que tal vez...
130
00:07:56,439 --> 00:07:57,579
quieres ir juntos?
131
00:07:58,439 --> 00:07:59,449
¿Adónde?
132
00:08:01,049 --> 00:08:02,049
Verás, yo...
133
00:08:02,619 --> 00:08:04,519
Me gustaría ir a buscar a mi padre.
134
00:08:06,719 --> 00:08:09,389
¿Por qué demonios iría
contigo? Olvídalo.
135
00:08:10,459 --> 00:08:12,529
De acuerdo. Como quieras.
136
00:08:13,329 --> 00:08:14,329
Me voy.
137
00:08:25,439 --> 00:08:26,709
Hola, Dr. Kang.
138
00:08:28,509 --> 00:08:32,079
Sé que está de año sabático, así que
me siento mal por pedirle que me cubra,
139
00:08:32,239 --> 00:08:33,909
pero se lo agradezco mucho.
140
00:08:35,109 --> 00:08:37,649
Sí. Solo será por unos meses.
141
00:08:38,079 --> 00:08:39,849
Por favor, sea discreto con esto.
142
00:08:40,549 --> 00:08:43,989
De acuerdo, venga a la clínica
mañana. Muy bien.
143
00:08:44,989 --> 00:08:48,629
Ahora, ¿qué ha pasado?
¿Qué tienes que guardar en secreto?
144
00:08:49,899 --> 00:08:50,929
Bueno...
145
00:08:51,399 --> 00:08:53,629
- El caso es que...
- Ay, cariño.
146
00:08:54,099 --> 00:08:57,299
¿Oíste que mamá fue a
buscar a mi padre, verdad?
147
00:08:58,899 --> 00:09:00,812
Te lo iba a decir en cuanto lo
supiéramos con certeza.
148
00:09:01,379 --> 00:09:02,653
Pero dice que cree que se equivocó.
149
00:09:04,479 --> 00:09:06,979
Pero algo aún me resulta extraño,
150
00:09:07,249 --> 00:09:09,479
así que estaba pensando
en ir allí con Dae Han.
151
00:09:10,779 --> 00:09:12,719
- De acuerdo.
- Sí.
152
00:09:12,789 --> 00:09:14,749
Dae Han aún no ha llegado a casa.
153
00:09:15,249 --> 00:09:18,095
¿En serio? Salió del trabajo hace
muchísimo tiempo. ¿Por qué tarda tanto?
154
00:09:18,119 --> 00:09:19,889
Tal vez esté en una cita o algo así.
155
00:09:19,959 --> 00:09:23,499
¿Una cita? Espera,
¿Dae Han está saliendo con alguien?
156
00:09:23,759 --> 00:09:27,069
- Te amo
- Te amo
157
00:09:27,369 --> 00:09:30,699
- Eres la única para mí
- Eres la única para mí
158
00:09:31,199 --> 00:09:34,069
- Aunque grite tu nombre
- Aunque grite tu nombre
159
00:09:34,139 --> 00:09:38,739
Solo el silencioso atardecer
arde en rojo en respuesta
160
00:09:39,049 --> 00:09:43,649
a esa mirada en tus ojos
cuando nos conocimos
161
00:09:47,149 --> 00:09:53,689
¿Fue todo un malentendido mío?
162
00:09:55,389 --> 00:10:00,699
Con tu brillante sonrisa
163
00:10:08,769 --> 00:10:10,913
¡Juguemos baloncesto
la semana que viene!
164
00:10:10,925 --> 00:10:11,925
De acuerdo.
165
00:10:12,339 --> 00:10:14,079
Me voy.
166
00:10:14,349 --> 00:10:15,849
Gracias por todo hoy, señor.
167
00:10:17,219 --> 00:10:20,289
- ¿Qué es eso de "señor"?
- ¿Entonces cómo debo llamarlo?
168
00:10:24,719 --> 00:10:27,289
- Hermano.
- Voy para allá, Sr. Gong.
169
00:10:29,159 --> 00:10:31,459
- De acuerdo.
- Mamá, me voy a casa.
170
00:10:31,529 --> 00:10:33,829
- Vale, nos vemos en casa.
- Adiós, Ji Hu.
171
00:10:36,538 --> 00:10:38,578
- Oh, Dios...
- ¿Estás bien?
172
00:10:38,784 --> 00:10:42,384
No estoy bien.
Dios, debí de estar muy nervioso.
173
00:10:42,409 --> 00:10:43,779
Tengo las piernas como gelatina.
174
00:10:44,193 --> 00:10:47,663
Pero a Ji Hu no le caigo mal, ¿verdad?
175
00:10:48,893 --> 00:10:52,003
Si no le gustaras, no habría
venido cuando lo llamaste.
176
00:10:52,603 --> 00:10:54,733
Tienes razón.
Ji Hu es un chico considerado.
177
00:10:55,173 --> 00:10:57,173
Estoy seguro de que sabía
que era sincero. ¿Verdad?
178
00:10:57,403 --> 00:10:58,403
Sí.
179
00:10:59,613 --> 00:11:02,613
Muchas gracias por todo tu esfuerzo hoy.
180
00:11:03,113 --> 00:11:04,113
Tamina.
181
00:11:04,783 --> 00:11:07,653
¡Ay! De nada, Sra. Endorfina.
182
00:11:08,753 --> 00:11:10,556
Me encanta tu sonrisa,
así que me pregunto
183
00:11:10,568 --> 00:11:12,383
cómo puedo hacerte
sonreír todos los días.
184
00:11:12,453 --> 00:11:14,723
Es lo único en lo que pienso.
Lo digo en serio.
185
00:11:16,863 --> 00:11:18,823
Y como sonreíste tanto hoy,
186
00:11:19,393 --> 00:11:20,793
yo también estoy de muy buen humor.
187
00:11:21,133 --> 00:11:22,133
Mi Delfina.
188
00:11:23,363 --> 00:11:25,632
¿Sabes? ¿Cómo suena un delfín?
189
00:11:25,633 --> 00:11:27,603
Su boca sobresale así, ¿sabes?
190
00:11:28,103 --> 00:11:30,473
¡Delfín!
191
00:11:31,173 --> 00:11:32,443
¡Delfín!
192
00:11:34,213 --> 00:11:37,143
- Vete a casa. Debes estar cansado.
- ¿Quién está cansado?
193
00:11:37,613 --> 00:11:39,913
¿Quién? No, ¿quién
dijo que estoy cansado?
194
00:11:40,213 --> 00:11:43,323
¿Quién dice que estoy cansado? No
estoy cansado. Estoy lleno de energía.
195
00:11:43,383 --> 00:11:44,783
¡Estoy perfectamente!
196
00:11:44,953 --> 00:11:47,993
Esto va para largo,
así que no te excedas.
197
00:11:48,353 --> 00:11:49,363
¿De verdad lo crees?
198
00:11:49,993 --> 00:11:52,793
Pero odio decir buenas noches.
199
00:11:55,093 --> 00:11:56,103
Entonces,
200
00:11:57,633 --> 00:11:58,933
Yo...
201
00:12:00,633 --> 00:12:01,364
¡Me voy a casa!
202
00:12:01,376 --> 00:12:03,343
¡A ver quién llega primero a la puerta!
203
00:12:03,843 --> 00:12:05,443
¡Oye, no corras! ¡Te vas a caer!
204
00:12:06,243 --> 00:12:08,163
¡Que llegues a casa bien!
¡Buenas noches!
205
00:12:09,783 --> 00:12:11,283
¡Delfín!
206
00:12:13,653 --> 00:12:14,653
¡Dios mío!
207
00:12:16,423 --> 00:12:17,423
Jin Ah.
208
00:12:18,106 --> 00:12:20,506
¿Cómo va tu cita a ciegas?
¿Dónde estás ahora?
209
00:12:21,223 --> 00:12:24,663
Cené sola y di un paseo.
Voy de camino a casa.
210
00:12:25,363 --> 00:12:27,793
- ¿Sola?
- Sí. Sola.
211
00:12:28,033 --> 00:12:29,913
¿Adónde fue el oficial Jung?
¿Por qué estás sola?
212
00:12:30,663 --> 00:12:32,543
¿No te contó el oficial Jung
lo de su situación?
213
00:12:33,133 --> 00:12:35,833
Sí. Sobre su padre.
214
00:12:37,243 --> 00:12:38,243
¿Y qué?
215
00:12:38,873 --> 00:12:40,243
¿Por qué me dices esto?
216
00:12:41,343 --> 00:12:43,542
¿Qué? ¿Tienes miedo de
que si empezamos a salir,
217
00:12:43,543 --> 00:12:45,512
acabes dejándome como tu padre...
218
00:12:45,513 --> 00:12:46,793
porque crees que podrías morir?
219
00:12:47,683 --> 00:12:49,583
Francamente, morir sería un alivio.
220
00:12:50,553 --> 00:12:52,953
- ¿Qué?
- Con más frecuencia de lo que crees,
221
00:12:53,823 --> 00:12:56,793
nos lesionamos o
quedamos discapacitados.
222
00:12:57,393 --> 00:13:00,683
Hay muchos otros trabajos
así, no solo el policial.
223
00:13:01,123 --> 00:13:03,883
Entonces, ¿la gente de esas profesiones
simplemente no se casa ni tiene pareja?
224
00:13:04,233 --> 00:13:05,633
No, no es eso.
225
00:13:06,373 --> 00:13:08,773
Es solo mi decisión.
226
00:13:11,003 --> 00:13:12,943
Lo que quiero decir es...
227
00:13:13,313 --> 00:13:17,743
me importas, así que no
quiero que sufras por culpa mía.
228
00:13:19,013 --> 00:13:21,983
Entonces, ¿es una confesión
o un rechazo?
229
00:13:25,483 --> 00:13:26,653
Es un rechazo.
230
00:13:32,193 --> 00:13:36,033
¡Oye! ¿Qué quieres
decir con que te rechazó?
231
00:13:36,103 --> 00:13:37,533
¡Fue una confesión!
232
00:13:38,033 --> 00:13:39,033
¿Sabes qué?
233
00:13:40,233 --> 00:13:42,173
Entiendo su punto de vista.
234
00:13:43,103 --> 00:13:44,103
¿Qué entiendes?
235
00:13:44,643 --> 00:13:47,513
Aquella vez que el tipo con el cuchillo
apareció en la clínica...
236
00:13:48,343 --> 00:13:50,612
tenía miedo de que
el oficial Jung pudiera resultar herido,
237
00:13:50,613 --> 00:13:51,883
así que intenté contenerlo.
238
00:13:52,483 --> 00:13:53,883
No vayas. Es demasiado peligroso.
239
00:13:55,783 --> 00:13:56,883
Mírame.
240
00:13:57,483 --> 00:14:00,453
- Soy policía.
- No te hagas daño.
241
00:14:01,023 --> 00:14:02,023
Por favor.
242
00:14:06,763 --> 00:14:07,763
El problema es que,
243
00:14:08,393 --> 00:14:12,103
si me permitiera sentir algo más por él,
creo que estaría aterrorizada.
244
00:14:12,833 --> 00:14:14,540
En lugar de pasarme la vida preocupada
245
00:14:14,552 --> 00:14:16,403
de que le pase algo
malo o incluso muera,
246
00:14:17,703 --> 00:14:19,943
voy a terminar con esto
antes de que sea demasiado tarde.
247
00:14:29,753 --> 00:14:33,653
Sí, Eun Bin está aquí conmigo,
así que no te preocupes.
248
00:14:34,153 --> 00:14:37,163
Probablemente tuvo una pelea
con sus amigas o algo así.
249
00:14:37,923 --> 00:14:41,693
Dejaré que se quede aquí
esta noche, y veré qué le pasa.
250
00:14:42,963 --> 00:14:45,303
Muy bien. ¿Quieres tteokbokki?
251
00:14:46,003 --> 00:14:47,003
¿Un sándwich?
252
00:14:47,833 --> 00:14:50,303
¿O qué tal una cerveza bien fría?
253
00:14:51,873 --> 00:14:53,243
De acuerdo, entendido.
254
00:14:54,873 --> 00:14:55,943
Aquí tienes.
255
00:14:56,713 --> 00:14:58,313
¿Cuánto confías en nuestra madrastra?
256
00:14:58,843 --> 00:15:01,713
"¿Madrastra?" Creí que habías
empezado a llamarla "Mamá".
257
00:15:02,883 --> 00:15:04,523
Antes confiaba en ella al cien por cien.
258
00:15:05,453 --> 00:15:07,393
¿Y qué? ¿Cuál es el problema?
259
00:15:13,793 --> 00:15:16,312
Oye, ¿no vas a volver a casa esta noche?
260
00:15:18,563 --> 00:15:21,133
¿Acaso parezco una completa idiota?
261
00:15:21,533 --> 00:15:22,533
¿Qué?
262
00:15:24,043 --> 00:15:26,003
Me gustaba mucho.
263
00:15:26,813 --> 00:15:28,513
Y fui muy buena con ella.
264
00:15:28,913 --> 00:15:32,313
¿De quién estamos hablando ahora?
¿Estás hablando de Woo Jae?
265
00:15:33,453 --> 00:15:34,453
¿Woo Jae?
266
00:15:36,283 --> 00:15:38,453
Cierto. También me robó a Woo Jae.
267
00:15:39,893 --> 00:15:41,023
Sí, aquí está.
268
00:15:43,423 --> 00:15:45,663
Devuélvemelo, por favor. Es mío.
269
00:15:47,363 --> 00:15:49,063
Vino aquí para quitármelo todo.
270
00:15:49,963 --> 00:15:52,403
Está aquí para quitarme
todo lo que tengo.
271
00:15:53,303 --> 00:15:54,603
Me da escalofríos.
272
00:16:07,053 --> 00:16:09,083
¿Qué te pasa con esa
mirada de "eres patética"?
273
00:16:11,153 --> 00:16:13,123
¿De verdad creíste que no te pillarían?
274
00:16:13,993 --> 00:16:16,093
¿Cómo supiste que me pillaron?
275
00:16:16,153 --> 00:16:19,223
- Oí a la abuela reñirte.
- ¿Qué?
276
00:16:19,693 --> 00:16:21,373
El resto de la familia
no lo sabe, ¿verdad?
277
00:16:21,663 --> 00:16:24,633
Sí, estaba vigilando
por si alguien os oía.
278
00:16:25,833 --> 00:16:28,003
Oye, Woo Jae, ¿qué voy a hacer?
279
00:16:28,473 --> 00:16:31,243
Dios mío, de verdad pensé que
la abuela me apoyaría.
280
00:16:31,773 --> 00:16:34,643
¿Hablas en serio?
¿Por qué se pondría de tu lado?
281
00:16:34,813 --> 00:16:38,113
¡Oye, la abuela me apoyó!
¡Incluso cuando dejé de ser médico!
282
00:16:38,513 --> 00:16:39,913
¡Exacto!
283
00:16:40,183 --> 00:16:43,683
¿Acaso eso no demuestra
lo grave que es esto?
284
00:16:46,293 --> 00:16:47,353
Increíble.
285
00:17:34,003 --> 00:17:35,173
Creo que debería cortar esto.
286
00:17:42,813 --> 00:17:44,943
Oh, ¿dónde tuvo que ir tan temprano?
287
00:17:45,083 --> 00:17:48,983
Hola. El sol de la mañana estaba
tan bonito, así que di un paseo.
288
00:17:49,413 --> 00:17:51,623
Por cierto, ¿esa de ahí es Ju Ah?
289
00:17:52,523 --> 00:17:53,523
Sí.
290
00:17:53,923 --> 00:17:56,493
Dijo que también conducirá,
a partir de hoy.
291
00:17:57,063 --> 00:17:58,423
Como debe ser.
292
00:17:59,493 --> 00:18:02,133
¿Le dijo a Jeong Han que estaba enferma?
293
00:18:03,003 --> 00:18:04,003
Todavía no.
294
00:18:04,703 --> 00:18:06,183
El momento no me parecía el adecuado.
295
00:18:06,403 --> 00:18:08,033
¿Por qué? ¿Pasó algo?
296
00:18:08,603 --> 00:18:09,873
¿Tuvieron otra pelea?
297
00:18:15,243 --> 00:18:16,243
¿Qué pasa?
298
00:18:16,483 --> 00:18:17,543
Bueno...
299
00:18:17,883 --> 00:18:22,383
Al parecer, Balde le dijo que
visitó Seongdam.
300
00:18:23,923 --> 00:18:25,023
¿Y qué?
301
00:18:25,623 --> 00:18:27,893
Quiere ir a buscarlos con Dae Han.
302
00:18:29,623 --> 00:18:31,993
¿Qué bien podría salir de eso?
303
00:18:32,493 --> 00:18:34,833
Déjalos hacer lo que quieran.
304
00:18:35,893 --> 00:18:36,903
¡Dios mío!
305
00:18:40,473 --> 00:18:41,473
Madre.
306
00:18:42,303 --> 00:18:44,503
Sabe que soy más cobarde
de lo que aparento.
307
00:18:45,443 --> 00:18:46,543
Lo sé.
308
00:18:47,173 --> 00:18:50,483
Pero cuando digo que estoy bien,
lo digo en serio.
309
00:18:50,983 --> 00:18:52,483
Al fin y al cabo, soy médico.
310
00:18:52,813 --> 00:18:54,983
El cáncer de mama ya no
es gran cosa hoy en día.
311
00:18:58,923 --> 00:19:00,223
Acabo de rezar.
312
00:19:00,926 --> 00:19:02,326
Recé para que no fuera nada grave.
313
00:19:03,603 --> 00:19:04,663
¿En serio?
314
00:19:06,593 --> 00:19:07,593
Sí.
315
00:19:08,063 --> 00:19:10,263
No me voy a alterar ni a derrumbar.
316
00:19:11,433 --> 00:19:15,173
Voy a tranquilizarme y a asegurarme
de que esto no sea nada grave.
317
00:19:15,733 --> 00:19:17,613
Así que tú también tienes
que mantenerte fuerte.
318
00:19:17,773 --> 00:19:19,543
Estoy aquí contigo, ¿de acuerdo?
319
00:19:19,843 --> 00:19:23,443
Por supuesto. Sinceramente, no sé
qué haría sin usted.
320
00:19:32,653 --> 00:19:37,263
Eun Bin, me voy. Te traje esto,
así que cómetelo cuando despiertes.
321
00:19:44,063 --> 00:19:47,633
Te dejo mi tarjeta aquí.
Así que cómprate algo que quieras.
322
00:19:48,073 --> 00:19:50,103
Solo uno. ¿Entendido?
323
00:20:04,853 --> 00:20:07,653
Bueno, ¿qué tenemos aquí?
¿Tarareando esta mañana?
324
00:20:07,823 --> 00:20:11,123
Oye, me he enterado que
tienes novia. ¿Es cierto?
325
00:20:11,693 --> 00:20:12,823
Es cierto, ¿verdad, Dae Han?
326
00:20:13,233 --> 00:20:15,693
Vamos, eso no es cierto.
¿Quién te dijo eso? ¿Quién?
327
00:20:15,963 --> 00:20:19,773
Vamos, tío. Todos lo sabemos.
Es totalmente obvio.
328
00:20:20,633 --> 00:20:23,303
¡Vaya, mírate!
Entonces debe ser cierto, ¿no?
329
00:20:23,503 --> 00:20:26,109
- Ya me lo confesó.
- ¿Qué?
330
00:20:26,236 --> 00:20:29,546
- ¿Cuándo la vamos a conocer?
- Bueno...
331
00:20:30,643 --> 00:20:32,643
Estoy esperando el momento
adecuado, Seong Mi.
332
00:20:33,913 --> 00:20:35,753
Mamá, cuando traiga a mi novia a casa,
333
00:20:35,983 --> 00:20:39,023
¿prepararás un banquete igual que
el que preparaste para Jun Hyeok?
334
00:20:40,823 --> 00:20:42,263
Tráela cuando la cosa vaya en serio.
335
00:20:43,053 --> 00:20:44,263
¡Claro!
336
00:20:45,293 --> 00:20:47,393
¡Qué buena noticia!
337
00:20:47,833 --> 00:20:49,903
Felicidades, Dae Han.
338
00:20:50,263 --> 00:20:51,733
Esto me alegra muchísimo.
339
00:20:52,803 --> 00:20:54,873
Mamá, ¿quieres que te haga
aún más feliz?
340
00:20:58,043 --> 00:20:59,643
¿Qué?
341
00:21:00,273 --> 00:21:01,712
- ¿Qué es?
- ¿Qué?
342
00:21:01,713 --> 00:21:04,642
- Y para ti también, abuela.
- ¡Dios mío, ¿qué es esto?!
343
00:21:04,643 --> 00:21:07,613
- ¡Madre mía!
- ¿Qué es esto? ¿Yo también recibo uno?
344
00:21:07,813 --> 00:21:09,183
Recibí mi primer sueldo.
345
00:21:09,483 --> 00:21:11,283
Son pulseras iguales
para mamá y la abuela.
346
00:21:11,623 --> 00:21:13,943
Dicen que el colgante de cola
de ballena trae buena suerte.
347
00:21:14,353 --> 00:21:17,193
¿En serio? Me vendría bien
un poco de buena suerte.
348
00:21:17,593 --> 00:21:19,623
Claro que sí. Gracias, Woo Jae.
349
00:21:20,063 --> 00:21:22,793
Cuando gane más dinero,
os compraré cosas mucho mejores.
350
00:21:23,403 --> 00:21:26,433
¡Oye! Entiendo que te saltes a
tu padre y a tu hermana,
351
00:21:26,503 --> 00:21:28,303
pero no puedes simplemente
ignorarme así.
352
00:21:28,373 --> 00:21:30,053
¡Después de todo lo
que hice para criaros!
353
00:21:30,543 --> 00:21:31,983
Solo cómprame una botella de champú.
354
00:21:32,273 --> 00:21:35,743
Tío, trabajaste tanto para criarme,
355
00:21:35,843 --> 00:21:38,243
¿y ahora quieres quitarme
el dinero que tanto me costó ganar?
356
00:21:39,183 --> 00:21:42,753
Sinceramente, no esperaba
nada. ¿Verdad, Ju Ah?
357
00:21:43,283 --> 00:21:44,283
Sí.
358
00:21:51,393 --> 00:21:53,233
Acaba con esto antes
de que tu madre se entere.
359
00:21:53,593 --> 00:21:55,863
Olvídalo antes de que te encariñes más.
360
00:22:01,533 --> 00:22:02,773
Oye, entonces...
361
00:22:05,103 --> 00:22:07,843
¿Pudiste arreglar las cosas
con tu abuela ayer?
362
00:22:08,273 --> 00:22:09,313
¿Qué?
363
00:22:10,183 --> 00:22:12,813
- Ah, sí.
- Iba a llamarte ayer,
364
00:22:13,183 --> 00:22:15,689
pero Eun Bin apareció de repente,
así que no tuve la oportunidad.
365
00:22:15,713 --> 00:22:17,623
¿Eun Bin? ¿Por qué?
366
00:22:18,553 --> 00:22:19,723
No lo sé.
367
00:22:20,253 --> 00:22:23,053
Normalmente es muy habladora,
pero estuvo completamente callada.
368
00:22:23,763 --> 00:22:26,793
Es de las que exageran,
así que que esté tan callada...
369
00:22:27,393 --> 00:22:29,063
me preocupa que haya pasado algo grave.
370
00:22:29,333 --> 00:22:31,063
Es muy raro en ella. Estoy preocupado.
371
00:22:39,643 --> 00:22:40,643
Oye.
372
00:22:40,873 --> 00:22:43,913
- Oye, ¿qué pasa?
- Es una alerta roja.
373
00:22:44,013 --> 00:22:45,989
¡Oye, espera! Tengo una reunión
con el proveedor de telas.
374
00:22:46,013 --> 00:22:49,583
- Esto es más importante. Vámonos.
- ¡Dios mío! ¿Qué pasa?
375
00:22:49,649 --> 00:22:50,649
¡Oye!
376
00:22:51,479 --> 00:22:54,149
¡Dios mío, me asustaste!
¿Por qué gritas?
377
00:22:54,219 --> 00:22:57,919
¿Cómo esperas que no grite?
¿Cómo pudiste dejarte pillar?
378
00:22:58,189 --> 00:23:01,989
Te atraparon. ¿Pero confesar?
¿Por qué ibas a confesar?
379
00:23:02,489 --> 00:23:05,099
Vamos, ¿cuánto tiempo se suponía
que debía mantener la mentira?
380
00:23:06,259 --> 00:23:08,598
¡Entonces no debiste haber
mentido en primer lugar!
381
00:23:08,599 --> 00:23:10,475
¡Oye! ¿Acaso te detuviste a
pensar en mí en todo esto?
382
00:23:10,499 --> 00:23:11,939
¿En qué me convierte eso?
383
00:23:12,099 --> 00:23:14,939
Primero, me conviertes en tu novio
sin mi consentimiento,
384
00:23:15,009 --> 00:23:16,689
¿y encima es falso?
¿Qué es todo este caos?
385
00:23:17,009 --> 00:23:19,379
Oye, ¿esto es lo que me gano
por ser tu amigo?
386
00:23:19,609 --> 00:23:24,279
Vamos, no seas tan dramático. Mi
abuela está muy enfadada conmigo ahora,
387
00:23:24,349 --> 00:23:26,349
no tiene energía
para estar enfadada contigo.
388
00:23:26,579 --> 00:23:30,259
Además, nunca te vas a
encontrar con mi abuela.
389
00:23:30,489 --> 00:23:32,119
A menos que sea en mi boda, supongo.
390
00:23:33,589 --> 00:23:35,889
¿Y la Dra. Han?
¿Y si ella también se entera?
391
00:23:36,159 --> 00:23:38,029
¿Cómo podría volver a mirarla a la cara?
392
00:23:38,129 --> 00:23:41,829
No te preocupes por eso.
Mi abuela nunca se lo dirá a mi madre.
393
00:23:41,969 --> 00:23:44,449
Me dijo que lo resolviera
antes de que mis padres se enteraran.
394
00:23:45,169 --> 00:23:46,469
¡Qué horror!
395
00:23:46,739 --> 00:23:51,239
Creía que mi abuela estaba de
mi parte. Esto es desesperado.
396
00:23:51,409 --> 00:23:53,679
Ni siquiera he podido
decírselo al director Yang.
397
00:23:54,309 --> 00:23:55,309
¿Qué hago?
398
00:23:57,379 --> 00:23:58,479
Yo tampoco lo sé.
399
00:23:59,379 --> 00:24:01,619
Mira, estoy intentando idear un plan,
400
00:24:02,049 --> 00:24:05,459
pero tengo tanto miedo de que me
descubran que me he quedado en blanco.
401
00:24:06,889 --> 00:24:10,359
En serio, ¿qué tan sorprendida está?
Fui a su casa a saludarla.
402
00:24:10,629 --> 00:24:14,369
Debe pensar que soy un
completo farsante, ¿verdad?
403
00:24:14,769 --> 00:24:15,769
¡Oye!
404
00:24:15,869 --> 00:24:18,130
Apuesto a que la abuela esta en el ajo.
405
00:24:18,142 --> 00:24:19,369
¡Me voy a volver loco!
406
00:24:19,569 --> 00:24:21,438
Yo soy una cosa, ¿y tú?
407
00:24:21,439 --> 00:24:23,479
Mi abuela da mucho miedo
cuando se enfada.
408
00:24:23,579 --> 00:24:27,509
¡Madre mía, eso es...!
¿De quién crees que es la culpa?
409
00:24:28,949 --> 00:24:30,449
¡Maldita sea!
410
00:24:48,399 --> 00:24:51,869
Un momento, ¿qué hace su abuela
por aquí?
411
00:24:52,339 --> 00:24:53,909
¿Viene a ver a la Dra. Han?
412
00:24:54,739 --> 00:24:57,639
O... Oh, no. ¿Vino a por mí?
413
00:25:26,199 --> 00:25:29,809
Iba a pedirle a Ju Ah
que nos organizara una reunión,
414
00:25:30,079 --> 00:25:34,079
pero recordé que tenía su número
de la foto del parque que me envió.
415
00:25:34,479 --> 00:25:36,078
Podría haberme pedido
que fuera a Onjeong.
416
00:25:36,079 --> 00:25:37,649
¿Por qué vino hasta aquí?
417
00:25:39,819 --> 00:25:41,719
Me temo que estaba un poco impaciente.
418
00:25:42,319 --> 00:25:46,219
Sé que es de mala educación, ya que
está muy ocupado. Le pido disculpas.
419
00:25:46,459 --> 00:25:48,499
Para nada, señora.
Por favor, hable con franqueza.
420
00:25:57,439 --> 00:25:59,139
En todos mis años,
421
00:25:59,899 --> 00:26:02,309
jamás imaginé que haría algo así.
422
00:26:02,839 --> 00:26:04,809
Sí, por favor, dígame lo que piensa.
423
00:26:07,749 --> 00:26:09,349
Me enteré por Ju Ah.
424
00:26:09,949 --> 00:26:11,519
Que vosotros dos estáis saliendo.
425
00:26:15,549 --> 00:26:16,549
Sí.
426
00:26:17,819 --> 00:26:20,189
Sé que entrometerse en los
asuntos de dos adultos...
427
00:26:20,589 --> 00:26:22,489
es pasarse de la raya.
428
00:26:22,929 --> 00:26:25,529
Sé que es algo verdaderamente
vergonzoso lo que estoy haciendo.
429
00:26:27,869 --> 00:26:30,399
Pero antes de que
nuestras familias se enteren,
430
00:26:31,239 --> 00:26:33,399
necesito que termines con Ju Ah.
431
00:26:35,009 --> 00:26:36,039
Por supuesto,
432
00:26:36,709 --> 00:26:40,109
el corazón no siempre
escucha a la razón.
433
00:26:40,679 --> 00:26:43,092
Ju Ah debe saber que
esto no puede funcionar,
434
00:26:43,104 --> 00:26:45,319
pero no puede controlar
sus sentimientos.
435
00:26:45,919 --> 00:26:48,879
Por eso hiciste que Jun Hyeok se
reuniera con nosotros en lugar de tú...
436
00:26:49,119 --> 00:26:50,722
e intentaste ganarte mi
favor, fingiendo un
437
00:26:50,734 --> 00:26:52,389
encuentro fortuito
durante nuestro paseo,
438
00:26:52,459 --> 00:26:54,529
e incluso terminamos comiendo juntos.
439
00:26:57,059 --> 00:26:58,099
Respecto a eso...
440
00:26:58,859 --> 00:27:01,069
lo que hicimos estuvo
imperdonablemente mal.
441
00:27:02,399 --> 00:27:03,429
Pero...
442
00:27:06,539 --> 00:27:08,639
no puedo terminar con Ju Ah.
443
00:27:09,039 --> 00:27:10,919
Realmente no puedo obligarme
a renunciar a ella.
444
00:27:11,179 --> 00:27:14,979
Haré lo que sea necesario.
Sé por qué está en contra nuestra.
445
00:27:15,079 --> 00:27:16,430
Haré todo lo que esté en mi mano para
446
00:27:16,442 --> 00:27:18,042
ayudar a nuestros
padres a reconciliarse,
447
00:27:18,119 --> 00:27:22,418
y como veo a la Dra. Han a menudo,
me tomaré mi tiempo para convencerla...
448
00:27:22,419 --> 00:27:23,519
No.
449
00:27:26,929 --> 00:27:28,529
Esa es la razón por la que vine a verte.
450
00:27:29,459 --> 00:27:31,199
Bajo ninguna circunstancia quiero...
451
00:27:31,259 --> 00:27:34,829
que nadie más, aparte de mí,
se entere de esto.
452
00:27:35,299 --> 00:27:37,999
Y menos aún la madre de Ju Ah.
453
00:27:39,599 --> 00:27:42,269
- Señora...
- Por favor. Te lo pido.
454
00:27:43,639 --> 00:27:45,209
Te lo ruego.
455
00:28:03,829 --> 00:28:07,499
- Sí, Vicepresidenta.
- Ven a mi oficina ahora mismo. ¡Ahora!
456
00:28:17,609 --> 00:28:19,039
¿Qué estás haciendo? ¿Qué te pasa?
457
00:28:19,539 --> 00:28:23,009
Me preguntaba
si te había tirado una bebida a la cara.
458
00:28:23,649 --> 00:28:26,019
¿O tal vez te arrancó el pelo?
459
00:28:26,379 --> 00:28:27,449
¿Te parece gracioso?
460
00:28:27,889 --> 00:28:29,219
Así es.
461
00:28:30,089 --> 00:28:34,689
Vino hasta tu oficina
solo para decirte que termines...
462
00:28:34,759 --> 00:28:36,159
Es tan dramático.
463
00:28:36,589 --> 00:28:38,859
¿Cómo supiste que vi a su abuela?
464
00:28:38,929 --> 00:28:42,229
El Sr. Park pasaba por allí y te vio.
Qué suerte la suya.
465
00:28:43,029 --> 00:28:46,075
El Sr. Park debería andarse con cuidado
ahora que se ha descubierto el pastel.
466
00:28:46,099 --> 00:28:48,939
¿Verdad? ¿Por qué tuvo
que confesarlo la Sra. Gong?
467
00:28:49,109 --> 00:28:51,139
Probablemente ya no quería mentir más.
468
00:28:51,979 --> 00:28:54,419
En serio, ¿cómo la pillaron?
¿Con el marco de fotos que le di?
469
00:28:55,209 --> 00:28:57,649
Oye, ¿no era eso parte de tu plan?
470
00:28:57,749 --> 00:28:59,589
Querías que nos pillaran
a propósito, ¿verdad?
471
00:29:00,349 --> 00:29:03,619
Bueno, mentiría si dijera que
no fue intencionado.
472
00:29:03,829 --> 00:29:05,615
Yo soy la razón por la
que las cosas avanzaron.
473
00:29:05,655 --> 00:29:06,989
Su abuela nos dijo que rompiéramos.
474
00:29:07,094 --> 00:29:09,734
¿Qué esperabas?
¿Su bendición de inmediato?
475
00:29:11,299 --> 00:29:14,429
Aun así, cuando la oí decirlo,
me quedé en blanco.
476
00:29:15,729 --> 00:29:17,469
Vamos a decírselo a la Dra. Han.
477
00:29:18,239 --> 00:29:21,339
Me dijo que no se lo dijera a nadie.
Sobre todo a la Dra. Han.
478
00:29:21,409 --> 00:29:24,009
¿Y por qué crees que dijo eso?
Porque ella es la jefa final.
479
00:29:25,579 --> 00:29:27,049
Supongo que tienes razón.
480
00:29:27,309 --> 00:29:30,009
¿La disputa familiar de 30 años?
Eso no es nada.
481
00:29:30,149 --> 00:29:32,179
El verdadero problema son las madres.
482
00:29:33,749 --> 00:29:35,519
Yo también lo creo.
483
00:29:36,119 --> 00:29:39,389
Eres Pacu Nacho, el experto en
marcas que conmueve corazones.
484
00:29:39,719 --> 00:29:43,899
Puedes hacerlo. Enfréntate
al jefa final con determinación.
485
00:29:49,469 --> 00:29:51,639
Siento no haberte avisado.
486
00:29:52,139 --> 00:29:54,909
¿Qué? ¿De qué te disculpas?
487
00:29:55,439 --> 00:29:57,709
¿Qué dijo? ¿Estaba realmente enfadada?
488
00:29:58,239 --> 00:30:00,979
No, solo dijo lo que se esperaba.
489
00:30:02,049 --> 00:30:03,919
Te dijo que rompieras conmigo, ¿verdad?
490
00:30:04,879 --> 00:30:05,879
Sí.
491
00:30:06,749 --> 00:30:10,589
- No es porque le caigas mal.
- Claro que no.
492
00:30:10,859 --> 00:30:12,359
Eso lo sé.
493
00:30:13,459 --> 00:30:14,959
Qué seguro.
494
00:30:15,929 --> 00:30:17,629
La confianza es todo lo que tengo.
495
00:30:19,359 --> 00:30:21,969
Estaba pensando que
ya que hemos llegado a esto,
496
00:30:22,029 --> 00:30:23,629
¿deberíamos simplemente lanzar la bomba?
497
00:30:23,739 --> 00:30:25,869
Hye Su dijo exactamente lo mismo.
498
00:30:26,169 --> 00:30:30,139
Pero tu abuela dijo:
"¡De ninguna manera!"
499
00:30:30,879 --> 00:30:34,079
No es que vayamos a romper,
aunque digan: "De ninguna manera".
500
00:30:34,579 --> 00:30:35,579
Es cierto.
501
00:30:36,349 --> 00:30:39,449
No es que no hayamos intentado,
que nuestras familias se reconcilien,
502
00:30:39,519 --> 00:30:41,555
así que... cansada de
esperar nerviosamente,
503
00:30:41,567 --> 00:30:43,149
vamos a volarlo todo por los aires.
504
00:30:44,059 --> 00:30:45,219
¿Y luego qué?
505
00:30:45,819 --> 00:30:48,389
Y luego, simplemente...
506
00:30:48,629 --> 00:30:50,899
nos mudaremos juntos a tu casa.
507
00:30:52,559 --> 00:30:55,969
Puedo hacerlo. Dejar mi
trabajo de médico fue difícil.
508
00:30:56,199 --> 00:30:58,799
Soy muy emprendedora. Cumplo mi palabra.
509
00:30:59,269 --> 00:31:01,569
De acuerdo, lo entiendo, pero...
510
00:31:02,339 --> 00:31:03,439
déjame hacerlo a mí.
511
00:31:05,279 --> 00:31:06,439
Vas a meterte en un buen lío.
512
00:31:07,549 --> 00:31:09,809
Debería. Me lo merezco.
513
00:31:13,149 --> 00:31:16,919
No vayas a enfrentarte a tu abuela...
514
00:31:16,989 --> 00:31:19,719
por lo que me dijo.
Solo empeorará las cosas.
515
00:31:19,859 --> 00:31:20,859
¿De acuerdo?
516
00:31:23,059 --> 00:31:24,059
Abrázame.
517
00:31:25,729 --> 00:31:28,529
- ¿Estás loca? Estamos en el trabajo.
- Has cambiado.
518
00:31:29,869 --> 00:31:31,239
¡Oye!
519
00:31:31,339 --> 00:31:33,039
- ¿Estás huyendo de mí?
- ¡Oye, para!
520
00:31:38,479 --> 00:31:41,549
Jeong Sun. Eres Jeong Sun, ¿verdad?
521
00:31:42,249 --> 00:31:43,249
Eres Jeong Sun.
522
00:31:48,489 --> 00:31:49,549
No tengas miedo.
523
00:31:50,149 --> 00:31:51,419
Ahora eres Cha Se Ri.
524
00:31:52,189 --> 00:31:54,029
Nadie conoce tu verdadera identidad.
525
00:31:59,799 --> 00:32:03,898
- Cuñada, ¿todavía no te has ido?
- Estaba a punto de irme. Por cierto,
526
00:32:03,899 --> 00:32:05,699
¿no inauguras tu tienda?
527
00:32:06,069 --> 00:32:09,069
No es un restaurante,
así que no hay nada que servir.
528
00:32:09,139 --> 00:32:12,709
Solo es un cambio de dueño.
¿Por qué armar tanto alboroto por nada?
529
00:32:12,939 --> 00:32:16,709
Cierto. Considerando nuestra gran
inauguración, es mejor que no la hagas.
530
00:32:18,779 --> 00:32:21,249
¿Cómo va todo con tu novio?
531
00:32:21,689 --> 00:32:24,359
- Bien.
- Vaya, ni siquiera lo niegas.
532
00:32:24,419 --> 00:32:27,529
Dios mío, no sé.
Estoy cansada de ocultarlo.
533
00:32:28,559 --> 00:32:31,859
Supongo que por fin estás segura
de lo que sientes, ¿verdad?
534
00:32:32,629 --> 00:32:36,569
Es un chico tan genial,
ya no podía alejarlo.
535
00:32:37,699 --> 00:32:39,169
¡Qué bien!
536
00:32:40,169 --> 00:32:44,939
Sobre que mi hermano tenga a
Hyun Bin y Eun Bin...
537
00:32:45,009 --> 00:32:46,579
¿de verdad te pareció bien?
538
00:32:47,449 --> 00:32:51,279
Sí. ¿Por qué? ¿Tiene algún
problema con Ji Hu?
539
00:32:51,649 --> 00:32:55,719
- No, se lleva muy bien con él.
- ¡Qué alivio!
540
00:32:57,189 --> 00:32:58,859
Para ser honesta,
541
00:32:59,389 --> 00:33:01,529
pensé que solo estabas fingiendo.
542
00:33:01,859 --> 00:33:03,617
Me preguntaba cómo
alguien puede criar a los
543
00:33:03,629 --> 00:33:05,359
hijos de otra persona
como si fueran suyos.
544
00:33:06,559 --> 00:33:07,629
Pero...
545
00:33:08,429 --> 00:33:11,199
ahora veo que
sí existen buenas personas así.
546
00:33:13,599 --> 00:33:15,409
¿Eso me convierte en una buena persona?
547
00:33:15,539 --> 00:33:19,479
Por supuesto. Criaste a una
persona como Eun Bin.
548
00:33:19,539 --> 00:33:20,709
Eso sí que es algo.
549
00:33:21,679 --> 00:33:25,019
Ahora está mucho mejor.
Cuando Eun Bin era niña...
550
00:33:25,619 --> 00:33:28,589
- No quiero pensar en ello.
- ¡Dios mío, ni me lo recuerdes!
551
00:33:29,649 --> 00:33:32,259
Pero era una niña tan mona
en aquella época.
552
00:33:32,919 --> 00:33:34,929
¿Pero por qué fue a
casa de Hyun Bin ayer?
553
00:33:35,489 --> 00:33:38,699
Me pregunto si habrá pasado
algo en su trabajo de media jornada.
554
00:33:39,059 --> 00:33:40,399
Lo dudo.
555
00:33:41,269 --> 00:33:42,469
¿Sabes algo?
556
00:33:44,139 --> 00:33:46,639
No. No sé nada de la librería.
557
00:33:46,739 --> 00:33:48,869
Solo una suposición. Deberías irte.
558
00:33:58,879 --> 00:34:02,089
¡Dios mío! ¿Dónde está Eun Bin?
Estamos a punto de abrir.
559
00:34:02,349 --> 00:34:03,865
¿No vinieron ustedes dos juntas de casa?
560
00:34:03,889 --> 00:34:06,189
No. Se quedó a dormir
en casa de su hermano.
561
00:34:06,512 --> 00:34:08,212
Ah, ya.
562
00:34:08,989 --> 00:34:11,899
- Voy a limpiar afuera.
- De acuerdo.
563
00:34:34,949 --> 00:34:36,089
My Woo Jae
564
00:34:44,259 --> 00:34:47,369
Eun Bin, date prisa. Tengo algo para ti.
565
00:34:49,469 --> 00:34:50,969
No dejaré que me quites nada.
566
00:34:52,339 --> 00:34:55,639
No me vas a quitar nada. A mi madre no,
567
00:34:56,169 --> 00:34:57,939
y a Woo Jae tampoco.
568
00:35:19,429 --> 00:35:20,745
No tenemos muchos pacientes esta tarde.
569
00:35:20,769 --> 00:35:23,529
- Así que puedes arreglártelas solo.
- Sí, claro.
570
00:35:24,399 --> 00:35:27,039
Cuando termines de grabar,
ve a ver cómo está Se Ri.
571
00:35:28,069 --> 00:35:29,709
Debe estar muy ocupada
abriendo su tienda.
572
00:35:30,109 --> 00:35:32,029
No puedes concentrarte solo
en tu propio trabajo.
573
00:35:32,109 --> 00:35:33,409
Ya lo tenía planeado.
574
00:35:33,739 --> 00:35:35,459
Me aseguraré
de estar más pendiente de ella.
575
00:35:37,109 --> 00:35:38,119
¿Qué?
576
00:35:40,319 --> 00:35:41,489
Sí, concejal Hwang.
577
00:35:42,249 --> 00:35:44,389
Me sorprende que me llame
directamente usted.
578
00:35:45,459 --> 00:35:46,459
¿Perdón?
579
00:35:47,119 --> 00:35:48,159
Sí.
580
00:35:48,629 --> 00:35:50,799
Si hiciera eso, sería un gran honor.
581
00:35:53,029 --> 00:35:56,069
Oye, nosotros dos estaremos bien.
¿Por qué quieres venir?
582
00:35:56,369 --> 00:35:59,038
Porque vosotros dos siempre
os peleáis cuando estáis juntos.
583
00:35:59,039 --> 00:36:00,139
Voy a hacer de árbitro.
584
00:36:00,969 --> 00:36:01,969
Oye, Dae Han.
585
00:36:02,469 --> 00:36:06,239
Si estás libre este fin de semana,
ven conmigo a Seongdam.
586
00:36:06,639 --> 00:36:07,679
¿Seongdam? ¿Por qué?
587
00:36:08,109 --> 00:36:10,379
A buscar a nuestro padre.
588
00:36:11,249 --> 00:36:13,019
¿De qué estás hablando?
¿A qué viene eso?
589
00:36:13,619 --> 00:36:16,749
Escucha, alguien dijo que vio a un
hombre que se parece mucho a él.
590
00:36:17,019 --> 00:36:18,789
Vamos, no es la primera vez
que oímos eso.
591
00:36:19,089 --> 00:36:21,729
Bueno, ya lo sé. Estoy
de acuerdo, pero...
592
00:36:22,459 --> 00:36:25,199
tengo un mal presentimiento esta vez.
593
00:36:26,559 --> 00:36:27,569
¿Solo nosotros?
594
00:36:28,069 --> 00:36:29,109
Él también viene, ¿verdad?
595
00:36:30,069 --> 00:36:31,999
Oye, ¿estáis listos?
596
00:36:32,539 --> 00:36:33,769
¡Vamos ya!
597
00:36:35,469 --> 00:36:37,339
- Dae Han, ¿vienes tú también?
- Sí.
598
00:36:37,509 --> 00:36:39,039
No quiere venir conmigo.
599
00:36:40,639 --> 00:36:42,779
¡Dios mío! Te comportas como un niño.
600
00:36:44,379 --> 00:36:45,379
Oye.
601
00:36:45,819 --> 00:36:47,859
Acabo de hablar por teléfono
con el concejal Hwang.
602
00:36:48,419 --> 00:36:51,159
Parece que Jeong Han
sí que habló bien de mí.
603
00:36:51,359 --> 00:36:55,859
¿Ves? Te lo dije. ¿Ahora sí me crees?
604
00:36:56,329 --> 00:36:57,459
Lo siento.
605
00:36:57,899 --> 00:37:00,529
No quería herir tus
sentimientos, así que olvídalo.
606
00:37:00,929 --> 00:37:02,999
No te preocupes. No me ofendiste.
607
00:37:04,269 --> 00:37:06,699
Oye, ¿qué estáis haciendo?
¡Daos prisa!
608
00:37:07,169 --> 00:37:08,409
¿En serio...? ¿Qué?
609
00:37:10,069 --> 00:37:11,079
¡Dios mío!
610
00:37:12,479 --> 00:37:14,009
Ah, sí, director.
611
00:37:15,309 --> 00:37:16,309
¿Qué?
612
00:37:17,279 --> 00:37:19,479
Sí, de acuerdo. Lo entiendo.
613
00:37:20,219 --> 00:37:22,849
No, está bien.
Está bien tener un descanso.
614
00:37:23,349 --> 00:37:24,359
Sí, de acuerdo.
615
00:37:25,159 --> 00:37:26,159
¡Dios mío!
616
00:37:27,629 --> 00:37:29,689
¿Qué pasa? ¿Qué dijo?
617
00:37:30,459 --> 00:37:32,074
No consiguieron el estreno de la
618
00:37:32,086 --> 00:37:34,029
emisión, así que tenemos que posponerlo.
619
00:37:34,099 --> 00:37:37,269
¡Maldita sea! Cancelé
todas mis citas de la tarde.
620
00:37:37,939 --> 00:37:40,809
Oye, Gong Dae Han.
Ya que estamos libres, ¡vamos hoy!
621
00:37:41,039 --> 00:37:42,039
A Seongdam.
622
00:37:43,769 --> 00:37:44,889
¿Quieres venir con nosotros?
623
00:37:45,139 --> 00:37:48,849
- ¿Qué?
- No quiere. ¿Para qué preguntar?
624
00:37:49,379 --> 00:37:51,579
- Claro. Sí, vamos.
- Sí.
625
00:37:51,919 --> 00:37:55,589
¡Qué inconstante eres!
Pero nos llevamos en tu coche.
626
00:37:55,949 --> 00:37:57,019
Por supuesto que sí.
627
00:37:57,489 --> 00:38:00,519
- Lo dice el tipo sin coche.
- Cállate. ¡Vamos!
628
00:38:01,589 --> 00:38:02,589
¡Dios mío!
629
00:38:04,959 --> 00:38:05,959
¿No vienes?
630
00:38:06,499 --> 00:38:08,699
No, id vosotros dos. Tengo una cita.
631
00:38:10,199 --> 00:38:11,199
Oye.
632
00:38:11,839 --> 00:38:12,939
¿Tienes novia?
633
00:38:13,439 --> 00:38:14,439
Sí.
634
00:38:14,839 --> 00:38:15,939
¡Qué bien!
635
00:38:16,839 --> 00:38:17,839
¿Es guapa?
636
00:38:18,579 --> 00:38:19,579
Se parece a ti.
637
00:38:21,049 --> 00:38:22,209
¿A eso le llamas guapa?
638
00:38:22,709 --> 00:38:23,709
¡Preciosa!
639
00:38:28,949 --> 00:38:31,689
- Oye, ¿vienes o qué?
- Sí, voy.
640
00:38:45,399 --> 00:38:46,399
¡Dios mío!
641
00:38:47,369 --> 00:38:49,609
Oye, ¿puedes mirar la carretera?
¡En serio!
642
00:38:49,709 --> 00:38:51,309
Increíble.
643
00:38:52,509 --> 00:38:54,009
¡Madre mía!
644
00:38:56,149 --> 00:38:58,849
¡Ay, Seongdam es un manicomio!
645
00:39:00,719 --> 00:39:01,719
¡Dios mío!
646
00:39:01,859 --> 00:39:05,799
¡Madre mía! No tengo ni idea
de por dónde empezar a buscar.
647
00:39:06,719 --> 00:39:08,279
Al menos deberías haber traído una foto.
648
00:39:08,629 --> 00:39:12,739
¿De qué sirve?¿Una foto de hace 30 años?
Eso no nos iba a ayudar.
649
00:39:13,499 --> 00:39:15,129
¿Quién nos trajo aquí por capricho?
650
00:39:15,269 --> 00:39:18,869
Da igual. Tú ve por tu
lado y yo por el mío.
651
00:39:19,239 --> 00:39:21,369
Oye, ¿quieres separarte?
652
00:39:21,739 --> 00:39:23,309
¿Quieres ir de la mano y pasear juntos?
653
00:39:23,639 --> 00:39:27,709
- Entonces, ¿por qué vinimos los dos?
- Oye, no conozco bien el lugar,
654
00:39:28,009 --> 00:39:29,509
y no tengo ni idea de adónde ir.
655
00:39:29,579 --> 00:39:32,679
¿Crees que yo sí? Solo tenemos que mirar
por todas partes, ¿de acuerdo?
656
00:39:33,049 --> 00:39:37,689
Solo fíjate bien en todas las ancianas
que pasan. No es tan difícil.
657
00:39:38,989 --> 00:39:39,989
¡Maldita sea!
658
00:39:46,859 --> 00:39:49,099
- ¡Ay, por Dios!
- ¿Qué?
659
00:39:50,629 --> 00:39:52,469
Oye, ¿por qué me sigues?
660
00:39:52,569 --> 00:39:56,209
Tú vigila a los viejos que pasan.
Yo vigilo a las viejas.
661
00:39:56,269 --> 00:39:59,179
Te comportas como un
niño pequeño. En serio.
662
00:39:59,239 --> 00:40:00,239
Esto es ridículo.
663
00:40:01,279 --> 00:40:02,848
- ¿Disculpe, señor?
- ¿Sí?
664
00:40:02,849 --> 00:40:05,049
Hola, señor. Sí, quisiera hacerle
una pregunta rápida.
665
00:40:05,479 --> 00:40:09,518
¿Sabe dónde se reúnen las
personas mayores por aquí?
666
00:40:09,519 --> 00:40:11,035
- Hola, señor.
- Sí.
667
00:40:11,069 --> 00:40:14,259
¡Oye! Estaba a punto de preguntarle.
¿Qué haces aquí?
668
00:40:14,329 --> 00:40:16,459
Yo también estaba buscando, ¿sabes?
669
00:40:16,559 --> 00:40:17,559
En serio...
670
00:40:17,560 --> 00:40:19,128
- Disculpe, señor.
- No pasa nada.
671
00:40:19,129 --> 00:40:21,045
- Lo siento.
- Si pudiera preguntarle una cosa...
672
00:40:21,069 --> 00:40:22,629
Buscamos a un anciano y a una anciana.
673
00:40:23,099 --> 00:40:24,839
- Ahí está el Sr. Bong...
- Sí.
674
00:40:24,899 --> 00:40:28,469
- En la calle 101 y...
- ¿Y la 177? ¡Anótalo! ¡Rápido!
675
00:40:29,769 --> 00:40:32,739
- Creo que es por aquí, ¿verdad?
- Exacto.
676
00:40:32,809 --> 00:40:33,979
¡Estoy agotado!
677
00:40:34,649 --> 00:40:36,648
- Señor, ¿podemos hacerle una pregunta?
- Hola, señor.
678
00:40:36,649 --> 00:40:38,449
- Claro.
- ¿Sabe dónde está esta dirección?
679
00:40:38,519 --> 00:40:41,589
- Sí.
- Vaya por aquí. Está justo ahí.
680
00:40:41,649 --> 00:40:44,188
- De acuerdo, gracias.
- ¿Ah, por aquí? Gracias.
681
00:40:44,189 --> 00:40:45,219
Oye, es por aquí.
682
00:40:48,529 --> 00:40:49,609
Sundaeguk en olla de hierro
683
00:40:53,799 --> 00:40:55,029
¿Comida? ¿Ahora?
684
00:41:00,469 --> 00:41:01,469
De acuerdo.
685
00:41:02,869 --> 00:41:03,869
Gracias.
686
00:41:04,609 --> 00:41:07,009
¡Guau, esta sopa está increíble!
687
00:41:07,339 --> 00:41:09,079
Crees que todo está rico, ¿verdad?
688
00:41:09,479 --> 00:41:12,319
¿De qué hablas?
Tengo un paladar muy refinado.
689
00:41:12,979 --> 00:41:14,119
¡Qué gracioso!
690
00:41:14,449 --> 00:41:17,549
Tú eres el que masticaría goma si
te dijeran que es chicle. ¿Te acuerdas?
691
00:41:17,619 --> 00:41:18,739
No sé de qué estás hablando.
692
00:41:22,459 --> 00:41:25,099
Hola. Un sundaeguk
para llevar, por favor.
693
00:41:27,159 --> 00:41:30,299
Oye. Ve a ver la cara de esa señora.
694
00:41:30,629 --> 00:41:32,439
Probablemente no sea ella, pero...
695
00:41:33,469 --> 00:41:34,469
De acuerdo.
696
00:41:35,469 --> 00:41:36,769
¿Señora?
697
00:41:37,509 --> 00:41:38,579
Oh, no es ella.
698
00:41:38,879 --> 00:41:39,939
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!
699
00:41:40,009 --> 00:41:41,009
Lo siento mucho.
700
00:41:41,409 --> 00:41:42,649
¡Vaya, me asusté!
701
00:41:42,709 --> 00:41:46,349
¡Dios mío, lo sentimos mucho!
Pensábamos que era otra persona.
702
00:41:46,519 --> 00:41:47,949
- Lo sentimos.
- Lo sentimos mucho.
703
00:41:50,089 --> 00:41:51,335
Oye, cuando terminemos de comer,
704
00:41:51,359 --> 00:41:53,284
revisemos también los otros callejones.
705
00:41:53,296 --> 00:41:54,296
Sí, de acuerdo.
706
00:41:54,659 --> 00:41:57,999
- Tenemos que revisar todas las casas.
- Su comida para llevar está lista.
707
00:42:00,729 --> 00:42:01,729
¡Ay, Dios!
708
00:42:03,199 --> 00:42:04,439
Sastrería y arreglos a medida
709
00:42:05,439 --> 00:42:06,439
¡Dios mío!
710
00:42:09,309 --> 00:42:11,409
Arreglos
711
00:42:15,779 --> 00:42:17,479
Oppa, la policía está aquí.
712
00:42:19,349 --> 00:42:22,589
¡Vamos, rápido! ¡La policía!
Oye, ten cuidado.
713
00:42:25,089 --> 00:42:26,089
Entra.
714
00:42:32,159 --> 00:42:34,239
Cerrado temporalmente,
Cerrado por motivos personales
715
00:42:37,629 --> 00:42:39,569
Cámaras de seguridad en funcionamiento
716
00:42:39,639 --> 00:42:41,709
Un momento, creo que esta es la zona.
717
00:42:42,339 --> 00:42:44,479
- ¿Es este el lugar?
- Creo que sí.
718
00:42:44,539 --> 00:42:46,885
Oye, vamos a echar un vistazo.
Adelante. Lo sabremos cuando lleguemos.
719
00:42:46,909 --> 00:42:49,950
CCTV en funcionamiento
720
00:42:50,017 --> 00:42:51,117
Parrilla de carbón Damga
721
00:42:54,057 --> 00:42:55,327
Eun Bin, esto...
722
00:42:56,997 --> 00:42:59,667
Ah, sí. Eun Bin no está aquí.
723
00:43:00,037 --> 00:43:02,967
Descuento en su primer pedido
de cualquier plato de carne
724
00:43:09,877 --> 00:43:12,647
Oye, Eun Bin...
725
00:43:39,277 --> 00:43:42,577
¿Qué es esto? Se hacen las tontas.
¡Qué buenos actores!
726
00:43:43,707 --> 00:43:46,276
Viven juntas
y lo ocultan a todo el mundo.
727
00:43:46,277 --> 00:43:47,277
¡Qué descaro!
728
00:43:47,377 --> 00:43:49,887
- ¡Oye!
- ¡Ay, me asustaste!
729
00:43:50,137 --> 00:43:52,907
Pensé que les enseñarías al
abuelo y a papá lo mucho que trabajas...
730
00:43:53,020 --> 00:43:54,490
para que financiaran tu negocio.
731
00:43:55,157 --> 00:43:55,930
¿Y qué?
732
00:43:56,080 --> 00:43:58,880
¿Entonces está bien faltar al trabajo
y hacer tonterías así?
733
00:43:59,007 --> 00:44:02,607
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- ¡Yang Eun Bin!
734
00:44:06,950 --> 00:44:09,710
Justo cuando pensé que te ibas a
portar bien, ¡vuelves a portarte mal!
735
00:44:10,296 --> 00:44:13,136
No, padre, no es eso.
Solo estábamos bromeando.
736
00:44:13,793 --> 00:44:15,633
¡No sabes nada, abuelo!
737
00:44:17,107 --> 00:44:19,577
Ya verás. Voy a sacarlo todo a la luz.
738
00:44:38,047 --> 00:44:39,877
Llévame de paseo dos semanas más.
739
00:44:40,337 --> 00:44:43,907
¿Por qué? ¿Qué pasa en dos semanas?
¿Vas a contratar un chófer?
740
00:44:45,507 --> 00:44:47,837
¿De verdad odias tanto conducir conmigo?
741
00:44:48,177 --> 00:44:50,507
Es porque me riñes constantemente.
742
00:44:50,807 --> 00:44:53,477
Una vez que te cases, no podré,
aunque quiera.
743
00:44:53,623 --> 00:44:55,233
Y por eso hago esto.
744
00:44:56,100 --> 00:44:59,210
Intentemos no pelear
por el poco tiempo que nos queda.
745
00:45:04,370 --> 00:45:06,440
A veces, te tengo mucha envidia.
746
00:45:07,297 --> 00:45:10,067
¿Por qué? ¿Por mi juventud
y mi buena apariencia?
747
00:45:11,667 --> 00:45:14,237
De que tengas una madre con
quien tener estas peleas a muerte.
748
00:45:17,740 --> 00:45:22,280
Puedes culparme, gritarme,
y ser tan malcriada como quieras,
749
00:45:23,507 --> 00:45:25,627
pero al día siguiente,
es como si nada hubiera pasado.
750
00:45:26,247 --> 00:45:27,247
¡Qué envidia!
751
00:45:29,347 --> 00:45:32,117
Sí. Cuando tenga una hija algún día,
752
00:45:32,303 --> 00:45:34,403
me aseguraré de ser igual que tú.
753
00:45:36,087 --> 00:45:39,826
De acuerdo. Y cuando tengas una hija
exactamente igual que tú,
754
00:45:39,827 --> 00:45:41,107
entonces sabrás por lo que pasé.
755
00:45:42,720 --> 00:45:43,890
Sí, lo entiendo.
756
00:45:44,597 --> 00:45:45,597
No llegues tarde mañana.
757
00:45:45,794 --> 00:45:47,634
El director Yang quiere
hablar contigo después.
758
00:45:48,037 --> 00:45:49,667
¿El director Yang? ¿Por qué?
759
00:45:51,437 --> 00:45:52,437
Lo sabrás cuando lo veas.
760
00:45:52,977 --> 00:45:54,377
Deberías prepararte.
761
00:45:54,977 --> 00:45:56,547
¿Prepararme? ¿Para qué?
762
00:45:57,977 --> 00:45:59,147
Hay algo raro.
763
00:46:04,453 --> 00:46:07,063
- Hola, ya estás en casa.
- Ya estamos en casa.
764
00:46:10,387 --> 00:46:12,927
¿Ha dicho algo fuera de lo común?
765
00:46:13,497 --> 00:46:14,497
¿Como qué?
766
00:46:14,820 --> 00:46:16,120
Nada. Solo por curiosidad.
767
00:46:16,620 --> 00:46:18,560
- Voy a cambiarme.
- De acuerdo.
768
00:46:22,167 --> 00:46:25,437
Supongo que no se lo ha dicho a Ju Ah.
769
00:46:30,080 --> 00:46:32,320
Me hice la tonta delante de mi abuela.
770
00:46:32,777 --> 00:46:33,877
Un momento.
771
00:46:36,785 --> 00:46:39,131
Tenía muchas ganas de enfrentarme a ella
y preguntarle cómo pudo hacer eso,
772
00:46:39,155 --> 00:46:42,325
pero me contuve,
por miedo a que te odiara.
773
00:46:42,495 --> 00:46:44,795
Buena idea. Te lo agradezco.
774
00:46:45,565 --> 00:46:48,735
Y le dije a mi madre que tenías algo
de lo que hablar con ella mañana.
775
00:46:49,065 --> 00:46:52,735
Sé que me hice el duro
y dije que se lo contaría.
776
00:46:53,575 --> 00:46:55,015
En realidad estoy bastante nervioso.
777
00:46:56,975 --> 00:46:59,445
Y mi madre lo mencionó de camino a casa.
778
00:46:59,784 --> 00:47:02,624
Parece que nuestros padres
arreglaron un poco las cosas hoy.
779
00:47:03,415 --> 00:47:06,215
No nos preocupan los padres,
sino las madres.
780
00:47:07,568 --> 00:47:08,568
Sí, ya.
781
00:47:14,351 --> 00:47:15,351
Ya he vuelto.
782
00:47:17,795 --> 00:47:18,795
¿Qué es eso?
783
00:47:19,254 --> 00:47:20,854
No se te da bien esconder
cosas, ¿verdad?
784
00:47:21,541 --> 00:47:22,861
Haz como si no lo hubieras visto.
785
00:47:23,565 --> 00:47:25,305
¿Me estás ocultando otra cosa?
786
00:47:26,705 --> 00:47:29,345
Bueno, en realidad...
787
00:47:30,505 --> 00:47:33,375
he empezado a estudiar inglés.
788
00:47:33,745 --> 00:47:34,571
¿En serio?
789
00:47:35,805 --> 00:47:37,338
¿Dirigiendo un negocio
y estudiando al mismo tiempo?
790
00:47:37,431 --> 00:47:39,258
Estoy muy impresionado contigo, Se Ri.
791
00:47:40,385 --> 00:47:44,555
Solo quiero ser alguien
que merezca estar a tu lado.
792
00:47:44,955 --> 00:47:46,695
Ya me llenas de orgullo.
793
00:47:47,295 --> 00:47:50,525
¿Cómo estás aprendiendo?
¿En una clase? ¿Un curso on line?
794
00:47:50,865 --> 00:47:52,647
No. Min Seo se ofreció
a enseñarme cuando
795
00:47:52,659 --> 00:47:54,495
no está dando clases
particulares a Ji Hu.
796
00:47:54,835 --> 00:47:57,405
¡Qué bien! Qué amable de su parte.
797
00:47:58,635 --> 00:48:01,135
Cuanto más tiempo paso
con esa chica, más me gusta.
798
00:48:01,645 --> 00:48:05,115
Me ayuda mucho, y aprendo rapidísimo.
799
00:48:05,345 --> 00:48:08,545
Sí, es tan callada,
es como si apenas estuviera presente.
800
00:48:08,701 --> 00:48:10,861
Y ella nunca hace nada
para sacarte de quicio. ¿Verdad?
801
00:48:11,135 --> 00:48:12,335
Espero que se quede un tiempo.
802
00:48:13,131 --> 00:48:14,501
Hablaré con ella.
803
00:48:15,110 --> 00:48:17,650
¿Tuviste suerte con tu recado hoy?
804
00:48:18,820 --> 00:48:20,350
Claro que no, no los encontramos.
805
00:48:20,780 --> 00:48:22,700
¿Creías que los
encontraríamos al primer intento?
806
00:48:23,220 --> 00:48:25,190
Deberías haber empezado
a buscarlos antes.
807
00:48:25,890 --> 00:48:27,590
En aquel momento, mi padre no quería.
808
00:48:28,460 --> 00:48:31,430
Dijo que me rompería las
piernas si iba a buscar a mi madre.
809
00:48:32,400 --> 00:48:35,530
Pero ahora que es mayor,
creo que quiere encontrarla.
810
00:48:36,870 --> 00:48:39,900
Cariño, ¿por qué no empiezas por
presentar una denuncia por desaparición?
811
00:48:40,870 --> 00:48:42,110
¿Una denuncia por desaparición?
812
00:48:43,040 --> 00:48:45,880
Será mucho más rápido
si involucramos a la policía.
813
00:48:46,310 --> 00:48:49,150
Encontrémoslo ahora, mientras tu
madre todavía está de acuerdo.
814
00:48:50,310 --> 00:48:51,950
Lo pensaré.
815
00:48:52,820 --> 00:48:57,090
Por cierto, tengo cáncer
de mama. En etapa dos.
816
00:48:59,120 --> 00:49:01,190
Me hicieron una ecografía
en la clínica de Yu Jin.
817
00:49:01,530 --> 00:49:03,990
El nódulo tenía mala pinta,
así que me hicieron una biopsia.
818
00:49:05,660 --> 00:49:06,760
¿Tamaño del tumor?
819
00:49:07,560 --> 00:49:08,570
Tres centímetros.
820
00:49:09,300 --> 00:49:11,146
¿Y no se ha extendido
a los ganglios linfáticos?
821
00:49:11,170 --> 00:49:14,940
La ecografía no mostró nada,
pero aún no podemos saberlo con certeza.
822
00:49:15,770 --> 00:49:17,969
Yu Jin me consiguió una cita
para la operación de mama.
823
00:49:17,970 --> 00:49:19,210
Entro mañana.
824
00:49:20,010 --> 00:49:21,910
¿Puedes salir
durante tu hora de almuerzo?
825
00:49:22,880 --> 00:49:24,610
Sí, claro.
826
00:49:25,420 --> 00:49:26,850
¿Mamá lo sabe?
827
00:49:27,420 --> 00:49:28,890
Sí. Solo mamá.
828
00:49:30,020 --> 00:49:32,160
Se lo contaremos a los chicos después.
829
00:49:33,860 --> 00:49:34,960
De acuerdo.
830
00:49:35,490 --> 00:49:36,760
Voy a lavarme.
831
00:49:43,430 --> 00:49:45,158
Su reacción tranquila
es agradable, supongo,
832
00:49:45,170 --> 00:49:46,610
pero me siento un poco decepcionada.
833
00:49:49,370 --> 00:49:51,840
Aun así, es típico de Gong Jeong Han.
834
00:49:59,280 --> 00:50:01,590
Hospital Universitario Myungjin
835
00:50:01,650 --> 00:50:06,260
La resonancia magnética muestra
una sola lesión, sin otras lesiones,
836
00:50:06,920 --> 00:50:09,560
y no hay sospecha de afectación
de los ganglios linfáticos,
837
00:50:09,730 --> 00:50:12,030
así que, si la operación
sale bien, estarás bien.
838
00:50:13,000 --> 00:50:14,960
Solo me queda esperar que
no haya micrometástasis.
839
00:50:16,270 --> 00:50:18,440
Me preocupa necesitar quimioterapia.
840
00:50:18,840 --> 00:50:21,140
No te busques problemas.
841
00:50:21,200 --> 00:50:24,110
Mejor terminemos la operación y
veamos primero el informe de patología.
842
00:50:25,610 --> 00:50:26,610
De acuerdo.
843
00:50:27,310 --> 00:50:30,510
Oh, espera. ¿Y qué hay de
la clínica, el programa,
844
00:50:30,580 --> 00:50:32,460
y tu trabajo de modelo?
¿Qué harás con todo eso?
845
00:50:33,020 --> 00:50:34,420
Tendré que tomarme un tiempo libre.
846
00:50:34,850 --> 00:50:37,090
Ya lo resolveré. No te preocupes.
847
00:50:37,320 --> 00:50:40,060
Qué bien debe ser por fin
tener tiempo libre, ¿verdad?
848
00:50:40,520 --> 00:50:43,190
Sí, seguro que es genial.
849
00:50:43,790 --> 00:50:48,500
Vamos, no es para tanto, ¿verdad?
Mucha gente tiene cáncer hoy en día.
850
00:50:48,570 --> 00:50:51,400
Y la tecnología médica está
muy avanzada ahora. Vamos.
851
00:50:52,600 --> 00:50:54,940
Bien. Pensemos en positivo.
852
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
Deberías irte.
853
00:50:57,340 --> 00:50:58,980
Probablemente tengas las
citas retrasadas.
854
00:50:59,210 --> 00:51:02,850
Bien. Llego tarde. Me voy.
¿De acuerdo? Me voy.
855
00:51:15,060 --> 00:51:18,230
- Ya volví.
- Llegaste temprano.
856
00:51:18,430 --> 00:51:20,500
¿Ni siquiera la invitaste
a salir a comer?
857
00:51:21,000 --> 00:51:22,730
No, ambos estábamos ocupados con citas,
858
00:51:23,030 --> 00:51:25,550
Y Seong Mi dijo que tenía que
practicar su forma de caminar hoy.
859
00:51:25,870 --> 00:51:26,870
Mamá...
860
00:51:27,400 --> 00:51:29,340
¿Te enteraste de los resultados
de Seong Mi, verdad?
861
00:51:30,140 --> 00:51:32,610
Sí. Me llamó.
862
00:51:33,710 --> 00:51:35,510
Vamos, no te preocupes demasiado.
863
00:51:35,810 --> 00:51:37,680
Es muy común hoy en día,
sobre todo a su edad.
864
00:51:40,420 --> 00:51:45,260
No andes con cara de tristeza,
como si fuera el fin del mundo.
865
00:51:46,020 --> 00:51:47,920
¿Eso fue lo que le dijiste a Seong Mi?
866
00:51:48,160 --> 00:51:50,230
¿Qué? Sí.
867
00:51:51,290 --> 00:51:54,030
No entiendo cómo puedes ser
tan dedicado a tus pacientes...
868
00:51:54,330 --> 00:51:56,900
pero no tener absolutamente
ninguna empatía con Seong Mi.
869
00:51:57,000 --> 00:52:01,610
¿De qué estás hablando?
Porque en realidad no es para tanto.
870
00:52:01,940 --> 00:52:03,810
Tengo que ir a ver a
mis pacientes. Adiós.
871
00:52:12,280 --> 00:52:13,320
Sí.
872
00:52:15,420 --> 00:52:17,650
- ¿Te vas?
- Sí. ¿Y tú?
873
00:52:18,720 --> 00:52:21,260
Voy a mi trabajo de
media jornada. ¿Adónde vas?
874
00:52:21,830 --> 00:52:24,290
Tengo que ir a encontrarme con alguien.
875
00:52:25,460 --> 00:52:26,600
Pero estoy muy nerviosa.
876
00:52:27,800 --> 00:52:29,630
¿Quién es? ¿Quieres que te acompañe?
877
00:52:29,730 --> 00:52:31,670
No, está bien. Tienes que ir a trabajar.
878
00:52:31,870 --> 00:52:33,150
Sobre todo porque faltaste ayer.
879
00:52:34,040 --> 00:52:36,570
Está bien. De todas formas,
es el restaurante de mi tía.
880
00:52:37,140 --> 00:52:38,710
Me encantaría que vinieras conmigo.
881
00:52:39,510 --> 00:52:41,750
- ¿En serio?
- Sí.
882
00:52:56,190 --> 00:52:58,060
- Buenos días. Hola.
- Hola.
883
00:53:00,760 --> 00:53:01,800
¿Dónde está Eun Bin?
884
00:53:02,870 --> 00:53:05,440
Por eso no se contrata a
la propia sobrina.
885
00:53:05,740 --> 00:53:07,500
Esa chica... sabía que haría esto.
886
00:53:08,370 --> 00:53:09,610
¿Así que tampoco viene hoy?
887
00:53:10,740 --> 00:53:13,510
Sí. Tiene algo que hacer. Increíble.
888
00:53:14,080 --> 00:53:16,250
¡Dios mío! ¿Debería despedirla?
889
00:53:24,890 --> 00:53:26,490
¿Por qué vinimos?
890
00:53:27,460 --> 00:53:30,590
Vengo a ver a una de las Hermanas.
891
00:53:31,090 --> 00:53:32,530
¿Una Hermana? ¿Por qué?
892
00:53:33,330 --> 00:53:36,930
Mi madre biológica me tuvo
en este hogar para madres solteras.
893
00:53:37,130 --> 00:53:39,700
Me crió aquí hasta que cumplí un año,
y luego me dio en adopción.
894
00:53:41,370 --> 00:53:45,380
¿Así que fuiste adoptada y te fuiste
a Estados Unidos cuando tenías un año?
895
00:53:46,010 --> 00:53:48,240
No, fui adoptada aquí en Corea.
896
00:53:48,650 --> 00:53:50,780
Y viví en Corea hasta los siete años.
897
00:53:51,050 --> 00:53:53,050
Luego mi familia y yo nos
mudamos a Estados Unidos.
898
00:53:55,550 --> 00:53:58,090
La Hermana que cuidaba
de mi madre y de mí...
899
00:53:58,420 --> 00:54:03,290
aparentemente recibía actualizaciones
de mis padres adoptivos sobre mí.
900
00:54:04,060 --> 00:54:06,900
¿Por qué? ¿Para dárselas
a tu madre biológica?
901
00:54:07,860 --> 00:54:09,630
No estoy segura.
902
00:54:11,000 --> 00:54:14,670
Así que le preguntaré...
903
00:54:14,870 --> 00:54:16,870
si todavía está en contacto
con mi madre biológica.
904
00:54:18,010 --> 00:54:21,910
¿Y? ¿Si te pones en contacto,
conocerás a tu madre biológica?
905
00:54:23,910 --> 00:54:24,910
Sí.
906
00:54:25,563 --> 00:54:27,733
Lo he pensado durante mucho tiempo,
907
00:54:28,690 --> 00:54:30,550
y me gustaría verla al menos una vez.
908
00:54:34,246 --> 00:54:35,246
¿Verónica?
909
00:54:37,960 --> 00:54:39,630
Espera un minuto, ¿de acuerdo?
910
00:54:43,330 --> 00:54:44,330
Verónica.
911
00:54:44,600 --> 00:54:47,540
Te reconocería en cualquier parte
por tus fotos.
912
00:54:48,100 --> 00:54:49,270
Hola, hermana.
913
00:54:51,040 --> 00:54:54,680
Supongo que no vino
a nuestra casa a propósito.
914
00:54:56,780 --> 00:54:59,150
Cama de acupresión 3H
915
00:55:01,120 --> 00:55:02,650
- Bienvenida.
- Hola.
916
00:55:02,720 --> 00:55:04,711
Llegó temprano. Por favor, tome asiento.
917
00:55:04,723 --> 00:55:05,723
De acuerdo.
918
00:55:07,990 --> 00:55:11,530
Estos son los documentos que preparé
sobre la gestión de la tienda.
919
00:55:11,800 --> 00:55:12,800
De acuerdo.
920
00:55:13,193 --> 00:55:16,133
Entonces, para los clientes
con historial de compras...
921
00:55:16,427 --> 00:55:18,307
su información está toda
en el sistema, ¿verdad?
922
00:55:18,500 --> 00:55:19,600
Por supuesto.
923
00:55:19,970 --> 00:55:22,570
Le mostraré cómo realizar pedidos
y los trámites de cierre.
924
00:55:23,070 --> 00:55:24,070
De acuerdo.
925
00:55:30,050 --> 00:55:31,950
Clínica de Medicina Coreana Sunny
926
00:55:58,310 --> 00:56:01,680
Hola, Hermana. ¿De qué se trata?
927
00:56:03,880 --> 00:56:06,150
Sí, puedo hablar un momento ahora.
928
00:56:22,770 --> 00:56:23,800
¿Qué pasa?
929
00:56:24,400 --> 00:56:25,400
¿Por qué lloras?
930
00:56:26,600 --> 00:56:27,600
Eun Bin...
931
00:56:27,900 --> 00:56:29,670
¿Por qué? ¿Qué pasó?
932
00:56:31,340 --> 00:56:32,440
Mi madre...
933
00:56:34,240 --> 00:56:35,950
Mi madre biológica...
934
00:56:36,550 --> 00:56:39,350
Continúa. ¿Qué dijo?
935
00:56:41,750 --> 00:56:43,750
No quiere verme.
936
00:56:46,760 --> 00:56:49,490
Su familia ahora es
demasiado importante para ella,
937
00:56:52,060 --> 00:56:54,100
así que no puede verme.
938
00:57:07,880 --> 00:57:10,510
Vale, uno, dos.
939
00:57:11,050 --> 00:57:13,883
Uno, dos. Lo está haciendo genial.
940
00:57:14,176 --> 00:57:16,594
Lo hizo genial. Ahora se lo mostraré.
941
00:57:16,880 --> 00:57:17,423
Vale.
942
00:57:17,536 --> 00:57:19,176
Muy bien, más allá del tobillo,
943
00:57:19,201 --> 00:57:23,231
camine despacio, como si
estuviera pedaleando en bicicleta.
944
00:57:23,760 --> 00:57:26,159
- De acuerdo, despacio.
- Creo que hoy se siente bien.
945
00:57:26,160 --> 00:57:27,330
Bien, modelo, le toca.
946
00:57:27,800 --> 00:57:30,830
¿Estamos seguros de que
deberíamos soltar esta bomba?
947
00:57:33,470 --> 00:57:36,270
Yo me encargo. No te preocupes.
948
00:57:36,570 --> 00:57:38,470
Gracias por todo su esfuerzo.
949
00:57:38,980 --> 00:57:42,510
- ¡Excelente trabajo hoy!
- Igualmente.
950
00:57:42,650 --> 00:57:44,050
- Contamos con usted.
- Sí.
951
00:57:44,075 --> 00:57:45,316
- Sí.
- Espero haber hecho un buen trabajo.
952
00:57:45,340 --> 00:57:47,270
- Nos vemos la próxima vez.
- Sí.
953
00:57:50,720 --> 00:57:53,320
Director Yang, ¿no dijo
que quería hablar conmigo?
954
00:57:54,590 --> 00:57:55,830
Sí. ¿Vamos a algún sitio?
955
00:58:09,110 --> 00:58:12,340
¿Por qué? ¿Qué quería decir
que requería que le avisara?
956
00:58:15,110 --> 00:58:16,150
Bueno...
957
00:58:17,080 --> 00:58:19,550
De hecho, estaba a punto de
pedirle que nos viéramos.
958
00:58:21,150 --> 00:58:22,150
¿En serio?
959
00:58:22,620 --> 00:58:24,350
Hay algo...
960
00:58:25,020 --> 00:58:26,820
de lo que realmente
necesito hablar con usted.
961
00:58:28,120 --> 00:58:29,990
En ese caso, adelante.
962
00:58:35,430 --> 00:58:37,230
Lo siento mucho.
963
00:58:37,970 --> 00:58:40,870
Me temo que tendremos que
revisar el contrato...
964
00:58:41,070 --> 00:58:43,270
o incluso rescindirlo.
965
00:58:47,040 --> 00:58:49,410
Tengo cáncer de mama en estado dos.
966
00:58:51,410 --> 00:58:53,950
- ¿Qué?
- Tengo que operarme pronto,
967
00:58:54,320 --> 00:58:57,650
así que creo que tendré que
renunciar justo después del desfile.
968
00:58:59,260 --> 00:59:00,490
Espere, quiero decir...
969
00:59:01,290 --> 00:59:04,590
Entonces, ¿eso significa
que si la operan...
970
00:59:05,600 --> 00:59:06,760
estará bien?
971
00:59:08,870 --> 00:59:10,470
Tendremos que ver cómo va.
972
00:59:13,940 --> 00:59:15,140
¿Está bien?
973
00:59:17,270 --> 00:59:18,270
No.
974
00:59:21,940 --> 00:59:25,150
Así que por eso parecía tan agotada.
975
00:59:25,520 --> 00:59:26,650
Y no tenía ni idea.
976
00:59:27,920 --> 00:59:29,950
Me siento fatal.
977
00:59:33,360 --> 00:59:34,680
Eso me hace sentir un poco mejor.
978
00:59:35,260 --> 00:59:37,760
Esa es una mejor reacción que
la que tuve con mi propio marido.
979
00:59:38,690 --> 00:59:40,430
Va a hacerme llorar.
980
00:59:41,100 --> 00:59:42,430
Dra. Han...
981
00:59:44,030 --> 00:59:45,170
Tengo un favor que pedirle.
982
00:59:46,900 --> 00:59:48,300
Por favor...
983
00:59:48,940 --> 00:59:50,570
manténgale esto en secreto a Ju Ah.
984
00:59:51,383 --> 00:59:53,543
Esto es algo que
ella ha deseado con todas sus fuerzas.
985
00:59:54,340 --> 00:59:56,180
Lo último que necesita
ahora es que su madre...
986
00:59:56,380 --> 00:59:59,060
se interponga en su camino,
sobre todo porque estaba en contra.
987
01:00:00,080 --> 01:00:01,750
Quiero que esto se lleve a cabo.
988
01:00:03,820 --> 01:00:06,960
Por favor. No se lo diga.
989
01:00:12,060 --> 01:00:13,400
La iluminación...
990
01:00:16,900 --> 01:00:18,330
Solo un poquito...
991
01:00:28,810 --> 01:00:30,010
Y luego...
992
01:00:30,580 --> 01:00:32,350
La segunda lámpara de araña.
993
01:00:37,950 --> 01:00:40,090
La apagamos mientras ella camina.
994
01:00:41,090 --> 01:00:42,160
Siguiente...
995
01:00:45,230 --> 01:00:46,830
¿Se lo dijiste? ¿Te echó un sermón?
996
01:00:48,060 --> 01:00:49,070
No.
997
01:00:49,200 --> 01:00:50,529
¿Qué quieres decir con "no"?
998
01:00:50,530 --> 01:00:52,470
¿No se lo dijiste? ¿O no te riñó?
999
01:00:53,840 --> 01:00:54,870
Ambas.
1000
01:00:56,970 --> 01:00:58,470
No pudiste decírselo, ¿verdad?
1001
01:01:04,350 --> 01:01:09,090
Sí, seguro que fue duro.
Mamá parecía un poco nerviosa hoy.
1002
01:01:09,750 --> 01:01:11,190
Buscaremos otro momento.
1003
01:01:16,690 --> 01:01:17,890
¿Quieres un abrazo?
1004
01:01:18,960 --> 01:01:20,030
¿Estás loco?
1005
01:01:27,600 --> 01:01:28,940
Te haré una promesa.
1006
01:01:30,310 --> 01:01:33,210
- ¿Qué es?
- No importa lo que te diga nadie:
1007
01:01:33,640 --> 01:01:35,410
Nunca te dejaré.
1008
01:01:36,150 --> 01:01:37,410
Más te vale no hacerlo.
1009
01:01:38,880 --> 01:01:39,950
Así que...
1010
01:01:42,850 --> 01:01:46,060
pase lo que pase, puedes hablar conmigo.
1011
01:01:46,120 --> 01:01:48,890
Puedes apoyarte en mí
y contar conmigo, ¿de acuerdo?
1012
01:01:49,460 --> 01:01:50,530
Por supuesto.
1013
01:01:51,053 --> 01:01:55,153
Me aseguraré de que
nunca te hieran ni te enfades.
1014
01:01:55,889 --> 01:01:57,089
Te protegeré.
1015
01:01:59,540 --> 01:02:00,540
Confías en mí, ¿verdad?
1016
01:02:00,840 --> 01:02:02,240
Sí, confío en ti.
1017
01:02:05,410 --> 01:02:07,910
¿Qué te pasa?
¿Por qué estás tan amable hoy?
1018
01:02:10,350 --> 01:02:12,320
¿Y qué dijo el director Yang?
1019
01:02:12,950 --> 01:02:14,950
Dijo que no hay necesidad
de rescindir el contrato.
1020
01:02:15,150 --> 01:02:18,090
Pero si dejo de trabajar,
mi perfil público se verá afectado,
1021
01:02:18,390 --> 01:02:21,860
y perderé mi valor como modelo,
así que no debería ilusionarme.
1022
01:02:22,560 --> 01:02:26,160
¿Eso es todo? ¿Dijo algo más?
1023
01:02:26,760 --> 01:02:30,670
No. Le pedí que no se lo contara
a Ju Ah ni a su familia,
1024
01:02:31,170 --> 01:02:33,200
pero no estoy segura
de que cumpla su promesa.
1025
01:02:34,840 --> 01:02:37,240
Sí que la cumplirá. Es muy reservado.
1026
01:02:38,010 --> 01:02:40,740
Exacto. Es mucho mejor
que Gong Jeong Han.
1027
01:02:41,833 --> 01:02:46,203
Se sintió fatal por mí. Se le
llenaron los ojos de lágrimas.
1028
01:02:46,600 --> 01:02:48,630
Casi me hizo llorar a mí también.
1029
01:02:49,790 --> 01:02:52,520
En fin, su hijo es realmente especial.
1030
01:02:53,060 --> 01:02:55,890
Por cómo actuó, cualquiera
pensaría que solo tengo gripe.
1031
01:02:56,590 --> 01:03:00,500
Cualquier otro marido se
preocuparía más, incluso por una gripe.
1032
01:03:01,100 --> 01:03:03,630
Lo sé. Yo también estaba
decepcionado con él.
1033
01:03:05,330 --> 01:03:08,800
Aun así, es mejor que llore
y haga un escena.
1034
01:03:12,140 --> 01:03:13,580
Jeong Han, ¿ya has terminado? Vamos.
1035
01:03:14,910 --> 01:03:15,980
¿Qué...? ¿Adónde fue?
1036
01:03:17,510 --> 01:03:18,510
Jeong Han.
1037
01:03:24,690 --> 01:03:25,690
¿Jeong Han?
1038
01:03:28,060 --> 01:03:29,130
Oye, ¿por qué lloras?
1039
01:03:29,960 --> 01:03:32,560
¿Qué? No es nada.
1040
01:03:35,100 --> 01:03:36,100
¿Qué te pasa?
1041
01:03:37,000 --> 01:03:38,230
¿Por qué? ¿Qué te pasa?
1042
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
Dae Han.
1043
01:03:43,440 --> 01:03:45,140
¿Qué voy a hacer?
1044
01:03:45,880 --> 01:03:49,150
¿Qué quieres decir?
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
1045
01:03:51,250 --> 01:03:52,380
Es Seong Mi.
1046
01:03:53,880 --> 01:03:55,280
Tiene cáncer de mama.
1047
01:03:59,920 --> 01:04:00,920
¿Qué?
1048
01:04:01,390 --> 01:04:04,490
Tengo mucho miedo.
1049
01:04:06,800 --> 01:04:08,000
¿Seong Mi? ¿Cómo?
1050
01:04:10,270 --> 01:04:11,800
Yo...
1051
01:04:12,670 --> 01:04:14,640
Le hice pasar un mal rato...
1052
01:04:15,140 --> 01:04:17,810
No puedo evitar pensar
que es culpa mía. Yo solo...
1053
01:04:18,310 --> 01:04:22,350
Ni siquiera puedo mirarla a los ojos.
Dios mío, estoy perdiendo la cabeza.
1054
01:04:27,150 --> 01:04:28,450
Hombre...
1055
01:04:32,290 --> 01:04:36,190
Oye, ¿y si le pasa algo a mi Seong Mi?
1056
01:04:36,260 --> 01:04:38,060
¿Qué haré? Mi Seong Mi...
¿Qué debería hacer?
1057
01:04:40,830 --> 01:04:42,100
Mi Seong Mi.
1058
01:04:42,430 --> 01:04:46,500
No. No le puede pasar
nada a mi Seong Mi.
1059
01:05:12,060 --> 01:05:14,800
Receta Para Amar
1060
01:05:15,630 --> 01:05:19,070
¿Y si mamá se sorprende tanto
que arruina el desfile de modas?
1061
01:05:19,640 --> 01:05:21,540
¿Y si tu hermano se entera?
1062
01:05:21,600 --> 01:05:24,510
Está almorzando, así que no se enterará.
¡Ay, me asustaste!
1063
01:05:24,840 --> 01:05:26,475
Si alguien está
incomunicado durante mucho
1064
01:05:26,487 --> 01:05:28,210
tiempo y no podemos
confirmar que está bien,
1065
01:05:28,280 --> 01:05:30,356
eso es motivo para presentar
una denuncia por persona desaparecida.
1066
01:05:30,380 --> 01:05:32,920
- ¿Qué? ¿Una sastrería? ¡Aquí mismo!
- ¡Una sastrería!
1067
01:05:33,520 --> 01:05:34,850
¿Os peleasteis?
1068
01:05:35,120 --> 01:05:37,217
- Vosotras dos os comportáis
como hermanas.
1069
01:05:37,464 --> 01:05:38,290
¿Hermanas?
1070
01:05:41,120 --> 01:05:42,290
¿Qué buscas?
82175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.