All language subtitles for Masha-et-Michka-Le-parc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 il y a un truc. 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,199 Je t 'ai vu. 3 00:00:47,200 --> 00:00:48,560 T 'appuies sur ce bouton. 4 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 Dis, est -ce que je peux appuyer moi aussi ? 5 00:01:51,020 --> 00:01:55,220 Ma chatte, je devrais arriver à la gare depuis... 5 minutes. 6 00:01:55,420 --> 00:01:58,940 T 'as pas oublié le parc des merveilles, j 'espère ? Le parc des merveilles ? 7 00:01:58,940 --> 00:01:59,940 Non, j 'ai... 8 00:02:21,930 --> 00:02:23,270 Toujours en retard, comme d 'habitude. 9 00:02:37,250 --> 00:02:41,730 Attendez ! C 'est mon train ! Arrêtez -vous ! Oh, 10 00:02:46,090 --> 00:02:50,710 les poudées du matin ! Toujours en retard, ce que je vois. Les poudées ? 11 00:02:51,950 --> 00:02:52,950 Tu m 'as appelé? 12 00:03:53,390 --> 00:03:58,390 Le parc des merveilles ! Allez, 13 00:04:00,610 --> 00:04:01,930 viens, on y va, Minja ! 14 00:04:31,150 --> 00:04:35,610 toutes les étoiles et remporter une chance de rencontrer le roi des dragons 15 00:04:35,610 --> 00:04:42,270 personne ! Lors de notre grand super dégât ! Comment ça ? 16 00:04:42,270 --> 00:04:49,250 Il faut qu 'on cherche des étoiles ? En ce qui me concerne, j 17 00:04:49,250 --> 00:04:50,870 'ai déjà remporté ma première étoile. 18 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 Ils se sont encore moqués de nous. 19 00:05:59,370 --> 00:06:00,590 Mais non, ne dis pas ça. 20 00:06:01,430 --> 00:06:07,890 Est -ce que vous distribuez des étoiles par ici ? Oui, tenez. 21 00:06:08,570 --> 00:06:11,730 Je te demande pardon. 22 00:06:12,250 --> 00:06:13,350 Merci d 'être passé. 23 00:07:38,730 --> 00:07:44,230 Et elle va tomber du ciel ? Tu 24 00:07:44,230 --> 00:07:46,910 vois, il suffit de demander. 25 00:07:47,350 --> 00:07:49,170 On est au parc des merveilles. 26 00:07:50,830 --> 00:07:52,550 Miam, miam. Oui, on dirait bien. 27 00:07:57,030 --> 00:07:58,030 Et voilà. 28 00:07:58,630 --> 00:08:01,150 Tiens, une étoile. À ton tour. 29 00:08:02,150 --> 00:08:03,230 Hé, on ne pousse pas. 30 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Voilà pour toi. 31 00:08:13,230 --> 00:08:14,250 votre super méga... 32 00:08:41,039 --> 00:08:44,840 Venez découvrir les enfants les plus courageux du parc des merveilles. 33 00:08:50,060 --> 00:08:56,600 Maman ! Soyez tous les bienvenus 34 00:08:56,600 --> 00:09:00,360 dans la maison de l 'horreur. Très bien. 35 00:09:00,780 --> 00:09:04,840 Vraiment ? Attachez vos peintures et accrochez -vous bien, les enfants. 36 00:09:06,900 --> 00:09:10,950 Car dans la maison de l 'horreur, il y a trois... Trois étoiles à remporter ! C 37 00:09:10,950 --> 00:09:13,690 'est vrai, j 'ai bien entendu ! Trois étoiles ! 38 00:09:13,690 --> 00:09:22,510 Allez 39 00:09:22,510 --> 00:09:25,710 Dashua, tu peux le faire ! Pense aux trois étoiles ! Trois étoiles ! À plus 40 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 ! 41 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Les bébés, ça... 42 00:10:52,080 --> 00:10:53,200 Pas tant que ça, en fait. 43 00:10:53,720 --> 00:10:56,720 Je suis juste là pour ranger les squelettes dans leur boîte. 44 00:10:57,480 --> 00:11:01,280 Et sinon, est -ce que tu y arrives bien ? Non, pas vraiment. 45 00:11:01,700 --> 00:11:05,140 Mais je suis sûre qu 'il y a une chose pour laquelle tu es beaucoup plus douée 46 00:11:05,140 --> 00:11:07,800 que moi. Est -ce que tu peux me dire où est la sortie ? 47 00:11:33,290 --> 00:11:37,970 Le retour de nos deux courageuses participantes ! 48 00:11:37,970 --> 00:11:43,410 Mais où 49 00:11:43,410 --> 00:11:50,270 est la deuxième ? Plus jamais 50 00:11:50,270 --> 00:11:57,250 ! Je n 'y retournerai plus jamais ! En fait, qui pourrait avoir mes trois 51 00:11:57,250 --> 00:12:00,730 étoiles ? Tiens, les voici ! 52 00:12:08,300 --> 00:12:11,460 C 'était flippant pour toi ? C 'était incroyablement amusant. 53 00:12:12,020 --> 00:12:13,660 Tu es si courageuse. 54 00:12:13,880 --> 00:12:15,280 Tu vois, c 'est une débrouille plutôt bien. 55 00:12:15,480 --> 00:12:17,860 La prochaine fois, il faudra qu 'on m 'emmène d 'achat avec nous. 56 00:12:18,720 --> 00:12:21,580 Hé ! Hé ! T 'en vas pas ! Tu as oublié tes étoiles ! 57 00:13:23,360 --> 00:13:24,960 Tiens, toi aussi. 58 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Et toi. 59 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 Vous êtes un piètre au photographe. 60 00:13:42,960 --> 00:13:47,160 Notre super méga spectacle commencera dans 30 minutes. 61 00:13:47,740 --> 00:13:49,820 Qui a envie de voir le drame ? 62 00:13:52,520 --> 00:13:59,460 Vous êtes prêts ? Tout le monde danse ! 5 63 00:13:59,460 --> 00:14:04,760 étoiles pour la danse la plus agréable ! Allez, danse ! 64 00:15:14,410 --> 00:15:15,730 Ce n 'est pas un violon ordinaire. 65 00:15:16,190 --> 00:15:17,670 Il a une histoire magique. 66 00:15:17,930 --> 00:15:18,930 Regarde. 67 00:15:20,510 --> 00:15:22,310 En effet, nous sommes de vrais clowns. 68 00:15:23,370 --> 00:15:28,410 Nous sommes des amoureux de la rigolade et ce qui nous réjouit le plus, c 'est 69 00:15:28,410 --> 00:15:30,590 cette capacité que nous avons à faire rire les autres. 70 00:15:31,710 --> 00:15:34,870 Le plus grand bonheur d 'un clown, c 'est d 'entendre son public qui rit. 71 00:15:39,550 --> 00:15:43,250 Mais depuis tout petit, j 'ai toujours souhaité être autre chose. 72 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 Je voulais devenir musicien. 73 00:15:46,400 --> 00:15:50,880 Et puis un jour, on m 'a parlé de la légende d 'un dragon qui peut exaucer le 74 00:15:50,880 --> 00:15:52,220 vœu le plus cher à votre cœur. 75 00:15:53,560 --> 00:15:57,980 J 'ai alors quitté tout ce que j 'avais, et j 'ai parcouru la moitié du monde. 76 00:15:58,800 --> 00:16:00,140 Puis je l 'ai enfin trouvé. 77 00:16:01,340 --> 00:16:07,540 Le dragon fut tellement ému par mon rêve qu 'il a exaucé mon souhait et m 'a 78 00:16:07,540 --> 00:16:09,160 offert un violon aux cordes de ma chipe. 79 00:16:10,300 --> 00:16:14,660 Lorsque l 'archet touchait les cordes, Tout ce qui se trouvait autour prenait 80 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 vie. 81 00:16:21,240 --> 00:16:24,880 Je voulais que le monde entier puisse entendre cette merveilleuse musique. 82 00:16:28,600 --> 00:16:32,700 Mais malheureusement, ils n 'ont même pas voulu m 'écouter. 83 00:16:33,680 --> 00:16:35,740 Tout ce qu 'ils voulaient, c 'était rire du clown. 84 00:16:36,940 --> 00:16:39,360 Leurs rires ont brisé mon cœur. 85 00:16:41,200 --> 00:16:43,960 Et la magie contenue dans le violon s 'est évanouie. 86 00:16:45,280 --> 00:16:49,060 Depuis, je suis le seul à pouvoir entendre sa musique. 87 00:16:50,740 --> 00:16:56,520 Vous ne devriez pas abandonner si facilement. Vous n 'avez qu 'à retrouver 88 00:16:56,520 --> 00:16:58,420 dragon et lui demander de nouvelles cordes. 89 00:16:59,840 --> 00:17:02,260 Mais pour ça, il faut traverser le monde. 90 00:17:02,640 --> 00:17:05,400 Mesdames et messieurs, petits et grands ! 91 00:17:05,660 --> 00:17:10,720 Notre super méga spectacle est sur le point de commencer ! Venez vite 92 00:17:10,720 --> 00:17:17,240 de grands artistes venus d 'un fameux pays lointain ! Le Roi des Dragons 93 00:17:17,240 --> 00:17:22,400 ! Vous entendez ? Le Roi des Dragons ! En plus, il n 'est pas si loin que ça ! 94 00:17:22,400 --> 00:17:28,500 Allez, venez, suivez -moi ! Mais enfin, c 'est juste un spectacle ! 95 00:17:38,320 --> 00:17:39,920 Venez, allez -y, prenez place. 96 00:17:40,220 --> 00:17:41,340 Allez -y, entrez. 97 00:17:41,620 --> 00:17:44,040 Bonsoir, bienvenue tout le monde, entrez, il reste de la place. 98 00:17:45,020 --> 00:17:47,480 Comme vous le voyez, j 'ai réuni toutes les étoiles. 99 00:17:47,820 --> 00:17:50,380 C 'est très bien, bravo, vas -y, tu peux entrer. 100 00:17:51,440 --> 00:17:56,440 Oh, ben, et où sont tes étoiles, petite ? Oh, je les ai perdues. 101 00:17:57,600 --> 00:17:59,960 Elle est avec moi. Bien sûr, allez -y. 102 00:18:00,160 --> 00:18:01,460 Et lui, il est avec moi. 103 00:18:02,580 --> 00:18:04,400 Elle a toujours de la chance. 104 00:18:05,920 --> 00:18:07,140 Allez -y, entrez. 105 00:18:08,110 --> 00:18:09,710 Euh... Ben... Ben ça va, eh ? 106 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Je crois au miracle. 107 00:19:26,140 --> 00:19:28,060 Miracle ! 108 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 C 'est parti ! 109 00:23:31,600 --> 00:23:37,060 Où sont donc passés tous les dessins animés ? Je dois absolument résoudre ce 110 00:23:37,060 --> 00:23:43,860 mystère. Si tu veux mener l 'enquête, il n 'y a rien de plus bête. Il suffit de 111 00:23:43,860 --> 00:23:46,680 cliquer là et de dire Macha et Miska. 112 00:23:46,920 --> 00:23:49,900 C 'est simple comme bonjour. Et maintenant... 8797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.