All language subtitles for Lami (2016) SLOSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:56,320 Igrajo 2 00:02:23,639 --> 00:02:25,879 Živeti reven in gol. 3 00:02:26,639 --> 00:02:28,719 Brez imetja. 4 00:02:32,280 --> 00:02:36,560 Vse smo zapustili, da bi lahko živeli s Frančiškom. 5 00:02:43,360 --> 00:02:47,079 Hotel sem mu pomagati ustvariti boljši svet. 6 00:02:50,680 --> 00:02:56,520 FRANČIŠEK ASIŠKI IN NJEGOVI BRATJE 7 00:03:02,199 --> 00:03:04,120 V imenu Gospodovem. 8 00:03:04,400 --> 00:03:08,520 Življenje manjših bratov naj usmerja Vodilo, 9 00:03:08,719 --> 00:03:12,240 ki ustreza naročilom, ki jih je Sveta Cerkev že potrdila. 10 00:03:12,439 --> 00:03:17,800 Drugače ni mogoče ustanoviti reda Frančiškovih bratov. 11 00:03:18,039 --> 00:03:23,199 Kakor smo že rekli, spodobi se, da napišete novo Vodilo 12 00:03:23,960 --> 00:03:28,879 in nas vnovič zaprosite za njegovo potrditev. 13 00:03:29,360 --> 00:03:31,680 In z apostolsko oblastjo bomo določili, 14 00:03:31,840 --> 00:03:35,000 da vam bo dovoljeno živeti življenje manjših bratov. 15 00:03:35,159 --> 00:03:38,199 Naj vam Gospod navdihne poštenega duha, 16 00:03:38,319 --> 00:03:42,479 ko boste preoblikovali svoja življenjska načela. 17 00:03:44,000 --> 00:03:47,479 Dvigni glavo, da te vidim v oči. 18 00:03:57,280 --> 00:04:00,919 Govori se, da so tvoje pridige čudovite. 19 00:04:01,080 --> 00:04:04,000 In da te ljubijo, kamor koli prideš. 20 00:04:04,159 --> 00:04:06,479 Preveč se govori o meni. 21 00:04:08,919 --> 00:04:12,639 Je to Vodilo, ki si ga spisal za svoje brate? 22 00:04:14,080 --> 00:04:17,279 Sledil sem Kristusovim besedam. 23 00:04:18,519 --> 00:04:22,279 "Če brat dobi ukaz, ki nasprotuje njegovemu življenju in duši, 24 00:04:22,439 --> 00:04:25,040 mu ga ni treba ubogati." 25 00:04:25,199 --> 00:04:27,879 Je to tudi Kristus? 26 00:04:30,360 --> 00:04:34,439 Če brata silijo, da greši, se mora temu upreti. 27 00:04:34,600 --> 00:04:39,279 Bi rad ustanovil red ali spodbujaš neposlušnost? 28 00:04:40,199 --> 00:04:44,120 Brez cerkvene oblasti boste le skupina klatežev. 29 00:04:44,279 --> 00:04:47,199 Krivoverci, in nič drugega. 30 00:04:47,360 --> 00:04:51,600 Radi bi ustanovili red bratov, 31 00:04:51,759 --> 00:04:54,519 v katerem bomo vsi enakopravni. 32 00:04:55,279 --> 00:04:58,360 Živeli bomo v uboštvu, to je vse. 33 00:04:58,519 --> 00:05:02,480 Do takrat ti vračam Vodilo. Dobro je za svinje. 34 00:05:06,480 --> 00:05:09,240 Vzemi ga in ga še enkrat napiši. 35 00:05:12,360 --> 00:05:14,399 Nisi se še rodil. 36 00:05:14,560 --> 00:05:19,319 Zaradi siromakov, kot si ti, smo izbrali takšno življenje. 37 00:05:22,040 --> 00:05:24,879 FRANČIŠEK 38 00:05:31,120 --> 00:05:33,959 Mir in dobro! -Dominik! 39 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 Kako si? -Dobro. 40 00:05:38,639 --> 00:05:40,399 Ste dobro? 41 00:05:42,199 --> 00:05:43,879 In? 42 00:05:44,040 --> 00:05:47,439 Smemo pridigati in pomagati revnim. 43 00:05:47,680 --> 00:05:49,759 So nas potrdili? -Ne. 44 00:05:49,920 --> 00:05:52,920 Frančišku so rekli, naj Vodilo vrže prašičem. 45 00:05:53,079 --> 00:05:54,680 Obožujem prašiče. 46 00:05:54,840 --> 00:05:59,600 Strpni so do nas. To je prvi korak. Veselimo se. 47 00:05:59,759 --> 00:06:02,680 Gojil sem velike upe za naš red. 48 00:06:02,839 --> 00:06:04,759 Pojdimo molit! 49 00:06:07,519 --> 00:06:10,120 Jezus ni bil nikoli priznan. 50 00:06:10,680 --> 00:06:14,439 Apostoli so ga ljubili in sledili njegovi Besedi. 51 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 To mu je zadostovalo. 52 00:06:16,759 --> 00:06:19,680 Nikoli ni sklepal kompromisov. 53 00:06:20,399 --> 00:06:23,399 Prav zaradi tega je umrl za nas. 54 00:06:23,519 --> 00:06:27,079 Radi bi imeli le nadzor nad nami. 55 00:06:27,240 --> 00:06:29,920 Ampak tako piše v Evangeliju. 56 00:06:30,319 --> 00:06:34,480 Med svoje brate sprejemamo celo sovražnike. 57 00:06:34,639 --> 00:06:38,120 To si zapisal v Vodilo. Morda je to razlog. 58 00:06:38,279 --> 00:06:40,439 Tega ne prenesejo. 59 00:06:40,560 --> 00:06:43,959 Mi nimamo sovražnikov. Naši sovražniki so naši bratje. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,800 Sanjamo. 61 00:06:47,519 --> 00:06:51,519 Če ne bomo ničesar naredili, nas bodo razpustili. 62 00:06:51,959 --> 00:06:55,720 Če želimo ostati skupaj, vnovič napišimo Vodilo. 63 00:06:55,879 --> 00:07:00,439 Če je tako, potem raje grem. -Bi nas rad zapustil? 64 00:07:01,360 --> 00:07:03,439 Ja. Zakaj pa ne? 65 00:07:06,839 --> 00:07:12,399 Mar sklepanje kompromisov z Rimom ne pomeni izdaje naših zaobljub? 66 00:07:15,279 --> 00:07:19,600 Božja beseda, ki jo je prejel Frančišek, je resnica. 67 00:07:19,759 --> 00:07:22,199 Z resnico se ne pogajamo. 68 00:07:23,040 --> 00:07:28,160 Žrtvovali smo svoje življenje, da smo lahko tu. To nas osrečuje. 69 00:07:28,319 --> 00:07:31,240 In zdaj naj spet ubogamo oblastnike? 70 00:07:31,399 --> 00:07:35,639 Ne napiši novega Vodila, Frančišek. Ne napiši ga. 71 00:07:37,079 --> 00:07:38,920 Bratje, 72 00:07:40,079 --> 00:07:42,639 živimo zelo preprosto. 73 00:07:43,480 --> 00:07:45,079 Kaj počnemo? 74 00:07:46,720 --> 00:07:48,639 Spimo 75 00:07:49,360 --> 00:07:53,120 kakor največji siromaki, zunaj. 76 00:07:53,959 --> 00:07:55,840 Ne jemljemo denarja. 77 00:07:55,959 --> 00:07:59,279 Tudi ko delamo na poljih. Nikoli. 78 00:08:01,360 --> 00:08:03,839 Ponujamo roko... 79 00:08:07,040 --> 00:08:09,360 Iz dneva v dan. 80 00:08:10,040 --> 00:08:13,279 In sprejemamo tisto, kar nam daje Bog. 81 00:08:15,120 --> 00:08:17,759 In daje nam veliko. 82 00:08:18,279 --> 00:08:20,839 Ampak poglejte se! 83 00:08:26,240 --> 00:08:27,879 Torej... 84 00:08:30,680 --> 00:08:34,120 Naše bratstvo, to je Božji svet. 85 00:08:36,320 --> 00:08:39,399 In mir! To je Božji svet. 86 00:09:06,840 --> 00:09:09,559 Pozdravljeni, bratje! -Dober dan! 87 00:09:10,360 --> 00:09:12,000 Hvala. 88 00:09:12,360 --> 00:09:15,240 Nismo bili tam, da bi nam stregli, 89 00:09:15,399 --> 00:09:18,159 temveč da strežemo. 90 00:09:18,679 --> 00:09:21,240 Izvolite. 91 00:09:22,320 --> 00:09:24,600 Na. -Hvala. 92 00:09:44,840 --> 00:09:46,480 Nič ne vidim. 93 00:09:48,960 --> 00:09:51,879 Tukaj sem. -Frančišek! 94 00:09:53,080 --> 00:09:54,720 Kje ste? 95 00:09:55,120 --> 00:09:56,720 Tukaj. 96 00:10:50,399 --> 00:10:52,080 Brata! 97 00:10:56,080 --> 00:11:01,080 Zdrava Marija, milosti polna, 98 00:11:01,559 --> 00:11:05,799 Gospod je s Teboj, 99 00:11:06,639 --> 00:11:12,159 blagoslovljena si med ženami 100 00:11:12,960 --> 00:11:18,879 in blagoslovljen je sad Tvojega telesa Jezus. 101 00:11:19,679 --> 00:11:23,000 Gospod je s Teboj. 102 00:11:25,879 --> 00:11:34,200 Slava Očetu in Sinu in Svetemu Duhu! 103 00:11:38,480 --> 00:11:46,279 Zdrava Marija, milosti polna, Gospod je s Teboj! 104 00:11:48,159 --> 00:11:56,279 Zdrava Marija, milosti polna, Gospod je s Teboj! 105 00:12:54,600 --> 00:12:57,360 Veruješ v naše življenje, Elija? 106 00:13:00,039 --> 00:13:02,960 Veš, kaj naredijo s krivoverci? 107 00:13:12,399 --> 00:13:14,240 Gospod! 108 00:13:14,639 --> 00:13:16,639 O Gospod... 109 00:13:19,919 --> 00:13:23,159 Hvalil te bom med ljudstvi, Gospod, 110 00:13:23,399 --> 00:13:26,080 igral ti med narodi; 111 00:13:26,559 --> 00:13:31,000 zakaj velika nad nebesa je tvoja usmiljenost, 112 00:13:31,639 --> 00:13:36,519 in prek oblakov sega tvoja zvestoba. 113 00:13:41,159 --> 00:13:45,039 O Bog, dvigni se nad nebesa, 114 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 nad vso zemljo tvoja slava! 115 00:14:05,279 --> 00:14:08,279 Cerkev nas ne sme spremeniti. 116 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 ŠTEFAN 117 00:14:44,799 --> 00:14:47,159 Takrat si prišel. 118 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 In naše roke so te sprejele. 119 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 Poglejte, koga sem našel. 120 00:14:56,639 --> 00:14:58,559 Na. 121 00:15:00,559 --> 00:15:04,600 Zadnjič sem tudi jaz našel enega, a je bil mrtev. 122 00:15:05,120 --> 00:15:07,559 Ga lahko vzameš? -Ne morem. 123 00:15:14,080 --> 00:15:16,360 Če nas ne bi priznali, 124 00:15:16,519 --> 00:15:20,279 ne bi mogli nikoli poskrbeti za takšne otroke. 125 00:15:39,840 --> 00:15:41,440 Poglej. 126 00:15:41,600 --> 00:15:44,399 Glej. Dobro mleko. 127 00:15:53,639 --> 00:15:55,879 Poišči kaj primernejšega. 128 00:16:27,320 --> 00:16:29,039 Klara... 129 00:16:31,320 --> 00:16:33,080 Težko srce imaš. 130 00:16:38,360 --> 00:16:40,720 Kaj je narobe? 131 00:16:43,919 --> 00:16:48,000 Včasih se bojim, da bo med brati prišlo do razkola. 132 00:16:48,159 --> 00:16:50,519 Se je kaj zgodilo? 133 00:16:51,799 --> 00:16:53,799 Gre za Elijo. 134 00:16:55,080 --> 00:16:58,799 Nikoli ne vem, kaj v resnici misli. 135 00:16:59,240 --> 00:17:02,919 Veš, kdo je. Od nekdaj ga poznaš. 136 00:17:03,840 --> 00:17:06,400 Zelo nam je predan. 137 00:17:07,799 --> 00:17:10,000 Tvoja ljubezen jih varuje. 138 00:17:10,160 --> 00:17:13,599 Dokler so s teboj, med njimi ne bo razkola. 139 00:17:13,720 --> 00:17:17,319 Ampak ne bo me vedno tu. 140 00:17:21,680 --> 00:17:23,599 Drobne prste imaš. 141 00:17:26,160 --> 00:17:27,920 Ješ dovolj? 142 00:17:28,039 --> 00:17:29,640 Še preveč. 143 00:17:32,759 --> 00:17:34,960 Zdaj si želijo vodjo. 144 00:17:35,920 --> 00:17:38,839 Kristus jim ni več dovolj. 145 00:17:39,839 --> 00:17:42,960 Jaz pa to ne bom nikoli. 146 00:18:03,480 --> 00:18:05,119 Izvolite, otroci. 147 00:18:07,240 --> 00:18:08,880 Je dobro? 148 00:18:22,400 --> 00:18:24,039 Kako? -V redu. 149 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Je kaj jedel? -Ne. 150 00:18:54,559 --> 00:18:56,319 Slaboten je. 151 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 Trese se. 152 00:19:05,640 --> 00:19:08,759 Ga bo Bog poklical k sebi? 153 00:19:08,920 --> 00:19:11,319 Ne govori tega. 154 00:20:36,559 --> 00:20:39,200 Krstim te 155 00:20:39,559 --> 00:20:44,200 v imenu Očeta in Sina in Svetega Duha! 156 00:20:55,880 --> 00:20:58,279 In podelil sem ti ime. 157 00:21:17,799 --> 00:21:19,400 Lačen je. 158 00:21:27,079 --> 00:21:28,759 Daj mi ga. 159 00:21:53,920 --> 00:21:56,160 Kako mu je ime? -Štefan. 160 00:21:57,880 --> 00:21:59,880 Ime mu je Štefan. 161 00:22:04,839 --> 00:22:07,440 Oni nam pomagajo in kažejo Boga. 162 00:22:07,599 --> 00:22:11,880 Siromaki so blagoslov. -Lahko bi začeli sami pridelovati. 163 00:22:12,000 --> 00:22:15,160 Kaj bi rad? Svojo zemljo? -Ne, rad bi pomagal. 164 00:22:15,279 --> 00:22:17,920 Tako kot ti, Leon. Tako kot vsi. 165 00:22:18,039 --> 00:22:20,839 Rad bi imetje. Prejemanje ti ni dovolj? 166 00:22:20,960 --> 00:22:24,799 Če bi imeli vrt, bi pridelek dajali revnim. 167 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 To potrebujejo. -Prav ima. 168 00:22:27,119 --> 00:22:31,039 Premalo naredimo zanje. -Mi smo nič, Elija. 169 00:22:32,079 --> 00:22:35,000 Kaj smo v očeh Gospoda? 170 00:22:35,839 --> 00:22:40,440 Smo kakor te bilke trave, ki jih upogiba veter. 171 00:22:40,839 --> 00:22:43,119 To, in nič več. 172 00:22:43,279 --> 00:22:45,720 Vse drugo je prevzetnost. 173 00:22:45,839 --> 00:22:47,920 Tudi ti si prevzeten, Frančišek. 174 00:22:48,039 --> 00:22:52,519 Boga lahko sprejmeš le v uboštvu. Vrt pa nasprotuje našemu življenju. 175 00:22:52,640 --> 00:22:55,160 Papež nam je rekel, naj si ga olajšamo. 176 00:22:55,279 --> 00:22:57,519 A olajšati moramo življenje drugih. 177 00:22:57,640 --> 00:23:00,960 Če jim bomo še bolj pomagali, nas bodo morali potrditi. 178 00:23:01,119 --> 00:23:04,599 Potem boš hotel zemljo in služabnike. In majhen grad. 179 00:23:05,359 --> 00:23:07,240 Zakaj ne prisluhnete? 180 00:23:07,359 --> 00:23:11,000 Zakaj ne prisluhnete Božjim znamenjem? 181 00:23:12,079 --> 00:23:13,799 Na delo! 182 00:23:16,440 --> 00:23:20,599 Od tam, kjer sonce vzhaja nam, 183 00:23:22,319 --> 00:23:26,759 do skrajne meje zemeljske 184 00:23:28,160 --> 00:23:33,440 slavimo Kristusa Boga, 185 00:23:35,359 --> 00:23:41,079 Marija ga rodila je. 186 00:23:42,400 --> 00:23:44,440 Odraščal si. 187 00:23:44,839 --> 00:23:49,079 Tako ko mi, si vsa ta leta rasel v gozdu. 188 00:23:53,799 --> 00:23:56,319 DOMINIK 189 00:23:59,839 --> 00:24:04,079 Pomlad, 1223, okolica Assisija 190 00:24:07,960 --> 00:24:10,119 Je to zame? -Ja! 191 00:24:10,759 --> 00:24:12,920 Hvala! 192 00:24:13,839 --> 00:24:16,799 Nekaj vam bom povedal. 193 00:24:17,279 --> 00:24:19,119 Dobro me poslušajte. 194 00:24:19,880 --> 00:24:23,000 Veste, kaj pravi Gospod? 195 00:24:23,559 --> 00:24:28,519 Kjer je nesloga, naj prinašam edinost. 196 00:24:33,680 --> 00:24:38,000 Kjer je žalitev, naj prinašam odpuščanje. 197 00:24:39,559 --> 00:24:43,480 Kjer je sovraštvo, naj prinašam ljubezen. 198 00:24:51,839 --> 00:24:55,119 Kjer je žalost, naj prinašam veselje. 199 00:24:56,079 --> 00:25:01,200 Ja, veselje. -Kjer je tema, naj prinašam luč. 200 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 Kjer je dvom, 201 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 naj prinašam vero. 202 00:25:15,319 --> 00:25:17,559 Dajte mi roke. 203 00:25:21,720 --> 00:25:23,319 Hvala. 204 00:25:23,480 --> 00:25:25,319 Ponavljajte za menoj. 205 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 Gospod, 206 00:25:28,119 --> 00:25:31,920 naredi me za orodje svojega miru. 207 00:25:32,599 --> 00:25:34,880 Še enkrat! Gospod! 208 00:25:35,240 --> 00:25:40,480 Naredi me za orodje svojega miru. 209 00:25:40,920 --> 00:25:45,160 Naj se ne trudim, da bi me drugi tolažili, 210 00:25:45,400 --> 00:25:48,160 ampak naj sam tolažim. 211 00:25:48,240 --> 00:25:53,759 Naj se ne trudim, da bi me drugi razumeli, ampak naj sam razumem. 212 00:25:54,160 --> 00:25:59,640 Naj se ne trudim, da bi me drugi tolažili, ampak naj sam tolažim. 213 00:26:00,799 --> 00:26:06,359 Naj se ne trudim, da bi me drugi razumeli, ampak naj sam razumem. 214 00:26:06,559 --> 00:26:11,799 Naj se ne trudim, da bi me drugi ljubili, ampak naj sam ljubim. 215 00:26:12,559 --> 00:26:14,640 Ne smete biti tu! 216 00:26:15,079 --> 00:26:18,559 Nič slabega ne delamo. -Ne smete biti tu. Razkropite se! 217 00:26:18,680 --> 00:26:22,200 Moliti smemo! -Razkropite se! -Res? 218 00:26:22,920 --> 00:26:27,160 Gospod, naj se ne trudim, da bi me drugi tolažili, 219 00:26:27,319 --> 00:26:30,319 ampak naj sam tolažim. Naj se ne trudim, 220 00:26:30,480 --> 00:26:35,440 da bi me drugi razumeli, ampak naj sam razumem. 221 00:26:35,599 --> 00:26:40,400 Naj se ne trudim, da bi me drugi ljubili, ampak naj sam ljubim. 222 00:26:40,640 --> 00:26:43,559 To so besede Evangelija! -Pridigamo o ponižnosti in miru! 223 00:26:43,720 --> 00:26:46,880 Pridruži se nam še ti. -Pridruži se nam. 224 00:26:47,039 --> 00:26:49,279 Pridi k nam! 225 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Stopi dol, Dominik! 226 00:26:51,359 --> 00:26:53,960 Pridruži se nam. -Pusti me! 227 00:26:57,640 --> 00:26:59,279 Dominik! 228 00:27:08,960 --> 00:27:10,640 Sem! 229 00:27:32,759 --> 00:27:34,400 Položite ga semle. 230 00:27:49,400 --> 00:27:51,640 Dobro ga drži, prosim. 231 00:27:52,200 --> 00:27:53,880 Pomiri se. 232 00:27:55,160 --> 00:27:57,000 Vse bo še dobro. 233 00:27:58,319 --> 00:28:00,480 Ljudje te imajo radi, Frančišek. 234 00:28:00,599 --> 00:28:02,599 A še vedno nas imajo za krivoverce. 235 00:28:02,759 --> 00:28:05,559 Nekega dne nas bodo pregnali od tod. 236 00:28:05,720 --> 00:28:08,000 Nasmehni se mi, Elija. 237 00:28:15,839 --> 00:28:17,759 Ti se mi nasmehni. 238 00:28:25,240 --> 00:28:29,160 V Vodilu bratom piše: 239 00:28:30,039 --> 00:28:34,400 Bodite varuhi svojih duš in duš svojih bratov! 240 00:28:42,240 --> 00:28:44,079 Usmili se me. 241 00:28:47,240 --> 00:28:49,880 Usmili se mojih bratov. 242 00:28:51,119 --> 00:28:53,640 Usmili se Frančiška. 243 00:29:48,759 --> 00:29:51,440 Preveč premišljuješ o smrti. 244 00:29:51,839 --> 00:29:54,920 Saj si videl, kaj se je zgodilo Dominiku. 245 00:29:55,079 --> 00:29:58,359 Dokler ne boš napisal Vodila, ki nas bo varovalo, 246 00:29:58,519 --> 00:30:00,960 bom premišljeval o njej. 247 00:30:03,680 --> 00:30:08,680 Če tega ne boš storil, bo vse, kar smo izgradili, izgubljeno. 248 00:30:09,319 --> 00:30:11,559 Zakaj ničesar ne storiš? 249 00:30:13,119 --> 00:30:16,799 Z Leonom se osamita in ga napiši. 250 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 Takšen si kot kakšna mama. 251 00:30:23,000 --> 00:30:26,559 Primanjkovati, premalo dajati, predvidevati... 252 00:30:26,720 --> 00:30:31,200 To so strahovi matere za svoje otroke. -Zato, ker jih ima rada. 253 00:30:31,359 --> 00:30:35,759 Ja. A s tem, ko jih ves čas varuje, veliko izgublja. 254 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Kaj izgublja? 255 00:30:41,400 --> 00:30:45,240 To, da bi lahko vsak trenutek uživala v njihovi družbi. 256 00:30:45,400 --> 00:30:50,279 Poslušala njihovo dihanje, jih gledala teči v svetlobi. 257 00:30:51,440 --> 00:30:55,119 Brez bojazni, da bi se poškodovali. 258 00:31:00,839 --> 00:31:06,960 Če boš izgubil veselje, Elija, potem mi ni nič uspelo. 259 00:31:12,599 --> 00:31:15,720 Naredil bom, kar praviš. Odšel bom. 260 00:32:31,160 --> 00:32:35,960 Misliš, da je naše življenje pretežko? -Ne, Frančišek. 261 00:32:37,039 --> 00:32:40,039 Napiši, kaj si želiš za nas. 262 00:33:02,359 --> 00:33:04,079 Kaj je? 263 00:33:42,359 --> 00:33:46,000 Zdaj jemljemo zemlji. To si od nekdaj hotel. 264 00:33:51,039 --> 00:33:52,720 Lepa je. 265 00:33:54,599 --> 00:33:57,680 Poglej jo. -Ta zemlja pripada Bogu. 266 00:33:58,519 --> 00:34:01,319 Uporabili smo jo že pri naših kočah. 267 00:34:01,440 --> 00:34:04,799 Drevju jemlješ senco in les, da se ogreješ. 268 00:34:05,000 --> 00:34:07,079 In vodo iz reke. 269 00:34:07,519 --> 00:34:12,400 Zakaj se bojite tega vrta? -Nasprotuje našim zaobljubam. 270 00:34:12,559 --> 00:34:17,320 Reševati ljudi pred lakoto? Preganjati siromaštvo? Je to greh? 271 00:34:17,480 --> 00:34:21,519 Preganjati siromaštvo? Siromaštvo je treba ljubiti. 272 00:34:21,679 --> 00:34:24,760 Proti bogatim se je treba boriti. 273 00:34:24,880 --> 00:34:29,079 Naše življenje ti ni bilo nikoli všeč. Rad bi ga spremenil! 274 00:34:29,239 --> 00:34:32,119 Poberi se! -Bonizzio! 275 00:34:33,920 --> 00:34:35,559 Dovolj! 276 00:34:37,159 --> 00:34:40,079 Vedno želiš vsiljevati svojo voljo. 277 00:34:40,199 --> 00:34:41,960 Nadvladovati. 278 00:34:42,639 --> 00:34:44,280 Zakaj to počneš? 279 00:34:45,119 --> 00:34:47,599 Frančišku to ne bo všeč. 280 00:35:00,159 --> 00:35:04,760 Povej, kaj naj naredimo. Rad bi ti pomagal. -Jaz tudi. 281 00:35:04,920 --> 00:35:06,519 Jaz tudi. 282 00:35:19,159 --> 00:35:20,800 Izvoli. 283 00:35:30,679 --> 00:35:33,079 Uporabi še žerjavice. -Prav. 284 00:35:37,079 --> 00:35:38,679 Hvala, Štefan. 285 00:36:13,000 --> 00:36:14,800 Treba je upati. 286 00:37:17,760 --> 00:37:19,400 Klara! 287 00:37:20,920 --> 00:37:22,559 Klara! 288 00:37:30,320 --> 00:37:32,159 Moramo ga rešiti. -Ja. 289 00:38:40,480 --> 00:38:42,280 Brat! 290 00:38:46,000 --> 00:38:48,280 Mislim, da moraš priti. 291 00:38:54,199 --> 00:38:56,000 To telo poznaš. 292 00:38:56,320 --> 00:38:59,920 Ime mu je bilo Dominik. Ti si ga ustvaril. 293 00:39:02,280 --> 00:39:05,039 Vzemi dušo, ki je bivala v njem. 294 00:39:05,119 --> 00:39:07,960 Vzemi to srce, ki je toliko bilo. 295 00:39:08,280 --> 00:39:12,079 S svojo močjo napolni praznino v naših srcih. 296 00:39:12,199 --> 00:39:16,519 Daj nam zatočišče v naši bolečini, ker nas je zapustil. 297 00:39:16,679 --> 00:39:20,079 In v naši sreči, ker vemo, da je s Teboj. 298 00:39:20,239 --> 00:39:24,239 Gospod, moj vzdihljaj spremeni v svojo pesem 299 00:39:24,480 --> 00:39:28,559 za tega srečneža, ki ga boš sprejel. Amen. 300 00:39:32,159 --> 00:39:38,519 Vsem vam, ki ljubite Stvarnika, 301 00:39:40,400 --> 00:39:46,880 spomnite se moje bolečine, 302 00:39:49,480 --> 00:39:55,400 Marije žalostnega srca, 303 00:39:56,920 --> 00:40:04,159 ki sina sem rodila, Jezusa, 304 00:40:05,840 --> 00:40:12,320 najdragocenejši zaklad in upanje, 305 00:40:13,320 --> 00:40:20,679 ki bil je križan za grehe tega sveta. 306 00:41:42,159 --> 00:41:45,400 ELIJA 307 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 Si mi ti to prinesel? 308 00:42:31,920 --> 00:42:33,559 Ja. 309 00:42:54,480 --> 00:42:56,239 Izvoli. -Hvala. 310 00:42:57,440 --> 00:43:00,119 Bi se rad pridružil našemu redu? 311 00:43:00,239 --> 00:43:02,480 Boš z nami? 312 00:43:03,119 --> 00:43:04,760 Ne vem. 313 00:43:05,920 --> 00:43:10,039 Ves čas si nam za petami. Lahko bi živel tu. 314 00:43:12,079 --> 00:43:14,440 Ne vem. Me potrebujete? 315 00:43:19,960 --> 00:43:21,559 Ja. 316 00:43:23,079 --> 00:43:31,360 Moja duša poveličuje Gospoda. 317 00:43:34,840 --> 00:43:42,000 Kajti ozrl se je na nizkost svoje služabnice. 318 00:43:43,880 --> 00:43:50,400 Glej, odslej me bodo blagrovali vsi rodovi, 319 00:43:53,679 --> 00:44:00,360 kajti velike reči mi je storil Mogočni. 320 00:44:01,440 --> 00:44:07,119 In njegovo ime je sveto. 321 00:44:38,400 --> 00:44:41,320 Odločil sem se oditi k Frančišku. 322 00:44:46,679 --> 00:44:49,880 Njegova odsotnost me je skrbela. 323 00:45:28,920 --> 00:45:30,920 Vedel sem, da boš prišel. 324 00:45:34,280 --> 00:45:35,880 Tvoje oči... 325 00:45:38,440 --> 00:45:41,360 Nista obiskala zdravnika? -Noče. 326 00:45:41,519 --> 00:45:43,480 Le čemu? 327 00:45:47,400 --> 00:45:49,960 Lepo skrbiš za naše brate? 328 00:45:51,440 --> 00:45:53,880 Trudim se. Pogrešajo te. 329 00:45:56,239 --> 00:45:57,880 Na. 330 00:46:02,679 --> 00:46:04,360 Dominik je umrl. 331 00:46:13,760 --> 00:46:15,360 Torej? 332 00:46:17,239 --> 00:46:19,599 Nič nista spremenila. 333 00:46:22,280 --> 00:46:24,639 Tole hočeta predstaviti? 334 00:46:25,880 --> 00:46:29,320 Kaj pa naj bi spremenil? -Le kaj, Leon! 335 00:46:29,599 --> 00:46:33,559 Frančiškov ideal ni s tega sveta. Priznajmo si. 336 00:46:38,760 --> 00:46:40,480 Strinjam se s tabo. 337 00:46:42,000 --> 00:46:44,880 Rad bi povedal kaj drugega. 338 00:46:45,000 --> 00:46:48,239 Ko se lotiva pisanja, postane trmast. 339 00:46:48,400 --> 00:46:50,039 Začne ponavljati... 340 00:46:50,159 --> 00:46:53,480 "Premalo sanjaš, Leon. Premalo ljubiš Evangelij." 341 00:46:53,639 --> 00:46:59,000 Vedno se vrne k svojemu prvemu Vodilu. K svobodi in miloščini. 342 00:47:00,320 --> 00:47:02,559 Naredil si, kar si mogel. 343 00:47:05,400 --> 00:47:07,320 Ni mi uspelo. 344 00:48:45,639 --> 00:48:47,320 Skoraj slep si. 345 00:49:17,599 --> 00:49:19,960 Dober večer, Elija. 346 00:49:31,000 --> 00:49:36,000 Od nekdaj si hotel pisati Vodilo skupaj s Frančiškom. Kajne? 347 00:49:40,039 --> 00:49:43,480 Rad bi mu pomagal ustanoviti njegov red. 348 00:49:43,880 --> 00:49:48,800 Ko bo ustanovljen, boš hotel postati njegov vodja. 349 00:49:52,039 --> 00:49:54,679 Nisem ustvarjen za to, lisica. 350 00:49:57,960 --> 00:50:01,639 Kaj pa potem hočeš? Slavo? 351 00:50:11,239 --> 00:50:16,079 Poznaš veselje, o katerem govori Frančišek? 352 00:50:19,119 --> 00:50:21,239 Ne poznaš? 353 00:50:22,880 --> 00:50:24,880 Ne vem. 354 00:50:25,199 --> 00:50:27,639 Ampak Frančišek ga pozna. 355 00:50:31,360 --> 00:50:34,360 Potem ga bom to noč grela. 356 00:50:38,039 --> 00:50:39,639 Prav. 357 00:51:48,119 --> 00:51:50,119 Me vidite? -Ja. 358 00:51:54,000 --> 00:51:55,920 Pa zdaj? 359 00:51:56,199 --> 00:51:59,119 Jasni ste kot dan. -Prav. 360 00:52:00,840 --> 00:52:03,519 Ima vnetje oči. 361 00:52:04,280 --> 00:52:06,079 Ne. 362 00:52:06,239 --> 00:52:08,880 Hujše je vnetje ušes. 363 00:52:15,840 --> 00:52:18,960 Ne smemo imeti ne samostanov ne hiš. 364 00:52:19,119 --> 00:52:21,159 Bratje niso gospoda. 365 00:52:21,599 --> 00:52:26,320 Nič vam ne morem obljubiti. Vnesti boste morali popravke. 366 00:52:30,119 --> 00:52:35,159 Bratje morajo radostno živeti v uboštvu, 367 00:52:36,599 --> 00:52:39,519 med najrevnejšimi. 368 00:52:39,719 --> 00:52:43,079 Zakaj bi moral umakniti to pravilo? 369 00:52:43,320 --> 00:52:46,239 Je Črka in Duh. Od nekdaj je tako. 370 00:52:49,480 --> 00:52:54,800 Sem vaš zaščitnik na Svetem sedežu. Govoril bom s papežem. 371 00:53:10,760 --> 00:53:12,440 Kaj je narobe? 372 00:53:14,000 --> 00:53:15,840 Vselej ista pravila. 373 00:53:16,039 --> 00:53:20,199 Možnost, da lahko brat generalnemu ministru odreče poslušnost, 374 00:53:20,360 --> 00:53:24,159 življenje v uboštvu in sklicevanje na Evangelij. 375 00:53:24,320 --> 00:53:27,079 Kaj ni prav to Vodilo? 376 00:53:27,639 --> 00:53:29,880 Za papeža ne. 377 00:53:33,800 --> 00:53:35,840 Kaj bi torej spremenil? 378 00:53:39,239 --> 00:53:42,280 "Kdorkoli pride k nam, prijatelj ali sovražnik, 379 00:53:42,519 --> 00:53:47,960 tat ali razbojnik, vsakega naj prijazno sprejmemo." To ne bo šlo. 380 00:53:50,559 --> 00:53:54,760 To je naše življenje. -Bratovščina ne sme dajati zavetja 381 00:53:54,920 --> 00:53:57,599 tistim, ki kršijo zakone. 382 00:54:01,400 --> 00:54:03,039 Lahko bi napisali: 383 00:54:03,320 --> 00:54:08,239 Ljubite svoje sovražnike in molite za svoje mučitelje. -Ja. 384 00:54:08,599 --> 00:54:11,880 Ljubiti, moliti... To vsi govorijo. 385 00:54:14,800 --> 00:54:17,239 Bojijo se šibkosti. 386 00:54:19,320 --> 00:54:21,079 A s strahom... 387 00:54:21,320 --> 00:54:24,880 na svetu nikoli ne bo miru. 388 00:54:38,039 --> 00:54:39,800 Morate mi pomagati. 389 00:54:40,119 --> 00:54:42,679 Ne bo se strinjal z vsem. 390 00:54:43,239 --> 00:54:47,239 Vi morate pomagati nam. Ne zamenjujte vlog. 391 00:54:47,480 --> 00:54:50,000 In če mi ne bo uspelo? 392 00:54:50,159 --> 00:54:54,480 Mislite, da je bilo vse to zgrajeno brez bolečin? 393 00:54:54,639 --> 00:54:57,679 Do kam ste pripravljeni iti? 394 00:54:57,800 --> 00:55:02,760 K pisanju ga ne morem prisiliti. -Potem pa ga vi napišite. 395 00:55:02,920 --> 00:55:05,719 Tega ne morete zahtevati od mene. 396 00:55:05,840 --> 00:55:08,440 Potem bomo vsi poraženci. 397 00:55:09,639 --> 00:55:14,719 Vi boste izgubili red, Cerkev pa Frančiška. Po vseh teh letih. 398 00:55:15,039 --> 00:55:17,840 To je vaša pravica. 399 00:55:18,400 --> 00:55:22,400 Brez njegove privolitve ne bom ničesar naredil. 400 00:55:27,199 --> 00:55:28,840 Premislite. 401 00:55:30,880 --> 00:55:35,079 Frančiškovo življenje nam ponuja čudovite sanje. 402 00:55:36,039 --> 00:55:40,280 A da bi jih lahko delili, jih morate uresničiti. 403 00:56:44,400 --> 00:56:50,159 Drug drugemu bodo umivali noge. 404 00:57:18,400 --> 00:57:21,239 Naše življenje. 405 00:57:23,960 --> 00:57:27,039 Ponižnost in uboštvo. 406 00:57:32,159 --> 00:57:36,119 Bratje se veselijo življenja 407 00:57:36,280 --> 00:57:38,079 med siromaki, 408 00:57:38,239 --> 00:57:40,480 med bolnimi, 409 00:57:42,199 --> 00:57:43,920 pohabljenci, 410 00:57:44,079 --> 00:57:46,880 gobavci 411 00:57:47,039 --> 00:57:50,000 in izobčenci. 412 00:58:00,760 --> 00:58:04,760 Kdorkoli pride k nam, prijatelj ali sovražnik, 413 00:58:04,920 --> 00:58:08,679 tat ali razbojnik, vsakogar prijazno sprejmemo. 414 00:58:12,239 --> 00:58:17,360 Bratje morajo iz svojih vrst imenovati generalnega ministra. 415 00:58:17,480 --> 00:58:20,159 Strogo ga ubogajo. 416 00:58:33,159 --> 00:58:37,679 Odstranili ste tisto, kar je bilo treba. Bistvo ostaja. 417 00:58:40,239 --> 00:58:42,159 Vaše veselje je tu. 418 00:58:43,000 --> 00:58:44,639 Veselje... 419 00:58:45,800 --> 00:58:49,920 Niste zadovoljni? -Izključili smo najšibkejše. 420 00:58:50,639 --> 00:58:56,000 Jaz sem izključil najšibkejše. -Taki ste kot on. Nepopravljivi. 421 00:58:56,360 --> 00:58:59,440 Pomislite na brate, ki bodo sledili temu Vodilu 422 00:58:59,679 --> 00:59:04,760 in bodo povsod z ljubeznijo sprejeti. Začenja se nova zgodba. 423 00:59:05,840 --> 00:59:07,840 Zanje se začenja, ja. 424 00:59:08,320 --> 00:59:12,480 Naredili ste nekaj, česar si ni upal nihče drug. 425 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 Frančiškovo ime bo živelo naprej. 426 00:59:16,119 --> 00:59:18,800 Poskusite ga prepričati. 427 00:59:30,519 --> 00:59:33,199 Novo Vodilo so potrdili mesec dni pozneje 428 00:59:33,360 --> 00:59:35,880 s papeško bulo Solet Annuere. 429 00:59:36,559 --> 00:59:40,639 Odstranil sem večino navedb iz Evangelija. 430 00:59:40,800 --> 00:59:46,400 Umaknil sem tisto, ki dovoljuje nepokorščino proti nadrejenim. 431 00:59:46,639 --> 00:59:49,559 Radost življenja med najrevnejšimi 432 00:59:49,679 --> 00:59:54,639 in navodila za življenje v uboštvu so izginili. 433 01:00:00,199 --> 01:00:04,639 Umaknil sem navodila, ki so mu bila najbolj pri srcu. 434 01:00:33,679 --> 01:00:35,800 Nisi se dovolj boril. 435 01:00:38,119 --> 01:00:39,719 Ni res. 436 01:00:39,960 --> 01:00:41,880 Boril sem se. 437 01:00:42,119 --> 01:00:45,079 Za nas, za brate! Uspelo nam je. 438 01:00:49,760 --> 01:00:52,599 Potem pa iz vsega srca upam, 439 01:00:53,280 --> 01:00:56,639 da bo odslej naše življenje lepše. 440 01:00:59,559 --> 01:01:01,840 Odklanjaš to Vodilo? 441 01:01:03,079 --> 01:01:08,639 Nihče drug ga ne bi mogel napisati bolje od mene! 442 01:01:09,039 --> 01:01:10,719 Dobro veš. 443 01:01:12,440 --> 01:01:14,119 Nič ne vem. 444 01:01:16,559 --> 01:01:18,679 Nihče ne ve ničesar. 445 01:01:20,559 --> 01:01:23,559 Ti misliš, da veš vse. 446 01:01:30,039 --> 01:01:33,039 Tvoje srce je postalo hladno, Elija. 447 01:01:36,840 --> 01:01:38,880 Nisi več z Bogom. 448 01:01:46,360 --> 01:01:48,239 Grem nazaj. 449 01:01:51,079 --> 01:01:54,079 Nazaj? -Sam. 450 01:01:56,199 --> 01:01:58,280 Ti boš ostal tu. 451 01:01:58,599 --> 01:02:02,920 In branil nas boš, tako kot si vedno počel. 452 01:02:03,519 --> 01:02:07,960 Vedel boš, kdaj se boš lahko vrnil k bratom. 453 01:05:34,840 --> 01:05:37,320 Upal sem, da mi boš oprostil. 454 01:05:42,559 --> 01:05:45,079 BRATJE 455 01:06:22,239 --> 01:06:24,159 Umaknite to! 456 01:06:25,679 --> 01:06:27,519 Elija! 457 01:06:28,920 --> 01:06:30,719 Me slišite? 458 01:06:31,000 --> 01:06:32,679 Elija! 459 01:06:37,840 --> 01:06:39,880 Le kaj vas je prijelo? 460 01:06:49,239 --> 01:06:51,039 Odpeljite ga! Hitro! 461 01:08:08,840 --> 01:08:12,880 Ko sem začel v svojem rojstnem mestu poučevati, 462 01:08:13,039 --> 01:08:17,520 sem se povezal s študentom, ki mi je prirasel k srcu. 463 01:08:23,840 --> 01:08:28,560 Skupaj sva odraščala. Skupaj sva hodila v šolo, 464 01:08:29,319 --> 01:08:34,039 skupaj sva se igrala. A takrat še ni bil moj prijatelj. 465 01:08:34,199 --> 01:08:38,840 In tudi ko je to postal, to ni bilo pravo prijateljstvo. 466 01:08:46,520 --> 01:08:50,960 Mislite, da vam ni oprostil? -Seveda mi je. 467 01:08:56,960 --> 01:08:58,560 Nehali ste brati. 468 01:09:00,159 --> 01:09:03,920 Pomislil sem... Frančišek ima veliko bratov, 469 01:09:04,680 --> 01:09:08,359 morda pa ne ve, kaj je pravo prijateljstvo. 470 01:09:12,119 --> 01:09:15,560 In že so njegove misli odtavale z mojimi. 471 01:09:15,680 --> 01:09:19,399 In moja duša ni mogla več živeti brez njega. 472 01:09:19,560 --> 01:09:24,079 Želel sem, da bi si opomogel in ozdravel. 473 01:09:24,920 --> 01:09:28,399 Nato bi lahko spet užival v njegovi družbi. 474 01:10:27,680 --> 01:10:31,479 Jesen 1226, jama La Verna 475 01:10:39,279 --> 01:10:40,880 Tamle je. 476 01:11:19,439 --> 01:11:21,359 Približaj se. 477 01:11:22,119 --> 01:11:23,960 Ne vidim te. 478 01:11:33,079 --> 01:11:34,840 Elija! 479 01:11:37,359 --> 01:11:39,039 Elija! 480 01:12:02,920 --> 01:12:05,560 Zakaj si tako dolgo čakal? 481 01:12:08,840 --> 01:12:11,840 Nikoli me nisi prosil, naj se vrnem. 482 01:12:37,439 --> 01:12:39,159 Krvaviš. 483 01:13:08,680 --> 01:13:11,600 Kaj se je zgodilo? Si ga videl? -Ne. 484 01:13:11,760 --> 01:13:13,399 Pa ti? 485 01:13:13,560 --> 01:13:16,199 Sam je bil, ko se je zgodilo. 486 01:13:16,359 --> 01:13:19,960 Še kdo drug ve za to? -Midva. In zdaj ti. 487 01:13:22,239 --> 01:13:23,840 Je bil dan ali noč? 488 01:13:24,000 --> 01:13:28,239 Zaspal je. Odšla sva v vas po nekaj hrane. 489 01:13:29,000 --> 01:13:32,119 Ko sva se vrnila, je bil tak. 490 01:13:41,640 --> 01:13:44,159 Kje natanko je bil? -Tamle. 491 01:13:45,159 --> 01:13:47,039 V jami. 492 01:13:48,800 --> 01:13:50,840 Zakaj naju to sprašuješ? 493 01:13:51,640 --> 01:13:55,439 Ne verjameš, da se je zgodil čudež? 494 01:13:59,840 --> 01:14:01,640 Čudež? 495 01:14:18,680 --> 01:14:20,319 Frančišek! 496 01:14:28,399 --> 01:14:30,760 Vse bo še dobro. -Ja. 497 01:14:40,399 --> 01:14:45,880 Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi Tvoje ime... 498 01:16:08,960 --> 01:16:15,199 Hvaljen, moj Gospod, z vsemi tvojimi stvarmi, 499 01:16:17,000 --> 01:16:23,960 posebno s soncem, velikim bratom, 500 01:16:24,319 --> 01:16:28,399 ki razsvetljuje dneve in nas. 501 01:16:28,720 --> 01:16:33,960 Lepo je in v velikem sijaju žari. 502 01:16:35,279 --> 01:16:41,880 Tebe, Najvišji, odseva. 503 01:16:43,640 --> 01:16:50,720 Hvaljen, moj Gospod, v sestri luni in zvezdah; 504 01:16:52,039 --> 01:16:59,680 ustvaril si jih na nebu jasne, dragocene in lepe. 505 01:17:00,760 --> 01:17:07,000 Hvaljen, moj Gospod, v bratu vetru in zraku, 506 01:17:07,479 --> 01:17:11,199 v oblačnem in jasnem, 507 01:17:11,640 --> 01:17:16,159 sploh vsakem vremenu, 508 01:17:16,880 --> 01:17:23,439 s katerim ohranjaš svoje stvari. 509 01:17:24,720 --> 01:17:30,159 Hvaljen, moj Gospod, v naši sestri vodi 510 01:17:31,479 --> 01:17:38,560 mnogo koristi ponižna, dobra in čista. 511 01:17:39,199 --> 01:17:44,960 Hvaljen, moj Gospod, v našem bratu ognju, 512 01:17:46,399 --> 01:17:51,399 v katerem nam noč razsvetljuješ; 513 01:17:51,640 --> 01:17:56,399 lep je in vesel in krepak in močan. 514 01:17:57,000 --> 01:18:03,760 Hvaljen, moj Gospod, v naši sestri zemlji... 515 01:18:05,239 --> 01:18:09,920 Želel sem, da bi imel pravico slediti njegovemu življenju. 516 01:18:10,199 --> 01:18:14,479 ... In prinaša različno sadje 517 01:18:14,600 --> 01:18:19,680 in pisane rože z zelenjem. 518 01:18:21,279 --> 01:18:28,479 Hvaljen, moj Gospod, v onih, ki zaradi tvoje ljubezni odpuščajo 519 01:18:28,640 --> 01:18:36,680 in prenašajo slabosti in trpljenje. 520 01:18:38,159 --> 01:18:44,840 Hvaljen, moj Gospod, v naši sestri smrti, 521 01:18:45,319 --> 01:18:49,359 ki ji nihče v življenju ne uide. 522 01:19:04,479 --> 01:19:07,720 Frančišek mi je tik pred smrtjo dejal: 523 01:19:07,920 --> 01:19:12,439 Piši, da blagoslavljam vse svoje brate, ki so v redu 524 01:19:12,600 --> 01:19:16,640 in ki bodo vanj še vstopili do konca sveta. 525 01:19:51,000 --> 01:19:55,399 Po Frančiškovi smrti je dal Elija v njegovo čast zgraditi baziliko 526 01:19:55,560 --> 01:19:59,600 v Assisiju, kjer počivajo njegovo relikvije. 527 01:19:59,800 --> 01:20:03,359 Elija je postal vodja Reda manjših bratov. 528 01:20:05,680 --> 01:20:10,119 Nekateri bratje so nasprotovali njegovemu načinu vodenja. 529 01:20:10,399 --> 01:20:15,560 Ker ni mogel umiriti notranjih razprtij, je moral odstopiti. 530 01:20:21,439 --> 01:20:25,880 Elija se je bratom vnovič pridružil tik pred smrtjo. 531 01:20:26,039 --> 01:20:31,680 Prosil je, naj bo njegov grob obrnjen v isto smer kot Frančiškov. 532 01:20:38,840 --> 01:20:42,560 Režija 533 01:21:06,319 --> 01:21:09,000 Prevod Sončne pesmi: Vital Vodušek 534 01:21:09,800 --> 01:21:12,640 Prevod iz latinščine: br. Miran Špelič OFM 535 01:21:13,560 --> 01:21:16,520 Prevedla Elida H. Fürst 36347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.