Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,520 --> 00:00:56,320
Igrajo
2
00:02:23,639 --> 00:02:25,879
Živeti reven in gol.
3
00:02:26,639 --> 00:02:28,719
Brez imetja.
4
00:02:32,280 --> 00:02:36,560
Vse smo zapustili,
da bi lahko živeli s Frančiškom.
5
00:02:43,360 --> 00:02:47,079
Hotel sem mu pomagati
ustvariti boljši svet.
6
00:02:50,680 --> 00:02:56,520
FRANČIŠEK ASIŠKI IN NJEGOVI BRATJE
7
00:03:02,199 --> 00:03:04,120
V imenu Gospodovem.
8
00:03:04,400 --> 00:03:08,520
Življenje manjših bratov
naj usmerja Vodilo,
9
00:03:08,719 --> 00:03:12,240
ki ustreza naročilom, ki jih
je Sveta Cerkev že potrdila.
10
00:03:12,439 --> 00:03:17,800
Drugače ni mogoče ustanoviti
reda Frančiškovih bratov.
11
00:03:18,039 --> 00:03:23,199
Kakor smo že rekli, spodobi se,
da napišete novo Vodilo
12
00:03:23,960 --> 00:03:28,879
in nas vnovič zaprosite
za njegovo potrditev.
13
00:03:29,360 --> 00:03:31,680
In z apostolsko oblastjo
bomo določili,
14
00:03:31,840 --> 00:03:35,000
da vam bo dovoljeno živeti
življenje manjših bratov.
15
00:03:35,159 --> 00:03:38,199
Naj vam Gospod
navdihne poštenega duha,
16
00:03:38,319 --> 00:03:42,479
ko boste preoblikovali
svoja življenjska načela.
17
00:03:44,000 --> 00:03:47,479
Dvigni glavo,
da te vidim v oči.
18
00:03:57,280 --> 00:04:00,919
Govori se,
da so tvoje pridige čudovite.
19
00:04:01,080 --> 00:04:04,000
In da te ljubijo,
kamor koli prideš.
20
00:04:04,159 --> 00:04:06,479
Preveč se govori o meni.
21
00:04:08,919 --> 00:04:12,639
Je to Vodilo,
ki si ga spisal za svoje brate?
22
00:04:14,080 --> 00:04:17,279
Sledil sem Kristusovim besedam.
23
00:04:18,519 --> 00:04:22,279
"Če brat dobi ukaz, ki nasprotuje
njegovemu življenju in duši,
24
00:04:22,439 --> 00:04:25,040
mu ga ni treba ubogati."
25
00:04:25,199 --> 00:04:27,879
Je to tudi Kristus?
26
00:04:30,360 --> 00:04:34,439
Če brata silijo, da greši,
se mora temu upreti.
27
00:04:34,600 --> 00:04:39,279
Bi rad ustanovil red
ali spodbujaš neposlušnost?
28
00:04:40,199 --> 00:04:44,120
Brez cerkvene oblasti
boste le skupina klatežev.
29
00:04:44,279 --> 00:04:47,199
Krivoverci, in nič drugega.
30
00:04:47,360 --> 00:04:51,600
Radi bi ustanovili red bratov,
31
00:04:51,759 --> 00:04:54,519
v katerem
bomo vsi enakopravni.
32
00:04:55,279 --> 00:04:58,360
Živeli bomo v uboštvu,
to je vse.
33
00:04:58,519 --> 00:05:02,480
Do takrat ti vračam Vodilo.
Dobro je za svinje.
34
00:05:06,480 --> 00:05:09,240
Vzemi ga
in ga še enkrat napiši.
35
00:05:12,360 --> 00:05:14,399
Nisi se še rodil.
36
00:05:14,560 --> 00:05:19,319
Zaradi siromakov, kot si ti,
smo izbrali takšno življenje.
37
00:05:22,040 --> 00:05:24,879
FRANČIŠEK
38
00:05:31,120 --> 00:05:33,959
Mir in dobro!
-Dominik!
39
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
Kako si?
-Dobro.
40
00:05:38,639 --> 00:05:40,399
Ste dobro?
41
00:05:42,199 --> 00:05:43,879
In?
42
00:05:44,040 --> 00:05:47,439
Smemo pridigati
in pomagati revnim.
43
00:05:47,680 --> 00:05:49,759
So nas potrdili? -Ne.
44
00:05:49,920 --> 00:05:52,920
Frančišku so rekli,
naj Vodilo vrže prašičem.
45
00:05:53,079 --> 00:05:54,680
Obožujem prašiče.
46
00:05:54,840 --> 00:05:59,600
Strpni so do nas.
To je prvi korak. Veselimo se.
47
00:05:59,759 --> 00:06:02,680
Gojil sem velike upe
za naš red.
48
00:06:02,839 --> 00:06:04,759
Pojdimo molit!
49
00:06:07,519 --> 00:06:10,120
Jezus ni bil nikoli priznan.
50
00:06:10,680 --> 00:06:14,439
Apostoli so ga ljubili
in sledili njegovi Besedi.
51
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
To mu je zadostovalo.
52
00:06:16,759 --> 00:06:19,680
Nikoli ni sklepal kompromisov.
53
00:06:20,399 --> 00:06:23,399
Prav zaradi tega je umrl za nas.
54
00:06:23,519 --> 00:06:27,079
Radi bi imeli
le nadzor nad nami.
55
00:06:27,240 --> 00:06:29,920
Ampak tako piše v Evangeliju.
56
00:06:30,319 --> 00:06:34,480
Med svoje brate sprejemamo
celo sovražnike.
57
00:06:34,639 --> 00:06:38,120
To si zapisal v Vodilo.
Morda je to razlog.
58
00:06:38,279 --> 00:06:40,439
Tega ne prenesejo.
59
00:06:40,560 --> 00:06:43,959
Mi nimamo sovražnikov.
Naši sovražniki so naši bratje.
60
00:06:44,120 --> 00:06:45,800
Sanjamo.
61
00:06:47,519 --> 00:06:51,519
Če ne bomo ničesar naredili,
nas bodo razpustili.
62
00:06:51,959 --> 00:06:55,720
Če želimo ostati skupaj,
vnovič napišimo Vodilo.
63
00:06:55,879 --> 00:07:00,439
Če je tako, potem raje grem.
-Bi nas rad zapustil?
64
00:07:01,360 --> 00:07:03,439
Ja. Zakaj pa ne?
65
00:07:06,839 --> 00:07:12,399
Mar sklepanje kompromisov z Rimom
ne pomeni izdaje naših zaobljub?
66
00:07:15,279 --> 00:07:19,600
Božja beseda, ki jo je prejel
Frančišek, je resnica.
67
00:07:19,759 --> 00:07:22,199
Z resnico se ne pogajamo.
68
00:07:23,040 --> 00:07:28,160
Žrtvovali smo svoje življenje,
da smo lahko tu. To nas osrečuje.
69
00:07:28,319 --> 00:07:31,240
In zdaj naj spet
ubogamo oblastnike?
70
00:07:31,399 --> 00:07:35,639
Ne napiši novega Vodila, Frančišek.
Ne napiši ga.
71
00:07:37,079 --> 00:07:38,920
Bratje,
72
00:07:40,079 --> 00:07:42,639
živimo zelo preprosto.
73
00:07:43,480 --> 00:07:45,079
Kaj počnemo?
74
00:07:46,720 --> 00:07:48,639
Spimo
75
00:07:49,360 --> 00:07:53,120
kakor največji siromaki, zunaj.
76
00:07:53,959 --> 00:07:55,840
Ne jemljemo denarja.
77
00:07:55,959 --> 00:07:59,279
Tudi ko delamo na poljih.
Nikoli.
78
00:08:01,360 --> 00:08:03,839
Ponujamo roko...
79
00:08:07,040 --> 00:08:09,360
Iz dneva v dan.
80
00:08:10,040 --> 00:08:13,279
In sprejemamo tisto,
kar nam daje Bog.
81
00:08:15,120 --> 00:08:17,759
In daje nam veliko.
82
00:08:18,279 --> 00:08:20,839
Ampak poglejte se!
83
00:08:26,240 --> 00:08:27,879
Torej...
84
00:08:30,680 --> 00:08:34,120
Naše bratstvo,
to je Božji svet.
85
00:08:36,320 --> 00:08:39,399
In mir!
To je Božji svet.
86
00:09:06,840 --> 00:09:09,559
Pozdravljeni, bratje!
-Dober dan!
87
00:09:10,360 --> 00:09:12,000
Hvala.
88
00:09:12,360 --> 00:09:15,240
Nismo bili tam,
da bi nam stregli,
89
00:09:15,399 --> 00:09:18,159
temveč da strežemo.
90
00:09:18,679 --> 00:09:21,240
Izvolite.
91
00:09:22,320 --> 00:09:24,600
Na.
-Hvala.
92
00:09:44,840 --> 00:09:46,480
Nič ne vidim.
93
00:09:48,960 --> 00:09:51,879
Tukaj sem.
-Frančišek!
94
00:09:53,080 --> 00:09:54,720
Kje ste?
95
00:09:55,120 --> 00:09:56,720
Tukaj.
96
00:10:50,399 --> 00:10:52,080
Brata!
97
00:10:56,080 --> 00:11:01,080
Zdrava Marija, milosti polna,
98
00:11:01,559 --> 00:11:05,799
Gospod je s Teboj,
99
00:11:06,639 --> 00:11:12,159
blagoslovljena si med ženami
100
00:11:12,960 --> 00:11:18,879
in blagoslovljen je sad
Tvojega telesa Jezus.
101
00:11:19,679 --> 00:11:23,000
Gospod je s Teboj.
102
00:11:25,879 --> 00:11:34,200
Slava Očetu in Sinu
in Svetemu Duhu!
103
00:11:38,480 --> 00:11:46,279
Zdrava Marija, milosti polna,
Gospod je s Teboj!
104
00:11:48,159 --> 00:11:56,279
Zdrava Marija, milosti polna,
Gospod je s Teboj!
105
00:12:54,600 --> 00:12:57,360
Veruješ v naše življenje, Elija?
106
00:13:00,039 --> 00:13:02,960
Veš,
kaj naredijo s krivoverci?
107
00:13:12,399 --> 00:13:14,240
Gospod!
108
00:13:14,639 --> 00:13:16,639
O Gospod...
109
00:13:19,919 --> 00:13:23,159
Hvalil te bom med ljudstvi,
Gospod,
110
00:13:23,399 --> 00:13:26,080
igral ti med narodi;
111
00:13:26,559 --> 00:13:31,000
zakaj velika nad nebesa
je tvoja usmiljenost,
112
00:13:31,639 --> 00:13:36,519
in prek oblakov
sega tvoja zvestoba.
113
00:13:41,159 --> 00:13:45,039
O Bog, dvigni se nad nebesa,
114
00:13:46,000 --> 00:13:49,600
nad vso zemljo tvoja slava!
115
00:14:05,279 --> 00:14:08,279
Cerkev nas ne sme spremeniti.
116
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
ŠTEFAN
117
00:14:44,799 --> 00:14:47,159
Takrat si prišel.
118
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
In naše roke so te sprejele.
119
00:14:53,600 --> 00:14:56,120
Poglejte,
koga sem našel.
120
00:14:56,639 --> 00:14:58,559
Na.
121
00:15:00,559 --> 00:15:04,600
Zadnjič sem tudi jaz
našel enega, a je bil mrtev.
122
00:15:05,120 --> 00:15:07,559
Ga lahko vzameš?
-Ne morem.
123
00:15:14,080 --> 00:15:16,360
Če nas ne bi priznali,
124
00:15:16,519 --> 00:15:20,279
ne bi mogli nikoli poskrbeti
za takšne otroke.
125
00:15:39,840 --> 00:15:41,440
Poglej.
126
00:15:41,600 --> 00:15:44,399
Glej.
Dobro mleko.
127
00:15:53,639 --> 00:15:55,879
Poišči kaj primernejšega.
128
00:16:27,320 --> 00:16:29,039
Klara...
129
00:16:31,320 --> 00:16:33,080
Težko srce imaš.
130
00:16:38,360 --> 00:16:40,720
Kaj je narobe?
131
00:16:43,919 --> 00:16:48,000
Včasih se bojim,
da bo med brati prišlo do razkola.
132
00:16:48,159 --> 00:16:50,519
Se je kaj zgodilo?
133
00:16:51,799 --> 00:16:53,799
Gre za Elijo.
134
00:16:55,080 --> 00:16:58,799
Nikoli ne vem,
kaj v resnici misli.
135
00:16:59,240 --> 00:17:02,919
Veš, kdo je.
Od nekdaj ga poznaš.
136
00:17:03,840 --> 00:17:06,400
Zelo nam je predan.
137
00:17:07,799 --> 00:17:10,000
Tvoja ljubezen jih varuje.
138
00:17:10,160 --> 00:17:13,599
Dokler so s teboj,
med njimi ne bo razkola.
139
00:17:13,720 --> 00:17:17,319
Ampak ne bo me vedno tu.
140
00:17:21,680 --> 00:17:23,599
Drobne prste imaš.
141
00:17:26,160 --> 00:17:27,920
Ješ dovolj?
142
00:17:28,039 --> 00:17:29,640
Še preveč.
143
00:17:32,759 --> 00:17:34,960
Zdaj si želijo vodjo.
144
00:17:35,920 --> 00:17:38,839
Kristus jim ni več dovolj.
145
00:17:39,839 --> 00:17:42,960
Jaz pa to ne bom nikoli.
146
00:18:03,480 --> 00:18:05,119
Izvolite, otroci.
147
00:18:07,240 --> 00:18:08,880
Je dobro?
148
00:18:22,400 --> 00:18:24,039
Kako?
-V redu.
149
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Je kaj jedel? -Ne.
150
00:18:54,559 --> 00:18:56,319
Slaboten je.
151
00:19:02,920 --> 00:19:04,680
Trese se.
152
00:19:05,640 --> 00:19:08,759
Ga bo Bog poklical k sebi?
153
00:19:08,920 --> 00:19:11,319
Ne govori tega.
154
00:20:36,559 --> 00:20:39,200
Krstim te
155
00:20:39,559 --> 00:20:44,200
v imenu Očeta in Sina
in Svetega Duha!
156
00:20:55,880 --> 00:20:58,279
In podelil sem ti ime.
157
00:21:17,799 --> 00:21:19,400
Lačen je.
158
00:21:27,079 --> 00:21:28,759
Daj mi ga.
159
00:21:53,920 --> 00:21:56,160
Kako mu je ime?
-Štefan.
160
00:21:57,880 --> 00:21:59,880
Ime mu je Štefan.
161
00:22:04,839 --> 00:22:07,440
Oni nam pomagajo
in kažejo Boga.
162
00:22:07,599 --> 00:22:11,880
Siromaki so blagoslov.
-Lahko bi začeli sami pridelovati.
163
00:22:12,000 --> 00:22:15,160
Kaj bi rad? Svojo zemljo?
-Ne, rad bi pomagal.
164
00:22:15,279 --> 00:22:17,920
Tako kot ti, Leon.
Tako kot vsi.
165
00:22:18,039 --> 00:22:20,839
Rad bi imetje.
Prejemanje ti ni dovolj?
166
00:22:20,960 --> 00:22:24,799
Če bi imeli vrt,
bi pridelek dajali revnim.
167
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
To potrebujejo.
-Prav ima.
168
00:22:27,119 --> 00:22:31,039
Premalo naredimo zanje.
-Mi smo nič, Elija.
169
00:22:32,079 --> 00:22:35,000
Kaj smo v očeh Gospoda?
170
00:22:35,839 --> 00:22:40,440
Smo kakor te bilke trave,
ki jih upogiba veter.
171
00:22:40,839 --> 00:22:43,119
To, in nič več.
172
00:22:43,279 --> 00:22:45,720
Vse drugo je prevzetnost.
173
00:22:45,839 --> 00:22:47,920
Tudi ti si prevzeten, Frančišek.
174
00:22:48,039 --> 00:22:52,519
Boga lahko sprejmeš le v uboštvu.
Vrt pa nasprotuje našemu življenju.
175
00:22:52,640 --> 00:22:55,160
Papež nam je rekel,
naj si ga olajšamo.
176
00:22:55,279 --> 00:22:57,519
A olajšati moramo
življenje drugih.
177
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
Če jim bomo še bolj pomagali,
nas bodo morali potrditi.
178
00:23:01,119 --> 00:23:04,599
Potem boš hotel zemljo
in služabnike. In majhen grad.
179
00:23:05,359 --> 00:23:07,240
Zakaj ne prisluhnete?
180
00:23:07,359 --> 00:23:11,000
Zakaj ne prisluhnete
Božjim znamenjem?
181
00:23:12,079 --> 00:23:13,799
Na delo!
182
00:23:16,440 --> 00:23:20,599
Od tam,
kjer sonce vzhaja nam,
183
00:23:22,319 --> 00:23:26,759
do skrajne meje zemeljske
184
00:23:28,160 --> 00:23:33,440
slavimo Kristusa Boga,
185
00:23:35,359 --> 00:23:41,079
Marija ga rodila je.
186
00:23:42,400 --> 00:23:44,440
Odraščal si.
187
00:23:44,839 --> 00:23:49,079
Tako ko mi, si vsa ta leta
rasel v gozdu.
188
00:23:53,799 --> 00:23:56,319
DOMINIK
189
00:23:59,839 --> 00:24:04,079
Pomlad, 1223, okolica Assisija
190
00:24:07,960 --> 00:24:10,119
Je to zame? -Ja!
191
00:24:10,759 --> 00:24:12,920
Hvala!
192
00:24:13,839 --> 00:24:16,799
Nekaj vam bom povedal.
193
00:24:17,279 --> 00:24:19,119
Dobro me poslušajte.
194
00:24:19,880 --> 00:24:23,000
Veste,
kaj pravi Gospod?
195
00:24:23,559 --> 00:24:28,519
Kjer je nesloga,
naj prinašam edinost.
196
00:24:33,680 --> 00:24:38,000
Kjer je žalitev,
naj prinašam odpuščanje.
197
00:24:39,559 --> 00:24:43,480
Kjer je sovraštvo,
naj prinašam ljubezen.
198
00:24:51,839 --> 00:24:55,119
Kjer je žalost,
naj prinašam veselje.
199
00:24:56,079 --> 00:25:01,200
Ja, veselje.
-Kjer je tema, naj prinašam luč.
200
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
Kjer je dvom,
201
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
naj prinašam vero.
202
00:25:15,319 --> 00:25:17,559
Dajte mi roke.
203
00:25:21,720 --> 00:25:23,319
Hvala.
204
00:25:23,480 --> 00:25:25,319
Ponavljajte za menoj.
205
00:25:25,640 --> 00:25:27,480
Gospod,
206
00:25:28,119 --> 00:25:31,920
naredi me
za orodje svojega miru.
207
00:25:32,599 --> 00:25:34,880
Še enkrat! Gospod!
208
00:25:35,240 --> 00:25:40,480
Naredi me
za orodje svojega miru.
209
00:25:40,920 --> 00:25:45,160
Naj se ne trudim,
da bi me drugi tolažili,
210
00:25:45,400 --> 00:25:48,160
ampak naj sam tolažim.
211
00:25:48,240 --> 00:25:53,759
Naj se ne trudim, da bi me drugi
razumeli, ampak naj sam razumem.
212
00:25:54,160 --> 00:25:59,640
Naj se ne trudim, da bi me drugi
tolažili, ampak naj sam tolažim.
213
00:26:00,799 --> 00:26:06,359
Naj se ne trudim, da bi me drugi
razumeli, ampak naj sam razumem.
214
00:26:06,559 --> 00:26:11,799
Naj se ne trudim, da bi me drugi
ljubili, ampak naj sam ljubim.
215
00:26:12,559 --> 00:26:14,640
Ne smete biti tu!
216
00:26:15,079 --> 00:26:18,559
Nič slabega ne delamo.
-Ne smete biti tu. Razkropite se!
217
00:26:18,680 --> 00:26:22,200
Moliti smemo!
-Razkropite se! -Res?
218
00:26:22,920 --> 00:26:27,160
Gospod, naj se ne trudim,
da bi me drugi tolažili,
219
00:26:27,319 --> 00:26:30,319
ampak naj sam tolažim.
Naj se ne trudim,
220
00:26:30,480 --> 00:26:35,440
da bi me drugi razumeli,
ampak naj sam razumem.
221
00:26:35,599 --> 00:26:40,400
Naj se ne trudim, da bi me drugi
ljubili, ampak naj sam ljubim.
222
00:26:40,640 --> 00:26:43,559
To so besede Evangelija!
-Pridigamo o ponižnosti in miru!
223
00:26:43,720 --> 00:26:46,880
Pridruži se nam še ti.
-Pridruži se nam.
224
00:26:47,039 --> 00:26:49,279
Pridi k nam!
225
00:26:49,400 --> 00:26:51,200
Stopi dol, Dominik!
226
00:26:51,359 --> 00:26:53,960
Pridruži se nam.
-Pusti me!
227
00:26:57,640 --> 00:26:59,279
Dominik!
228
00:27:08,960 --> 00:27:10,640
Sem!
229
00:27:32,759 --> 00:27:34,400
Položite ga semle.
230
00:27:49,400 --> 00:27:51,640
Dobro ga drži, prosim.
231
00:27:52,200 --> 00:27:53,880
Pomiri se.
232
00:27:55,160 --> 00:27:57,000
Vse bo še dobro.
233
00:27:58,319 --> 00:28:00,480
Ljudje te imajo radi, Frančišek.
234
00:28:00,599 --> 00:28:02,599
A še vedno nas
imajo za krivoverce.
235
00:28:02,759 --> 00:28:05,559
Nekega dne nas bodo
pregnali od tod.
236
00:28:05,720 --> 00:28:08,000
Nasmehni se mi, Elija.
237
00:28:15,839 --> 00:28:17,759
Ti se mi nasmehni.
238
00:28:25,240 --> 00:28:29,160
V Vodilu bratom piše:
239
00:28:30,039 --> 00:28:34,400
Bodite varuhi svojih duš
in duš svojih bratov!
240
00:28:42,240 --> 00:28:44,079
Usmili se me.
241
00:28:47,240 --> 00:28:49,880
Usmili se mojih bratov.
242
00:28:51,119 --> 00:28:53,640
Usmili se Frančiška.
243
00:29:48,759 --> 00:29:51,440
Preveč premišljuješ o smrti.
244
00:29:51,839 --> 00:29:54,920
Saj si videl,
kaj se je zgodilo Dominiku.
245
00:29:55,079 --> 00:29:58,359
Dokler ne boš napisal Vodila,
ki nas bo varovalo,
246
00:29:58,519 --> 00:30:00,960
bom premišljeval o njej.
247
00:30:03,680 --> 00:30:08,680
Če tega ne boš storil, bo vse,
kar smo izgradili, izgubljeno.
248
00:30:09,319 --> 00:30:11,559
Zakaj ničesar ne storiš?
249
00:30:13,119 --> 00:30:16,799
Z Leonom se osamita
in ga napiši.
250
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
Takšen si kot kakšna mama.
251
00:30:23,000 --> 00:30:26,559
Primanjkovati, premalo dajati,
predvidevati...
252
00:30:26,720 --> 00:30:31,200
To so strahovi matere za svoje
otroke. -Zato, ker jih ima rada.
253
00:30:31,359 --> 00:30:35,759
Ja. A s tem, ko jih ves čas varuje,
veliko izgublja.
254
00:30:39,240 --> 00:30:40,920
Kaj izgublja?
255
00:30:41,400 --> 00:30:45,240
To, da bi lahko vsak trenutek
uživala v njihovi družbi.
256
00:30:45,400 --> 00:30:50,279
Poslušala njihovo dihanje,
jih gledala teči v svetlobi.
257
00:30:51,440 --> 00:30:55,119
Brez bojazni,
da bi se poškodovali.
258
00:31:00,839 --> 00:31:06,960
Če boš izgubil veselje, Elija,
potem mi ni nič uspelo.
259
00:31:12,599 --> 00:31:15,720
Naredil bom, kar praviš.
Odšel bom.
260
00:32:31,160 --> 00:32:35,960
Misliš, da je naše življenje
pretežko? -Ne, Frančišek.
261
00:32:37,039 --> 00:32:40,039
Napiši,
kaj si želiš za nas.
262
00:33:02,359 --> 00:33:04,079
Kaj je?
263
00:33:42,359 --> 00:33:46,000
Zdaj jemljemo zemlji.
To si od nekdaj hotel.
264
00:33:51,039 --> 00:33:52,720
Lepa je.
265
00:33:54,599 --> 00:33:57,680
Poglej jo.
-Ta zemlja pripada Bogu.
266
00:33:58,519 --> 00:34:01,319
Uporabili smo jo
že pri naših kočah.
267
00:34:01,440 --> 00:34:04,799
Drevju jemlješ senco
in les, da se ogreješ.
268
00:34:05,000 --> 00:34:07,079
In vodo iz reke.
269
00:34:07,519 --> 00:34:12,400
Zakaj se bojite tega vrta?
-Nasprotuje našim zaobljubam.
270
00:34:12,559 --> 00:34:17,320
Reševati ljudi pred lakoto?
Preganjati siromaštvo? Je to greh?
271
00:34:17,480 --> 00:34:21,519
Preganjati siromaštvo?
Siromaštvo je treba ljubiti.
272
00:34:21,679 --> 00:34:24,760
Proti bogatim se je treba boriti.
273
00:34:24,880 --> 00:34:29,079
Naše življenje ti ni bilo
nikoli všeč. Rad bi ga spremenil!
274
00:34:29,239 --> 00:34:32,119
Poberi se!
-Bonizzio!
275
00:34:33,920 --> 00:34:35,559
Dovolj!
276
00:34:37,159 --> 00:34:40,079
Vedno želiš vsiljevati svojo voljo.
277
00:34:40,199 --> 00:34:41,960
Nadvladovati.
278
00:34:42,639 --> 00:34:44,280
Zakaj to počneš?
279
00:34:45,119 --> 00:34:47,599
Frančišku to ne bo všeč.
280
00:35:00,159 --> 00:35:04,760
Povej, kaj naj naredimo.
Rad bi ti pomagal. -Jaz tudi.
281
00:35:04,920 --> 00:35:06,519
Jaz tudi.
282
00:35:19,159 --> 00:35:20,800
Izvoli.
283
00:35:30,679 --> 00:35:33,079
Uporabi še žerjavice.
-Prav.
284
00:35:37,079 --> 00:35:38,679
Hvala, Štefan.
285
00:36:13,000 --> 00:36:14,800
Treba je upati.
286
00:37:17,760 --> 00:37:19,400
Klara!
287
00:37:20,920 --> 00:37:22,559
Klara!
288
00:37:30,320 --> 00:37:32,159
Moramo ga rešiti. -Ja.
289
00:38:40,480 --> 00:38:42,280
Brat!
290
00:38:46,000 --> 00:38:48,280
Mislim,
da moraš priti.
291
00:38:54,199 --> 00:38:56,000
To telo poznaš.
292
00:38:56,320 --> 00:38:59,920
Ime mu je bilo Dominik.
Ti si ga ustvaril.
293
00:39:02,280 --> 00:39:05,039
Vzemi dušo,
ki je bivala v njem.
294
00:39:05,119 --> 00:39:07,960
Vzemi to srce,
ki je toliko bilo.
295
00:39:08,280 --> 00:39:12,079
S svojo močjo napolni
praznino v naših srcih.
296
00:39:12,199 --> 00:39:16,519
Daj nam zatočišče v naši
bolečini, ker nas je zapustil.
297
00:39:16,679 --> 00:39:20,079
In v naši sreči, ker vemo,
da je s Teboj.
298
00:39:20,239 --> 00:39:24,239
Gospod, moj vzdihljaj
spremeni v svojo pesem
299
00:39:24,480 --> 00:39:28,559
za tega srečneža,
ki ga boš sprejel. Amen.
300
00:39:32,159 --> 00:39:38,519
Vsem vam,
ki ljubite Stvarnika,
301
00:39:40,400 --> 00:39:46,880
spomnite se moje bolečine,
302
00:39:49,480 --> 00:39:55,400
Marije žalostnega srca,
303
00:39:56,920 --> 00:40:04,159
ki sina sem rodila, Jezusa,
304
00:40:05,840 --> 00:40:12,320
najdragocenejši zaklad
in upanje,
305
00:40:13,320 --> 00:40:20,679
ki bil je križan
za grehe tega sveta.
306
00:41:42,159 --> 00:41:45,400
ELIJA
307
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Si mi ti to prinesel?
308
00:42:31,920 --> 00:42:33,559
Ja.
309
00:42:54,480 --> 00:42:56,239
Izvoli. -Hvala.
310
00:42:57,440 --> 00:43:00,119
Bi se rad pridružil
našemu redu?
311
00:43:00,239 --> 00:43:02,480
Boš z nami?
312
00:43:03,119 --> 00:43:04,760
Ne vem.
313
00:43:05,920 --> 00:43:10,039
Ves čas si nam za petami.
Lahko bi živel tu.
314
00:43:12,079 --> 00:43:14,440
Ne vem.
Me potrebujete?
315
00:43:19,960 --> 00:43:21,559
Ja.
316
00:43:23,079 --> 00:43:31,360
Moja duša poveličuje Gospoda.
317
00:43:34,840 --> 00:43:42,000
Kajti ozrl se je
na nizkost svoje služabnice.
318
00:43:43,880 --> 00:43:50,400
Glej, odslej me bodo blagrovali
vsi rodovi,
319
00:43:53,679 --> 00:44:00,360
kajti velike reči
mi je storil Mogočni.
320
00:44:01,440 --> 00:44:07,119
In njegovo ime je sveto.
321
00:44:38,400 --> 00:44:41,320
Odločil sem se oditi k Frančišku.
322
00:44:46,679 --> 00:44:49,880
Njegova odsotnost me je skrbela.
323
00:45:28,920 --> 00:45:30,920
Vedel sem,
da boš prišel.
324
00:45:34,280 --> 00:45:35,880
Tvoje oči...
325
00:45:38,440 --> 00:45:41,360
Nista obiskala zdravnika?
-Noče.
326
00:45:41,519 --> 00:45:43,480
Le čemu?
327
00:45:47,400 --> 00:45:49,960
Lepo skrbiš za naše brate?
328
00:45:51,440 --> 00:45:53,880
Trudim se.
Pogrešajo te.
329
00:45:56,239 --> 00:45:57,880
Na.
330
00:46:02,679 --> 00:46:04,360
Dominik je umrl.
331
00:46:13,760 --> 00:46:15,360
Torej?
332
00:46:17,239 --> 00:46:19,599
Nič nista spremenila.
333
00:46:22,280 --> 00:46:24,639
Tole hočeta predstaviti?
334
00:46:25,880 --> 00:46:29,320
Kaj pa naj bi spremenil?
-Le kaj, Leon!
335
00:46:29,599 --> 00:46:33,559
Frančiškov ideal ni s tega sveta.
Priznajmo si.
336
00:46:38,760 --> 00:46:40,480
Strinjam se s tabo.
337
00:46:42,000 --> 00:46:44,880
Rad bi povedal kaj drugega.
338
00:46:45,000 --> 00:46:48,239
Ko se lotiva pisanja,
postane trmast.
339
00:46:48,400 --> 00:46:50,039
Začne ponavljati...
340
00:46:50,159 --> 00:46:53,480
"Premalo sanjaš, Leon.
Premalo ljubiš Evangelij."
341
00:46:53,639 --> 00:46:59,000
Vedno se vrne k svojemu prvemu
Vodilu. K svobodi in miloščini.
342
00:47:00,320 --> 00:47:02,559
Naredil si, kar si mogel.
343
00:47:05,400 --> 00:47:07,320
Ni mi uspelo.
344
00:48:45,639 --> 00:48:47,320
Skoraj slep si.
345
00:49:17,599 --> 00:49:19,960
Dober večer, Elija.
346
00:49:31,000 --> 00:49:36,000
Od nekdaj si hotel pisati
Vodilo skupaj s Frančiškom. Kajne?
347
00:49:40,039 --> 00:49:43,480
Rad bi mu pomagal
ustanoviti njegov red.
348
00:49:43,880 --> 00:49:48,800
Ko bo ustanovljen,
boš hotel postati njegov vodja.
349
00:49:52,039 --> 00:49:54,679
Nisem ustvarjen za to, lisica.
350
00:49:57,960 --> 00:50:01,639
Kaj pa potem hočeš?
Slavo?
351
00:50:11,239 --> 00:50:16,079
Poznaš veselje,
o katerem govori Frančišek?
352
00:50:19,119 --> 00:50:21,239
Ne poznaš?
353
00:50:22,880 --> 00:50:24,880
Ne vem.
354
00:50:25,199 --> 00:50:27,639
Ampak Frančišek ga pozna.
355
00:50:31,360 --> 00:50:34,360
Potem ga bom to noč grela.
356
00:50:38,039 --> 00:50:39,639
Prav.
357
00:51:48,119 --> 00:51:50,119
Me vidite? -Ja.
358
00:51:54,000 --> 00:51:55,920
Pa zdaj?
359
00:51:56,199 --> 00:51:59,119
Jasni ste kot dan.
-Prav.
360
00:52:00,840 --> 00:52:03,519
Ima vnetje oči.
361
00:52:04,280 --> 00:52:06,079
Ne.
362
00:52:06,239 --> 00:52:08,880
Hujše je vnetje ušes.
363
00:52:15,840 --> 00:52:18,960
Ne smemo imeti ne samostanov
ne hiš.
364
00:52:19,119 --> 00:52:21,159
Bratje niso gospoda.
365
00:52:21,599 --> 00:52:26,320
Nič vam ne morem obljubiti.
Vnesti boste morali popravke.
366
00:52:30,119 --> 00:52:35,159
Bratje morajo
radostno živeti v uboštvu,
367
00:52:36,599 --> 00:52:39,519
med najrevnejšimi.
368
00:52:39,719 --> 00:52:43,079
Zakaj bi moral umakniti
to pravilo?
369
00:52:43,320 --> 00:52:46,239
Je Črka in Duh.
Od nekdaj je tako.
370
00:52:49,480 --> 00:52:54,800
Sem vaš zaščitnik na Svetem sedežu.
Govoril bom s papežem.
371
00:53:10,760 --> 00:53:12,440
Kaj je narobe?
372
00:53:14,000 --> 00:53:15,840
Vselej ista pravila.
373
00:53:16,039 --> 00:53:20,199
Možnost, da lahko brat generalnemu
ministru odreče poslušnost,
374
00:53:20,360 --> 00:53:24,159
življenje v uboštvu
in sklicevanje na Evangelij.
375
00:53:24,320 --> 00:53:27,079
Kaj ni prav to Vodilo?
376
00:53:27,639 --> 00:53:29,880
Za papeža ne.
377
00:53:33,800 --> 00:53:35,840
Kaj bi torej spremenil?
378
00:53:39,239 --> 00:53:42,280
"Kdorkoli pride k nam,
prijatelj ali sovražnik,
379
00:53:42,519 --> 00:53:47,960
tat ali razbojnik, vsakega naj
prijazno sprejmemo." To ne bo šlo.
380
00:53:50,559 --> 00:53:54,760
To je naše življenje.
-Bratovščina ne sme dajati zavetja
381
00:53:54,920 --> 00:53:57,599
tistim,
ki kršijo zakone.
382
00:54:01,400 --> 00:54:03,039
Lahko bi napisali:
383
00:54:03,320 --> 00:54:08,239
Ljubite svoje sovražnike
in molite za svoje mučitelje. -Ja.
384
00:54:08,599 --> 00:54:11,880
Ljubiti, moliti...
To vsi govorijo.
385
00:54:14,800 --> 00:54:17,239
Bojijo se šibkosti.
386
00:54:19,320 --> 00:54:21,079
A s strahom...
387
00:54:21,320 --> 00:54:24,880
na svetu
nikoli ne bo miru.
388
00:54:38,039 --> 00:54:39,800
Morate mi pomagati.
389
00:54:40,119 --> 00:54:42,679
Ne bo se strinjal z vsem.
390
00:54:43,239 --> 00:54:47,239
Vi morate pomagati nam.
Ne zamenjujte vlog.
391
00:54:47,480 --> 00:54:50,000
In če mi ne bo uspelo?
392
00:54:50,159 --> 00:54:54,480
Mislite, da je bilo vse to
zgrajeno brez bolečin?
393
00:54:54,639 --> 00:54:57,679
Do kam ste pripravljeni iti?
394
00:54:57,800 --> 00:55:02,760
K pisanju ga ne morem prisiliti.
-Potem pa ga vi napišite.
395
00:55:02,920 --> 00:55:05,719
Tega ne morete
zahtevati od mene.
396
00:55:05,840 --> 00:55:08,440
Potem bomo vsi poraženci.
397
00:55:09,639 --> 00:55:14,719
Vi boste izgubili red, Cerkev
pa Frančiška. Po vseh teh letih.
398
00:55:15,039 --> 00:55:17,840
To je vaša pravica.
399
00:55:18,400 --> 00:55:22,400
Brez njegove privolitve
ne bom ničesar naredil.
400
00:55:27,199 --> 00:55:28,840
Premislite.
401
00:55:30,880 --> 00:55:35,079
Frančiškovo življenje
nam ponuja čudovite sanje.
402
00:55:36,039 --> 00:55:40,280
A da bi jih lahko delili,
jih morate uresničiti.
403
00:56:44,400 --> 00:56:50,159
Drug drugemu
bodo umivali noge.
404
00:57:18,400 --> 00:57:21,239
Naše življenje.
405
00:57:23,960 --> 00:57:27,039
Ponižnost in uboštvo.
406
00:57:32,159 --> 00:57:36,119
Bratje se veselijo življenja
407
00:57:36,280 --> 00:57:38,079
med siromaki,
408
00:57:38,239 --> 00:57:40,480
med bolnimi,
409
00:57:42,199 --> 00:57:43,920
pohabljenci,
410
00:57:44,079 --> 00:57:46,880
gobavci
411
00:57:47,039 --> 00:57:50,000
in izobčenci.
412
00:58:00,760 --> 00:58:04,760
Kdorkoli pride k nam,
prijatelj ali sovražnik,
413
00:58:04,920 --> 00:58:08,679
tat ali razbojnik,
vsakogar prijazno sprejmemo.
414
00:58:12,239 --> 00:58:17,360
Bratje morajo iz svojih vrst
imenovati generalnega ministra.
415
00:58:17,480 --> 00:58:20,159
Strogo ga ubogajo.
416
00:58:33,159 --> 00:58:37,679
Odstranili ste tisto,
kar je bilo treba. Bistvo ostaja.
417
00:58:40,239 --> 00:58:42,159
Vaše veselje je tu.
418
00:58:43,000 --> 00:58:44,639
Veselje...
419
00:58:45,800 --> 00:58:49,920
Niste zadovoljni?
-Izključili smo najšibkejše.
420
00:58:50,639 --> 00:58:56,000
Jaz sem izključil najšibkejše.
-Taki ste kot on. Nepopravljivi.
421
00:58:56,360 --> 00:58:59,440
Pomislite na brate,
ki bodo sledili temu Vodilu
422
00:58:59,679 --> 00:59:04,760
in bodo povsod z ljubeznijo
sprejeti. Začenja se nova zgodba.
423
00:59:05,840 --> 00:59:07,840
Zanje se začenja, ja.
424
00:59:08,320 --> 00:59:12,480
Naredili ste nekaj,
česar si ni upal nihče drug.
425
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
Frančiškovo ime bo živelo naprej.
426
00:59:16,119 --> 00:59:18,800
Poskusite ga prepričati.
427
00:59:30,519 --> 00:59:33,199
Novo Vodilo so potrdili
mesec dni pozneje
428
00:59:33,360 --> 00:59:35,880
s papeško bulo
Solet Annuere.
429
00:59:36,559 --> 00:59:40,639
Odstranil sem večino
navedb iz Evangelija.
430
00:59:40,800 --> 00:59:46,400
Umaknil sem tisto, ki dovoljuje
nepokorščino proti nadrejenim.
431
00:59:46,639 --> 00:59:49,559
Radost življenja
med najrevnejšimi
432
00:59:49,679 --> 00:59:54,639
in navodila za življenje
v uboštvu so izginili.
433
01:00:00,199 --> 01:00:04,639
Umaknil sem navodila,
ki so mu bila najbolj pri srcu.
434
01:00:33,679 --> 01:00:35,800
Nisi se dovolj boril.
435
01:00:38,119 --> 01:00:39,719
Ni res.
436
01:00:39,960 --> 01:00:41,880
Boril sem se.
437
01:00:42,119 --> 01:00:45,079
Za nas, za brate!
Uspelo nam je.
438
01:00:49,760 --> 01:00:52,599
Potem pa iz vsega srca upam,
439
01:00:53,280 --> 01:00:56,639
da bo odslej naše življenje lepše.
440
01:00:59,559 --> 01:01:01,840
Odklanjaš to Vodilo?
441
01:01:03,079 --> 01:01:08,639
Nihče drug ga ne bi mogel
napisati bolje od mene!
442
01:01:09,039 --> 01:01:10,719
Dobro veš.
443
01:01:12,440 --> 01:01:14,119
Nič ne vem.
444
01:01:16,559 --> 01:01:18,679
Nihče ne ve ničesar.
445
01:01:20,559 --> 01:01:23,559
Ti misliš,
da veš vse.
446
01:01:30,039 --> 01:01:33,039
Tvoje srce
je postalo hladno, Elija.
447
01:01:36,840 --> 01:01:38,880
Nisi več z Bogom.
448
01:01:46,360 --> 01:01:48,239
Grem nazaj.
449
01:01:51,079 --> 01:01:54,079
Nazaj? -Sam.
450
01:01:56,199 --> 01:01:58,280
Ti boš ostal tu.
451
01:01:58,599 --> 01:02:02,920
In branil nas boš,
tako kot si vedno počel.
452
01:02:03,519 --> 01:02:07,960
Vedel boš,
kdaj se boš lahko vrnil k bratom.
453
01:05:34,840 --> 01:05:37,320
Upal sem,
da mi boš oprostil.
454
01:05:42,559 --> 01:05:45,079
BRATJE
455
01:06:22,239 --> 01:06:24,159
Umaknite to!
456
01:06:25,679 --> 01:06:27,519
Elija!
457
01:06:28,920 --> 01:06:30,719
Me slišite?
458
01:06:31,000 --> 01:06:32,679
Elija!
459
01:06:37,840 --> 01:06:39,880
Le kaj vas je prijelo?
460
01:06:49,239 --> 01:06:51,039
Odpeljite ga! Hitro!
461
01:08:08,840 --> 01:08:12,880
Ko sem začel v svojem
rojstnem mestu poučevati,
462
01:08:13,039 --> 01:08:17,520
sem se povezal s študentom,
ki mi je prirasel k srcu.
463
01:08:23,840 --> 01:08:28,560
Skupaj sva odraščala.
Skupaj sva hodila v šolo,
464
01:08:29,319 --> 01:08:34,039
skupaj sva se igrala.
A takrat še ni bil moj prijatelj.
465
01:08:34,199 --> 01:08:38,840
In tudi ko je to postal,
to ni bilo pravo prijateljstvo.
466
01:08:46,520 --> 01:08:50,960
Mislite,
da vam ni oprostil? -Seveda mi je.
467
01:08:56,960 --> 01:08:58,560
Nehali ste brati.
468
01:09:00,159 --> 01:09:03,920
Pomislil sem...
Frančišek ima veliko bratov,
469
01:09:04,680 --> 01:09:08,359
morda pa ne ve,
kaj je pravo prijateljstvo.
470
01:09:12,119 --> 01:09:15,560
In že so njegove misli
odtavale z mojimi.
471
01:09:15,680 --> 01:09:19,399
In moja duša ni mogla
več živeti brez njega.
472
01:09:19,560 --> 01:09:24,079
Želel sem, da bi si
opomogel in ozdravel.
473
01:09:24,920 --> 01:09:28,399
Nato bi lahko spet
užival v njegovi družbi.
474
01:10:27,680 --> 01:10:31,479
Jesen 1226, jama La Verna
475
01:10:39,279 --> 01:10:40,880
Tamle je.
476
01:11:19,439 --> 01:11:21,359
Približaj se.
477
01:11:22,119 --> 01:11:23,960
Ne vidim te.
478
01:11:33,079 --> 01:11:34,840
Elija!
479
01:11:37,359 --> 01:11:39,039
Elija!
480
01:12:02,920 --> 01:12:05,560
Zakaj si tako dolgo čakal?
481
01:12:08,840 --> 01:12:11,840
Nikoli me nisi prosil,
naj se vrnem.
482
01:12:37,439 --> 01:12:39,159
Krvaviš.
483
01:13:08,680 --> 01:13:11,600
Kaj se je zgodilo?
Si ga videl? -Ne.
484
01:13:11,760 --> 01:13:13,399
Pa ti?
485
01:13:13,560 --> 01:13:16,199
Sam je bil,
ko se je zgodilo.
486
01:13:16,359 --> 01:13:19,960
Še kdo drug ve za to?
-Midva. In zdaj ti.
487
01:13:22,239 --> 01:13:23,840
Je bil dan ali noč?
488
01:13:24,000 --> 01:13:28,239
Zaspal je.
Odšla sva v vas po nekaj hrane.
489
01:13:29,000 --> 01:13:32,119
Ko sva se vrnila,
je bil tak.
490
01:13:41,640 --> 01:13:44,159
Kje natanko je bil?
-Tamle.
491
01:13:45,159 --> 01:13:47,039
V jami.
492
01:13:48,800 --> 01:13:50,840
Zakaj naju to sprašuješ?
493
01:13:51,640 --> 01:13:55,439
Ne verjameš,
da se je zgodil čudež?
494
01:13:59,840 --> 01:14:01,640
Čudež?
495
01:14:18,680 --> 01:14:20,319
Frančišek!
496
01:14:28,399 --> 01:14:30,760
Vse bo še dobro. -Ja.
497
01:14:40,399 --> 01:14:45,880
Oče naš, ki si v nebesih,
posvečeno bodi Tvoje ime...
498
01:16:08,960 --> 01:16:15,199
Hvaljen, moj Gospod,
z vsemi tvojimi stvarmi,
499
01:16:17,000 --> 01:16:23,960
posebno s soncem,
velikim bratom,
500
01:16:24,319 --> 01:16:28,399
ki razsvetljuje dneve in nas.
501
01:16:28,720 --> 01:16:33,960
Lepo je in v velikem sijaju žari.
502
01:16:35,279 --> 01:16:41,880
Tebe, Najvišji, odseva.
503
01:16:43,640 --> 01:16:50,720
Hvaljen, moj Gospod,
v sestri luni in zvezdah;
504
01:16:52,039 --> 01:16:59,680
ustvaril si jih na nebu jasne,
dragocene in lepe.
505
01:17:00,760 --> 01:17:07,000
Hvaljen, moj Gospod,
v bratu vetru in zraku,
506
01:17:07,479 --> 01:17:11,199
v oblačnem in jasnem,
507
01:17:11,640 --> 01:17:16,159
sploh vsakem vremenu,
508
01:17:16,880 --> 01:17:23,439
s katerim ohranjaš svoje stvari.
509
01:17:24,720 --> 01:17:30,159
Hvaljen, moj Gospod,
v naši sestri vodi
510
01:17:31,479 --> 01:17:38,560
mnogo koristi ponižna,
dobra in čista.
511
01:17:39,199 --> 01:17:44,960
Hvaljen, moj Gospod,
v našem bratu ognju,
512
01:17:46,399 --> 01:17:51,399
v katerem nam noč razsvetljuješ;
513
01:17:51,640 --> 01:17:56,399
lep je in vesel
in krepak in močan.
514
01:17:57,000 --> 01:18:03,760
Hvaljen, moj Gospod,
v naši sestri zemlji...
515
01:18:05,239 --> 01:18:09,920
Želel sem, da bi imel pravico
slediti njegovemu življenju.
516
01:18:10,199 --> 01:18:14,479
... In prinaša različno sadje
517
01:18:14,600 --> 01:18:19,680
in pisane rože z zelenjem.
518
01:18:21,279 --> 01:18:28,479
Hvaljen, moj Gospod, v onih,
ki zaradi tvoje ljubezni odpuščajo
519
01:18:28,640 --> 01:18:36,680
in prenašajo slabosti in trpljenje.
520
01:18:38,159 --> 01:18:44,840
Hvaljen, moj Gospod,
v naši sestri smrti,
521
01:18:45,319 --> 01:18:49,359
ki ji nihče v življenju ne uide.
522
01:19:04,479 --> 01:19:07,720
Frančišek mi je tik
pred smrtjo dejal:
523
01:19:07,920 --> 01:19:12,439
Piši, da blagoslavljam
vse svoje brate, ki so v redu
524
01:19:12,600 --> 01:19:16,640
in ki bodo vanj še vstopili
do konca sveta.
525
01:19:51,000 --> 01:19:55,399
Po Frančiškovi smrti je dal Elija
v njegovo čast zgraditi baziliko
526
01:19:55,560 --> 01:19:59,600
v Assisiju,
kjer počivajo njegovo relikvije.
527
01:19:59,800 --> 01:20:03,359
Elija je postal vodja
Reda manjših bratov.
528
01:20:05,680 --> 01:20:10,119
Nekateri bratje so nasprotovali
njegovemu načinu vodenja.
529
01:20:10,399 --> 01:20:15,560
Ker ni mogel umiriti notranjih
razprtij, je moral odstopiti.
530
01:20:21,439 --> 01:20:25,880
Elija se je bratom vnovič
pridružil tik pred smrtjo.
531
01:20:26,039 --> 01:20:31,680
Prosil je, naj bo njegov grob
obrnjen v isto smer kot Frančiškov.
532
01:20:38,840 --> 01:20:42,560
Režija
533
01:21:06,319 --> 01:21:09,000
Prevod Sončne pesmi:
Vital Vodušek
534
01:21:09,800 --> 01:21:12,640
Prevod iz latinščine:
br. Miran Špelič OFM
535
01:21:13,560 --> 01:21:16,520
Prevedla Elida H. Fürst
36347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.