All language subtitles for I Dream of Jeannie - 01x01 - The Lady in the Bottle.DVDRip.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,502 [♪] 2 00:00:04,503 --> 00:00:06,304 MAN: Thank you, Tony. MAN 2: Good morning. 3 00:00:06,305 --> 00:00:07,605 Good morning. Good morning. 4 00:00:07,606 --> 00:00:08,773 How are you feeling, Tony? 5 00:00:08,774 --> 00:00:10,308 Uh, kind of eager, sir. 6 00:00:10,309 --> 00:00:11,309 Aw, he's a lucky devil. 7 00:00:11,310 --> 00:00:12,310 You wouldn't want to 8 00:00:12,311 --> 00:00:13,678 sit this one out, would you? 9 00:00:13,679 --> 00:00:14,779 No, thanks. It's my baby. 10 00:00:14,780 --> 00:00:16,247 Everything checks out, general. 11 00:00:16,248 --> 00:00:17,415 Good. Uh, Melissa asked me 12 00:00:17,416 --> 00:00:18,783 to give you her love. 13 00:00:18,784 --> 00:00:20,385 She wanted to come and see you off herself, 14 00:00:20,386 --> 00:00:23,355 but I don't break regulations, not even for my own daughter. 15 00:00:23,356 --> 00:00:24,389 No, sir. I understand. 16 00:00:24,390 --> 00:00:25,590 Tony, this is your week. 17 00:00:25,591 --> 00:00:26,591 Up in orbit today 18 00:00:26,592 --> 00:00:27,992 and marrying Melissa on Sunday. 19 00:00:27,993 --> 00:00:29,394 We'll throw you a bachelor party 20 00:00:29,395 --> 00:00:30,695 when you get back. 21 00:00:30,696 --> 00:00:33,198 [♪] 22 00:00:38,337 --> 00:00:41,039 All systems A-okay. 23 00:00:41,040 --> 00:00:42,674 Ten seconds to firing. 24 00:00:42,675 --> 00:00:44,308 Nine, eight, 25 00:00:44,309 --> 00:00:47,112 seven, six, five, 26 00:00:47,113 --> 00:00:49,947 four, three, two, 27 00:00:49,948 --> 00:00:51,416 one, zero... 28 00:00:51,417 --> 00:00:52,717 Liftoff. 29 00:00:57,290 --> 00:00:58,956 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 30 00:00:58,957 --> 00:01:00,437 MAN: Go. Go. 31 00:01:01,627 --> 00:01:03,127 MAN [OVER RADIO]: Status, Control... 32 00:01:03,128 --> 00:01:04,996 [ALARM SOUNDS] 33 00:01:04,997 --> 00:01:06,664 MAN: Keep going. What happened? 34 00:01:06,665 --> 00:01:08,232 Final stage misfired. 35 00:01:08,233 --> 00:01:10,435 He won't be able to maintain orbit. 36 00:01:10,436 --> 00:01:13,905 ROGER: Control to Stardust One. Control to Stardust One. 37 00:01:13,906 --> 00:01:15,607 Come in, Tony. 38 00:01:15,608 --> 00:01:18,676 TONY [ON RADIO]: Stardust One to Control... 39 00:01:18,677 --> 00:01:19,877 Final-stage rocket misfired. 40 00:01:19,878 --> 00:01:22,159 We're gonna have to bring you back. Stand by. 41 00:01:23,082 --> 00:01:25,083 This to General Stone. We have an emergency. 42 00:01:25,084 --> 00:01:26,984 Stardust One is coming down. 43 00:01:26,985 --> 00:01:28,185 Alert the Seventh Fleet. 44 00:01:28,186 --> 00:01:31,223 [♪] 45 00:02:27,880 --> 00:02:31,416 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 46 00:02:37,923 --> 00:02:39,557 Oh... 47 00:02:47,099 --> 00:02:49,499 I must have gone further into orbit than I thought. 48 00:02:56,074 --> 00:02:58,577 [♪] 49 00:03:47,693 --> 00:03:49,661 [♪] 50 00:03:49,662 --> 00:03:50,962 Well, I've read about genies, 51 00:03:50,963 --> 00:03:52,430 but I never thought they really... 52 00:03:52,431 --> 00:03:53,798 [CHUCKLES] 53 00:03:53,799 --> 00:03:55,800 It's like something out of the Arabian Nights. 54 00:03:55,801 --> 00:03:59,203 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 55 00:03:59,204 --> 00:04:00,805 [GIGGLES] 56 00:04:00,806 --> 00:04:02,540 Do you know, I suppose if I didn't come along, 57 00:04:02,541 --> 00:04:03,841 you'd still be in this. 58 00:04:03,842 --> 00:04:04,976 Wait a minute. 59 00:04:04,977 --> 00:04:06,378 I rescued you. 60 00:04:06,379 --> 00:04:07,479 I rescued... That... 61 00:04:07,480 --> 00:04:09,413 That means I get a free wish or something. 62 00:04:09,414 --> 00:04:10,782 Uh, genies do that, don't they? 63 00:04:10,783 --> 00:04:11,849 Well, of course they do. 64 00:04:11,850 --> 00:04:12,850 Yeah, uh, genie, uh, 65 00:04:12,851 --> 00:04:14,118 I'll tell you what I wish. 66 00:04:14,119 --> 00:04:16,321 I wish there was a big, beautiful P2V 67 00:04:16,322 --> 00:04:18,323 right up in the sky, over my head right now. 68 00:04:18,324 --> 00:04:20,592 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 69 00:04:20,593 --> 00:04:23,895 I have to get a genie that doesn't speak English... 70 00:04:23,896 --> 00:04:24,896 Airplane, airplane. 71 00:04:24,897 --> 00:04:26,297 Um, airplane... 72 00:04:26,298 --> 00:04:27,765 You know, uh... It's up in the sky. 73 00:04:27,766 --> 00:04:29,968 Up there, see? Uh... 74 00:04:29,969 --> 00:04:33,337 [WHISTLING] 75 00:04:33,338 --> 00:04:34,906 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 76 00:04:34,907 --> 00:04:36,240 Uh, yes, yes, yes. All right. 77 00:04:36,241 --> 00:04:37,642 [REPEATS FOREIGN DIALECT] 78 00:04:41,179 --> 00:04:42,814 No, no. No, no, no, no, 79 00:04:42,815 --> 00:04:45,383 No, no, Jeannie. Ta-take it away. 80 00:04:47,853 --> 00:04:49,220 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 81 00:04:49,221 --> 00:04:51,523 Yeah. Yeah. That was a... [REPEATS FOREIGN DIALECT] 82 00:04:51,524 --> 00:04:52,524 All right. 83 00:04:52,525 --> 00:04:55,159 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 84 00:04:58,731 --> 00:05:00,832 All right, look, forget about the airplane. 85 00:05:00,833 --> 00:05:02,399 I wish for a ship, Jeannie. 86 00:05:02,400 --> 00:05:03,535 A... 87 00:05:03,536 --> 00:05:04,636 A-a boat... 88 00:05:04,637 --> 00:05:07,505 A boat I-in the water, in the ocean. 89 00:05:07,506 --> 00:05:09,173 Uh... Like this. 90 00:05:09,174 --> 00:05:10,508 Uh, a... A ship. 91 00:05:10,509 --> 00:05:11,508 Ah. 92 00:05:11,509 --> 00:05:12,644 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 93 00:05:12,645 --> 00:05:13,645 Yes, yes. 94 00:05:13,646 --> 00:05:16,086 [REPEATS FOREIGN DIALECT] 95 00:05:19,685 --> 00:05:21,185 You're older than you look. 96 00:05:21,186 --> 00:05:23,755 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 97 00:05:23,756 --> 00:05:24,756 No. No, it's... 98 00:05:24,757 --> 00:05:26,591 It's not right, Jeannie. 99 00:05:26,592 --> 00:05:29,032 It's not right. Take it away. 100 00:05:30,696 --> 00:05:33,297 Jeannie, I wish you could speak English. 101 00:05:33,298 --> 00:05:34,899 [SPEAKS FOREIGN DIALECT] 102 00:05:34,900 --> 00:05:37,435 Somehow I must find a way to please thee, master. 103 00:05:37,436 --> 00:05:39,303 Forget it. You'll never be able to please me 104 00:05:39,304 --> 00:05:41,072 as long as you don't understa... 105 00:05:41,073 --> 00:05:42,407 You spoke English. 106 00:05:42,408 --> 00:05:43,975 Tha-that's all I had to do was say, 107 00:05:43,976 --> 00:05:45,242 "I wish." 108 00:05:45,243 --> 00:05:47,712 Thou may ask anything of thy slave, master. 109 00:05:47,713 --> 00:05:49,614 Tha-that's very kind of you. I... 110 00:05:49,615 --> 00:05:51,949 I actually don't need anything at the moment. Uh... 111 00:05:51,950 --> 00:05:53,485 Yes, I do. I need a helicopter. 112 00:05:53,486 --> 00:05:55,086 Helicopter? Uh, yes, a helicopter. 113 00:05:55,087 --> 00:05:56,320 It's a... 114 00:05:56,321 --> 00:05:58,222 Well, it's like an airplane, and it's big. 115 00:05:58,223 --> 00:05:59,957 And it's... It's noisy. 116 00:05:59,958 --> 00:06:01,359 And... Well, it has blades on top. 117 00:06:01,360 --> 00:06:02,359 Shh-shh-shh-shh. 118 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 Makes that kind of a noise. 119 00:06:09,602 --> 00:06:12,002 Yeah, yeah. That's a helicopter. 120 00:06:12,304 --> 00:06:14,406 That's a helicop... That's a helicopter! 121 00:06:14,407 --> 00:06:15,572 That is a helicopter! 122 00:06:15,573 --> 00:06:17,574 [LAUGHING] Hey! Hey! 123 00:06:17,575 --> 00:06:18,910 Jeannie, you're marvelous. 124 00:06:18,911 --> 00:06:20,177 I don't know how to thank you. 125 00:06:20,178 --> 00:06:23,280 I will teach thee, master. 126 00:06:23,281 --> 00:06:24,348 Wait a minute, Jeannie. 127 00:06:24,349 --> 00:06:25,583 But I... I gotta get my gear. 128 00:06:25,584 --> 00:06:26,918 Come on, let's go. 129 00:06:26,919 --> 00:06:27,886 [LAUGHING MANIACALLY] 130 00:06:27,887 --> 00:06:28,920 Oh, boy. 131 00:06:28,921 --> 00:06:30,454 Wait till I get you back to the base. 132 00:06:30,455 --> 00:06:32,423 Oh, I'll travel anywhere with thee, master. 133 00:06:32,424 --> 00:06:33,758 Sure. Sure. 134 00:06:33,759 --> 00:06:36,000 Oh, wait till General Stone sees you. 135 00:06:38,163 --> 00:06:40,364 Jeannie, I'll never be able to explain you. 136 00:06:40,365 --> 00:06:41,533 Well, I... 137 00:06:41,534 --> 00:06:43,200 I'm setting you free. 138 00:06:43,201 --> 00:06:45,770 Oh, thou hast set me free, master. 139 00:06:45,771 --> 00:06:47,138 Now I belong to thee. 140 00:06:47,139 --> 00:06:49,340 No, no, no, no. You don't understand. Uh... 141 00:06:49,341 --> 00:06:52,309 I rescued you, and you rescued me. We're even. 142 00:06:52,310 --> 00:06:53,778 I'm going home now, and... 143 00:06:53,779 --> 00:06:56,280 You... You go wherever you go. 144 00:06:56,281 --> 00:06:57,281 Okay? 145 00:06:58,951 --> 00:07:00,151 Goodbye, Jeannie. 146 00:07:02,955 --> 00:07:04,756 Goodbye. 147 00:07:09,594 --> 00:07:11,428 [HELICOPTER WHIRRING] 148 00:07:11,429 --> 00:07:13,064 [♪] 149 00:07:14,032 --> 00:07:15,499 Hey! Hey! 150 00:07:15,500 --> 00:07:16,801 [LAUGHING] 151 00:07:16,802 --> 00:07:17,969 Are you a welcome sight. 152 00:07:17,970 --> 00:07:19,930 Well, so are you. Hey. 153 00:07:32,317 --> 00:07:34,218 The whole world is wondering where you are right now. 154 00:07:34,219 --> 00:07:36,220 Well, I was kind of wondering myself. Where am I? 155 00:07:36,221 --> 00:07:37,589 Well, uh... I'm not quite sure. 156 00:07:37,590 --> 00:07:40,057 Storm blew us off-course. 157 00:07:40,058 --> 00:07:41,258 So how did you find me? 158 00:07:41,259 --> 00:07:43,294 Instinct, captain. Instinct. 159 00:07:43,295 --> 00:07:45,196 Come on, let's go get your gear. Yeah. 160 00:07:45,197 --> 00:07:46,998 Yeah, I can't wait to get out of here. 161 00:07:50,468 --> 00:07:51,769 What, did you lose something? 162 00:07:51,770 --> 00:07:53,304 No. No, no, it's all right. 163 00:07:54,840 --> 00:07:56,540 [JEANNIE GIGGLING] 164 00:07:57,709 --> 00:07:59,043 You say something? 165 00:07:59,044 --> 00:07:59,944 Hm? 166 00:07:59,945 --> 00:08:00,945 Did you say anything? 167 00:08:00,946 --> 00:08:02,780 No. Come on, let's go. 168 00:08:05,417 --> 00:08:09,653 [♪] 169 00:08:22,500 --> 00:08:24,035 I'm always fascinated 170 00:08:24,036 --> 00:08:26,503 by these local courtship customs. 171 00:08:26,504 --> 00:08:27,672 Hello, Dr. Bellows. 172 00:08:27,673 --> 00:08:29,306 Melissa, would you excuse us 173 00:08:29,307 --> 00:08:30,808 while your fiancé and I have a chat? 174 00:08:30,809 --> 00:08:33,377 I'll, uh, wait for you outside. 175 00:08:33,378 --> 00:08:34,411 I'll drive you home? 176 00:08:34,412 --> 00:08:35,780 Wonderful. Heh. 177 00:08:35,781 --> 00:08:37,781 Doctor. Hm. 178 00:08:40,652 --> 00:08:41,653 Well, um... 179 00:08:41,654 --> 00:08:42,754 [DOOR CLOSES] 180 00:08:42,755 --> 00:08:44,255 I just checked over your report. 181 00:08:44,256 --> 00:08:46,758 You don't seem to have suffered any physical aftereffects. 182 00:08:46,759 --> 00:08:47,759 No, sir. 183 00:08:47,760 --> 00:08:49,460 No emotional aftereffects? 184 00:08:49,461 --> 00:08:51,763 Oh... not exactly. 185 00:08:51,764 --> 00:08:53,064 But something. 186 00:08:53,065 --> 00:08:54,065 Oh... Well, it was... 187 00:08:54,066 --> 00:08:56,467 It was nothing really. 188 00:08:56,468 --> 00:08:57,835 I... 189 00:08:57,836 --> 00:09:00,471 I sort of had a... hallucination. 190 00:09:00,472 --> 00:09:01,873 Did you? 191 00:09:01,874 --> 00:09:03,141 Yes. Yes, um... 192 00:09:03,142 --> 00:09:05,176 I-I'd been floating around up there, 193 00:09:05,177 --> 00:09:06,778 and I suppose I was dizzy, and... 194 00:09:06,779 --> 00:09:09,781 And that, in combination with a lack of oxygen and worry, 195 00:09:09,782 --> 00:09:12,416 and... And wishful thinking... Uh-huh. 196 00:09:13,686 --> 00:09:16,754 Uh, wel... She seemed very real to me at the time. 197 00:09:16,755 --> 00:09:19,624 Of course, I know now that it was just my subconscious. 198 00:09:19,625 --> 00:09:20,724 I knew I was off the beaten track, 199 00:09:20,725 --> 00:09:23,828 and that I might never be found, and... 200 00:09:23,829 --> 00:09:25,930 When I saw that bottle on the beach, I... 201 00:09:27,833 --> 00:09:30,201 I hallucinated a genie out of it. 202 00:09:31,203 --> 00:09:32,303 A genie? 203 00:09:32,304 --> 00:09:33,237 Yes. 204 00:09:33,238 --> 00:09:34,973 Oh, uh... a girl genie. 205 00:09:35,774 --> 00:09:37,041 A girl genie? 206 00:09:37,042 --> 00:09:38,242 Yes. 207 00:09:39,344 --> 00:09:41,045 What was this genie like? 208 00:09:41,046 --> 00:09:43,247 Oh, she was... 209 00:09:43,248 --> 00:09:46,851 Uh, just your average, everyday, run-of-the-mill genie. 210 00:09:47,252 --> 00:09:48,686 Of course. 211 00:09:48,687 --> 00:09:49,887 Beautiful? 212 00:09:49,888 --> 00:09:50,888 Yes, yeah. 213 00:09:50,889 --> 00:09:51,889 Desirable? 214 00:09:51,890 --> 00:09:53,224 [CHUCKLES NERVOUSLY] 215 00:09:53,225 --> 00:09:54,659 And helpful? Yes, yes. 216 00:09:54,660 --> 00:09:57,028 Captain, that's the classic fantasy. 217 00:09:57,029 --> 00:09:58,863 A beautiful girl on a desert island. 218 00:09:58,864 --> 00:10:01,344 A girl who would do anything for you. 219 00:10:02,000 --> 00:10:03,700 Do you know who that girl was? 220 00:10:03,701 --> 00:10:05,736 No, sir. I've never seen her before in my life. 221 00:10:05,737 --> 00:10:07,604 She was your mother. 222 00:10:07,605 --> 00:10:09,140 My mother's in Salt Lake City, sir. 223 00:10:09,141 --> 00:10:10,541 I'm a psychiatrist. 224 00:10:10,542 --> 00:10:12,877 I know a mother when I see one. 225 00:10:12,878 --> 00:10:14,011 Now, um, 226 00:10:14,012 --> 00:10:15,980 I suggest you go home and get some rest. 227 00:10:15,981 --> 00:10:17,048 A lot of it. 228 00:10:17,049 --> 00:10:18,415 Well, thank you. 229 00:10:18,416 --> 00:10:20,718 Um, I-I feel a lot better getting this off my chest. 230 00:10:20,719 --> 00:10:22,987 For a while there I was afraid I was cracking up. 231 00:10:22,988 --> 00:10:23,988 Were you? 232 00:10:23,989 --> 00:10:24,989 Yes. 233 00:10:24,990 --> 00:10:26,457 Goodbye. 234 00:10:32,097 --> 00:10:33,597 Get me General Stone. 235 00:10:33,598 --> 00:10:36,234 [♪] 236 00:10:39,071 --> 00:10:40,772 Darling, how would you like me 237 00:10:40,773 --> 00:10:41,805 to fix dinner for you? 238 00:10:41,806 --> 00:10:43,240 Oh, that would be wonderful. 239 00:10:43,241 --> 00:10:45,209 Well, that's the least I can do 240 00:10:45,210 --> 00:10:46,744 for the conquering hero. 241 00:10:46,745 --> 00:10:47,744 Yeah, some hero. 242 00:10:47,745 --> 00:10:49,213 I didn't even finish the mission. 243 00:10:49,214 --> 00:10:50,381 Aw... 244 00:10:50,382 --> 00:10:51,983 Well, that really wasn't your fault. 245 00:10:51,984 --> 00:10:53,918 [WATER RUNNING] 246 00:10:55,087 --> 00:10:56,287 Tony? 247 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 [GASPS] 248 00:10:57,456 --> 00:10:59,690 Is there someone in your shower? 249 00:10:59,691 --> 00:11:01,392 No. Of course not. 250 00:11:01,393 --> 00:11:03,194 Who would be taking a shower...? 251 00:11:03,195 --> 00:11:05,229 [♪] 252 00:11:05,230 --> 00:11:07,198 Yee-ow... Goodbye. 253 00:11:07,199 --> 00:11:08,733 Goodbye? 254 00:11:08,734 --> 00:11:10,434 TONY: I-I-I didn't realize how tired I was. 255 00:11:10,435 --> 00:11:12,970 MELISSA: Aw... Well, you look a little tired. 256 00:11:12,971 --> 00:11:14,872 All right, darling. Of course I understand. 257 00:11:14,873 --> 00:11:16,173 Uh... Uh, I tell you what. 258 00:11:16,174 --> 00:11:17,374 After I get a little rest, 259 00:11:17,375 --> 00:11:19,815 I'll pick you up, and we'll go to dinner... 260 00:11:20,712 --> 00:11:22,813 Well. Well, look... Look who's here. 261 00:11:24,282 --> 00:11:25,917 I'm looking. 262 00:11:25,918 --> 00:11:29,186 Uh, oh, Me-Melissa, this is... This is Jeannie. 263 00:11:29,187 --> 00:11:30,187 Tony. 264 00:11:33,558 --> 00:11:37,795 I've always prided myself on being tolerant, but... 265 00:11:39,364 --> 00:11:41,598 But would you explain to me, what is that girl doing here? 266 00:11:41,599 --> 00:11:43,634 Uh, w-well, that's the explanation. 267 00:11:43,635 --> 00:11:44,668 She's not here. 268 00:11:44,669 --> 00:11:46,437 [LAUGHS] 269 00:11:46,438 --> 00:11:47,939 What? 270 00:11:47,940 --> 00:11:49,473 Uh, w-well, she is here, 271 00:11:49,474 --> 00:11:51,675 but, of course, uh, she's not a girl. 272 00:11:52,677 --> 00:11:54,245 No. Goodbye, Tony. 273 00:11:54,246 --> 00:11:56,080 No, no. You... You don't understand. 274 00:11:56,081 --> 00:11:58,882 Oh, I'm afraid I do understand. 275 00:12:01,486 --> 00:12:04,188 Tony... I may be... 276 00:12:04,189 --> 00:12:05,556 tolerant, but... 277 00:12:07,259 --> 00:12:09,360 But that's a girl. 278 00:12:09,361 --> 00:12:10,728 It's a girl. 279 00:12:13,065 --> 00:12:14,465 Oh... 280 00:12:14,466 --> 00:12:17,168 What was that one doing here, master? 281 00:12:17,169 --> 00:12:18,836 That one was my fiancée. 282 00:12:18,837 --> 00:12:20,537 Hah. Thou art kidding. 283 00:12:20,538 --> 00:12:21,905 Now, just a minute, young lady. 284 00:12:21,906 --> 00:12:23,274 Melissa happens to be a very... 285 00:12:23,275 --> 00:12:24,442 A black-haired demon. 286 00:12:24,443 --> 00:12:26,803 Oh, well, yeah. Look who's talking. 287 00:12:29,781 --> 00:12:32,183 I can do much more for thee than she can. 288 00:12:32,184 --> 00:12:33,584 Now... Now, stop that, Jeannie. 289 00:12:33,585 --> 00:12:35,286 We don't do that in America. 290 00:12:35,287 --> 00:12:37,754 I mean, when you're engaged to General Stone's daughter, 291 00:12:37,755 --> 00:12:39,023 you don't do that in America. 292 00:12:39,024 --> 00:12:40,023 [TELEPHONE RINGS] 293 00:12:40,024 --> 00:12:41,058 Oh. 294 00:12:41,059 --> 00:12:42,659 [CLEARS THROAT] 295 00:12:42,660 --> 00:12:43,661 Yes? 296 00:12:45,030 --> 00:12:46,097 Ah, hello. 297 00:12:46,098 --> 00:12:48,132 Oh, hi. Hi, Eddie. 298 00:12:48,133 --> 00:12:50,101 Oh, General Stone's on his way over here? 299 00:12:50,102 --> 00:12:51,502 Right. Right, thanks. 300 00:12:51,503 --> 00:12:52,803 General Stone's on his way... 301 00:12:52,804 --> 00:12:54,572 [WORRIEDLY] General Stone's on his way. 302 00:12:54,573 --> 00:12:56,240 You've gotta get out of here right now. 303 00:12:56,241 --> 00:12:57,508 I'm happy here with thee. 304 00:12:57,509 --> 00:12:58,309 Oh, but you... 305 00:12:58,310 --> 00:12:59,577 [GASPS] 306 00:12:59,578 --> 00:13:00,978 Je-Jeannie, I-I hate to do this, 307 00:13:00,979 --> 00:13:03,347 but... I wish you to vanish. 308 00:13:03,348 --> 00:13:05,216 [LAUGHS] 309 00:13:06,585 --> 00:13:08,085 W... Where... Where did I go wrong? 310 00:13:08,086 --> 00:13:09,253 Thou hast set me free. 311 00:13:09,254 --> 00:13:10,954 That means that I am free to please thee. 312 00:13:10,955 --> 00:13:14,091 And I am going to please thee very much. 313 00:13:14,092 --> 00:13:15,626 Oh, gosh. No, no. Please... 314 00:13:15,627 --> 00:13:16,727 [STAMMERS] 315 00:13:16,728 --> 00:13:18,229 Look, you... You don't understand. 316 00:13:18,230 --> 00:13:19,897 Please. [LAUGHING] 317 00:13:19,898 --> 00:13:22,099 General Stone's gonna be here any minute. 318 00:13:22,100 --> 00:13:23,467 Uh, I'll tell you... Uh... 319 00:13:23,468 --> 00:13:24,835 Get back in your bottle, okay? 320 00:13:24,836 --> 00:13:26,070 Back in your bottle, huh? 321 00:13:26,071 --> 00:13:27,438 Oh, thou art so masterful. 322 00:13:27,439 --> 00:13:28,639 [LAUGHING] 323 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Now... Now, Jeannie... 324 00:13:29,641 --> 00:13:30,907 Now, Jeannie, I mean it. 325 00:13:30,908 --> 00:13:32,043 Stop that. I mean it. 326 00:13:32,044 --> 00:13:34,478 [♪] 327 00:13:34,479 --> 00:13:36,999 Would you please cut that out? 328 00:13:37,682 --> 00:13:39,083 I-I don't think you understand 329 00:13:39,084 --> 00:13:40,851 how... How really important this is. 330 00:13:40,852 --> 00:13:43,020 [GIGGLING] This... I want you to get back in there. 331 00:13:43,021 --> 00:13:45,089 Now... Now... Now, come on. Stop playing around... 332 00:13:45,090 --> 00:13:46,224 Please, uh... 333 00:13:46,225 --> 00:13:47,224 Jeannie, look... 334 00:13:47,225 --> 00:13:49,526 Uh, Ah! Oh. Oh. 335 00:13:51,063 --> 00:13:52,063 [GIGGLING] 336 00:13:53,131 --> 00:13:54,131 Ooh, ah. Oh... 337 00:13:54,132 --> 00:13:55,632 Oh, oh, uh... 338 00:13:55,633 --> 00:13:57,634 Yeah, yeah, look... Jeannie, look, look, look. 339 00:13:57,635 --> 00:13:59,403 Look at what I have. Isn't that pretty? 340 00:13:59,404 --> 00:14:00,838 [GIGGLING] Look, look, look... 341 00:14:00,839 --> 00:14:02,673 Ooh. See? 342 00:14:02,674 --> 00:14:03,974 [GASPS] 343 00:14:03,975 --> 00:14:05,209 It's a black pearl. 344 00:14:05,210 --> 00:14:06,677 Yes, yes. It's yours. It's yours. 345 00:14:06,678 --> 00:14:07,838 Ooh. Here. 346 00:14:09,114 --> 00:14:10,982 [♪] 347 00:14:13,718 --> 00:14:16,086 [PANTING] There. I got you. 348 00:14:16,087 --> 00:14:17,088 Ah! Oh! 349 00:14:18,256 --> 00:14:20,224 [GIGGLING] Stop. 350 00:14:21,894 --> 00:14:23,660 Ah-ah-ah... 351 00:14:23,661 --> 00:14:26,097 Ah-ah-ah-ah-ah... 352 00:14:27,299 --> 00:14:28,599 Ah-choo! 353 00:14:28,600 --> 00:14:30,000 Heh. Bless you. 354 00:14:30,001 --> 00:14:32,135 [♪] 355 00:14:32,136 --> 00:14:33,304 [MUSIC ENDS] 356 00:14:34,206 --> 00:14:37,474 [♪] 357 00:14:37,475 --> 00:14:39,476 I'm gonna let you go now, Jeannie, and I... 358 00:14:39,477 --> 00:14:41,612 Thanks for everything. Have a nice trip. 359 00:14:41,613 --> 00:14:42,713 [♪] 360 00:14:50,922 --> 00:14:51,922 Hello, Tony. 361 00:14:51,923 --> 00:14:53,324 Sir. How you doing, boy? 362 00:14:53,325 --> 00:14:55,526 How are you feeling? Oh, great, great. Just great. 363 00:14:55,527 --> 00:14:57,494 Uh, Dr. Bellows told us about your, uh, 364 00:14:57,495 --> 00:14:58,862 hallucination. 365 00:14:58,863 --> 00:15:00,997 Oh... Well, you didn't have to mention that, sir. 366 00:15:00,998 --> 00:15:02,133 It was nothing really. 367 00:15:02,134 --> 00:15:03,834 It was just the heat of the excitement. 368 00:15:03,835 --> 00:15:04,935 Uh, it was nothing at all. 369 00:15:04,936 --> 00:15:06,370 I explained it all to him. 370 00:15:06,371 --> 00:15:07,371 Uh, sometimes 371 00:15:07,372 --> 00:15:09,139 these hallucinations return, captain. 372 00:15:09,140 --> 00:15:10,241 In all conscience, 373 00:15:10,242 --> 00:15:12,043 I can't qualify you for active duty again 374 00:15:12,044 --> 00:15:13,444 until we're certain 375 00:15:13,445 --> 00:15:15,746 that you're completely normal. Well, I-I am normal. 376 00:15:15,747 --> 00:15:17,914 Absolutely normal. There's no girl in a bottle. 377 00:15:17,915 --> 00:15:18,949 [CLATTER] 378 00:15:18,950 --> 00:15:21,485 Dr. Bellows and I both think... 379 00:15:21,486 --> 00:15:22,886 Excuse me. 380 00:15:22,887 --> 00:15:23,954 Hey, hey, hey, stop! 381 00:15:23,955 --> 00:15:26,557 Hey, wait. There's a girl in there. 382 00:15:26,558 --> 00:15:27,924 She must have sneaked past us. 383 00:15:27,925 --> 00:15:29,526 Jeannie? Jeannie? Are you all right? 384 00:15:29,527 --> 00:15:30,628 Now, come on, speak to me. 385 00:15:30,629 --> 00:15:32,062 What's with this guy, Charlie? 386 00:15:32,063 --> 00:15:34,331 I told you, there's a girl in there. She's in a bottle. 387 00:15:34,332 --> 00:15:35,833 Well, no wonder we didn't see here. 388 00:15:35,834 --> 00:15:37,201 You're sick. 389 00:15:37,202 --> 00:15:39,836 Oh... Hey, stop! Please, no! You could kill her. 390 00:15:39,837 --> 00:15:42,073 I... I-I-I'll buy the garbage from you. 391 00:15:42,074 --> 00:15:42,973 MAN: What?! 392 00:15:42,974 --> 00:15:44,308 I'll buy the whole truckload. 393 00:15:44,309 --> 00:15:45,942 What do you charge for garbage? 394 00:15:45,943 --> 00:15:47,644 Oh, we're in a high-class neighborhood. 395 00:15:47,645 --> 00:15:49,546 I mean, we got a good grade of garbage. 396 00:15:49,547 --> 00:15:50,981 I'll give you $10. Here. 397 00:15:50,982 --> 00:15:52,883 Jeannie, Jeannie, speak to me. Please. 398 00:15:52,884 --> 00:15:55,052 Jeannie? Jeann... Oh. 399 00:15:55,053 --> 00:15:57,654 Oh, here she is. Here she is. 400 00:15:57,655 --> 00:15:58,989 Come along with us, captain. 401 00:15:58,990 --> 00:16:00,824 We'll buy you all the garbage you want. 402 00:16:00,825 --> 00:16:02,660 Huh? It's all right. 403 00:16:02,661 --> 00:16:04,822 TONY: No, no, no... 404 00:16:07,432 --> 00:16:08,832 Jeannie, you... You can come out now. 405 00:16:08,833 --> 00:16:10,801 Um, she saved my life, you know. 406 00:16:10,802 --> 00:16:13,370 Uh, come on out, Jeannie. Uh, the general's waiting. 407 00:16:13,371 --> 00:16:14,531 Oh, oh. Look, look, look. 408 00:16:15,373 --> 00:16:17,408 Look, look. Loo... See? See? 409 00:16:17,409 --> 00:16:18,609 Now... Now, come on. 410 00:16:18,610 --> 00:16:19,910 Yeah, now I see her, heh. 411 00:16:19,911 --> 00:16:21,478 She's really quite... 412 00:16:21,479 --> 00:16:22,479 s-smooth. 413 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 She's beautiful. 414 00:16:23,481 --> 00:16:24,715 Very clear. 415 00:16:24,716 --> 00:16:26,683 You and this girl were inside of this bottle, 416 00:16:26,684 --> 00:16:27,751 playing marbles? 417 00:16:27,752 --> 00:16:29,353 Call the hospital. No, that's not... 418 00:16:29,354 --> 00:16:31,121 Please... No, wait, now. Sir... 419 00:16:31,122 --> 00:16:32,623 Heh, please. 420 00:16:34,126 --> 00:16:36,127 [LAUGHS MANIACALLY] 421 00:16:37,261 --> 00:16:39,830 Y-you really believed me, did you, huh? 422 00:16:39,831 --> 00:16:41,432 I-I-I really had you fooled. 423 00:16:41,433 --> 00:16:44,201 Oh, if you could see the expression on your faces. 424 00:16:44,202 --> 00:16:46,637 [LAUGHS] What do you mean, you had us fooled? 425 00:16:46,638 --> 00:16:47,438 When I was putting you on. 426 00:16:47,439 --> 00:16:49,005 Uh... Do you remember the time you... 427 00:16:49,006 --> 00:16:51,575 You locked me in the freezing chamber and left me there, huh? 428 00:16:51,576 --> 00:16:52,976 [LAUGHS] 429 00:16:52,977 --> 00:16:54,511 Uh... Oh, a-and do you remember 430 00:16:54,512 --> 00:16:56,046 you blew me out of the wind tunnel? 431 00:16:56,047 --> 00:16:58,349 Well, I-I was just getting back at them, sir. 432 00:16:58,350 --> 00:17:00,551 CONWAY: Y-you mean the whole thing is just a gag? 433 00:17:00,552 --> 00:17:02,453 And what a gag. I really had you guys going, huh? 434 00:17:02,454 --> 00:17:03,954 [LAUGHS] [LAUGHS] 435 00:17:06,391 --> 00:17:09,326 You made it seem remarkably real. 436 00:17:09,327 --> 00:17:10,694 Very interesting. 437 00:17:10,695 --> 00:17:12,196 Well, I-I certainly hope I didn't 438 00:17:12,197 --> 00:17:13,464 carry this too far, general. 439 00:17:13,465 --> 00:17:15,198 You really had me worried, Tony. 440 00:17:15,199 --> 00:17:17,100 I wouldn't want a son-in-law who went around 441 00:17:17,101 --> 00:17:18,169 seeing genies, would I? 442 00:17:18,170 --> 00:17:19,403 Well, of course not, sir. 443 00:17:19,404 --> 00:17:21,372 You get some rest. I'll see you in the morning. 444 00:17:21,373 --> 00:17:22,373 Yes, sir. Let's go. 445 00:17:22,374 --> 00:17:24,341 [LAUGHING] Hey, how about you guys. 446 00:17:24,342 --> 00:17:25,509 I really had you going. 447 00:17:25,510 --> 00:17:26,510 [ALL CHATTERING] 448 00:17:26,511 --> 00:17:27,645 We thought we'd lost you. 449 00:17:27,646 --> 00:17:29,246 Well, you'll know better than to play 450 00:17:29,247 --> 00:17:31,081 practical jokes on me. 451 00:17:32,650 --> 00:17:34,785 Oh. I'm terribly sorry. 452 00:17:39,791 --> 00:17:41,792 [GUST OF WIND BLOWING] 453 00:17:48,600 --> 00:17:50,701 Thou deceived me. 454 00:17:50,702 --> 00:17:52,903 I should turn thee into a serpent with two heads. 455 00:17:52,904 --> 00:17:54,471 Now... Now... Now, don't do anything 456 00:17:54,472 --> 00:17:55,739 you're gonna feel sorry for. 457 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 I trusted thee. 458 00:17:56,741 --> 00:17:58,141 What manner of master art thou? 459 00:17:58,142 --> 00:18:00,511 Jea... I-I appreciate everything you've done for me. 460 00:18:00,512 --> 00:18:01,745 Honestly, I do. But... 461 00:18:01,746 --> 00:18:03,914 Well, there's just no room for you in my life. 462 00:18:04,983 --> 00:18:06,817 I wish you'd take my shirt off, Jeannie. 463 00:18:06,818 --> 00:18:07,951 No, no. I mean, 464 00:18:07,952 --> 00:18:09,620 I wish you'd put on your own clothes. 465 00:18:10,922 --> 00:18:12,289 Thanks. 466 00:18:12,290 --> 00:18:14,057 You're just not Air Force, Jeannie. 467 00:18:14,058 --> 00:18:15,492 [SCOFFS] 468 00:18:15,493 --> 00:18:16,727 I have a career. 469 00:18:16,728 --> 00:18:19,363 I-I-I have a fiancée. 470 00:18:19,364 --> 00:18:21,297 That one. She's made of ice. 471 00:18:21,298 --> 00:18:23,033 She could never make thee happy. 472 00:18:23,034 --> 00:18:24,034 [♪] 473 00:18:29,541 --> 00:18:32,976 For over 2000 years I've been in that bottle. 474 00:18:32,977 --> 00:18:34,077 And then... 475 00:18:35,146 --> 00:18:37,881 Then this hand released me. 476 00:18:37,882 --> 00:18:40,584 Oh, when I saw thy wise face... 477 00:18:40,585 --> 00:18:42,653 I cannot tell thee how much happiness 478 00:18:42,654 --> 00:18:44,574 thou hast brought to me. 479 00:18:47,058 --> 00:18:49,259 No, no, no, no. No. 480 00:18:49,260 --> 00:18:52,162 Ooh, thou must relax. 481 00:18:53,465 --> 00:18:54,465 Wait, wait. Now, stop. 482 00:18:54,466 --> 00:18:56,933 Jeannie. Jeannie, put me down. 483 00:18:56,934 --> 00:18:58,435 Jeannie, stop. Oh... 484 00:19:00,705 --> 00:19:02,673 Now, is this not better? 485 00:19:02,674 --> 00:19:03,674 Well... 486 00:19:05,009 --> 00:19:07,344 Well... 487 00:19:07,345 --> 00:19:09,279 It beats going into orbit. 488 00:19:09,280 --> 00:19:11,515 Ho-how'd you get in that crazy bottle anyway? 489 00:19:11,516 --> 00:19:13,717 Oh, a wicked and powerful jinn 490 00:19:13,718 --> 00:19:16,820 put me in there because I would not marry him. 491 00:19:16,821 --> 00:19:18,789 You poor kid. 492 00:19:18,790 --> 00:19:21,458 It must have been wild in those days. 493 00:19:21,459 --> 00:19:23,594 [COYLY] Oh, it was. Heh. 494 00:19:23,595 --> 00:19:25,955 It would please thee to see it. 495 00:19:28,333 --> 00:19:30,574 [BAND PLAYS ARABIAN TUNE] 496 00:19:31,536 --> 00:19:32,770 Hey, this is wild. 497 00:19:32,771 --> 00:19:35,038 [LAUGHS] 498 00:19:35,039 --> 00:19:36,039 Uh-uh-uh... 499 00:19:36,040 --> 00:19:37,374 Ladies, uh... No, no, no. 500 00:19:37,375 --> 00:19:39,376 Please stop. 501 00:19:39,377 --> 00:19:41,897 We don't do this in Cocoa Beach. 502 00:19:45,783 --> 00:19:47,384 Hey, look, Jeannie, I... 503 00:19:49,086 --> 00:19:51,021 Jeannie, would you please, uh... 504 00:19:51,022 --> 00:19:53,223 Could you... Lady, would you take this off? 505 00:19:53,925 --> 00:19:55,391 Would you stop this. 506 00:19:55,392 --> 00:19:56,827 Art thou not pleased, master? 507 00:19:56,828 --> 00:19:58,128 Yes... No! 508 00:19:58,129 --> 00:20:00,569 Now... Now, look, they're liable to lock me up now. 509 00:20:01,432 --> 00:20:02,799 [INDIGNANTLY] Oh... 510 00:20:04,702 --> 00:20:06,870 Thou art the most stubborn and ungrateful master 511 00:20:06,871 --> 00:20:08,639 I've ever served. 512 00:20:12,444 --> 00:20:14,144 Hey, Jeannie. [STAMMERS] 513 00:20:14,145 --> 00:20:15,446 Hey. That's... That's very... 514 00:20:15,447 --> 00:20:16,847 That's very kind of you. 515 00:20:16,848 --> 00:20:18,048 You can go. Disappear now. 516 00:20:18,049 --> 00:20:19,450 Jeannie, don't leave me here. 517 00:20:19,451 --> 00:20:20,851 Don't leave them here. 518 00:20:21,686 --> 00:20:22,719 Jeannie. 519 00:20:22,720 --> 00:20:23,854 Jeannie. Jeannie. 520 00:20:25,690 --> 00:20:26,957 Jeannie. 521 00:20:26,958 --> 00:20:28,024 Jeannie! 522 00:20:29,326 --> 00:20:30,327 Oh, oh. Ah... 523 00:20:30,328 --> 00:20:31,662 Look... 524 00:20:31,663 --> 00:20:33,163 I want us to part friends. 525 00:20:33,164 --> 00:20:34,365 Uh, uh... I'll tell you what. 526 00:20:34,366 --> 00:20:35,365 Let's, uh... Let's... 527 00:20:35,366 --> 00:20:36,634 Let's go get your bottle 528 00:20:36,635 --> 00:20:37,968 and take it down to the beach. 529 00:20:37,969 --> 00:20:39,803 Or... Or somewhere where you won't be seen, 530 00:20:39,804 --> 00:20:41,938 and you can take off. 531 00:20:41,939 --> 00:20:44,841 I-I'm sorry if I hurt your feelings. 532 00:20:44,842 --> 00:20:46,410 So that's what's been going on whi... 533 00:20:46,411 --> 00:20:47,811 Since I've been outta town, huh? 534 00:20:47,812 --> 00:20:49,312 I never saw him before in my life. 535 00:20:49,313 --> 00:20:51,582 But he's got a bottle waiting for you at his place, huh? 536 00:20:51,583 --> 00:20:53,149 You rotten home wrecker! 537 00:20:53,150 --> 00:20:54,217 TONY: No, no, no. I... 538 00:20:54,218 --> 00:20:55,952 Sir, I wasn't talking to your wife, sir. 539 00:20:55,953 --> 00:20:57,153 I was talking to your smoke. 540 00:20:57,154 --> 00:20:58,655 I-I thought it was a friend of mine. 541 00:20:58,656 --> 00:20:59,657 Thank you. 542 00:20:59,658 --> 00:21:00,757 Hello, Tony. Ooh... 543 00:21:00,758 --> 00:21:01,892 Ooh. 544 00:21:01,893 --> 00:21:03,960 Uh... Uh... We were having a little barbecue, sir. 545 00:21:03,961 --> 00:21:06,429 Uh, a-a-are you going to a costume ball? 546 00:21:06,430 --> 00:21:08,164 No. Well, I thought I might. 547 00:21:08,165 --> 00:21:09,199 Shall we go inside. 548 00:21:09,200 --> 00:21:10,801 Well, why don't we stay out here, sir. 549 00:21:10,802 --> 00:21:11,802 It's so cool. 550 00:21:11,803 --> 00:21:13,537 Oh, Tony, let's go inside. 551 00:21:13,538 --> 00:21:15,606 Well, you won't like it in there. Well, why not? 552 00:21:15,607 --> 00:21:17,474 Well, uh, for one thing, I'm redecorating. 553 00:21:17,475 --> 00:21:19,076 MELISSA: How come you didn't tell me? 554 00:21:19,077 --> 00:21:20,077 Wait! 555 00:21:22,714 --> 00:21:23,947 [♪] 556 00:21:25,450 --> 00:21:27,818 Wait, uh... I can explain everything. 557 00:21:27,819 --> 00:21:30,220 It's very... simple. 558 00:21:30,221 --> 00:21:31,922 You all make yourselves comfortable. 559 00:21:31,923 --> 00:21:34,391 Oh, that's much better. 560 00:21:34,392 --> 00:21:36,072 Sit down. Sit down. 561 00:21:37,729 --> 00:21:39,462 Tony, uh... there are certain things 562 00:21:39,463 --> 00:21:41,231 that are expected of Melissa's husband. 563 00:21:41,232 --> 00:21:42,232 Yes, sir, I know. 564 00:21:42,233 --> 00:21:43,901 [JEANNIE LAUGHS] 565 00:21:43,902 --> 00:21:44,901 Find that amusing? 566 00:21:44,902 --> 00:21:46,303 No. No. 567 00:21:49,306 --> 00:21:50,506 That's not funny. 568 00:21:50,507 --> 00:21:51,508 What did you say? 569 00:21:51,509 --> 00:21:53,509 Oh, nothing. Nothing. 570 00:21:55,346 --> 00:21:56,647 You seem very nervous, Tony. 571 00:21:56,648 --> 00:21:59,015 Oh, no, sir, I'm fine. Fine. Just fine. 572 00:21:59,016 --> 00:22:00,984 I'm gonna recommend a vacation for you. 573 00:22:00,985 --> 00:22:02,619 That's an excellent idea, sir. 574 00:22:02,620 --> 00:22:05,288 Somewhere a long, long way 575 00:22:05,289 --> 00:22:06,790 away from here. 576 00:22:06,791 --> 00:22:09,059 That's a wonderful idea. 577 00:22:09,060 --> 00:22:10,961 I believe in long honeymoons. 578 00:22:10,962 --> 00:22:12,462 So do I. So do I. 579 00:22:12,463 --> 00:22:15,599 I know that you've been under a terrible strain, darling. 580 00:22:15,600 --> 00:22:18,802 And I'm... I'm willing to make allowances... 581 00:22:18,803 --> 00:22:20,671 up to a point. 582 00:22:20,672 --> 00:22:22,205 But... 583 00:22:23,908 --> 00:22:26,428 You don't want me to make allowances? 584 00:22:26,878 --> 00:22:28,344 Oh, I do. I do. 585 00:22:28,345 --> 00:22:29,512 Get out of that dress. 586 00:22:30,982 --> 00:22:32,115 What? 587 00:22:32,116 --> 00:22:34,485 Uh... I-I-I didn't mean you, Melissa. 588 00:22:34,486 --> 00:22:35,986 Tony, when you were up there, 589 00:22:35,987 --> 00:22:39,555 you didn't meet any unidentified flying objects, did you? 590 00:22:39,556 --> 00:22:41,224 Tony's just tired. 591 00:22:41,225 --> 00:22:43,059 After all, he has been through a lot. 592 00:22:43,060 --> 00:22:44,862 You'll never know, Melissa. 593 00:22:44,863 --> 00:22:48,065 I think you're going to feel so much better... 594 00:22:48,066 --> 00:22:49,465 once we get married. 595 00:22:50,434 --> 00:22:51,702 Would you get out of here. 596 00:22:51,703 --> 00:22:53,403 STONE: What? TONY: Not you. Not you, sir. 597 00:22:54,238 --> 00:22:55,606 It's all right, darling. 598 00:22:55,607 --> 00:22:58,274 I think it's time that you should go to bed. 599 00:22:58,275 --> 00:22:59,777 I think you're absolutely right. 600 00:22:59,778 --> 00:23:01,445 I'll come by and see you in the morning? 601 00:23:01,446 --> 00:23:04,014 TONY: I think it might be a better idea if I came by to see you. 602 00:23:04,015 --> 00:23:05,782 MELISSA: Naturally, I don't want to find 603 00:23:05,783 --> 00:23:07,383 that girl around here anymore. 604 00:23:07,384 --> 00:23:08,752 Naturally. Good night, Tony. 605 00:23:08,753 --> 00:23:10,914 Good night, Dad... General. 606 00:23:12,557 --> 00:23:14,858 I'm going to see that everything is just fine, darling. 607 00:23:14,859 --> 00:23:15,859 Just fine. Okay. 608 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 Fine. Fine. Mwah. 609 00:23:16,861 --> 00:23:18,595 Good night. Good night. 610 00:23:18,596 --> 00:23:20,363 [JEANNIE LAUGHING] 611 00:23:21,466 --> 00:23:23,834 Oh... Go ahead, laugh. 612 00:23:23,835 --> 00:23:25,502 Laugh, laugh, laugh. 613 00:23:25,503 --> 00:23:27,471 You're laughing, I'm dying. 614 00:23:29,473 --> 00:23:31,642 Well, go ahead. A good laugh. 615 00:23:31,643 --> 00:23:32,909 I'm glad you're enjoying yourself 616 00:23:32,910 --> 00:23:34,344 because the party's over. 617 00:23:34,345 --> 00:23:36,012 Now, listen here, young lady. 618 00:23:36,013 --> 00:23:38,014 I am a grown man, and I will not have someone 619 00:23:38,015 --> 00:23:39,315 taking over my life like this. 620 00:23:39,316 --> 00:23:40,784 Do you understand that? I won't... 621 00:23:40,785 --> 00:23:42,919 Mm... Mm... Mm... 622 00:23:42,920 --> 00:23:45,489 [♪] 623 00:23:53,565 --> 00:23:55,699 Jeannie, what are you doing to me? 624 00:23:55,700 --> 00:23:57,834 I'm sorry, Jeannie. You have got to go. 625 00:23:57,835 --> 00:23:59,836 I-I-I want you to get on your magic carpet, 626 00:23:59,837 --> 00:24:01,304 or however you travel, 627 00:24:01,305 --> 00:24:02,672 and when I got up in the morning, 628 00:24:02,673 --> 00:24:03,874 I don't want to see you here. 629 00:24:03,875 --> 00:24:05,155 Do you understand that? 630 00:24:07,979 --> 00:24:10,080 [♪] 631 00:24:23,628 --> 00:24:24,694 TONY: Oh, no, you don't. 632 00:24:24,695 --> 00:24:26,396 Jeannie. Jeannie, stop that. 633 00:24:26,397 --> 00:24:28,098 Out. Out. 634 00:24:43,915 --> 00:24:47,450 [♪] 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.