All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.Three.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:56,516 --> 00:02:03,283 GABRIEL'S REDEMPTION 3 00:02:08,128 --> 00:02:10,490 Dear Gabriel, if I may... 4 00:02:14,534 --> 00:02:18,338 Recently, I was contacted by Michael Wasserstein, our family attorney, 5 00:02:18,418 --> 00:02:22,182 telling me that you were making inquiries about our father, 6 00:02:22,262 --> 00:02:23,423 Owen Davies. 7 00:02:24,464 --> 00:02:26,266 My name is Kelly Davies Schultz, 8 00:02:26,346 --> 00:02:27,187 GABRIEL EMERSON 18 FOSTER PLACE, CAMBRIDGE, MA 02138 9 00:02:27,267 --> 00:02:29,149 ...and I'm your half-sister. 10 00:02:32,312 --> 00:02:33,954 I'm eager to meet you and to share 11 00:02:34,034 --> 00:02:36,036 what I know of our family history. 12 00:02:38,318 --> 00:02:40,440 Please don't hesitate to call or write. 13 00:02:41,081 --> 00:02:42,322 Kelly. 14 00:02:43,603 --> 00:02:45,886 Your half-sister sounds nice. 15 00:02:45,966 --> 00:02:48,088 They tried to have me disinherited. 16 00:02:48,608 --> 00:02:51,171 She said in the letter she wasn't part of that 17 00:02:51,251 --> 00:02:55,816 Sweetie, you wanted an opportunity to find out more about your family. 18 00:02:55,896 --> 00:02:57,337 Now you have it. 19 00:03:00,100 --> 00:03:02,102 When would we go to New York? 20 00:03:12,793 --> 00:03:16,276 I was thinking this might be something I should do on my own. 21 00:03:24,044 --> 00:03:27,367 Your trip is going to open up a lot of memories. 22 00:03:28,528 --> 00:03:30,530 I'll do whatever I can to help, 23 00:03:31,011 --> 00:03:34,654 but one thing we haven't talked about is forgiveness. 24 00:03:35,535 --> 00:03:37,057 Forgive my parents? 25 00:03:38,218 --> 00:03:39,099 That's a laugh. 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,540 Forgiveness frees you. 27 00:03:40,620 --> 00:03:42,462 It's for you as much as for them. 28 00:03:42,542 --> 00:03:44,704 They don't deserve it. 29 00:03:48,949 --> 00:03:53,553 How can you ask Paulina for forgiveness if you aren't willing to forgive? 30 00:03:53,633 --> 00:03:55,235 Don't. 31 00:03:55,315 --> 00:03:59,159 Think about your reconciliation with Maia and what that meant to you. 32 00:04:00,520 --> 00:04:02,763 Imagine what it would mean to your father to hear 33 00:04:02,843 --> 00:04:04,724 that you forgive him. 34 00:04:23,503 --> 00:04:25,345 You look just like Dad. 35 00:04:27,828 --> 00:04:29,870 I'm sorry. Please. 36 00:04:39,920 --> 00:04:41,121 Chardonnay, please. 37 00:04:42,963 --> 00:04:44,284 Just a Coke. 38 00:04:49,409 --> 00:04:51,611 Thank you for accepting my invitation. 39 00:04:53,093 --> 00:04:56,817 I should have reached out to you as soon as I learned of your existence. 40 00:04:57,417 --> 00:04:59,419 I should have done the right thing instead of... 41 00:05:00,620 --> 00:05:03,743 worrying about upsetting my mother. 42 00:05:03,824 --> 00:05:05,345 You didn't know about me before? 43 00:05:05,986 --> 00:05:07,107 No. 44 00:05:07,787 --> 00:05:10,070 I did know about your mother. 45 00:05:10,150 --> 00:05:13,353 I'm sorry to hear that she passed away. 46 00:05:14,514 --> 00:05:16,236 She died when I was nine. 47 00:05:16,796 --> 00:05:18,798 The family who adopted me are... 48 00:05:20,320 --> 00:05:21,561 very good. 49 00:05:23,003 --> 00:05:24,003 Thank you. 50 00:05:26,646 --> 00:05:32,973 Michael Wasserstein told me that Dad kept apprised of you for years. 51 00:05:33,854 --> 00:05:37,177 He told me that Dad was aware of the family that adopted you 52 00:05:37,257 --> 00:05:40,340 and that he knew you went to Princeton and Harvard. 53 00:05:41,141 --> 00:05:43,223 Apparently, you were the topic of conversation 54 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 between them over the years. 55 00:05:47,227 --> 00:05:50,390 If he was interested enough to discuss my life with his lawyer, 56 00:05:50,871 --> 00:05:54,234 why wasn't he interested enough to pick up the phone? 57 00:05:56,156 --> 00:06:00,921 Dad was the kind of man that made a decision and stuck to it. 58 00:06:05,085 --> 00:06:07,847 I'm worried this conversation is upsetting you. 59 00:06:09,890 --> 00:06:11,892 I'm here for answers. 60 00:06:13,093 --> 00:06:14,975 I knew they were not going to be pleasant. 61 00:06:18,098 --> 00:06:20,580 You haven't had it easy, have you? 62 00:06:27,627 --> 00:06:29,629 Can you tell me anything about my mother? 63 00:06:30,430 --> 00:06:32,752 She was one of the secretaries in my father's office. 64 00:06:33,233 --> 00:06:35,675 She was young and pretty, full of life. 65 00:06:36,396 --> 00:06:37,998 Very kind to me. 66 00:06:38,598 --> 00:06:39,799 I liked her. 67 00:06:42,042 --> 00:06:44,764 You know, right around the time you were born, 68 00:06:45,485 --> 00:06:47,928 my parents had a series of fights. 69 00:06:49,209 --> 00:06:52,012 Years later, they separated briefly reconciled... 70 00:06:53,213 --> 00:06:54,814 I'm speculating, of course, 71 00:06:54,894 --> 00:06:57,257 but I'm guessing that it had something to do with you. 72 00:06:58,979 --> 00:07:00,780 And what can you tell me about him? 73 00:07:03,543 --> 00:07:05,225 I loved Dad. 74 00:07:05,305 --> 00:07:07,147 He was a pretty good father. 75 00:07:08,188 --> 00:07:10,630 Even if he wasn't a very good husband. 76 00:07:11,551 --> 00:07:14,034 He was handsome, charming. 77 00:07:14,114 --> 00:07:15,515 Great sense of humor. 78 00:07:15,595 --> 00:07:17,157 Very accomplished. 79 00:07:18,678 --> 00:07:20,880 And a philanderer. 80 00:07:25,645 --> 00:07:28,088 I see this is upsetting for you, too. 81 00:07:30,010 --> 00:07:31,091 I'm sorry. 82 00:07:32,252 --> 00:07:35,335 It was a shock when we found out we had a brother. 83 00:07:37,017 --> 00:07:40,060 My sister Audrey still hasn't quite gotten over it yet. 84 00:07:41,741 --> 00:07:42,902 And you? 85 00:07:45,986 --> 00:07:48,468 I could stay angry at my father for cheating on my mother. 86 00:07:48,548 --> 00:07:54,834 And I could be angry at my mother for being so hard-hearted 87 00:07:54,914 --> 00:07:58,038 that she kept me apart from my only brother. 88 00:07:59,479 --> 00:08:04,844 Or I could choose to forgive and try to make things better. 89 00:08:10,530 --> 00:08:13,173 I'm sorry my mother and your father were involved. 90 00:08:16,776 --> 00:08:18,018 Knowing Dad as I did, 91 00:08:18,098 --> 00:08:22,062 I know that he cared for your mother and you. 92 00:08:23,903 --> 00:08:25,905 I wish you'd had more time with him. 93 00:08:26,786 --> 00:08:28,188 I would have shared him. 94 00:08:35,675 --> 00:08:39,639 Don't the strangest sort of miracles come from the worst of circumstances? 95 00:08:42,202 --> 00:08:45,765 Here we sit after all these years. 96 00:08:48,088 --> 00:08:50,090 I think God brought us together. 97 00:08:54,614 --> 00:08:56,616 My wife tends to think like that. 98 00:08:59,379 --> 00:09:00,660 She sees... 99 00:09:01,421 --> 00:09:02,902 providence in everything. 100 00:09:05,785 --> 00:09:07,147 I would agree with her. 101 00:09:10,190 --> 00:09:13,473 What prompted you to write to Michael? 102 00:09:16,156 --> 00:09:20,400 I want to know more about my parents' medical history. 103 00:09:21,081 --> 00:09:23,363 Well, Dad died of a heart attack. 104 00:09:24,244 --> 00:09:28,888 As for his parents, as far as I know, they died in old age of natural causes. 105 00:09:30,170 --> 00:09:31,171 Do you know about them? 106 00:09:32,452 --> 00:09:33,853 Not even their names. 107 00:09:34,694 --> 00:09:37,817 Dad's birth name was of Neil Spiegel. 108 00:09:38,378 --> 00:09:42,782 Our grandfather was Benjamin Spiegel, a professor. 109 00:09:42,862 --> 00:09:45,064 He taught Romantic Literature. 110 00:09:45,145 --> 00:09:47,147 Professor Benjamin Spiegel? 111 00:09:47,627 --> 00:09:48,868 You know of him? 112 00:09:48,948 --> 00:09:52,592 He was the leading American expert in German Romanticism. 113 00:09:53,313 --> 00:09:56,236 I admire his writing very much. 114 00:09:59,239 --> 00:10:01,921 - He was my grandfather? - Yes. 115 00:10:05,325 --> 00:10:08,928 He was a rabbi before he left Germany. 116 00:10:09,529 --> 00:10:13,613 And when he died, our grandmother, Miriam, 117 00:10:13,693 --> 00:10:17,257 founded a charitable organization in his name here in New York. 118 00:10:17,777 --> 00:10:20,540 We promote literacy in the New York public schools. 119 00:10:21,261 --> 00:10:26,226 We also fund a lecture series at Columbia and at his former temple. 120 00:10:28,708 --> 00:10:30,790 Since you're a professor of literature, 121 00:10:30,870 --> 00:10:34,634 it only seems fitting that you give the lectures at Columbia one year. 122 00:10:36,196 --> 00:10:37,717 That would be an honor. 123 00:10:39,759 --> 00:10:40,920 Excellent. 124 00:10:44,484 --> 00:10:46,486 I have been so rude, Gabriel. 125 00:10:46,566 --> 00:10:50,770 Doing all the talking and not asking you anything about yourself. 126 00:10:50,850 --> 00:10:52,212 Your wife. 127 00:10:54,214 --> 00:10:55,695 I do hope I get to meet her. 128 00:10:56,696 --> 00:10:58,057 I'd like that. 129 00:10:58,898 --> 00:11:00,580 Her name is Julianne. 130 00:11:00,700 --> 00:11:02,702 She's a graduate student at Harvard. 131 00:11:03,303 --> 00:11:05,825 - Do you have a picture? - Yes. 132 00:11:20,880 --> 00:11:22,682 Where did you get that train from? 133 00:11:25,245 --> 00:11:26,406 I don't remember. 134 00:11:26,486 --> 00:11:29,409 That train was Dad's favorite toy when he was a child. 135 00:11:30,290 --> 00:11:34,574 I think his initials are scratched into the bottom of the engine... 136 00:11:36,456 --> 00:11:38,458 since it meant so much to him. 137 00:11:38,938 --> 00:11:41,140 You must have meant a lot to him, too. 138 00:11:45,184 --> 00:11:46,866 I can't believe that. 139 00:11:48,348 --> 00:11:50,750 Dad was a complicated man, but he wasn't cruel. 140 00:11:52,912 --> 00:11:54,914 I want to believe that he loved you. 141 00:12:00,720 --> 00:12:03,483 Julianne, I wish you wouldn't switch off your phone. 142 00:12:03,563 --> 00:12:05,445 I need you to do something for me. 143 00:12:05,525 --> 00:12:08,167 Can you please look at a train engine on my desk 144 00:12:08,248 --> 00:12:10,529 and see if there's anything scratched at the bottom of it? 145 00:12:11,771 --> 00:12:12,950 Call me when you get this message. 146 00:12:12,972 --> 00:12:15,295 I wish you were here. 147 00:12:42,241 --> 00:12:46,326 SIMON TALBOT ENGAGED TO APRIL HUDSON 148 00:13:35,535 --> 00:13:38,097 Gabriel, are you getting my messages? 149 00:13:38,978 --> 00:13:41,541 There are letters scratched into the bottom of the train, 150 00:13:41,621 --> 00:13:43,543 and they say "O-S". 151 00:13:44,143 --> 00:13:46,746 I'm going to work on my seminar paper in the library. 152 00:13:46,866 --> 00:13:48,107 I love you. 153 00:13:48,187 --> 00:13:49,909 I miss you. 154 00:14:02,362 --> 00:14:05,765 So what do you think of Giuseppe Pacciani of Florence? 155 00:14:07,086 --> 00:14:09,729 Not much. Why do you ask? 156 00:14:09,849 --> 00:14:12,932 A graduate student has made allegations against him. 157 00:14:13,773 --> 00:14:14,894 You know her. 158 00:14:14,974 --> 00:14:16,656 Christa Peterson. 159 00:14:19,258 --> 00:14:20,339 Yes, I know her. 160 00:14:21,901 --> 00:14:24,544 I heard the rumors about what happened in Toronto. 161 00:14:25,344 --> 00:14:28,908 Christa started those rumors about you and Julia. 162 00:14:29,789 --> 00:14:32,912 She's one of the reasons why you're no longer there. 163 00:14:32,992 --> 00:14:37,156 Julianne was admitted to Harvard and we were getting married. 164 00:14:39,639 --> 00:14:44,724 It's come to my attention Christa is a troublemaker. 165 00:14:45,805 --> 00:14:47,567 My faculty informed me 166 00:14:47,647 --> 00:14:51,651 that no one wants to sit on her examination committee. 167 00:14:51,731 --> 00:14:55,615 They're all worried about being slandered for harassment. 168 00:14:55,695 --> 00:14:57,296 And they're right to be worried. 169 00:14:57,376 --> 00:14:59,018 That was my thought as well. 170 00:15:00,339 --> 00:15:02,902 If we put the personal issues aside, 171 00:15:02,982 --> 00:15:08,187 I can tell you that Krista's work for me was mediocre. 172 00:15:10,069 --> 00:15:11,831 She is a liability. 173 00:15:13,673 --> 00:15:15,675 I doubt Pacciani's blameless. 174 00:15:18,077 --> 00:15:19,639 I've seen him in action. 175 00:15:19,719 --> 00:15:22,762 There are reports that he beds his students, 176 00:15:22,842 --> 00:15:25,525 and this is why he's so eager to leave Florence. 177 00:15:26,285 --> 00:15:28,528 I don't want that in my department. 178 00:15:29,328 --> 00:15:31,050 Enough of my troubles. 179 00:15:31,130 --> 00:15:32,772 Let me take you to lunch. 180 00:15:41,020 --> 00:15:42,101 Do you mind? 181 00:15:42,622 --> 00:15:43,663 Julianne will be worried. 182 00:15:43,743 --> 00:15:46,385 - No. Prego. I'll wait for you outside. - Thank you. 183 00:15:52,832 --> 00:15:54,474 Rachel? 184 00:15:54,554 --> 00:15:55,875 What's wrong? 185 00:15:55,995 --> 00:15:57,797 I'm not ovulating. 186 00:15:58,998 --> 00:16:01,320 Hello, this is Julia Emerson's voicemail. 187 00:16:01,400 --> 00:16:04,484 Please leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 188 00:16:05,284 --> 00:16:08,167 Julianne, for God's sake, just answer the damn phone. 189 00:16:10,850 --> 00:16:12,492 I'm sorry. That was rude. 190 00:16:13,412 --> 00:16:14,333 My phone's dead. 191 00:16:14,413 --> 00:16:16,496 I forgot the charge cord at home. 192 00:16:16,576 --> 00:16:19,899 I'm on my way to lunch then to see my father's attorney. 193 00:16:21,140 --> 00:16:22,461 I wish you were here. 194 00:16:23,422 --> 00:16:24,463 I love you. 195 00:16:26,826 --> 00:16:28,307 I'm so sorry. 196 00:16:28,387 --> 00:16:30,590 I'm going to have to start taking hormone injections. 197 00:16:31,190 --> 00:16:33,352 I don't know why my body won't cooperate. 198 00:16:33,432 --> 00:16:37,036 It's the one time I want it to do something important, and it fails me. 199 00:16:37,116 --> 00:16:38,477 What does Aaron say? 200 00:16:39,238 --> 00:16:41,841 He keeps telling me that everything is going to work out. 201 00:16:42,361 --> 00:16:46,085 I wish he would tell me he was pissed off and disappointed. 202 00:16:46,165 --> 00:16:47,567 Rach, honey. 203 00:16:49,208 --> 00:16:50,489 Jules, I got to go. 204 00:16:50,570 --> 00:16:51,771 I love you. 205 00:16:51,851 --> 00:16:53,212 Don't give up hope. 206 00:16:53,653 --> 00:16:55,334 It's all I have left. 207 00:17:06,906 --> 00:17:09,669 You've reached Professor Gabriel Emerson. Leave a message. 208 00:17:09,749 --> 00:17:11,831 This is ridiculous! 209 00:17:11,911 --> 00:17:12,952 What's the matter? 210 00:17:13,072 --> 00:17:16,075 Gabriel. We haven't been able to speak since he left. 211 00:17:16,155 --> 00:17:17,957 All I get is voicemail. 212 00:17:18,077 --> 00:17:20,760 He forgot his charge cord, and his phone is dead. 213 00:17:20,840 --> 00:17:22,241 I should have gone with him. 214 00:17:22,321 --> 00:17:24,323 I'm sure he's all right. 215 00:17:24,403 --> 00:17:26,285 Although, it isn't like him to forget something. 216 00:17:26,365 --> 00:17:27,767 He's usually so... 217 00:17:29,488 --> 00:17:30,570 fastidious. 218 00:17:30,650 --> 00:17:32,892 That's a polite word for it. 219 00:17:35,534 --> 00:17:37,657 Do you think I could get a flight to New York tonight? 220 00:17:38,257 --> 00:17:39,619 He's only been gone two days. 221 00:17:39,699 --> 00:17:41,180 Seems like forever. 222 00:17:42,381 --> 00:17:44,744 These prices are a fortune. 223 00:17:46,225 --> 00:17:48,908 Think of it as an early Christmas gift. 224 00:17:48,988 --> 00:17:51,350 He'll be glad you bought the ticket when he sees you. 225 00:17:55,434 --> 00:17:56,916 I'll help you pack. 226 00:18:06,646 --> 00:18:07,647 What the hell? 227 00:18:08,928 --> 00:18:10,329 Surprise. 228 00:18:12,612 --> 00:18:14,453 What are you doing here? 229 00:18:14,533 --> 00:18:16,535 Delivering the charger cord. 230 00:18:23,983 --> 00:18:27,306 You flew to New York to give me my phone cord? 231 00:18:27,386 --> 00:18:29,388 I also brought the attachment. 232 00:18:30,029 --> 00:18:31,871 I really missed that cord. 233 00:18:31,951 --> 00:18:33,953 Did you miss the attachment? 234 00:18:34,634 --> 00:18:37,957 Absolutely. I was very, very lonely for it. 235 00:18:39,719 --> 00:18:42,802 I was worried. We kept missing each other. 236 00:18:43,442 --> 00:18:45,404 We need a better form of communication. 237 00:18:46,806 --> 00:18:48,768 Smoke signals, perhaps. 238 00:18:48,848 --> 00:18:51,931 At this point, I'd accept passenger pigeon. 239 00:18:54,854 --> 00:19:00,219 So... now that you're here... 240 00:19:03,302 --> 00:19:05,304 what am I going to do with you? 241 00:19:06,505 --> 00:19:08,627 You're going to kiss me. 242 00:19:09,148 --> 00:19:12,752 And show me just how much you missed your phone cord. 243 00:19:32,772 --> 00:19:34,173 You're my family. 244 00:19:35,975 --> 00:19:37,897 All this searching, all this anxiety... 245 00:19:39,098 --> 00:19:41,300 when what I was looking for was right here. 246 00:19:43,903 --> 00:19:46,786 I'm sorry I got lost in my head and shut you out. 247 00:19:48,067 --> 00:19:50,669 You needed to find out more about your family 248 00:19:51,670 --> 00:19:53,352 as part of your healing. 249 00:19:55,955 --> 00:19:57,476 What I needed was you. 250 00:19:58,958 --> 00:20:00,840 I needed you too, Gabriel. 251 00:20:02,081 --> 00:20:04,323 And sleeping alone sucks. 252 00:20:38,717 --> 00:20:39,959 When I met my sister, 253 00:20:40,039 --> 00:20:42,041 I recognized her eyes. 254 00:20:43,162 --> 00:20:44,683 We have our father's eyes. 255 00:20:45,765 --> 00:20:47,326 I'd love to meet her. 256 00:20:48,447 --> 00:20:50,449 Kelly's wonderful. She... 257 00:20:50,890 --> 00:20:53,813 She views my father in a very different light. 258 00:20:56,816 --> 00:20:58,818 I don't know where the truth lies. 259 00:21:15,034 --> 00:21:16,715 Why didn't he want us? 260 00:21:23,562 --> 00:21:25,044 I think he wanted you... 261 00:21:26,525 --> 00:21:28,487 along with this other family. 262 00:21:29,728 --> 00:21:31,931 He wanted to have it all, and he couldn't. 263 00:21:52,471 --> 00:21:57,556 I might need you to take me shopping for something to wear. 264 00:21:57,636 --> 00:22:01,560 Rebecca packed for me, so I have a carry-on full of lingerie. 265 00:22:04,003 --> 00:22:05,965 Clearly, she doesn't know you very well. 266 00:22:06,045 --> 00:22:07,126 Why do you say that? 267 00:22:07,206 --> 00:22:08,727 Because you sleep naked. 268 00:22:27,867 --> 00:22:28,867 Hello. 269 00:22:30,069 --> 00:22:31,830 I'm holding a flash drive. 270 00:22:40,679 --> 00:22:42,401 Let me speak to her, and I'll call you back. 271 00:22:47,206 --> 00:22:48,487 Is it Dad? 272 00:22:49,528 --> 00:22:50,849 Is it the baby? 273 00:22:52,972 --> 00:22:57,216 Natalie had a flash drive of photos and videos, and... 274 00:22:58,177 --> 00:23:00,099 she tried to FedEx it to the Washington Post. 275 00:23:00,179 --> 00:23:01,179 What? 276 00:23:02,301 --> 00:23:03,622 Oh, my God. 277 00:23:03,702 --> 00:23:04,944 Oh, my God! 278 00:23:05,024 --> 00:23:06,865 Jack intercepted it. 279 00:23:07,546 --> 00:23:09,388 He wants to know what he should do about it. 280 00:23:09,468 --> 00:23:10,950 Destroy it! 281 00:23:11,030 --> 00:23:13,672 Find all of the copies and destroy them, too. 282 00:23:14,313 --> 00:23:16,916 He said he could destroy the ones involving you, 283 00:23:16,996 --> 00:23:18,117 but he can send the rest. 284 00:23:19,919 --> 00:23:21,320 I don't want revenge. 285 00:23:22,081 --> 00:23:23,402 Why the hell not? 286 00:23:24,163 --> 00:23:25,764 I've moved on. 287 00:23:26,765 --> 00:23:30,249 I don't want to watch their lives implode and know that I'm responsible. 288 00:23:30,329 --> 00:23:32,291 They're the ones responsible. 289 00:23:32,411 --> 00:23:35,294 I don't understand why Natalie is doing this now. 290 00:23:36,815 --> 00:23:38,697 Someone is marrying someone else. 291 00:23:41,780 --> 00:23:44,503 I thought he would have kept her on the side. 292 00:23:46,185 --> 00:23:48,907 But perhaps his father told him to cut her loose. 293 00:23:48,988 --> 00:23:50,869 That wouldn't surprise me. 294 00:23:50,950 --> 00:23:52,751 The election is next year. 295 00:23:53,712 --> 00:23:57,676 I wish Natalie would just keep me out of this. 296 00:23:59,158 --> 00:24:01,240 They don't deserve your mercy. 297 00:24:02,881 --> 00:24:04,643 His fiancée does. 298 00:24:05,164 --> 00:24:06,725 Whoever she is. 299 00:24:06,805 --> 00:24:08,367 I wish I killed him. 300 00:24:10,249 --> 00:24:11,530 You have. 301 00:24:13,052 --> 00:24:14,253 How so? 302 00:24:18,457 --> 00:24:19,618 You love me. 303 00:24:21,460 --> 00:24:22,861 You're kind to me. 304 00:24:23,942 --> 00:24:25,944 And you treat me with respect. 305 00:24:27,786 --> 00:24:29,388 You've killed his memory. 306 00:24:31,630 --> 00:24:32,671 Thank you. 307 00:24:47,526 --> 00:24:48,927 Call your uncle. 308 00:25:25,204 --> 00:25:27,126 LEBEN BENJAMIN SPEIGEL 309 00:26:36,835 --> 00:26:37,876 Hey, Dad. 310 00:26:41,120 --> 00:26:43,842 We're leaving New York right now. We'll come straight there. 311 00:26:45,164 --> 00:26:46,164 Bye. 312 00:26:56,935 --> 00:26:58,857 - They had the baby. - Is he all right? 313 00:26:59,378 --> 00:27:01,019 They had to do a procedure. 314 00:27:01,460 --> 00:27:02,781 He's recovering. 315 00:27:03,302 --> 00:27:04,383 Diane's with him. 316 00:27:06,665 --> 00:27:08,026 He's beautiful. 317 00:27:11,430 --> 00:27:13,152 I'm so happy for you. 318 00:27:14,553 --> 00:27:16,155 Thomas Lamar Mitchell. 319 00:27:16,795 --> 00:27:18,797 Seven pounds, ten ounces. 320 00:27:20,759 --> 00:27:22,401 Diane wants to call him Tommy. 321 00:27:23,402 --> 00:27:24,402 For now. 322 00:27:25,204 --> 00:27:27,005 Then Tommy it is. 323 00:27:38,937 --> 00:27:39,978 Love you too, Dad. 324 00:27:40,058 --> 00:27:41,058 Bye. 325 00:27:43,422 --> 00:27:44,663 How's the baby? 326 00:27:44,743 --> 00:27:47,025 He'll be able to come home in January. 327 00:27:48,106 --> 00:27:50,669 That must be hard on your Dad and Diane. 328 00:27:50,749 --> 00:27:52,431 Not to mention the hospital bills. 329 00:27:52,511 --> 00:27:57,075 A guardian angel has taken care of what the insurance doesn't cover. 330 00:28:07,326 --> 00:28:09,768 This evening would be incomplete 331 00:28:10,729 --> 00:28:13,091 if we didn't acknowledge the absence of our mother. 332 00:28:14,293 --> 00:28:18,136 Grace's capacity for goodness and compassion... 333 00:28:18,937 --> 00:28:20,339 knew no bounds. 334 00:28:21,420 --> 00:28:27,105 She taught me what it is to love someone selflessly and absolutely. 335 00:28:29,147 --> 00:28:30,709 To the memory of our mother. 336 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Grace. 337 00:28:33,272 --> 00:28:34,633 - To Grace. - To Mom. 338 00:29:05,183 --> 00:29:06,425 What's the matter? 339 00:29:07,065 --> 00:29:08,267 Damn it! 340 00:29:13,312 --> 00:29:14,593 Julianne? 341 00:29:14,673 --> 00:29:16,675 I can't find my birth control pills. 342 00:29:16,795 --> 00:29:18,597 I'm sure they're here somewhere. 343 00:29:18,677 --> 00:29:20,519 When was the last time you saw them? 344 00:29:21,199 --> 00:29:22,561 In Cambridge. 345 00:29:23,402 --> 00:29:25,524 I should have started a new pack that Wednesday. 346 00:29:25,604 --> 00:29:26,604 And did you? 347 00:29:28,126 --> 00:29:29,408 I was on my way to see you. 348 00:29:29,488 --> 00:29:32,531 I was in such a hurry to get to the airport that I forgot them. 349 00:29:33,011 --> 00:29:34,011 I cannot believe 350 00:29:34,052 --> 00:29:35,952 that I have missed almost an entire month of pills 351 00:29:35,974 --> 00:29:39,698 and only realize now. I am such an idiot. 352 00:29:39,818 --> 00:29:41,099 You're not an idiot. 353 00:29:41,179 --> 00:29:43,061 You've had a lot on your mind. 354 00:29:45,504 --> 00:29:48,307 I guess it's a good thing your surgery hasn't kicked in yet. 355 00:29:55,073 --> 00:29:56,435 Are you sure? 356 00:29:57,876 --> 00:30:00,198 Okay. Thank you. 357 00:30:07,926 --> 00:30:09,808 My urologist's office called. 358 00:30:11,129 --> 00:30:12,491 Was it bad news? 359 00:30:16,575 --> 00:30:17,594 I don't want you to panic. 360 00:30:17,616 --> 00:30:18,657 Just spit it out. 361 00:30:19,698 --> 00:30:21,700 They called to give me my test results. 362 00:30:23,301 --> 00:30:25,023 There was an anomaly. 363 00:30:26,184 --> 00:30:27,906 An anomaly? 364 00:30:27,986 --> 00:30:29,508 The results were positive. 365 00:30:33,992 --> 00:30:35,354 So you're... 366 00:30:36,755 --> 00:30:38,156 But that's impossible. 367 00:30:38,236 --> 00:30:39,517 It hasn't been three months yet. 368 00:30:39,558 --> 00:30:41,560 They repeated the test. 369 00:30:42,521 --> 00:30:45,083 Apparently, the doctor would like to use my story as a... 370 00:30:46,485 --> 00:30:47,846 testimonial. 371 00:30:58,136 --> 00:30:59,578 I'll get a pregnancy test. 372 00:31:00,659 --> 00:31:01,900 Oh, my God. 373 00:31:37,616 --> 00:31:38,497 Hello, Robert. 374 00:31:38,577 --> 00:31:41,019 Natalie, we have to let you go. 375 00:31:43,822 --> 00:31:45,383 - Why? - We're overstaffed. 376 00:31:46,024 --> 00:31:48,685 This wouldn't have anything to do with my relationship with Simon would it? 377 00:31:48,707 --> 00:31:50,268 Of course not. It's business. 378 00:31:50,348 --> 00:31:51,710 Go fuck yourself. 379 00:31:52,350 --> 00:31:55,353 You can tell the senator and his son to do the same thing. 380 00:31:55,794 --> 00:31:57,556 They want to be rid of me? Fine. 381 00:31:57,636 --> 00:31:58,757 But this isn't over. 382 00:31:58,837 --> 00:32:01,720 The campaign will provide you with a generous severance package. 383 00:32:01,800 --> 00:32:04,002 Tell Simon he has 24 hours to call me. 384 00:32:04,563 --> 00:32:07,526 If I don't hear from him, he's going to be sorry. 385 00:32:39,678 --> 00:32:42,158 SKYWAY AIRLINES BOARDING PASS FROM WASHINGTON DC TO LOS ANGELES 386 00:32:55,213 --> 00:32:56,334 Julianne. 387 00:33:01,339 --> 00:33:02,220 This is my fault. 388 00:33:02,300 --> 00:33:04,142 How is this your fault? 389 00:33:04,222 --> 00:33:06,264 I know how anxious you are about getting pregnant. 390 00:33:07,345 --> 00:33:09,226 I should have asked you about your pills. I'm... 391 00:33:11,229 --> 00:33:12,591 I failed you. 392 00:33:13,431 --> 00:33:16,154 I'm the idiot who forgot her pills. 393 00:33:16,755 --> 00:33:17,996 You're not an idiot. 394 00:34:09,648 --> 00:34:10,729 What are you doing? 395 00:34:11,249 --> 00:34:12,891 I thought I might go for a drive. 396 00:34:12,971 --> 00:34:13,971 Clear my head. 397 00:34:18,897 --> 00:34:20,058 I'm going with you. 398 00:34:22,500 --> 00:34:23,902 I need time to think. 399 00:34:25,624 --> 00:34:26,945 We're partners, remember? 400 00:34:28,186 --> 00:34:29,467 Don't shut me out. 401 00:34:30,508 --> 00:34:32,631 I have no idea what to say to you. 402 00:34:33,391 --> 00:34:35,634 This is my darkest nightmare come true. 403 00:34:38,637 --> 00:34:39,637 Nightmare? 404 00:34:42,801 --> 00:34:45,924 I don't know how to express what I'm feeling without hurting you. 405 00:34:47,125 --> 00:34:50,849 I'm going to lose everything I have worked for because of this. 406 00:34:50,929 --> 00:34:53,331 You have no idea how much that hurts. 407 00:34:59,377 --> 00:35:00,377 I'm here with you. 408 00:35:04,342 --> 00:35:05,342 Fine. 409 00:35:28,967 --> 00:35:30,448 What do you think of a walk? 410 00:35:32,330 --> 00:35:33,411 It's freezing. 411 00:35:34,052 --> 00:35:35,493 You don't have to walk alone. 412 00:35:36,735 --> 00:35:37,736 Fine. 413 00:36:18,016 --> 00:36:19,738 God is punishing me. 414 00:36:20,538 --> 00:36:21,980 What are you talking about? 415 00:36:23,341 --> 00:36:27,585 I wanted to graduate from Harvard and become a professor. Now... 416 00:36:27,665 --> 00:36:29,187 God doesn't work that way. 417 00:36:29,267 --> 00:36:30,428 How do you know? 418 00:36:39,637 --> 00:36:43,922 Because a young woman wise beyond her years told me so. 419 00:36:44,923 --> 00:36:45,964 And you believed her? 420 00:36:46,044 --> 00:36:47,605 She's never lied to me. 421 00:36:49,848 --> 00:36:51,850 And when a brown-eyed angel speaks to you, 422 00:36:52,570 --> 00:36:54,052 you best to listen. 423 00:36:56,014 --> 00:36:58,496 I think your brown-eyed angel screwed up. 424 00:37:01,379 --> 00:37:03,021 I don't mean to hurt you. 425 00:37:04,702 --> 00:37:06,704 I know this isn't what you wanted. 426 00:37:08,146 --> 00:37:10,428 I know the timing is terrible, 427 00:37:12,070 --> 00:37:13,992 but I can't help it, I'm... 428 00:37:14,072 --> 00:37:16,034 - I'm happy... - And I'm terrified. 429 00:37:17,235 --> 00:37:20,839 I'll never be able to study for my exams and research my dissertation. 430 00:37:20,919 --> 00:37:23,481 I'll speak to Rebecca and ask her to move in. 431 00:37:24,642 --> 00:37:26,644 I can take a paternity leave. 432 00:37:26,724 --> 00:37:28,166 Paternity leave? 433 00:37:28,286 --> 00:37:29,327 Are you serious? 434 00:37:29,407 --> 00:37:32,931 I'll do whatever it takes to guarantee you finish your program. 435 00:37:33,011 --> 00:37:35,013 You've never looked after a baby. 436 00:37:35,493 --> 00:37:38,576 I went to Princeton, Oxford and Harvard. 437 00:37:39,457 --> 00:37:42,300 I can certainly learn how to look after a baby. 438 00:37:42,821 --> 00:37:46,624 Looking after a baby isn't like conquering the Ivy League. 439 00:37:46,704 --> 00:37:49,747 I'll buy all the relevant books and study before the baby arrives. 440 00:37:50,869 --> 00:37:54,072 You will be up to your elbows in diapers 441 00:37:54,152 --> 00:37:59,878 and trying to soothe a colicky tyrant by reading Goodnight Moon over and over. 442 00:37:59,958 --> 00:38:03,361 In English. I don't think Dante completed his Italian translation of it. 443 00:38:03,922 --> 00:38:05,083 Bring it on. 444 00:38:07,325 --> 00:38:09,968 Why are you so determined to do this? 445 00:38:12,130 --> 00:38:14,292 Because I love you and our child already. 446 00:38:18,776 --> 00:38:21,699 You won't go through this by yourself, I promise. I'm... 447 00:38:22,420 --> 00:38:23,541 right here. 448 00:38:26,424 --> 00:38:27,705 Don't push me away. 449 00:38:33,031 --> 00:38:35,033 What if something goes wrong? 450 00:38:40,158 --> 00:38:41,840 You taught me to hope. 451 00:38:43,882 --> 00:38:45,123 Don't despair. 452 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 You will finish your program, 453 00:38:52,931 --> 00:38:54,933 and you will become a professor. 454 00:38:57,335 --> 00:38:58,857 I swear to it. 455 00:39:17,515 --> 00:39:19,277 HAPPY NEW YEAR 456 00:39:25,083 --> 00:39:27,085 Do you ever think about our first time? 457 00:39:31,169 --> 00:39:34,012 That's what you think about? Our first time? 458 00:39:34,092 --> 00:39:35,533 Don't you? 459 00:39:36,214 --> 00:39:38,216 You broke up with me, remember? 460 00:39:41,779 --> 00:39:42,980 Where are you going with this? 461 00:39:44,903 --> 00:39:48,626 I just wondered if you ever thought of me... 462 00:39:49,707 --> 00:39:50,949 that way. 463 00:39:54,192 --> 00:39:55,433 Of course I do. 464 00:39:58,716 --> 00:40:02,560 What do you... think about? 465 00:40:04,322 --> 00:40:06,084 The way you smell. 466 00:40:07,926 --> 00:40:09,928 The way you looked at me 467 00:40:11,129 --> 00:40:12,290 when.. 468 00:40:14,812 --> 00:40:18,216 It's just that you don't look at me that way anymore. 469 00:40:19,897 --> 00:40:21,459 And I understand why. 470 00:40:23,501 --> 00:40:26,064 After you and I broke up and I started dating someone else... 471 00:40:26,144 --> 00:40:27,825 You didn't date him for very long. 472 00:40:27,905 --> 00:40:29,067 No. 473 00:40:29,988 --> 00:40:31,990 He was nice enough, but... 474 00:40:32,910 --> 00:40:34,592 he wasn't nice like you. 475 00:40:36,514 --> 00:40:38,516 You made me feel really special. 476 00:40:40,598 --> 00:40:42,640 Even before you told me you loved me. 477 00:40:45,323 --> 00:40:46,644 You are special. 478 00:40:50,848 --> 00:40:53,171 Do you think we could pick up where we left off? 479 00:40:56,054 --> 00:40:57,135 No. 480 00:41:01,339 --> 00:41:02,539 I still have feelings for you, 481 00:41:02,580 --> 00:41:05,223 but we just... We can't just pick up where we left off. 482 00:41:06,584 --> 00:41:09,667 We're both... different people. 483 00:41:13,711 --> 00:41:15,513 You don't seem that different. 484 00:41:16,874 --> 00:41:17,874 I am. 485 00:41:18,756 --> 00:41:19,837 Trust me. 486 00:41:54,752 --> 00:41:55,913 COLUMBIA DEPARTMENT OF ITALIAN 487 00:41:55,993 --> 00:41:57,333 We are pleased to announce the list of candidates 488 00:41:57,355 --> 00:41:58,694 who would be visiting the Department of Italian 489 00:41:58,716 --> 00:42:01,017 over the course of the next two weeks to fill the vacant professorship. 490 00:42:01,039 --> 00:42:03,321 Good riddance, Professor Pacciani. 491 00:42:05,723 --> 00:42:08,606 Miss Peterson, I need to speak with you. 492 00:42:19,537 --> 00:42:22,660 Thank you for taking my advice about Professor Pacciani. 493 00:42:23,421 --> 00:42:25,663 I noticed he didn't make the short list. 494 00:42:27,024 --> 00:42:30,468 You have run into a problem. 495 00:42:31,389 --> 00:42:32,590 What kind of problem? 496 00:42:32,670 --> 00:42:37,275 You're supposed to choose three professors to sit on your oral examination committee, 497 00:42:37,355 --> 00:42:40,078 but no one is willing to do so. 498 00:42:41,439 --> 00:42:42,640 What does that mean? 499 00:42:43,441 --> 00:42:47,205 It means we will be granting you a terminal M.A. 500 00:42:47,285 --> 00:42:48,726 as of May, 501 00:42:48,806 --> 00:42:51,569 and you will need to apply elsewhere to pursue your studies. 502 00:42:52,930 --> 00:42:54,212 You can't do that. 503 00:42:54,292 --> 00:42:57,455 According to the faculty you're not performing satisfactory work. 504 00:42:57,575 --> 00:42:58,656 This is outrageous. 505 00:42:58,736 --> 00:43:00,658 I've completed all of my assignments. 506 00:43:00,738 --> 00:43:02,460 I'm getting decent grades. 507 00:43:02,580 --> 00:43:04,862 No one has given me any critical feedback. 508 00:43:05,383 --> 00:43:07,905 You can't just kick me out of the program on a whim. 509 00:43:09,347 --> 00:43:11,349 We don't have whims. 510 00:43:12,069 --> 00:43:13,431 We have standards. 511 00:43:17,515 --> 00:43:19,797 Well, I'll go to the professors and plead my case. 512 00:43:20,518 --> 00:43:23,881 At this point, they have already placed a letter in your permanent file. 513 00:43:24,362 --> 00:43:28,045 If you go to them after the fact, they view that as harassment. 514 00:43:28,126 --> 00:43:30,368 That's ridiculous. I'm not going to harass them. 515 00:43:30,448 --> 00:43:33,331 Be that as it may, I can't let you speak to them. 516 00:43:36,214 --> 00:43:39,056 It's too late for me to apply to other programs. 517 00:43:39,137 --> 00:43:40,178 This will ruin me. 518 00:43:40,258 --> 00:43:42,780 Many programs accept applications until March. 519 00:43:43,621 --> 00:43:46,103 My assistant can help you locate those programs. 520 00:43:46,744 --> 00:43:49,947 Perhaps consider returning to Canada. 521 00:43:50,468 --> 00:43:51,869 But I want to stay here. 522 00:43:51,949 --> 00:43:55,513 - Professor Martin... - Professor Martin is not the chair here. 523 00:43:56,554 --> 00:43:57,755 I am. 524 00:43:57,835 --> 00:43:59,477 Well, there must be something I can do. 525 00:44:00,878 --> 00:44:02,960 You can appeal it to the Dean. 526 00:44:03,040 --> 00:44:06,684 But university regulations prevent her from demanding faculty serve 527 00:44:06,764 --> 00:44:08,846 on specific examination committees. 528 00:44:10,448 --> 00:44:11,889 I wish you good luck. 529 00:44:28,666 --> 00:44:30,348 Be careful, Christina. 530 00:44:31,108 --> 00:44:33,511 You don't want Professor Picton as an enemy. 531 00:44:44,882 --> 00:44:47,044 Look, Gabriel, they still fit. 532 00:44:48,766 --> 00:44:49,807 That's great. 533 00:44:49,887 --> 00:44:52,009 We should start shopping for maternity clothes. 534 00:44:53,010 --> 00:44:56,214 I don't want to spend our first wedding anniversary shopping. 535 00:45:04,021 --> 00:45:06,504 Why don't you start with a slice of dry toast? 536 00:45:27,645 --> 00:45:29,247 You must love me. 537 00:45:30,888 --> 00:45:34,091 I seem to recall you looking after me once when I was sick. 538 00:45:34,652 --> 00:45:36,414 And that was before you loved me. 539 00:45:37,975 --> 00:45:39,977 I always loved you. 540 00:45:42,139 --> 00:45:43,981 We made this little one together. 541 00:45:44,542 --> 00:45:47,385 You aren't going to scare me off with bodily fluids. 542 00:45:47,465 --> 00:45:49,787 I'll remember that when my water breaks. 543 00:46:23,901 --> 00:46:25,182 What's the matter? 544 00:46:26,023 --> 00:46:29,226 I'm behind in the reading for all of my classes. 545 00:46:29,307 --> 00:46:32,870 I should have started the revisions on my lecture, but I haven't had time. 546 00:46:32,950 --> 00:46:35,192 And I'm so tired. 547 00:46:35,272 --> 00:46:37,555 You cannot do anything more tonight. 548 00:46:37,635 --> 00:46:39,036 Come to bed. 549 00:46:39,116 --> 00:46:41,717 I can come with you to the library and help you with the research. 550 00:46:43,160 --> 00:46:45,122 - You'd do that? - Of course. 551 00:46:45,202 --> 00:46:48,526 You looked after me when I came home from the hospital. 552 00:46:48,606 --> 00:46:50,608 That's probably why you fell behind. 553 00:46:51,849 --> 00:46:53,130 Let me help you. 554 00:46:53,651 --> 00:46:54,892 But first... 555 00:46:56,013 --> 00:46:57,094 come to bed. 556 00:47:46,744 --> 00:47:47,785 You're pregnant. 557 00:47:48,466 --> 00:47:51,589 I'd estimate the due date will be September 6th. 558 00:47:51,669 --> 00:47:52,790 And my fibroids? 559 00:47:53,471 --> 00:47:55,232 We'll monitor them. 560 00:47:55,312 --> 00:47:56,754 You'll need to modify your diet 561 00:47:56,874 --> 00:47:58,756 and take prenatal supplements. 562 00:47:59,477 --> 00:48:03,280 Oh, and it's best to avoid oral sex. 563 00:48:05,403 --> 00:48:06,444 Come again? 564 00:48:06,524 --> 00:48:09,326 No male on female oral sex during pregnancy. 565 00:48:12,570 --> 00:48:13,891 That's ridiculous. 566 00:48:13,971 --> 00:48:18,576 I advise all of my patients not to engage in that kind of oral sex. 567 00:48:18,656 --> 00:48:21,338 No caffeine, no raw milk products, 568 00:48:21,419 --> 00:48:24,341 no brie or Camembert, no alcohol, 569 00:48:24,422 --> 00:48:28,706 no shellfish, no sushi, and certainly no oral sex. 570 00:48:29,747 --> 00:48:32,470 One might as well say no pleasure. 571 00:48:34,231 --> 00:48:35,713 But what the hell is left? 572 00:48:37,955 --> 00:48:39,477 What the hell is left? 573 00:48:42,159 --> 00:48:45,563 It says right here that cunnilingus during pregnancy is fine 574 00:48:45,643 --> 00:48:47,645 so long as air doesn't enter... 575 00:48:48,325 --> 00:48:49,366 the vagina. 576 00:49:01,499 --> 00:49:03,621 Happy anniversary, Mrs. Emerson. 577 00:49:03,701 --> 00:49:06,023 Happy anniversary, Mr. Emerson. 578 00:49:07,465 --> 00:49:09,467 Thank you for putting up with me. 579 00:49:09,547 --> 00:49:12,069 I wouldn't say it's a hardship. 580 00:49:12,149 --> 00:49:14,592 We have our ups and downs, like any couple. 581 00:49:15,553 --> 00:49:20,317 Let's try to make sure that our ups are greater than our downs. 582 00:49:29,607 --> 00:49:31,328 - Are you scared? - Terrified. 583 00:49:32,289 --> 00:49:33,851 Then why are you smiling? 584 00:49:34,612 --> 00:49:36,974 Because a part of me is growing inside you. 585 00:49:37,895 --> 00:49:40,057 In a few months, we'll have a family. 586 00:49:40,498 --> 00:49:42,620 We're already a family. 587 00:49:49,587 --> 00:49:53,150 I nearly fell asleep at one of my seminars this week. 588 00:49:53,230 --> 00:49:56,514 There's no time for naps before, so I'm going to have to start 589 00:49:56,594 --> 00:49:58,355 to go to bed early. 590 00:49:58,435 --> 00:50:01,198 Which means we need to have sex right after dinner. 591 00:50:01,999 --> 00:50:03,400 So it begins. 592 00:50:03,841 --> 00:50:06,043 Don't start with me. 593 00:50:09,046 --> 00:50:10,407 I hope it's a girl. 594 00:50:11,609 --> 00:50:15,092 A little brown-eyed angel like you. 595 00:50:16,854 --> 00:50:18,856 I don't want to call the baby "it". 596 00:50:19,537 --> 00:50:21,597 I know some people do that because they don't know the gender, 597 00:50:21,619 --> 00:50:24,501 but I don't like calling a baby "it". 598 00:50:24,582 --> 00:50:26,904 I love it when you talk about grammar. 599 00:50:27,024 --> 00:50:28,265 It's sexy. 600 00:50:31,749 --> 00:50:36,313 We can call her "her" or "the baby". 601 00:50:37,114 --> 00:50:38,916 I think we're having a boy. 602 00:50:39,036 --> 00:50:42,479 So for now, we'll just have to call him... 603 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 Ralph. 604 00:50:46,283 --> 00:50:47,324 Ralph? 605 00:50:48,085 --> 00:50:49,166 Why Ralph? 606 00:50:49,246 --> 00:50:51,408 It's a good all-purpose nickname. 607 00:50:53,651 --> 00:50:55,653 I really need to have sex. 608 00:50:56,173 --> 00:50:57,374 Right now. 609 00:51:04,541 --> 00:51:05,983 Do with me as you will. 610 00:51:20,277 --> 00:51:21,919 Invite me inside. 611 00:51:23,200 --> 00:51:25,202 Do you need an invitation? 612 00:51:27,364 --> 00:51:29,967 I could spend the rest of my life inside you 613 00:51:30,808 --> 00:51:32,329 and die happy. 614 00:51:34,411 --> 00:51:35,773 You're my home. 615 00:52:14,692 --> 00:52:17,935 I think it's high time 616 00:52:18,535 --> 00:52:20,217 you two bury the hatchet. 617 00:52:28,185 --> 00:52:30,147 For what it's worth, I'm sorry. 618 00:52:31,829 --> 00:52:33,390 We owe you a debt. 619 00:52:34,471 --> 00:52:35,471 I won't forget it. 620 00:52:36,794 --> 00:52:38,796 This isn't the time or the place. 621 00:52:39,596 --> 00:52:41,598 Perhaps we can talk in the hall. 622 00:52:43,600 --> 00:52:46,083 Come on, Jeremy, we were friends for years. 623 00:52:46,603 --> 00:52:48,085 I'm trying to apologize. 624 00:52:50,407 --> 00:52:51,448 All right. 625 00:52:52,649 --> 00:52:54,211 Please excuse me. 626 00:52:57,855 --> 00:52:59,496 That went well. 627 00:53:00,257 --> 00:53:03,500 If the two return without having spilled any blood, 628 00:53:03,580 --> 00:53:04,942 I'll agree with you. 629 00:53:05,622 --> 00:53:07,424 Shall we watch through the door? 630 00:53:13,030 --> 00:53:14,752 Can we put this behind us? 631 00:53:15,512 --> 00:53:18,756 You stabbed me and the entire department in the back. 632 00:53:18,836 --> 00:53:20,317 That wasn't my intention. 633 00:53:20,397 --> 00:53:21,879 I fell in love. 634 00:53:23,721 --> 00:53:28,005 I will admit, your marriage to Julia has improved my opinion of you. 635 00:53:30,127 --> 00:53:31,408 Bygones? 636 00:53:39,256 --> 00:53:40,337 Coffee, Catherine? 637 00:53:40,417 --> 00:53:41,859 I'll make it, darling. You rest. 638 00:53:41,939 --> 00:53:44,701 Cream, no sugar, correct? Sweetheart? 639 00:53:44,782 --> 00:53:45,863 None for me. 640 00:53:50,707 --> 00:53:51,707 You're expecting. 641 00:53:52,309 --> 00:53:53,310 What? 642 00:53:53,951 --> 00:53:56,834 Well, you aren't drinking, you declined coffee, 643 00:53:56,914 --> 00:54:00,117 your husband's hovering over you as if you made of china. 644 00:54:00,237 --> 00:54:01,278 You can't fool me. 645 00:54:01,999 --> 00:54:05,322 We aren't telling anyone until I'm in my second trimester. 646 00:54:05,923 --> 00:54:08,926 Well, might be good for you to postpone telling your department 647 00:54:09,006 --> 00:54:10,727 till the last possible moment. 648 00:54:10,808 --> 00:54:13,130 I'm afraid Cecilia will drop me as a student. 649 00:54:13,851 --> 00:54:15,372 Nonsense. 650 00:54:15,452 --> 00:54:18,375 You're entitled to a maternity leave like everyone else. 651 00:54:18,455 --> 00:54:21,138 - I'm not asking for one. - Are you mad? 652 00:54:22,019 --> 00:54:25,903 You won't be able to do justice to your department or your newborn 653 00:54:25,983 --> 00:54:28,065 if you don't take maternity leave. 654 00:54:28,145 --> 00:54:29,666 Won't the department frown on it? 655 00:54:30,387 --> 00:54:32,069 Some old fossils might. 656 00:54:33,190 --> 00:54:36,874 You mustn't let misogynists drive you into an impossible situation. 657 00:54:37,554 --> 00:54:40,157 I have half a mind to accept Greg Matthews' offer 658 00:54:40,277 --> 00:54:43,881 to join his department just to ensure that they don't. 659 00:54:44,481 --> 00:54:45,642 You'd consider that? 660 00:54:45,722 --> 00:54:47,845 I'm ready to leave Toronto. 661 00:54:47,925 --> 00:54:52,369 All Souls is eager to have me join them in Oxford on a permanent basis. 662 00:54:52,970 --> 00:54:56,814 But the truth is, there are very few fellows there I can tolerate. 663 00:54:56,894 --> 00:54:59,576 It'd be wonderful to have you at Harvard. 664 00:55:00,577 --> 00:55:02,459 But this is where everything's happening. 665 00:55:03,420 --> 00:55:08,385 Greg Matthews has promised me that he will pack my library personally. 666 00:55:08,465 --> 00:55:12,990 And I'd like to accept his offer just so I can watch him unpack my books. 667 00:55:15,752 --> 00:55:20,958 I hope that you'd let me be the eccentric godmother 668 00:55:21,038 --> 00:55:24,361 who feeds your child everything he shouldn't have. 669 00:55:24,441 --> 00:55:26,203 I'd like nothing more. 670 00:55:30,247 --> 00:55:31,408 What's going on? 671 00:55:33,250 --> 00:55:36,733 I've just accepted the distinguished appointment 672 00:55:36,813 --> 00:55:38,936 to be your child's godmother. 673 00:55:52,669 --> 00:55:54,111 UNIVERSITY OF OXFORD 674 00:55:54,191 --> 00:55:56,874 So what can I do for you? 675 00:55:56,954 --> 00:55:58,475 CECILIA MARINELLI DOCTOR OF PHILOSOPHY 676 00:55:58,996 --> 00:56:00,237 I'm going to have a baby. 677 00:56:01,078 --> 00:56:04,681 Congratulations! That's wonderful. 678 00:56:04,761 --> 00:56:06,763 This is good news, right? 679 00:56:06,843 --> 00:56:08,805 Yes, very good news. 680 00:56:10,047 --> 00:56:13,570 I'm due in September right at the beginning of the semester. 681 00:56:14,571 --> 00:56:17,374 Then you're taking your maternity leave and return next year. 682 00:56:17,854 --> 00:56:21,218 I don't want to fall behind on my program, so I'm not taking a maternity leave. 683 00:56:22,739 --> 00:56:25,582 In your third year, you would be teaching in the fall, 684 00:56:25,662 --> 00:56:28,625 take your linguistics course plus another class. 685 00:56:28,705 --> 00:56:31,068 Then you would write your exams in the winter. 686 00:56:31,148 --> 00:56:32,629 This is too much. 687 00:56:33,190 --> 00:56:34,591 I didn't realize that. 688 00:56:35,112 --> 00:56:36,994 Take maternity leave. 689 00:56:37,074 --> 00:56:38,114 You will be behind a year, 690 00:56:38,155 --> 00:56:41,238 but you will catch up when you're writing your dissertation. 691 00:56:41,318 --> 00:56:44,761 Gabriel was going to take leave so I wouldn't have to. 692 00:56:46,243 --> 00:56:47,484 Gabriel? 693 00:56:47,925 --> 00:56:49,006 With a baby? 694 00:56:51,808 --> 00:56:53,971 It is not realistic for you to think 695 00:56:54,051 --> 00:56:57,694 you can have a baby and return to class the next day. 696 00:57:00,978 --> 00:57:02,499 If you want, 697 00:57:02,579 --> 00:57:05,502 I can give you a reading list for your dissertation prospectus 698 00:57:05,582 --> 00:57:08,505 and you can work on that while you're on leave. 699 00:57:10,787 --> 00:57:12,469 There's one more thing. 700 00:57:12,549 --> 00:57:16,793 Professor Picton has decided to come to Harvard. 701 00:57:17,874 --> 00:57:23,480 I can't speak for her, but I think she would be a reader on your thesis. 702 00:57:23,560 --> 00:57:26,763 This is excellent news for your project. 703 00:57:32,009 --> 00:57:33,170 You're what? 704 00:57:33,690 --> 00:57:35,332 I'm pregnant. 705 00:57:36,053 --> 00:57:37,373 I thought you were going to wait. 706 00:57:38,255 --> 00:57:40,017 The news was unexpected, 707 00:57:40,817 --> 00:57:42,219 but not unwelcome. 708 00:57:45,382 --> 00:57:48,345 That is great news. 709 00:57:49,266 --> 00:57:50,627 When are you due? 710 00:57:50,707 --> 00:57:52,069 September. 711 00:57:52,149 --> 00:57:54,151 This calls for cigars! 712 00:57:55,312 --> 00:57:57,314 I'm very proud of both of you. 713 00:58:02,319 --> 00:58:03,560 Congratulations, bro. 714 00:58:10,647 --> 00:58:11,647 Rach? 715 00:58:12,089 --> 00:58:13,850 I'm so happy for you. 716 00:58:20,937 --> 00:58:22,259 We should give them a minute. 717 00:58:31,028 --> 00:58:32,589 Was it an accident? 718 00:58:33,670 --> 00:58:35,992 Gabriel doesn't want us using the word "accident". 719 00:58:36,073 --> 00:58:38,675 He doesn't want the baby growing up thinking he wasn't wanted. 720 00:58:39,316 --> 00:58:41,118 Of course not, I... 721 00:58:41,198 --> 00:58:42,879 I didn't even think of it that way. 722 00:58:42,959 --> 00:58:44,000 I'm sorry. 723 00:58:47,524 --> 00:58:49,526 We were planning on waiting. 724 00:58:50,727 --> 00:58:52,169 Well, it must be a shock for you. 725 00:58:52,249 --> 00:58:53,690 Are you all right? 726 00:58:54,251 --> 00:58:56,333 I was upset in the beginning. 727 00:58:58,175 --> 00:59:00,377 But Gabriel's been great. 728 00:59:00,457 --> 00:59:04,581 He's really excited and his enthusiasm's infectious. 729 00:59:05,182 --> 00:59:07,784 We're even talking about moving here for part of the year 730 00:59:07,864 --> 00:59:09,266 after the baby's born. 731 00:59:11,388 --> 00:59:12,949 Dad would love that. 732 00:59:15,112 --> 00:59:18,315 And you and Diane will be able to commiserate about motherhood. 733 00:59:20,997 --> 00:59:22,959 I know that you and Aaron have been trying, 734 00:59:23,039 --> 00:59:25,041 - and I feel so... - Don't. 735 00:59:26,403 --> 00:59:27,804 I'm happy for you. 736 00:59:29,446 --> 00:59:31,768 I'm going to be the best damn aunt I can be. 737 00:59:43,300 --> 00:59:45,102 It's so unfair. 738 00:59:45,582 --> 00:59:47,864 You don't want this to come between you and Julia. 739 00:59:48,345 --> 00:59:50,026 No, it won't. But... 740 00:59:53,230 --> 00:59:54,671 I'm not okay. 741 00:59:57,033 --> 00:59:58,155 Maybe... 742 00:59:59,075 --> 01:00:02,679 we should just relax for a while. 743 01:00:02,999 --> 01:00:04,761 You know, take a break. 744 01:00:04,841 --> 01:00:06,323 Take a break? 745 01:00:06,403 --> 01:00:08,725 Stop the fertility treatments just for a little while. 746 01:00:09,206 --> 01:00:11,065 No. We're supposed to be on the treatments for a year. 747 01:00:11,087 --> 01:00:13,250 - We can't stop now. - Yes, we can. 748 01:00:13,330 --> 01:00:15,772 We can talk to the doctor when we get back to Philadelphia. 749 01:00:18,935 --> 01:00:21,738 What... what if this is it? 750 01:00:22,419 --> 01:00:23,340 What if we can't? 751 01:00:23,420 --> 01:00:25,422 Then we'll start looking at other options. 752 01:00:25,942 --> 01:00:28,265 We need to take care of each other. 753 01:00:28,345 --> 01:00:31,268 I'm not taking care of you if I let you continue like this. 754 01:00:33,270 --> 01:00:34,991 I thought this was important to you. 755 01:00:37,073 --> 01:00:39,075 You come first. 756 01:00:43,480 --> 01:00:44,641 Okay. 757 01:00:59,296 --> 01:01:02,419 Your father was proud of us for having a baby. 758 01:01:03,019 --> 01:01:06,183 I don't think anyone's ever told me they're proud of me for having sex. 759 01:01:08,064 --> 01:01:09,244 Do you think they make T-shirts 760 01:01:09,266 --> 01:01:11,508 for grandfathers who express those sentiments? 761 01:01:14,070 --> 01:01:15,592 Where do you come up with this stuff? 762 01:01:17,914 --> 01:01:19,956 Uncle Jack seemed happy when I told him. 763 01:01:21,838 --> 01:01:23,360 He was acting weird. 764 01:01:25,882 --> 01:01:28,164 Do you think there's something up with Simon and Natalie? 765 01:01:30,046 --> 01:01:31,248 I doubt it. 766 01:01:32,128 --> 01:01:35,372 If something were in the works, he would have told us about it. 767 01:01:35,452 --> 01:01:36,493 You're right. 768 01:01:36,573 --> 01:01:37,814 It's over now. 769 01:01:37,894 --> 01:01:41,418 Simon is getting married and Jack said Natalie moved to California. 770 01:01:42,098 --> 01:01:43,460 The further away... 771 01:01:44,060 --> 01:01:45,060 the better. 772 01:02:10,126 --> 01:02:11,127 Come in. 773 01:02:23,940 --> 01:02:25,061 Have you seen these? 774 01:02:37,594 --> 01:02:39,596 - No. - These are just the copies. 775 01:02:41,358 --> 01:02:42,599 You know how I got them? 776 01:02:43,920 --> 01:02:45,161 Senator Hudson. 777 01:02:45,882 --> 01:02:48,365 Someone sent the originals to your fiancée. 778 01:02:48,965 --> 01:02:49,965 April saw them? 779 01:02:50,287 --> 01:02:52,489 Do you have any idea what this means to my campaign? 780 01:02:53,129 --> 01:02:55,772 We're lucky the Hudsons have no interest in blackmail. 781 01:02:58,174 --> 01:02:59,536 The wedding's off. 782 01:02:59,616 --> 01:03:01,217 They're making an announcement tomorrow. 783 01:03:01,298 --> 01:03:02,859 Look, Dad, I can explain. 784 01:03:03,980 --> 01:03:04,901 Let me talk to April. 785 01:03:04,981 --> 01:03:06,381 - It isn't what she thinks. - Don't! 786 01:03:07,464 --> 01:03:09,225 Robert recognized the girl in the picture. 787 01:03:09,306 --> 01:03:11,988 She was a high school student who interned in my office. 788 01:03:12,068 --> 01:03:13,710 Do you understand the damage you've done? 789 01:03:13,830 --> 01:03:15,271 I mean, how could you be so stupid? 790 01:03:15,352 --> 01:03:17,594 I wasn't fucking around on April. 791 01:03:20,076 --> 01:03:21,838 - I love her. - You love her? 792 01:03:21,918 --> 01:03:23,880 You had a red-headed whore on the side. 793 01:03:23,960 --> 01:03:25,842 I broke things off with Natalie. 794 01:03:27,163 --> 01:03:28,543 I'm telling you, April's different. 795 01:03:28,565 --> 01:03:30,407 Well, she doesn't want anything to do with you. 796 01:03:30,487 --> 01:03:32,168 I mean, who could blame her? 797 01:03:34,371 --> 01:03:35,251 I can fix it. 798 01:03:35,332 --> 01:03:36,733 Do as you're told for once. 799 01:03:36,853 --> 01:03:37,934 You never listen! 800 01:03:38,014 --> 01:03:41,057 You give orders, you talk, but you never fucking listen! 801 01:03:42,419 --> 01:03:43,700 So fuck you... 802 01:03:44,180 --> 01:03:45,702 and fuck your campaign! 803 01:03:47,344 --> 01:03:49,185 The only thing I've ever cared about is her. 804 01:03:49,706 --> 01:03:51,187 And I'm not going to lose her. 805 01:03:55,271 --> 01:03:57,033 Please, April, it's not what you think. 806 01:03:58,154 --> 01:03:59,396 April! 807 01:04:00,357 --> 01:04:01,598 Talk to me! 808 01:04:22,539 --> 01:04:23,540 Thank you. 809 01:04:26,463 --> 01:04:27,463 My favorite. 810 01:04:28,224 --> 01:04:31,267 I think 75% of your body mass and the baby's 811 01:04:31,347 --> 01:04:33,069 is composed of spring rolls. 812 01:04:34,391 --> 01:04:35,872 Spring Roll will hear you. 813 01:04:36,312 --> 01:04:37,634 No more Ralph? 814 01:04:54,691 --> 01:04:56,533 Spring Roll is a boy. 815 01:04:56,613 --> 01:04:57,613 No. 816 01:04:58,134 --> 01:04:59,816 Trust me, I know women. 817 01:05:03,139 --> 01:05:04,741 Baby's developing well. 818 01:05:05,462 --> 01:05:07,103 Everything looks good. 819 01:05:10,627 --> 01:05:11,548 Congrats. 820 01:05:11,628 --> 01:05:13,510 You're having a girl. 821 01:05:14,350 --> 01:05:15,752 I told you. 822 01:05:20,276 --> 01:05:21,438 Is that all right? 823 01:05:22,799 --> 01:05:23,800 It's perfect. 824 01:05:29,726 --> 01:05:31,568 Let me know if you need anything. 825 01:05:31,648 --> 01:05:32,648 Thank you. 826 01:05:52,428 --> 01:05:54,070 I don't think I can do this. 827 01:05:56,312 --> 01:05:57,313 It's just us. 828 01:05:57,754 --> 01:05:59,996 I feel like a cow. 829 01:06:00,076 --> 01:06:01,357 You're not a cow. 830 01:06:01,958 --> 01:06:03,119 You're pregnant. 831 01:06:03,800 --> 01:06:05,041 And beautiful. 832 01:06:06,603 --> 01:06:09,085 Pick something you think that's pretty and try it on. 833 01:06:35,592 --> 01:06:36,993 It's a little tight. 834 01:06:38,074 --> 01:06:39,796 It's supposed to be tight. 835 01:06:41,277 --> 01:06:43,079 Come out where I can see you. 836 01:07:04,581 --> 01:07:05,862 You look perfect. 837 01:07:12,949 --> 01:07:14,711 It fits you like a glove. 838 01:07:22,719 --> 01:07:26,162 Just think how I'll make you feel when I remove it. 839 01:07:29,566 --> 01:07:31,568 It's getting hot in here. 840 01:08:08,885 --> 01:08:10,566 Hi, Professor Norris. 841 01:08:12,689 --> 01:08:14,811 I'm only an assistant professor. 842 01:08:14,891 --> 01:08:16,773 I wondered if you might need some help. 843 01:08:17,814 --> 01:08:20,817 There's not much to do. I'm just arranging my books. 844 01:08:21,297 --> 01:08:23,780 Okay. Well, I didn't mean to bother you. 845 01:08:23,860 --> 01:08:25,141 I'll let you get back to work. 846 01:08:25,702 --> 01:08:27,143 Wait, wait, wait. 847 01:08:28,665 --> 01:08:31,347 It's good to see you. 848 01:08:32,228 --> 01:08:33,589 It's good to be seen. 849 01:08:34,671 --> 01:08:38,234 You were gone for, like... two weeks. 850 01:08:38,835 --> 01:08:40,837 My sister needed help with her kids. 851 01:08:44,160 --> 01:08:45,201 I missed you. 852 01:08:45,722 --> 01:08:46,923 I missed you, too. 853 01:08:48,645 --> 01:08:49,645 A lot. 854 01:08:54,170 --> 01:08:55,170 Roses. 855 01:08:55,892 --> 01:08:56,893 What? 856 01:08:58,334 --> 01:09:01,017 Our first time together, your skin... 857 01:09:01,738 --> 01:09:03,259 smelled of roses. 858 01:09:03,940 --> 01:09:05,702 I didn't think you'd remember. 859 01:09:07,423 --> 01:09:08,665 How could I forget? 860 01:09:09,866 --> 01:09:11,988 Every time I smell roses, I think of you. 861 01:09:19,836 --> 01:09:21,437 Would you wear roses again? 862 01:09:22,839 --> 01:09:23,839 For me? 863 01:09:24,921 --> 01:09:26,883 Only if you're serious. 864 01:09:29,806 --> 01:09:31,167 I am. 865 01:09:31,247 --> 01:09:32,488 Then yes. 866 01:09:38,855 --> 01:09:40,416 PAUL NORRIS ASSISTANT PROFESSOR 867 01:10:07,643 --> 01:10:09,645 Honey? Are you all right? 868 01:10:10,526 --> 01:10:11,728 Call the hospital. 869 01:10:11,808 --> 01:10:13,089 I'm in labor. 870 01:10:27,303 --> 01:10:28,905 Yes, yes. Hello. 871 01:10:28,985 --> 01:10:30,426 My wife's in labor. 872 01:10:33,029 --> 01:10:36,512 - Has your water broken? - No. Your hardwood floors are safe. 873 01:10:36,592 --> 01:10:38,572 Very funny. They want to know if you're in active labor. 874 01:10:38,594 --> 01:10:39,594 I think so. 875 01:10:39,635 --> 01:10:42,398 The contractions are painful and regular. 876 01:10:42,478 --> 01:10:44,440 - How far apart are they? - Six minutes. 877 01:10:44,520 --> 01:10:45,520 Six minutes. 878 01:10:46,442 --> 01:10:47,483 Okay. 879 01:10:47,924 --> 01:10:48,943 The nurse said to bring you in. 880 01:10:48,965 --> 01:10:50,847 Are you ready? Let's go. 881 01:10:50,927 --> 01:10:52,288 You can't go like that. 882 01:10:52,368 --> 01:10:53,788 I don't have time to shave. Let's go. 883 01:10:53,810 --> 01:10:55,011 Look at yourself. 884 01:10:55,091 --> 01:10:56,091 What? 885 01:10:58,174 --> 01:10:59,695 MEDIEVALISTS DO IT IN THE DARK [AGES] 886 01:11:00,376 --> 01:11:01,737 Give me a second. 887 01:11:01,818 --> 01:11:02,979 Scott will be pleased 888 01:11:03,059 --> 01:11:05,741 that his Christmas present's coming with us to the hospital. 889 01:11:06,863 --> 01:11:10,066 If there is a power outage, we'll be able to find you. 890 01:11:10,146 --> 01:11:12,068 You just have to drop your pants. 891 01:11:13,589 --> 01:11:16,352 You're the soul of comedy, Mrs. Emerson. 892 01:11:40,897 --> 01:11:43,619 This is my favorite room in the whole world. 893 01:11:46,903 --> 01:11:48,825 It's waiting for our little spring roll. 894 01:12:05,842 --> 01:12:08,324 The baby's head is in a transverse position. 895 01:12:09,045 --> 01:12:10,606 What does that mean? 896 01:12:10,686 --> 01:12:14,130 The baby's sideways, but I'm sure she'll decide to turn in time. 897 01:12:14,210 --> 01:12:15,210 Sideways? 898 01:12:15,251 --> 01:12:17,854 Get a pen and illustrate what that is exactly. 899 01:12:21,817 --> 01:12:25,381 Here, Mr. Emerson. Why not help out with your wife's contractions? 900 01:12:26,142 --> 01:12:27,823 I'll show you how to work the monitor. 901 01:12:51,287 --> 01:12:52,488 Julianne... 902 01:12:53,849 --> 01:12:55,851 Spring Roll is almost here. 903 01:12:56,692 --> 01:13:00,376 I didn't think anything would be more demanding 904 01:13:00,456 --> 01:13:02,458 than a program at Harvard. 905 01:13:03,659 --> 01:13:05,061 I was wrong. 906 01:13:05,541 --> 01:13:07,583 I'll do whatever it takes to make it up to you. 907 01:13:09,185 --> 01:13:12,308 Having a child with you isn't a hardship. 908 01:13:13,229 --> 01:13:14,991 Except for the pain. 909 01:14:06,762 --> 01:14:09,165 Yeah, let's get that antibiotic into her right away. 910 01:14:11,087 --> 01:14:12,088 What's wrong? 911 01:14:12,688 --> 01:14:15,211 Julia has a bit of a fever, but nothing to worry about. 912 01:14:15,291 --> 01:14:18,654 Julia, your water has yet to break, so I'm going to do it for you. 913 01:14:32,868 --> 01:14:35,031 You may feel a little discomfort. 914 01:14:35,951 --> 01:14:37,193 I feel that. 915 01:14:48,524 --> 01:14:51,327 Okay, Julia, time to push. 916 01:15:03,499 --> 01:15:04,900 You can do this, darling. 917 01:15:05,741 --> 01:15:07,223 You're doing great. 918 01:15:07,303 --> 01:15:08,344 One more. 919 01:15:15,991 --> 01:15:18,674 The baby is situated too high for the forceps to reach 920 01:15:18,754 --> 01:15:19,635 What's happening? 921 01:15:19,715 --> 01:15:21,597 It means we have to do an emergency C-section. 922 01:15:21,677 --> 01:15:23,319 - We have to do it right away. - Okay. 923 01:15:23,399 --> 01:15:24,920 It's fine with me. 924 01:15:25,000 --> 01:15:25,841 Are you sure? 925 01:15:25,921 --> 01:15:27,683 There aren't any other options, Mr. Emerson. 926 01:15:27,763 --> 01:15:29,845 I can't deliver this baby in the position she's in. 927 01:15:29,925 --> 01:15:31,727 It's Professor Emerson. 928 01:15:31,807 --> 01:15:35,531 Relax, sweetie. I'm gonna be fine. 929 01:15:41,417 --> 01:15:43,059 We need to get you into scrubs. 930 01:15:43,139 --> 01:15:44,540 I'm not leaving my wife's side. 931 01:15:44,620 --> 01:15:46,582 You can't be in the operating room without them. 932 01:15:46,662 --> 01:15:48,023 I don't regret this. 933 01:15:48,464 --> 01:15:50,706 - What don't you regret, honey? - Getting pregnant. 934 01:15:51,227 --> 01:15:55,151 After this is over, we'll be a family forever. 935 01:15:59,315 --> 01:16:00,916 I'll see you in a few minutes. 936 01:16:01,477 --> 01:16:02,798 You stay strong. 937 01:16:05,481 --> 01:16:06,481 This way. 938 01:16:14,290 --> 01:16:16,051 It's all going to be all right. 939 01:16:19,615 --> 01:16:21,457 I can feel you pinching the skin. 940 01:16:21,577 --> 01:16:24,140 - We have to put her out. - Give her something else. 941 01:16:24,220 --> 01:16:27,022 I can't give her any more. She's an epidural and a top-up. 942 01:16:28,944 --> 01:16:31,307 I do this all the time. Try to relax. 943 01:16:33,429 --> 01:16:35,951 It's all going to be all right. I'll be right here. 944 01:16:54,610 --> 01:16:56,412 - Dammit. - What's wrong? 945 01:16:56,492 --> 01:16:57,813 Get the husband out of here. 946 01:16:58,534 --> 01:17:00,634 - What's happening? - Get the surgeon on call down here, STAT. 947 01:17:00,656 --> 01:17:02,017 What's going on? Tell me. 948 01:17:12,788 --> 01:17:13,949 Will she be all right? 949 01:17:14,029 --> 01:17:16,170 Someone will be right out to speak to you soon, Mr. Emerson. 950 01:17:16,192 --> 01:17:17,192 Just stay calm. 951 01:18:07,042 --> 01:18:08,244 Come back! 952 01:18:08,964 --> 01:18:10,125 I have to go get her. 953 01:18:10,206 --> 01:18:11,046 I've lost her. 954 01:18:11,126 --> 01:18:12,808 You haven't lost her. 955 01:18:12,888 --> 01:18:14,410 I have to go and get her. 956 01:18:39,995 --> 01:18:41,397 No! 957 01:18:52,848 --> 01:18:54,570 Two emergency C-sections. 958 01:18:56,332 --> 01:18:57,973 I can't believe you lost one. 959 01:19:17,993 --> 01:19:19,755 Hi. I'm Angie. 960 01:19:22,318 --> 01:19:23,798 Would you like to meet your daughter? 961 01:19:31,607 --> 01:19:33,649 Sorry you were sitting there so long. 962 01:19:33,769 --> 01:19:35,309 Someone should have brought you to her, 963 01:19:35,331 --> 01:19:38,534 but things have been busy and we just had a shift change. 964 01:19:58,994 --> 01:20:00,396 Mr. Emerson. 965 01:20:06,722 --> 01:20:11,166 CHILDBIRTH CENTER 966 01:20:20,255 --> 01:20:21,537 She has hair. 967 01:20:22,257 --> 01:20:25,501 Yeah, she is nine pounds and 19 inches long. 968 01:20:35,551 --> 01:20:38,874 Hello, Spring Roll. I'm your daddy. 969 01:20:40,556 --> 01:20:42,638 I waited a long time to meet you. 970 01:20:43,118 --> 01:20:44,720 I love you so much. 971 01:20:49,244 --> 01:20:50,526 My wife? 972 01:20:51,527 --> 01:20:54,249 Why don't you sit down, and I'll go find the doctor. 973 01:21:05,901 --> 01:21:07,383 I don't regret this. 974 01:21:08,143 --> 01:21:13,028 After this is over, we'll be a family forever. 975 01:21:16,191 --> 01:21:18,754 I'm sorry, Julianne, I failed you. 976 01:21:27,322 --> 01:21:28,684 Professor Emerson... 977 01:21:30,726 --> 01:21:32,728 I am so sorry about what happened. 978 01:21:32,808 --> 01:21:36,371 We had several emergencies all at once, and I couldn't get away. 979 01:21:36,452 --> 01:21:37,452 Can I see her? 980 01:21:38,774 --> 01:21:41,457 - I just need to explain... - Can I see her? 981 01:21:44,700 --> 01:21:45,700 Of course. 982 01:22:25,100 --> 01:22:26,341 Are you all right? 983 01:22:26,822 --> 01:22:27,983 Please sit. 984 01:22:41,396 --> 01:22:43,398 We had to give her a transfusion. 985 01:22:44,800 --> 01:22:49,605 I encountered a fibroid during surgery and it bled quite a bit. 986 01:22:50,806 --> 01:22:53,609 We had to do a surgical repair, which is why it took so long. 987 01:22:56,171 --> 01:22:57,292 Fibroids? 988 01:22:59,134 --> 01:23:00,335 It was attached to the uterus 989 01:23:00,415 --> 01:23:02,297 right at the place where we made the incision. 990 01:23:04,019 --> 01:23:06,421 We stopped the bleeding. Your wife's going to be fine. 991 01:23:09,625 --> 01:23:12,427 There doesn't appear to be any permanent damage. 992 01:23:15,470 --> 01:23:16,872 Congratulations. 993 01:23:19,194 --> 01:23:20,556 I thought she was dead. 994 01:23:22,918 --> 01:23:23,918 What? 995 01:23:24,439 --> 01:23:25,681 No one told me. 996 01:23:26,922 --> 01:23:29,124 She looked like she was dead. I thought... 997 01:23:29,765 --> 01:23:31,166 I'm so sorry. 998 01:23:31,246 --> 01:23:33,529 Someone should have explained what was happening. 999 01:23:35,450 --> 01:23:36,652 Julianne. 1000 01:23:37,492 --> 01:23:39,214 Sweetheart, can you hear me? 1001 01:23:46,782 --> 01:23:48,784 It'll take a while for her to come around. 1002 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 I'll check on her tomorrow during my rounds. 1003 01:24:21,977 --> 01:24:23,098 Darling. 1004 01:24:24,259 --> 01:24:25,661 Meet your daughter. 1005 01:24:27,302 --> 01:24:28,383 She's beautiful. 1006 01:24:29,585 --> 01:24:30,866 She has hair. 1007 01:25:26,201 --> 01:25:27,843 She's beautiful. 1008 01:25:29,044 --> 01:25:30,726 Pretty like her mama. 1009 01:25:32,367 --> 01:25:33,969 She has your face. 1010 01:25:36,011 --> 01:25:38,654 I'm not sure she looks like either one of us. 1011 01:25:39,935 --> 01:25:42,297 Except that she seems to have my eye color. 1012 01:25:46,742 --> 01:25:49,464 We should talk about what we want to call her. 1013 01:25:50,666 --> 01:25:53,909 Her grandfathers won't be impressed with the name Spring Roll. 1014 01:25:58,353 --> 01:26:00,235 We talked about Claire. 1015 01:26:02,077 --> 01:26:03,518 I like Claire. 1016 01:26:04,639 --> 01:26:09,965 But since we prayed at Saint Francis' crypt... 1017 01:26:11,246 --> 01:26:12,968 perhaps we should call her Francis. 1018 01:26:14,730 --> 01:26:17,452 Saint Claire was Francis' friend. 1019 01:26:19,094 --> 01:26:21,176 We could call her Claire... 1020 01:26:23,058 --> 01:26:25,020 and make Grace her middle name. 1021 01:26:26,541 --> 01:26:27,582 Grace? 1022 01:26:35,550 --> 01:26:36,712 How about... 1023 01:26:40,115 --> 01:26:44,079 Claire... Grace 1024 01:26:44,599 --> 01:26:45,801 Hope? 1025 01:26:53,688 --> 01:26:58,653 Claire Grace Hope Emerson. 1026 01:27:00,375 --> 01:27:01,696 It's perfect. 1027 01:27:03,418 --> 01:27:04,780 She's perfect. 1028 01:27:08,824 --> 01:27:11,066 My sweet, sweet girls. 1029 01:27:13,909 --> 01:27:18,593 I didn't know it was possible to love someone other than you so much. 1030 01:27:19,875 --> 01:27:21,356 I didn't know that either. 1031 01:27:22,237 --> 01:27:25,280 I was just about to disagree with Saint Paul. 1032 01:27:27,963 --> 01:27:29,965 And what was his response? 1033 01:27:53,148 --> 01:27:54,469 I told him that... 1034 01:27:55,871 --> 01:27:58,033 charity isn't the greatest virtue. 1035 01:27:59,995 --> 01:28:01,356 It's hope. 1036 01:28:06,081 --> 01:28:10,806 I discovered charity with Richard and Grace and... 1037 01:28:11,606 --> 01:28:12,808 and you. 1038 01:28:14,209 --> 01:28:18,013 I also discovered faith when I went to Assisi, but... 1039 01:28:19,134 --> 01:28:23,218 without hope I wouldn't be here. 1040 01:28:25,060 --> 01:28:27,062 I would have taken my life. 1041 01:28:31,746 --> 01:28:35,470 Without divine intervention in the form of a... 1042 01:28:37,152 --> 01:28:39,995 a teenage girl in a Pennsylvania orchard, 1043 01:28:41,396 --> 01:28:42,757 I'd be in hell... 1044 01:28:44,679 --> 01:28:48,203 and not sitting at your side, holding our daughter. 1045 01:28:48,723 --> 01:28:50,045 Gabriel. 1046 01:28:54,489 --> 01:28:56,451 Charity is a great virtue. 1047 01:28:58,213 --> 01:28:59,774 And so is faith. 1048 01:29:02,417 --> 01:29:03,698 But hope... 1049 01:29:06,261 --> 01:29:07,782 means the most to me. 1050 01:29:10,265 --> 01:29:11,626 This is hope. 1051 01:29:13,708 --> 01:29:17,352 This is the culmination of all my hopes, Gabriel. 1052 01:29:24,399 --> 01:29:26,401 This is my happy ending. 1053 01:29:30,765 --> 01:29:33,248 Now my blessedness appears. 1053 01:29:34,305 --> 01:30:34,461 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 76257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.