Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
MOSFlLM STUDlOS
2
00:02:32,361 --> 00:02:34,570
Mama, ima i kukavice.
3
00:04:55,337 --> 00:04:57,546
SVJETSKO SVJETLO
4
00:04:57,714 --> 00:05:00,007
Iz novele Ivan mimo
V. BOGOMOLOV
5
00:05:00,884 --> 00:05:03,886
Scenarij VLADlMlR BOGOMOLOV
i MlKΗAlL PAPAVA
6
00:05:05,222 --> 00:05:08,557
Režirao
ANDREl TARKOVSKY
7
00:05:09,643 --> 00:05:12,311
Direktor fotografije
VADlM YUSOV
8
00:05:13,522 --> 00:05:15,398
Dizajn proizvodnje autor
Y. CΗERNYAEV
9
00:05:15,565 --> 00:05:17,149
Pomočnik direktora
G. NATANSON
10
00:05:17,985 --> 00:05:21,570
Glazba V. OVCΗlNNlKOV
Zvuk E. ZELENTSOVA
11
00:05:22,406 --> 00:05:25,866
Uredio L. FElGlNOVA
Šminka L. BASKAKOVA
12
00:05:26,952 --> 00:05:30,079
Specijalni efekti
V. SEVOSTYANOV, S. MUKΗlN
13
00:05:31,289 --> 00:05:34,792
Urednik scenarija E. SMlRNOV
Vojni savjetnik G. GONCΗAROV
14
00:05:35,711 --> 00:05:39,088
Glazba koju izvodi
E. KΗACΗATURYAN
15
00:05:40,173 --> 00:05:42,758
Voditelj proizvodnje
G. KUZNETSOV
16
00:05:43,510 --> 00:05:45,553
Uloge:
17
00:05:46,513 --> 00:05:50,891
NlKOLAl BURLYAEV
V. ZUBKOV, E. ZΗARlKOV
18
00:05:51,810 --> 00:05:55,438
S. KRYLOV
N. GRlNKO
19
00:05:56,189 --> 00:06:00,776
D. MlLlUTENKO
V. MALYAVlNA, l. TARKOVSKAYA
20
00:06:01,778 --> 00:06:05,531
A. KONCΗALOVSKY, l. SAVKlN
V. MARENKOV, VERA MlTURlCΗ
21
00:06:21,965 --> 00:06:24,175
Druže poručniče!
22
00:06:26,470 --> 00:06:28,054
Što je?
23
00:06:28,930 --> 00:06:33,309
Oni su nekoga uhitili.
Poručnik je rekao da ga dovede k sebi.
24
00:06:33,477 --> 00:06:35,770
Upali svjetiljku.
25
00:06:52,120 --> 00:06:54,705
Klonuo je u rijeci
u blizini banke.
26
00:06:54,873 --> 00:06:59,168
Neću reći zašto.
Nećete odgovoriti na nijedno pitanje.
27
00:06:59,336 --> 00:07:02,505
Kaže da će samo razgovarati
zapovjedniku.
28
00:07:05,008 --> 00:07:09,512
Vrlo je slab,
ili se drugi pretvara.
29
00:07:09,846 --> 00:07:12,473
Drugi poručnik
dao naredbu.
30
00:07:12,974 --> 00:07:16,560
Idite stajati kraj peći.
Tko si ti?
31
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
Prvo ga pošalji van.
32
00:07:20,816 --> 00:07:24,068
Čekaj vani.
Nazvat ću te.
33
00:07:36,706 --> 00:07:39,667
Dobro? Reci nešto.
Odakle si?
34
00:07:41,253 --> 00:07:43,212
ja sam Bondarev.
35
00:07:44,589 --> 00:07:49,260
Recite broj 51 u .Q
da sam ovdje.
36
00:07:50,220 --> 00:07:52,346
Tko je broj 51?
37
00:07:52,514 --> 00:07:55,558
Kako to misliš?
Kakva vojska?
38
00:07:57,144 --> 00:08:01,021
Terenska pošta VCΗ-49550.
39
00:08:02,315 --> 00:08:06,068
Skini se
i osušite se.
40
00:08:14,995 --> 00:08:17,705
Hajde, uzmi.
Ionako je prljava.
41
00:08:17,873 --> 00:08:21,083
I hlače.
Što si - sram?
42
00:08:24,462 --> 00:08:26,672
Što je to na tvojim leđima?
43
00:08:28,258 --> 00:08:30,467
Pitao sam što ti je na leđima!
44
00:08:30,635 --> 00:08:34,471
Ne tiče te se.
Ne viči na mene.
45
00:08:34,931 --> 00:08:40,519
Samo reci 'da sam ovdje.
Oni će znati što učiniti.
46
00:08:40,687 --> 00:08:45,274
Nemojte me naručivati!
Znate gdje ste?
47
00:08:45,442 --> 00:08:47,985
Nikad nisam čuo za tebe.
48
00:08:48,278 --> 00:08:53,616
Ostat ćeš ovdje dok mi ne kažeš tko si
jeste i odakle si. Shvatio sam?
49
00:08:54,784 --> 00:08:57,453
Hoćeš li odgovoriti?
50
00:09:00,916 --> 00:09:05,753
Odgovorite ako me želite
prijaviti da ste ovdje.
51
00:09:05,921 --> 00:09:08,672
- S druge strane rijeke.
- Što?
52
00:09:10,258 --> 00:09:14,303
Kako ste došli ovdje?
Možete li to dokazati?
53
00:09:14,471 --> 00:09:16,639
nemam
dokazati bilo što!
54
00:09:16,806 --> 00:09:19,892
I prestanite me ispitivati
ili ćeš odgovoriti za to!
55
00:09:21,311 --> 00:09:26,315
Samo recite broj 51 u .Q
da je Bondarev ovdje, i to je to!
56
00:09:26,691 --> 00:09:29,276
Oni će znati što učiniti.
57
00:09:29,444 --> 00:09:31,445
Vrlo dobro.
58
00:09:33,657 --> 00:09:35,407
Daj mi br. 3.
59
00:09:35,575 --> 00:09:38,953
Br. 3? Druže kapetane,
Br. 8 ovdje.
60
00:09:39,120 --> 00:09:42,873
Imam Bondareva ovdje.
- Tko?
61
00:09:43,124 --> 00:09:46,627
Zahtijeva
da obavijestim Volgu.
62
00:09:46,795 --> 00:09:49,672
Bojnik Bondarev iz operacija?
Inspektor?
63
00:09:49,839 --> 00:09:53,801
Ovo nije važno.
To je dijete od oko 12 godina.
64
00:09:53,969 --> 00:09:58,013
Koga stavljate ovdje?
Pili ste?
65
00:09:58,181 --> 00:10:01,850
Samo sam pomislio - Kaže da jest
s druge strane rijeke.
66
00:10:02,018 --> 00:10:07,398
"On kaže"? Pretpostavljam
došao je na leteći tepih!
67
00:10:07,565 --> 00:10:12,736
Recite mu ako ne obavijesti broj 51,
odgovarat će.
68
00:10:13,947 --> 00:10:18,200
Pa, tražili ste od mene da prijavim
i jesam.
69
00:10:18,368 --> 00:10:21,704
Rekli su mi da te zatvorim.
Zadovoljni sada?
70
00:10:21,871 --> 00:10:24,915
Rekao sam da kažem broj 51.
71
00:10:25,208 --> 00:10:27,209
Koga ste nazvali?
72
00:10:27,377 --> 00:10:31,046
Ne mogu samo nazvati vojsku.
73
00:10:31,214 --> 00:10:34,216
- Onda mi pusti.
- Ne usuđuješ se.
74
00:10:35,385 --> 00:10:39,888
Koga ćete nazvati?
Koga poznajete u vojsci ?Q?
75
00:10:41,182 --> 00:10:43,434
Kapetane Kholin ...
76
00:10:44,227 --> 00:10:46,854
i potpukovnika
Gryaznov.
77
00:10:49,024 --> 00:10:52,568
Recite potpukovniku Gryaznovu
Ovdje sam odjednom.
78
00:10:54,863 --> 00:10:56,947
Ili ću nazvati sebe.
79
00:11:04,998 --> 00:11:08,792
Bajkalsko?
Pozovite me na Volgu broj 51.
80
00:11:12,088 --> 00:11:15,966
Br. 51?
Izvještava stariji poručnik Galtsev.
81
00:11:16,134 --> 00:11:18,302
Bondarev je ovdje.
Inzistira -
82
00:11:18,470 --> 00:11:21,013
Bondarev? Sam?
83
00:11:22,766 --> 00:11:27,061
Slušajte pažljivo, Galtsev.
84
00:11:29,105 --> 00:11:32,483
Nema pitanja
i nema rasprave.
85
00:11:33,151 --> 00:11:36,779
Kholin dolazi
za njega odmah.
86
00:11:36,946 --> 00:11:41,700
U međuvremenu, učinite mu ugodnim
i budite nježni s njim.
87
00:11:41,868 --> 00:11:45,287
Dijete ima vruć temperament.
88
00:11:45,830 --> 00:11:49,750
Kao prvo,
daj mu papir i olovku.
89
00:11:49,918 --> 00:11:53,462
Pošaljite sve što napiše
meni odjednom.
90
00:11:53,630 --> 00:11:56,131
Shvatio sam?
- Da gospodine.
91
00:12:03,014 --> 00:12:04,890
Hoćete li jesti?
92
00:12:06,643 --> 00:12:08,143
Kasnije.
93
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
Neću gledati.
94
00:12:45,181 --> 00:12:47,224
Dohvati me broj 1 3.
95
00:12:47,976 --> 00:12:54,148
Vasiljev, dovedi
dvije kante tople vode.
96
00:12:54,566 --> 00:12:56,024
Što?
97
00:12:56,568 --> 00:13:00,070
Tako je.
Ja ću se oprati.
98
00:13:10,540 --> 00:13:13,167
Dosta vašeg razgovora.
99
00:13:13,334 --> 00:13:15,210
Veliki junak!
100
00:13:15,378 --> 00:13:18,630
Da vas je zubobolla
Kao onaj koji sam imao -
101
00:13:19,883 --> 00:13:23,927
Neki obilazak dužnosti!
102
00:13:24,095 --> 00:13:26,138
Dosta razgovarati sada.
103
00:13:26,389 --> 00:13:30,893
Spuštam se do rijeke
da vidim što se događa. Ostani ovdje.
104
00:13:31,060 --> 00:13:32,728
Požuri.
105
00:14:29,994 --> 00:14:32,746
Oprati.
Vratim se uskoro.
106
00:15:45,486 --> 00:15:47,195
Hvala.
107
00:17:11,781 --> 00:17:13,782
Duboko je.
108
00:17:14,659 --> 00:17:16,451
Naravno da je.
109
00:17:19,288 --> 00:17:21,707
U vrlo dubokom bunaru,
110
00:17:21,874 --> 00:17:25,252
možete vidjeti zvijezdu
čak i na najsvjetliji dan.
111
00:17:25,420 --> 00:17:27,295
Koja zvijezda?
112
00:17:29,048 --> 00:17:30,799
Bilo koja zvijezda.
113
00:17:33,803 --> 00:17:37,556
- Mama, vidim!
- Da, tu je.
114
00:17:39,058 --> 00:17:40,642
Zašto je tamo?
115
00:17:40,810 --> 00:17:43,145
Sad je noć za zvijezdu,
116
00:17:43,312 --> 00:17:45,564
pa je izašlo
baš kao da je bila noć.
117
00:17:45,732 --> 00:17:48,066
No, je li noćno?
118
00:17:48,693 --> 00:17:50,652
Dnevno je.
119
00:17:50,820 --> 00:17:54,156
Dan je za tebe i mene,
120
00:17:54,490 --> 00:17:56,825
ali zvijezda je noć.
121
00:18:10,465 --> 00:18:15,177
Ne morate toliko raditi
preko najmanjeg.
122
00:18:15,344 --> 00:18:18,180
Prestani s tim glupim pričanjem.
123
00:18:19,307 --> 00:18:21,683
Pa, idem
dolje do rijeke
124
00:18:22,643 --> 00:18:25,353
da vidim što se događa.
Ostani ovdje.
125
00:18:25,521 --> 00:18:27,856
U redu, ali -
126
00:18:46,334 --> 00:18:48,084
Nisu još ovdje?
127
00:18:48,252 --> 00:18:52,255
Idite spavati.
Probudit ću te kad su ovdje.
128
00:18:58,971 --> 00:19:01,223
Jeste li bili ovdje
dok sam spavao?
129
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
Da. Zašto?
130
00:19:03,893 --> 00:19:06,353
Jesam li razgovarao u snu?
131
00:19:07,730 --> 00:19:10,065
Ne zašto?
132
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Nema veze.
133
00:19:16,572 --> 00:19:20,492
Nikad nisam razgovarao
u snu. Sada ne znam.
134
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
Moji su živci na rubu.
135
00:19:29,919 --> 00:19:31,294
lvan!
136
00:19:31,462 --> 00:19:33,088
Kholin!
137
00:19:40,513 --> 00:19:41,930
Kako to može biti?
138
00:19:42,098 --> 00:19:45,559
Katasonych vas čeka
kod šupljeg stabla!
139
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
Nijemci su tamo.
140
00:19:47,144 --> 00:19:52,315
Imam grč na pola puta.
Mislila sam da sam gotova za.
141
00:19:52,483 --> 00:19:55,318
- Plivali ste preko?
- Ne ljuti se.
142
00:19:57,947 --> 00:20:02,367
Patroliraju bankom. Razmišljati
lako je pronaći naš gumenjak u mraku?
143
00:20:02,535 --> 00:20:04,744
Oni vas uhvate
i gotovi ste.
144
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
Kholin!
145
00:20:07,206 --> 00:20:11,376
Nisi ti ništa
ali kože i kostiju.
146
00:20:13,087 --> 00:20:15,463
Priđite automobil bliže.
147
00:20:15,631 --> 00:20:17,924
Ηello.
148
00:20:19,302 --> 00:20:22,304
Javi stražaru
da nikoga ne pusti unutra.
149
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
Ode, obuci se.
150
00:20:32,815 --> 00:20:35,817
Nastavite dolaziti.
To je dobro.
151
00:20:49,040 --> 00:20:51,041
Kamo ste nestali?
152
00:20:55,671 --> 00:20:58,423
Gdje ideš?
- Za kerozin.
153
00:20:58,591 --> 00:21:01,176
Za što?
Odlazimo.
154
00:21:05,389 --> 00:21:07,265
Evo opet sastanka.
155
00:21:16,525 --> 00:21:19,861
Katasonych me čeka
kod šupljeg stabla.
156
00:21:23,074 --> 00:21:25,367
Evo ga sigurnog povratka.
157
00:21:42,259 --> 00:21:43,927
Broj 20 ovdje.
158
00:21:44,095 --> 00:21:46,012
Br. 51 ovdje.
159
00:21:46,180 --> 00:21:51,017
Slušaj, Malyshev, o tome
neslaganje - bili su u pravu.
160
00:21:51,185 --> 00:21:55,855
Trebali bismo krenuti prema Fjodorovki.
- Ali odlučili smo -
161
00:21:56,023 --> 00:21:58,441
Da, čuo sam
sve to prije.
162
00:21:58,609 --> 00:22:00,777
Mogu li, potpukovnice?
163
00:22:00,945 --> 00:22:02,696
Što? Zdravo?
164
00:22:02,905 --> 00:22:04,906
Čuo sam sve prije.
165
00:22:05,074 --> 00:22:09,869
Imam pouzdan
informacije iz prve ruke.
166
00:22:13,165 --> 00:22:17,752
Cijelu noć smo čekali ništa,
eh, Katasonych?
167
00:22:19,088 --> 00:22:20,463
Sjedni.
168
00:22:25,511 --> 00:22:28,221
lvan je ovdje.
169
00:22:29,015 --> 00:22:33,018
Ne bih uspio
do šupljeg stabla na obali.
170
00:22:34,186 --> 00:22:38,940
Kaže da je bilo
Njemačke patrole posvuda.
171
00:22:41,610 --> 00:22:43,486
Kako je stigao ovdje?
172
00:22:43,654 --> 00:22:45,530
Plivali su preko.
173
00:22:45,698 --> 00:22:47,323
Ali to je -
174
00:22:50,077 --> 00:22:53,121
Odrastao čovjek mogao bi se utopiti.
175
00:22:54,457 --> 00:22:59,961
Pa, dovoljno je o tome.
176
00:23:00,129 --> 00:23:02,380
Ivane, čekaj!
177
00:23:04,842 --> 00:23:07,135
O čemu se radi?
178
00:23:07,303 --> 00:23:09,721
Kaže
Poslat ću me u stražnji dio!
179
00:23:09,889 --> 00:23:12,390
Vi mi šaljete
u vojnu školu?
180
00:23:12,558 --> 00:23:14,392
Je li to istina?
181
00:23:14,560 --> 00:23:17,312
Tako to radite,
varajući me?
182
00:23:17,480 --> 00:23:22,442
Znam da ofanziva dolazi.
I dalje mogu biti korisni.
183
00:23:22,985 --> 00:23:25,653
Rekli ste izviđanje
je najvažniji dio,
184
00:23:25,821 --> 00:23:28,615
da su izviđači
duša prednje.
185
00:23:28,783 --> 00:23:30,784
Dakle, sada je došlo do ovoga?
186
00:23:31,911 --> 00:23:33,536
Neću ići.
187
00:23:33,704 --> 00:23:37,624
Ako me natjerate, pobjeći ću
i pridruži se partizanima.
188
00:23:37,792 --> 00:23:41,711
Ideš u vojnu školu.
Imaš to?
189
00:23:41,879 --> 00:23:46,466
Stvar je zatvorena!
Neću dalje raspravljati o tome!
190
00:23:46,634 --> 00:23:48,968
Pa, hoću!
191
00:23:49,386 --> 00:23:52,430
Kholin, reci mu
Učinit ću dobar posao.
192
00:23:52,598 --> 00:23:54,933
Naporno ću raditi!
193
00:23:55,101 --> 00:23:56,976
Ne mogu samo -
194
00:23:57,144 --> 00:23:59,354
Katasonych, reci mu.
195
00:23:59,522 --> 00:24:03,399
Stvar je zatvorena!
196
00:24:12,368 --> 00:24:13,868
Vrlo dobro.
197
00:24:14,203 --> 00:24:18,164
Vojna škola
ili dječji dom -
198
00:24:18,332 --> 00:24:20,416
svejedno mi je.
199
00:25:41,582 --> 00:25:43,291
Miran.
200
00:25:49,924 --> 00:25:56,137
Jučer u pošti
201
00:25:57,681 --> 00:26:01,643
Primio sam
dva tajanstvena pisma
202
00:26:03,687 --> 00:26:09,901
Svaki je red bio
ništa osim razdoblja
203
00:26:11,445 --> 00:26:15,698
Da shvatim
sam
204
00:26:17,201 --> 00:26:21,287
Peć i dimnjak
stajat će zauvijek.
205
00:26:28,796 --> 00:26:30,713
Gdje je?
206
00:26:31,382 --> 00:26:33,841
Stavio sam ga ovdje.
207
00:26:38,889 --> 00:26:40,848
Idete li daleko?
208
00:26:41,016 --> 00:26:42,600
Da.
209
00:26:43,811 --> 00:26:48,064
Svi su danas.
210
00:26:49,316 --> 00:26:50,984
Ali zašto?
211
00:26:51,443 --> 00:26:53,528
Tko zna?
212
00:26:55,281 --> 00:26:57,699
Izgubio sam nokat.
213
00:26:58,951 --> 00:27:02,120
Pomozite mi da ga nađem.
Ne radiš ništa.
214
00:27:02,288 --> 00:27:03,788
Ući.
215
00:27:05,291 --> 00:27:07,834
Nema peći ili dimnjaka
216
00:27:09,044 --> 00:27:11,671
ikad će izgorjeti.
217
00:27:11,880 --> 00:27:14,632
Ovdje je ravan nokat.
218
00:27:20,055 --> 00:27:21,764
Ne, ne onaj.
219
00:27:28,731 --> 00:27:31,733
Gdje ti je mama?
je li živa?
220
00:27:35,195 --> 00:27:38,281
Nijemac
moja stara dama.
221
00:27:41,952 --> 00:27:45,538
Gdje to može biti?
Samo sam ga imao.
222
00:27:46,040 --> 00:27:48,207
Visoki momak ...
223
00:27:50,252 --> 00:27:51,961
s naočalama.
224
00:27:54,840 --> 00:27:57,008
I dlake dolje.
225
00:27:59,136 --> 00:28:00,928
Kako se zoveš?
226
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
lvan.
227
00:28:04,433 --> 00:28:08,519
Pelageya će se uskoro vratiti.
To je bilo ime moje stare dame.
228
00:28:08,687 --> 00:28:11,773
Imat ću kuću
sve spremno za nju.
229
00:28:30,834 --> 00:28:32,710
Kako si mogao, lvan?
230
00:28:32,878 --> 00:28:36,798
Mislim da imam cijeli dan
juriti za vama u blatu?
231
00:28:36,965 --> 00:28:38,341
Nitko vas nije tražio.
232
00:28:38,509 --> 00:28:40,885
Pazi što govoriš!
233
00:28:41,053 --> 00:28:43,304
Znači bio je isključen
pridružiti se partizanima.
234
00:28:43,472 --> 00:28:46,349
Uđi u auto.
Nećete više pobjeći.
235
00:28:46,517 --> 00:28:47,809
Da, hoću.
236
00:28:47,976 --> 00:28:50,478
Rekao sam si u auto!
237
00:29:05,577 --> 00:29:07,995
Pobjeći ću
iz vaše vojne škole,
238
00:29:08,163 --> 00:29:11,457
baš kao što sam i ja napravio
dječji dom.
239
00:29:12,835 --> 00:29:16,379
"Pobjegao sam od bake,
i od djeda također. "
240
00:29:59,214 --> 00:30:03,551
O Bože,
kada će se sve to završiti?
241
00:30:17,065 --> 00:30:19,775
Zar ne možeš razumjeti, glupane?
242
00:30:19,943 --> 00:30:23,529
Rat nije za tebe.
Jasno?
243
00:30:33,832 --> 00:30:36,667
Ali obećao si
ne naručiti -
244
00:30:38,128 --> 00:30:42,256
Ubijeni su Lakhov i Moroz
jer su bili veliki.
245
00:30:42,424 --> 00:30:44,759
Mogu se probiti bilo gdje.
246
00:30:45,219 --> 00:30:47,553
Osim toga, sama sam.
247
00:30:48,222 --> 00:30:50,097
nemam nikoga.
248
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
To je dovoljno.
249
00:30:52,100 --> 00:30:54,227
Odlučeno je.
250
00:30:54,394 --> 00:30:56,646
Ništa nije odlučeno!
251
00:30:56,813 --> 00:31:01,275
Jeste li moj otac,
da se možete odlučiti za mene?
252
00:31:02,945 --> 00:31:05,488
Začepi!
253
00:31:11,912 --> 00:31:14,080
Ili ću ti dati
dobar bič.
254
00:31:23,715 --> 00:31:26,884
U svakom slučaju, pobjeći ću
ako me ne pustiš.
255
00:31:27,052 --> 00:31:29,470
Ja sam svoj gazda.
256
00:31:34,476 --> 00:31:36,352
To je vlastiti šef.
257
00:31:38,313 --> 00:31:40,606
Pravi ste problem.
258
00:32:04,506 --> 00:32:07,883
Jeste li svjesni toga
ima li uši u Tvrtki 5?
259
00:32:08,594 --> 00:32:11,512
Posteljina nije
pravilno dezinficirati.
260
00:32:11,847 --> 00:32:14,682
Molim te, učini nešto u vezi s tim.
261
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
Da, poručniče.
262
00:32:17,019 --> 00:32:19,812
To jednostavno ne možemo imati.
263
00:32:23,817 --> 00:32:28,154
Neće biti vremena za to
kad započne ofenziva.
264
00:32:36,121 --> 00:32:38,331
Da, poručniče.
265
00:32:55,807 --> 00:32:57,725
Hvala vam.
266
00:32:57,893 --> 00:33:00,728
- Pismo od kuće?
- Da.
267
00:33:01,271 --> 00:33:03,147
Sve je u redu?
268
00:33:03,315 --> 00:33:05,107
Da.
269
00:33:17,579 --> 00:33:21,082
Pozdrav! jesam
pazi na sve vas -
270
00:33:24,252 --> 00:33:27,213
Nastavi. Ja ću pričekati.
271
00:33:28,131 --> 00:33:32,593
Morate biti strožiji
sa svojim podređenima.
272
00:33:32,928 --> 00:33:36,180
Pokušaš to učiniti
sve sami.
273
00:33:36,348 --> 00:33:38,140
Sada je zatišje,
i imamo vremena.
274
00:33:38,308 --> 00:33:43,062
Kada započne ofenziva,
bit će ranjenika.
275
00:33:43,230 --> 00:33:46,273
Iskreno ne znam
što učiniti s tobom.
276
00:33:48,860 --> 00:33:51,987
Nabavite medicinsku uslugu
u redu.
277
00:33:52,155 --> 00:33:56,075
Prijavi me za dva dana.
278
00:33:56,576 --> 00:33:58,786
Da gospodine.
279
00:33:59,413 --> 00:34:01,122
Ne brini.
280
00:34:01,289 --> 00:34:04,166
Sve će biti u redu.
281
00:34:19,224 --> 00:34:23,644
Kako se zoveš,
Poručnik?
282
00:34:24,646 --> 00:34:25,980
Masha.
283
00:34:27,274 --> 00:34:28,983
Lijepo ime.
284
00:34:46,418 --> 00:34:48,753
Zovem se Leonid.
285
00:34:50,088 --> 00:34:52,006
Lennie na kratko.
286
00:34:55,051 --> 00:34:57,344
Ako ikad ...
- Što?
287
00:34:57,512 --> 00:34:59,513
poznate momka po imenu Lennie?
288
00:34:59,681 --> 00:35:00,723
Ne.
289
00:35:00,891 --> 00:35:02,850
Dakle, ja sam prvi?
290
00:35:08,190 --> 00:35:11,192
Jeste li iz Ukrajine?
- Zašto pitaš?
291
00:35:11,359 --> 00:35:14,361
Prekrasna si
i tvrdoglav.
292
00:35:14,821 --> 00:35:20,576
Ne, iz Moskve sam.
Dvadeset minuta vlakom.
293
00:35:20,744 --> 00:35:25,206
U Sibiru smatramo
200 milja "u blizini."
294
00:35:25,874 --> 00:35:30,669
Umjetnik Surikov,
bio iz našeg grada.
295
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Jeste li ikad čuli za njega?
296
00:35:32,672 --> 00:35:35,466
Pisci su živjeli u blizini našeg grada.
297
00:35:35,717 --> 00:35:39,178
Jednom smo vidjeli Alekseja Tolstoja
hodajući šumom.
298
00:35:39,346 --> 00:35:41,889
Vrlo visok, sa sijedom kosom.
299
00:35:44,893 --> 00:35:47,436
Hodali smo
kroz šumu.
300
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
Jeste li ikad ranjeni?
- Da.
301
00:35:52,067 --> 00:35:55,903
Zašto smo tako formalni?
302
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
Opustimo se malo.
303
00:35:59,074 --> 00:36:02,368
- Ne mogu tako lako.
- mogu.
304
00:36:04,663 --> 00:36:07,331
Počet ću,
i shvatiš, ok?
305
00:36:08,083 --> 00:36:10,084
Što je?
- Pauča.
306
00:36:10,252 --> 00:36:12,169
Bojiš se?
307
00:36:12,587 --> 00:36:14,922
Kakav hrabar vojnik.
308
00:36:15,590 --> 00:36:19,093
Neki vojnik ste.
309
00:36:20,887 --> 00:36:23,639
bojim se samo pauka.
310
00:36:23,807 --> 00:36:25,808
Ništa više?
311
00:36:29,479 --> 00:36:33,232
Vasiljev, jesi li vidio
Kapetane Kholin bilo gdje?
312
00:36:33,400 --> 00:36:37,069
Išli smo onim putem, poručniče,
313
00:36:37,445 --> 00:36:39,780
s medicinskim pomoćnikom.
314
00:36:53,545 --> 00:36:55,296
Popnite se na ovo deblo.
315
00:36:55,463 --> 00:36:58,007
Rekli ste da niste
bojim se bilo čega.
316
00:37:00,802 --> 00:37:02,636
U redu.
317
00:37:13,356 --> 00:37:15,149
To je dovoljno daleko.
318
00:37:19,654 --> 00:37:21,530
Skok. Uhvatit ću te.
319
00:37:32,959 --> 00:37:35,252
Jeste li uplašeni?
320
00:37:37,297 --> 00:37:40,841
Zašto onda to ne učinite?
- Nema posebnog razloga.
321
00:37:48,475 --> 00:37:50,392
Jeste li se uplašili?
322
00:37:51,853 --> 00:37:55,481
Fino. Opraštam ti.
323
00:37:55,857 --> 00:37:58,567
Ne treba mi tvoj oprost.
324
00:37:58,735 --> 00:38:00,361
Ne znate?
325
00:38:06,451 --> 00:38:08,035
- Dopusti mi da ti pomognem.
- Ja ću uspjeti.
326
00:38:08,203 --> 00:38:10,704
"Ja ću uspjeti!"
327
00:38:42,404 --> 00:38:43,862
Masha ...
328
00:38:45,281 --> 00:38:47,074
dođi ovamo.
329
00:38:50,412 --> 00:38:51,912
Za što?
330
00:38:53,164 --> 00:38:55,165
Priđi bliže, Maša.
331
00:38:55,333 --> 00:38:57,126
Za što?
332
00:38:58,086 --> 00:39:00,254
Brzo, dođi ovamo.
333
00:39:03,925 --> 00:39:05,384
Ηurry.
334
00:39:24,362 --> 00:39:26,447
A sad odlazi.
335
00:39:27,198 --> 00:39:30,451
Odlazi. Čujete li me?
336
00:39:31,119 --> 00:39:32,453
Ići.
337
00:39:32,620 --> 00:39:35,039
Požuri i idi sad, Masha.
338
00:40:26,508 --> 00:40:29,843
Idemo pogledati
kod vaših trupa.
339
00:40:34,516 --> 00:40:39,353
Lakhov i Moroz
su gore.
340
00:40:40,522 --> 00:40:42,314
Idi popušiti.
341
00:40:43,858 --> 00:40:47,152
- Pozdrav, gospodine.
- Ηello, Katasonych.
342
00:40:47,320 --> 00:40:49,863
Dajte mi kartu crte obrane,
Galtsev.
343
00:40:51,783 --> 00:40:55,494
Idi me pričekaj
u svoj rov.
344
00:40:55,829 --> 00:40:57,746
Ja ću biti tamo.
345
00:41:01,543 --> 00:41:03,877
Druže poručniče ...
346
00:41:04,045 --> 00:41:07,548
neki topnici
dao mi je zapisnik.
347
00:41:07,715 --> 00:41:11,218
Rekli su da imate fonograf.
Mogli bismo slušati?
348
00:41:11,386 --> 00:41:13,095
Slomljeno je.
349
00:41:13,263 --> 00:41:15,180
Nema problema. Popravit ću to.
350
00:41:15,348 --> 00:41:17,641
Hvala, Katasonych.
351
00:41:23,356 --> 00:41:28,068
Ovo je najbolje mjesto, kapetane.
352
00:41:28,695 --> 00:41:33,115
Ali gdje ćemo sletjeti,
Katasonych?
353
00:41:33,283 --> 00:41:37,077
U tim grmima.
354
00:41:37,245 --> 00:41:39,913
To je sigurno mjesto.
355
00:41:40,206 --> 00:41:42,791
Samo reci napadačima
356
00:41:42,959 --> 00:41:45,627
da nas napusti hodnik.
357
00:41:47,547 --> 00:41:51,592
DOBRODOŠLI
358
00:41:53,011 --> 00:41:56,013
Proklet! Zar nisi mogao?
iskopao je dublje?
359
00:41:56,764 --> 00:41:59,474
Znaš
tko je na drugoj obali?
360
00:41:59,642 --> 00:42:00,726
Da.
361
00:42:00,894 --> 00:42:05,355
Ne možete ih dovesti?
Najviše je sat vremena rada
362
00:42:07,025 --> 00:42:11,153
Uostalom, imaš li čamce?
- Ne.
363
00:42:11,821 --> 00:42:13,822
Zašto lažete?
364
00:42:13,990 --> 00:42:17,159
- Što će vam trebati?
- Samo to radim.
365
00:42:17,619 --> 00:42:19,286
Ne lažeš previše dobro.
366
00:42:19,454 --> 00:42:23,582
- Oni su za slijetanje.
- Za to su mi potrebni!
367
00:42:25,376 --> 00:42:27,794
Izviđačka misija?
368
00:42:27,962 --> 00:42:31,298
Ne, za piknik
svojim fonografom.
369
00:42:31,466 --> 00:42:32,925
Hoće li lvan opet krenuti?
370
00:42:33,092 --> 00:42:37,054
"lvan, lvan"!
Nisam informativni prozor!
371
00:42:45,396 --> 00:42:47,314
Što je tako smiješno?
372
00:42:47,482 --> 00:42:52,319
Nista.
Imate priličnog medicinskog pomoćnika.
373
00:42:52,946 --> 00:42:56,156
Šaljem je.
Ne može se nositi sa poslom.
374
00:42:56,324 --> 00:42:58,325
Previše si strog, Galtsev.
375
00:42:58,493 --> 00:43:01,662
Trebaš
malo nježnosti iznutra.
376
00:43:03,248 --> 00:43:06,124
Rat je čovjekov posao.
377
00:43:06,292 --> 00:43:08,377
Nije za djevojke.
378
00:43:08,544 --> 00:43:13,548
Dobro, nastavi.
Ne trebaš me ovdje ... "čovječe"!
379
00:43:18,179 --> 00:43:21,306
Ispričajte me,
jesi li Maša?
380
00:43:22,016 --> 00:43:23,517
Da.
381
00:43:23,685 --> 00:43:26,436
Ne sjećaš me se?
382
00:43:27,313 --> 00:43:28,939
Ne, ne znam.
383
00:43:29,107 --> 00:43:31,942
Upisali smo fakultet
prijemni ispiti zajedno.
384
00:43:32,110 --> 00:43:34,569
Sjeli smo za isti stol.
385
00:43:34,737 --> 00:43:37,364
Da, sada se sjećam.
386
00:43:38,574 --> 00:43:40,784
Tako mi je drago što sam te vidio.
387
00:43:43,413 --> 00:43:44,788
Ja isto.
388
00:43:45,873 --> 00:43:49,751
Tako sam sretna što sam te našla.
Kamo ste otišli nakon ispita?
389
00:43:49,919 --> 00:43:53,297
Tražio sam posvuda.
Sad sam te našao.
390
00:43:53,464 --> 00:43:54,756
Dolazak!
391
00:43:54,924 --> 00:43:59,553
Sad sam te našao.
Sastat ćemo se ponovo, Maša!
392
00:43:59,929 --> 00:44:02,014
Sresti ćemo se opet!
393
00:44:48,686 --> 00:44:51,772
DOBRODOŠLI
394
00:45:13,878 --> 00:45:16,838
- Kapetan.
- Ah, Katasonych.
395
00:45:17,006 --> 00:45:19,716
- Oni su ovdje.
- Dobro. Pokažite ih.
396
00:45:24,847 --> 00:45:27,641
- Ηello, Kholin.
- Ηello, lvan.
397
00:45:34,440 --> 00:45:35,816
lvan?
398
00:45:36,859 --> 00:45:38,944
Ηello.
399
00:45:39,654 --> 00:45:42,280
Galtsev, pomozi nam.
400
00:45:42,615 --> 00:45:45,534
- Ηello, Katasonych.
- Gospodine.
401
00:46:08,558 --> 00:46:12,978
Galtsev, hajde
neki zanimljivi časopisi
402
00:46:13,271 --> 00:46:17,149
s puno slika.
403
00:46:24,824 --> 00:46:26,825
Dođi sjediti ovdje.
404
00:46:31,330 --> 00:46:33,665
Ovo je o izviđačima.
405
00:46:33,833 --> 00:46:35,500
Pročitao sam.
406
00:46:35,960 --> 00:46:37,919
Što kažete na ovaj?
407
00:46:38,087 --> 00:46:39,838
I onu.
408
00:46:40,465 --> 00:46:42,549
- A ovaj?
- Pročitao sam.
409
00:46:42,884 --> 00:46:45,469
- Lažeš.
- Ja nisam.
410
00:46:45,803 --> 00:46:49,347
Sve to vrijeme u ΗQ,
Samo sam sjedio i čitao.
411
00:46:50,057 --> 00:46:53,059
Nisam ništa drugo nego čitao
za tri dana.
412
00:46:53,227 --> 00:46:57,898
Imam ti proljeće
za fonograf na ΗQ.
413
00:46:58,065 --> 00:47:01,234
Hvala.
Pod krevetom je.
414
00:47:01,402 --> 00:47:03,236
Što je ovo?
415
00:47:03,404 --> 00:47:05,280
Ratni plijen.
416
00:47:05,698 --> 00:47:08,450
- Ima li slika?
- Sve su to slike.
417
00:47:08,618 --> 00:47:09,993
Daj da vidim.
418
00:47:10,161 --> 00:47:13,413
Trebali biste ga čuti kako se širi -
samo mi se sviđa Fritz.
419
00:47:13,956 --> 00:47:16,958
Htio sam ga povesti
kao prevoditelj prošle godine.
420
00:47:17,126 --> 00:47:19,503
Sada on zapovijeda
bataljona.
421
00:47:19,670 --> 00:47:22,339
Dječak, pogledaj to!
422
00:47:22,965 --> 00:47:25,091
Jesu li to Nijemci?
423
00:47:25,259 --> 00:47:27,093
Da. Stara je gravura.
424
00:47:27,261 --> 00:47:29,429
Svi su oni Fritzesi.
425
00:47:29,597 --> 00:47:32,933
Ovaj na konju -
svu kožu i kosti.
426
00:47:34,143 --> 00:47:37,479
Vidio sam jednog poput njega
na motociklu.
427
00:47:39,899 --> 00:47:43,652
Gle, oni gaze
ljudi ovdje također.
428
00:47:43,819 --> 00:47:46,112
To je samo nečija mašta.
429
00:47:46,280 --> 00:47:49,950
lmagination!
Znam ih.
430
00:47:52,203 --> 00:47:54,621
Je li i on Fritz?
431
00:47:54,789 --> 00:47:59,167
Ili je bilo jedno od njih
njemački liječnik ili pisac.
432
00:47:59,335 --> 00:48:01,169
Nemaju pisce.
433
00:48:01,337 --> 00:48:04,506
Vidio sam ih kako spale knjige
u kvadratu.
434
00:48:05,299 --> 00:48:08,635
Na njih su sipali benzin
i zapali ih.
435
00:48:08,803 --> 00:48:10,845
U zraku je bilo čađe
na tjedan dana.
436
00:48:11,013 --> 00:48:13,348
Taj je pisac živio prije 400 godina.
437
00:48:13,516 --> 00:48:16,309
Pa, onda možda.
438
00:48:16,477 --> 00:48:20,605
Ako nas primijete,
naši napadači će ih držati dolje.
439
00:48:20,773 --> 00:48:23,441
Otvorit ćemo prolaz
za lvan u močvari.
440
00:48:26,195 --> 00:48:28,989
Zadnji ću se povući.
441
00:48:29,824 --> 00:48:31,491
Shvatio sam?
442
00:48:32,201 --> 00:48:34,494
Što je ovo?
443
00:48:34,870 --> 00:48:39,040
Uzet ću jedan Galtsev brod.
444
00:48:39,500 --> 00:48:41,835
- Hoćete li me povesti?
- Gdje?
445
00:48:42,003 --> 00:48:45,005
- Druga banka.
- Sjećaš se toga?
446
00:48:45,172 --> 00:48:47,340
Imamo volontera.
447
00:48:51,345 --> 00:48:54,472
Znate li plivati?
- Ja mogu upravljati.
448
00:48:54,640 --> 00:48:58,560
Mogao bih plivati ovu rijeku pet puta.
- Dosta si ti momak.
449
00:49:00,146 --> 00:49:02,564
Nisi zadovoljan okidačem,
jesi li?
450
00:49:02,732 --> 00:49:04,858
Otpustite!
451
00:49:05,192 --> 00:49:08,069
Je li to?
Ima kratak osigurač.
452
00:49:09,196 --> 00:49:11,698
Nema samokontrole.
453
00:49:11,866 --> 00:49:14,200
Kako vas mogu odvesti preko?
454
00:49:14,368 --> 00:49:18,455
- Onda ne dobijete čamac.
- Uzet ćemo samo jedan.
455
00:49:19,206 --> 00:49:22,876
Ili ću te prijaviti
zapovjedniku divizije.
456
00:49:23,044 --> 00:49:28,048
Dosta je, vas dvoje.
Dat ću vam čamac. Pravo?
457
00:49:30,217 --> 00:49:33,094
Dosta toga.
Idemo pogledati.
458
00:49:34,347 --> 00:49:37,140
Ostani ovdje i odmori se.
459
00:49:44,565 --> 00:49:46,524
Kakav nož!
460
00:49:46,692 --> 00:49:50,403
Galtsev, mogu li ga dobiti?
461
00:49:53,074 --> 00:49:54,908
Dao bih ti ga, ali ...
462
00:49:55,076 --> 00:49:57,369
Ne budi pohlepan.
Daj mu to.
463
00:49:57,536 --> 00:50:01,414
To je bio moj prijatelj.
On je ubijen.
464
00:50:04,919 --> 00:50:07,253
Daj mi ga do večeras.
465
00:50:07,421 --> 00:50:09,255
U redu.
466
00:50:12,343 --> 00:50:17,013
Zašto bih trebao ići? Nećete me povesti preko,
i znate gdje su brodovi.
467
00:50:17,181 --> 00:50:21,893
Opustiti. Dođi.
Vodit ću vas preko rata.
468
00:50:23,396 --> 00:50:30,443
Kažu Maši da ne ide
469
00:50:30,611 --> 00:50:33,405
Iza rijeke
470
00:50:33,572 --> 00:50:36,449
Kažu Maši
471
00:50:36,951 --> 00:50:38,952
Sad radi.
472
00:50:41,122 --> 00:50:44,290
Poslušat ćemo ga na večeri.
473
00:51:10,025 --> 00:51:12,485
Imat ćeš nož
bas ovako.
474
00:51:13,654 --> 00:51:15,822
Donijet ću vam sutra.
475
00:51:24,290 --> 00:51:26,416
Sutra.
476
00:51:49,648 --> 00:51:51,858
- Gdje su mu roditelji?
- Čiji?
477
00:51:52,026 --> 00:51:53,526
lvan-a.
478
00:51:53,694 --> 00:51:55,737
Ne znam.
479
00:51:56,489 --> 00:51:59,115
To su majka i sestra
su ubijeni, mislim.
480
00:51:59,283 --> 00:52:02,368
Moj otac je bio graničnik.
I ja sam ubijen.
481
00:52:02,536 --> 00:52:04,454
vidim.
482
00:52:04,789 --> 00:52:08,374
Prošao je kroz više
nego što možete zamisliti
483
00:52:08,793 --> 00:52:11,753
I on je bio partizan,
na nekoliko mjesta.
484
00:52:11,921 --> 00:52:13,671
Što će biti s njim?
485
00:52:13,839 --> 00:52:18,927
Pukovnik ili Katasonych
usvojit će ga kad rat završi.
486
00:52:19,094 --> 00:52:21,554
Zašto oni, a ne vi?
487
00:52:24,266 --> 00:52:27,685
Uzeo bih ga,
ali pukovnik kaže
488
00:52:28,521 --> 00:52:31,898
Trebam se odgojiti.
489
00:52:34,568 --> 00:52:37,737
Galtsev je ovdje sigurno dobar
kod krađe brodica.
490
00:52:38,447 --> 00:52:40,573
Uzima samo najbolje.
491
00:52:41,075 --> 00:52:45,411
Koliko ste plovila ukrali?
492
00:52:45,579 --> 00:52:47,580
Uzmimo ovaj.
493
00:52:47,748 --> 00:52:49,374
- Ne.
- Ne što?
494
00:52:49,542 --> 00:52:52,460
Treba ih poslati straga.
Rat nije mjesto za djecu.
495
00:52:52,628 --> 00:52:54,295
Eto ti opet.
496
00:52:54,463 --> 00:53:00,927
Ako ga ne vodimo preko,
ići će sam. Samo će biti gore.
497
00:53:01,595 --> 00:53:05,223
Ima samo jedno
na njegov um:
498
00:53:06,559 --> 00:53:08,643
osveta.
499
00:53:08,811 --> 00:53:13,940
Ne gubite dah objašnjavajući.
Ne mogu vidjeti preko svojih nosova.
500
00:53:14,108 --> 00:53:18,444
Vidimo baš koliko i vi.
Zar niste rekli da ga želite usvojiti?
501
00:53:19,655 --> 00:53:23,783
Hoćete li otpustiti? Gledaj svoja posla!
Uspjet ćemo sami!
502
00:53:23,951 --> 00:53:25,285
Hajde sada.
503
00:53:25,452 --> 00:53:27,245
- U redu, Kholin.
- Nemoj me "Kholin"!
504
00:53:27,413 --> 00:53:31,499
Pukovnik je bio u pravu.
Treba vam odgoj!
505
00:53:33,794 --> 00:53:38,590
Pazite, stvarate probleme,
ili ću te prijaviti zapovjedniku.
506
00:54:18,547 --> 00:54:22,008
To je to.
507
00:54:22,217 --> 00:54:27,055
Drži se cool -
to je glavna stvar.
508
00:54:38,525 --> 00:54:41,402
Pažljivo.
509
00:54:41,570 --> 00:54:43,196
I zapamtite:
510
00:54:43,364 --> 00:54:47,367
Moramo ga odvesti živog,
razumjeti?
511
00:55:10,516 --> 00:55:14,936
TREBE SU 8 US
NEMA VIŠE 1 9
512
00:55:19,566 --> 00:55:23,027
JEDAN Η NAŠE SMO
UZEMITE I SOT
513
00:55:23,195 --> 00:55:25,196
PROSJEČNO US
514
00:56:31,096 --> 00:56:34,474
Ηurrah!
515
00:56:37,978 --> 00:56:42,482
Oko zgrade!
Ne puštaj ga!
516
00:56:48,655 --> 00:56:51,282
Podiže se!
Izaći!
517
00:56:54,745 --> 00:56:56,412
Jedrenje, a?
518
00:56:56,997 --> 00:56:59,499
Ne možete se sakriti od mene!
519
00:57:00,042 --> 00:57:02,585
Treseš li se?
520
00:57:03,128 --> 00:57:09,050
Odgovorit ćete
za sve! Ja ću -
521
00:57:11,887 --> 00:57:14,180
Mislite da sam zaboravio?
522
00:57:14,348 --> 00:57:16,933
Sjedit ću na presudi
na vašem suđenju!
523
00:57:18,477 --> 00:57:22,021
Ja ću ... Ja ću -
524
00:58:04,106 --> 00:58:06,274
Dobrodošli
na našu malu čajnu zabavu!
525
00:58:06,441 --> 00:58:10,736
Kvragu!
To je bio naš najbolji gumenjak!
526
00:58:14,366 --> 00:58:16,784
Samo hvala Bogu da si živ.
527
00:58:17,327 --> 00:58:19,203
Ti i tvoj gumenjak!
528
00:58:25,752 --> 00:58:28,045
Ηurry!
529
00:58:31,842 --> 00:58:34,177
Ne možete se brže kretati?
530
00:59:04,416 --> 00:59:05,958
lvan!
531
00:59:12,966 --> 00:59:15,468
Ne bojte se.
Uskoro će prestati.
532
00:59:22,726 --> 00:59:25,019
Što je, lvane?
533
00:59:27,147 --> 00:59:29,649
Ne bojim se.
534
01:00:05,644 --> 01:00:07,853
Čuo sam da ste partizan.
535
01:00:08,021 --> 01:00:10,523
- Pa?
- Zašto si ih ostavio?
536
01:00:10,691 --> 01:00:13,442
Nijemci su nas okružili
u šumi.
537
01:00:13,610 --> 01:00:18,197
Poslali su me avionom
u internat,
538
01:00:18,865 --> 01:00:20,950
ali pobjegao sam.
539
01:00:21,159 --> 01:00:23,536
Samo pojedi
zalihe zrna
540
01:00:23,704 --> 01:00:27,498
dok proučava važnost
biljojeda u čovjekovom životu.
541
01:00:27,666 --> 01:00:30,209
Da, u internatu
nije stvar.
542
01:00:30,377 --> 01:00:34,213
Trebala bi ići
u vojnu školu.
543
01:00:35,549 --> 01:00:37,425
Ηas Kholin
trenirao te?
544
01:00:37,592 --> 01:00:41,220
Zašto? Kholin nije jedini
s mozgom.
545
01:00:42,431 --> 01:00:47,601
Izveli ste svoje borbe.
Počivaj. Vratite se u školu.
546
01:00:47,769 --> 01:00:50,438
Znaš
tko počiva za vrijeme rata?
547
01:00:50,605 --> 01:00:53,107
Beskorisni ljudi!
548
01:00:53,567 --> 01:00:55,359
Istina dovoljno.
549
01:00:55,736 --> 01:00:58,154
Ali rat nije vaš posao.
550
01:00:58,322 --> 01:01:02,116
Nije moj posao?
Jeste li bili u Trostyanetu?
551
01:01:02,284 --> 01:01:05,244
- Gdje?
- Logor smrti.
552
01:01:05,412 --> 01:01:08,456
Onda što si ti
predavati o meni?
553
01:01:08,623 --> 01:01:11,250
Sta ti znas?
554
01:01:11,418 --> 01:01:13,669
Svi planirate
protiv mene!
555
01:01:57,798 --> 01:01:59,757
Ponovo puši?
556
01:02:00,133 --> 01:02:02,134
Idi i puši.
557
01:02:02,636 --> 01:02:05,388
Pretvoriće vam pluća u zeleno.
558
01:02:05,555 --> 01:02:08,182
Zelena? Pa što?
559
01:02:08,642 --> 01:02:10,309
Nitko ih ne može vidjeti.
560
01:02:12,729 --> 01:02:16,649
- Ne želim da pušiš.
- Ok, neću.
561
01:02:17,484 --> 01:02:21,028
Idemo večerati
prije nego što krenemo.
562
01:02:21,196 --> 01:02:25,658
- Gdje je Katasonych?
- Pozvan je u ΗQ.
563
01:02:25,826 --> 01:02:27,576
Ostali ste?
564
01:02:27,744 --> 01:02:30,955
Bez prolaska
da mi poželim sreću?
565
01:02:31,123 --> 01:02:34,208
Ne bi mogli.
bilo je hitno.
566
01:02:49,349 --> 01:02:53,060
Ipak ne mogu zamisliti
što bi se moglo dogoditi.
567
01:03:18,044 --> 01:03:22,548
Oni znaju koliko nam je loše,
ali odlaze i pozivaju ga.
568
01:03:24,217 --> 01:03:28,095
Mogli smo svratiti.
Neki prijatelju!
569
01:03:31,224 --> 01:03:33,642
Hoćemo li samo nas dvoje?
570
01:03:34,478 --> 01:03:37,855
Nas troje.
Pridružuje nam se.
571
01:03:40,692 --> 01:03:42,526
Što si ti
grleći se oko?
572
01:03:42,694 --> 01:03:46,238
Prestani zuriti u mene
poput zaglave svinje. ozbiljan sam.
573
01:03:46,406 --> 01:03:49,116
Volontirali ste.
Hladna stopala sada?
574
01:03:49,284 --> 01:03:51,952
Ne. Samo je
nekako neočekivano.
575
01:03:52,120 --> 01:03:56,081
Neočekivani?
Sve u životu je.
576
01:03:56,291 --> 01:03:58,375
Mogu li ući?
577
01:04:05,091 --> 01:04:06,759
Što je?
578
01:04:08,345 --> 01:04:11,055
Naplatili smo nove ljude,
Poručnik.
579
01:04:12,682 --> 01:04:15,768
- Gdje?
- Tvrtka 2 i Tvrtka 3.
580
01:04:15,936 --> 01:04:18,270
Vrlo dobro.
Možeš ići.
581
01:04:18,438 --> 01:04:20,147
Da gospodine.
582
01:04:23,568 --> 01:04:26,612
Ne bih te uzeo,
ali to je hitno.
583
01:04:26,780 --> 01:04:28,739
Odluči se.
584
01:04:28,907 --> 01:04:32,868
Ne želim čuti kasnije,
"Kholin me natjerao"!
585
01:04:36,039 --> 01:04:39,959
- Što sam ja, mali dječak?
- Dobro.
586
01:04:41,503 --> 01:04:44,004
Koga ćete ostaviti u zapovjedništvu?
587
01:04:44,172 --> 01:04:46,131
Gushchin ...
588
01:04:47,300 --> 01:04:49,343
zapovjednik čete 5.
589
01:04:51,304 --> 01:04:57,017
Ako saznaju
prešli ste rijeku
590
01:04:57,227 --> 01:04:59,645
bez dopuštenja,
591
01:05:00,855 --> 01:05:03,482
bit ćemo u nevolji.
592
01:05:04,317 --> 01:05:08,821
Iako samo nećete više
za noć...
593
01:05:10,824 --> 01:05:13,033
PROSJEČNO US
594
01:07:28,420 --> 01:07:31,046
Ivane, ustani.
595
01:07:31,214 --> 01:07:33,799
Čuješ li me? Vrijeme je.
596
01:07:37,554 --> 01:07:40,514
Katasonych se nije ni zaustavio.
597
01:07:40,890 --> 01:07:43,308
Rekao sam ti da ne može.
598
01:07:43,852 --> 01:07:47,980
Jako te voli.
599
01:07:48,148 --> 01:07:51,859
znam.
Ipak, mogao je svratiti.
600
01:07:54,154 --> 01:07:56,572
Obuci se.
601
01:07:57,365 --> 01:07:59,658
Trebate pomoć?
- Ja ću uspjeti.
602
01:09:45,598 --> 01:09:47,558
Skočite gore-dolje.
603
01:09:49,519 --> 01:09:51,311
Da provjerim je li nešto zveckanje.
604
01:09:54,440 --> 01:09:56,441
Vaše utakmice.
605
01:10:18,590 --> 01:10:20,883
Jesi li lud?
606
01:10:39,485 --> 01:10:42,195
JEDAN Η NAŠE SMO
UZEMITE I SOT
607
01:10:42,363 --> 01:10:43,989
PROSJEČNO US
608
01:10:50,830 --> 01:10:53,790
Strijelci, na vaše postove!
609
01:10:55,168 --> 01:10:57,586
Idi razgovarati sa stražom
610
01:10:57,754 --> 01:11:00,172
pa nas neće primijetiti.
611
01:11:01,174 --> 01:11:03,342
Nije riječ.
Jednostavno učinite to.
612
01:11:10,350 --> 01:11:13,185
- Imate svjetlo?
- Samo sekundu.
613
01:11:31,079 --> 01:11:32,913
Tko je to?
614
01:11:37,085 --> 01:11:39,252
bilo je sve ...
615
01:11:40,380 --> 01:11:43,215
tako glupo, kako se to dogodilo.
616
01:11:43,383 --> 01:11:46,551
Doveli su čamac ovamo
i popio je dim.
617
01:11:46,719 --> 01:11:51,223
Kapetan je bio ovdje,
a on je bio tamo.
618
01:11:51,391 --> 01:11:53,350
Počeo se penjati van
od rova.
619
01:11:53,518 --> 01:11:57,604
Počeo se uzdizati
a onda se iznenada pomaknuo natrag dolje.
620
01:11:57,772 --> 01:12:02,818
Stvarno tiho.
Nismo čuli ni pucanj.
621
01:12:04,028 --> 01:12:09,783
"Katasonych!"
povikao je kapetan.
622
01:12:10,743 --> 01:12:12,744
Ali bio je mrtav.
623
01:12:12,912 --> 01:12:17,582
Rekao je kapetan
ostaviti ga ovdje do jutra.
624
01:12:19,711 --> 01:12:23,005
Nije riječ.
Samo uzmi vesla.
625
01:13:55,473 --> 01:13:56,932
Tko je to?
626
01:13:57,350 --> 01:14:00,352
Kholin, tko je to?
627
01:14:00,561 --> 01:14:02,312
Dva naša.
628
01:14:02,772 --> 01:14:06,358
Lakhov i Moroz.
Išli su preko vas.
629
01:14:25,169 --> 01:14:27,129
Ima još vremena.
630
01:15:21,184 --> 01:15:23,768
Čekaj ovdje.
Odmah se vraćam.
631
01:15:27,273 --> 01:15:31,276
- Dođi ovdje. Sušnije je.
- Nema razlike sada.
632
01:15:32,695 --> 01:15:35,280
MG-34
- Bojiš li se?
633
01:15:35,448 --> 01:15:37,449
Malo.
634
01:15:37,867 --> 01:15:40,118
Moji su živci na rubu.
635
01:15:40,286 --> 01:15:44,372
Ne mogu se naviknuti na prosjačenje.
Muka mi je od svega.
636
01:15:46,250 --> 01:15:48,960
Treba ih pokopati.
- Tko?
637
01:15:49,128 --> 01:15:51,838
Lakhov i Moroz.
638
01:15:52,006 --> 01:15:54,841
Naravno da ćemo ih sahraniti.
639
01:15:55,009 --> 01:15:57,677
Miran!
Sve je spremno.
640
01:15:58,137 --> 01:16:01,097
Sve je na svom mjestu.
Idemo.
641
01:16:07,021 --> 01:16:09,648
Evo nas, momci.
642
01:16:48,354 --> 01:16:50,981
- Kako se osjećaš?
- Dobro.
643
01:16:51,148 --> 01:16:54,442
Pa, ja idem.
- Proći ću dio puta s tobom.
644
01:16:54,610 --> 01:16:58,071
- Preveliki ste. Uhvatit će se.
- Možda bih trebao ići.
645
01:16:58,239 --> 01:17:01,491
Gully je sva glina.
Ostavit ćete tragove.
646
01:17:01,659 --> 01:17:04,286
Rekao sam da idem sam.
647
01:17:05,830 --> 01:17:15,088
Vidimo se uskoro.
648
01:17:16,465 --> 01:17:18,550
Samo budi oprezan.
649
01:17:18,718 --> 01:17:21,886
Ako ofanziva krene,
upoznajte nas u Fyodorovki.
650
01:17:22,054 --> 01:17:23,805
Idi sada.
651
01:17:24,307 --> 01:17:27,183
- Vidimo se.
- Zbogom, lvane.
652
01:18:52,019 --> 01:18:53,770
Jesi li normalan?
653
01:18:54,563 --> 01:18:56,356
Želim dim.
654
01:18:56,524 --> 01:18:59,567
- Želite i svoju mamu?
- Greška isključena.
655
01:18:59,944 --> 01:19:03,405
Ja za jednoga
stvarno želim svoju mamu.
656
01:19:06,492 --> 01:19:09,369
- Tako je mračno.
- Pucaj iz vatre.
657
01:19:09,537 --> 01:19:11,496
Ali pažljivo.
658
01:19:11,664 --> 01:19:16,209
Zašto se zamaramo u ovoj prljavštini?
Ovdje nema nikoga.
659
01:19:16,502 --> 01:19:21,047
Da, pogotovo nakon
nokautirali smo tu dvojicu.
660
01:19:21,215 --> 01:19:24,634
O čemu se sve priča?
Samo nastavi dalje.
661
01:19:26,387 --> 01:19:28,471
Zamijetit će brod.
662
01:19:28,639 --> 01:19:30,974
Čamac?
Što ako uoče Ivana?
663
01:19:31,142 --> 01:19:33,768
Jeste li gubica?
ili samo glup?
664
01:19:33,936 --> 01:19:36,980
- Glupo, valjda.
- Pucaju vam živci.
665
01:19:38,441 --> 01:19:41,484
O tome potražite liječnika
kad je rat završen.
666
01:19:42,236 --> 01:19:45,196
Gully je uglavnom glina,
kvragu.
667
01:19:45,364 --> 01:19:49,492
Kiša
oprali bi mu otiske stopala.
668
01:19:54,081 --> 01:19:55,999
Mislim da je uspio.
669
01:20:01,714 --> 01:20:04,340
Čekaj ovdje.
Idem po brod.
670
01:20:07,303 --> 01:20:10,513
Kad se vratim,
nazovi me na njemačkom.
671
01:20:10,681 --> 01:20:13,141
Što ćeš reći?
- Zaustaviti!
672
01:20:13,476 --> 01:20:15,685
Ako sam uhvaćen, plivaj natrag.
673
01:20:15,853 --> 01:20:18,980
Rekli ste da možete plivati
ova rijeka pet puta.
674
01:20:23,068 --> 01:20:25,028
Što ako si ranjen?
675
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Ne brini za mene.
676
01:20:50,513 --> 01:20:52,138
Zaustaviti!
677
01:20:52,389 --> 01:20:55,350
Tiho, dođavola!
Dođi ovamo!
678
01:21:04,443 --> 01:21:06,569
Hajde požuri.
679
01:21:12,326 --> 01:21:13,826
Tko je to?
680
01:21:14,453 --> 01:21:16,746
Je li to oni?
- Da.
681
01:21:17,623 --> 01:21:20,875
Bili su to jučer.
Danas smo to mi.
682
01:21:21,043 --> 01:21:22,835
Uđite unutra.
683
01:21:25,714 --> 01:21:28,174
Jesu li stvari mirne na banci?
- Da.
684
01:21:28,342 --> 01:21:30,969
I bojali ste se,
ti djevojko.
685
01:21:40,813 --> 01:21:43,815
Zašto se ne vraćamo?
686
01:21:43,983 --> 01:21:46,484
To je prvi snijeg u godini.
687
01:21:46,986 --> 01:21:50,822
Možda se još uvijek kriju
i čekaju.
688
01:22:13,596 --> 01:22:15,346
Skok!
689
01:23:50,359 --> 01:23:52,652
Idemo piti do -
690
01:24:26,770 --> 01:24:35,069
Kažu Maši
691
01:24:35,237 --> 01:24:41,993
Da ne idem dalje od rijeke
692
01:24:42,161 --> 01:24:46,330
Kažu Maši
693
01:24:46,498 --> 01:24:55,506
Da ne volim mladića
694
01:24:58,844 --> 01:25:01,846
Mogu li ući, poručniče?
695
01:25:09,646 --> 01:25:11,355
Masha?
696
01:25:12,524 --> 01:25:18,112
S kim ste razgovarali
na cesti?
697
01:25:25,579 --> 01:25:27,371
Prijatelj?
698
01:25:27,539 --> 01:25:29,123
Da.
699
01:25:31,418 --> 01:25:32,960
Prijatelj.
700
01:25:34,296 --> 01:25:36,214
Nosi li naočale?
701
01:25:36,632 --> 01:25:38,674
Ne nosi naočale.
702
01:25:38,842 --> 01:25:42,720
Ali on to čini.
Čudna je.
703
01:25:43,305 --> 01:25:44,889
Ne, nije.
704
01:25:45,057 --> 01:25:47,308
Što je, poručniče?
705
01:25:47,476 --> 01:25:49,894
Došao sam se pozdraviti.
706
01:25:51,396 --> 01:25:55,191
Prenosim je
u bolnicu.
707
01:26:01,448 --> 01:26:03,407
Dobra ideja.
708
01:26:23,637 --> 01:26:25,805
Jeste li čuli, Galtsev?
709
01:26:26,223 --> 01:26:28,057
Jesi li to dobro, Masha?
710
01:26:30,060 --> 01:26:32,270
Tako je tiho.
711
01:26:35,107 --> 01:26:36,899
Rat...
712
01:27:01,508 --> 01:27:03,426
Pobjeda!
713
01:27:20,485 --> 01:27:22,528
NJEMAČKI LMPERlAL
CΗANCELLERY
714
01:27:35,500 --> 01:27:38,544
Znam gdje je to.
Dođite. Pokazat ću ti.
715
01:27:38,712 --> 01:27:41,839
- Je li daleko odavde?
- Ne, blizu je.
716
01:27:43,550 --> 01:27:47,053
Dođi bliže.
717
01:27:47,387 --> 01:27:50,556
Možete li prepoznati ta tijela?
718
01:27:50,724 --> 01:27:53,851
To je Goebbels
i njegova supruga i kćeri.
719
01:27:58,023 --> 01:28:02,360
Otrovao se njegovom obitelji
kalijevim cijanidom.
720
01:28:02,527 --> 01:28:05,279
Naredio je svojim trupama
da se njegovo truplo dolijeva benzinom
721
01:28:05,447 --> 01:28:07,573
i spali.
722
01:28:20,253 --> 01:28:22,880
Može vam pokazati mjesto.
723
01:28:30,097 --> 01:28:32,390
Vidjeli smo ga tek jučer.
724
01:28:32,557 --> 01:28:35,434
Tada je sinoć ubio
njegovu obitelj i izvršio samoubistvo.
725
01:28:35,602 --> 01:28:36,560
U redu. Idemo.
726
01:29:05,340 --> 01:29:09,427
To će biti
posljednji rat na zemlji?
727
01:29:11,179 --> 01:29:14,056
Pucaju vam živci.
728
01:29:15,142 --> 01:29:18,060
Trebali biste vidjeti
liječnik o tome.
729
01:29:18,228 --> 01:29:20,563
Ne, Kholin, pričekaj malo.
730
01:29:21,565 --> 01:29:23,024
Ubijeni ste ...
731
01:29:23,525 --> 01:29:25,901
i preživjela sam.
732
01:29:26,528 --> 01:29:29,321
Moram razmisliti o ovome.
733
01:29:34,369 --> 01:29:35,953
Shot.
734
01:29:40,083 --> 01:29:41,625
Ηanged.
735
01:29:44,087 --> 01:29:45,796
Shot.
736
01:29:48,884 --> 01:29:50,301
Ηanged.
737
01:29:54,347 --> 01:29:59,435
Shot.
738
01:30:01,021 --> 01:30:09,612
Ηanged.
739
01:30:15,827 --> 01:30:17,411
Shot.
740
01:30:24,002 --> 01:30:25,669
Ηanged.
741
01:30:52,531 --> 01:30:56,075
Gdje je to malo kopile?
Ovdje s lijeve strane?
742
01:30:56,243 --> 01:30:58,452
Da, ili sljedeću.
743
01:30:58,620 --> 01:31:02,456
- Imate li ključeve?
- Ne, znaš.
744
01:31:04,876 --> 01:31:08,629
Tu je.
Izađite, molim vas.
745
01:31:08,797 --> 01:31:11,215
Ma daj, ti nisi.
746
01:31:11,383 --> 01:31:13,968
Imamo stvar ili dvije
da te naučim.
747
01:31:14,136 --> 01:31:15,553
Dođi!
748
01:31:15,720 --> 01:31:18,097
Imate li nešto protiv toga da požurite?
749
01:31:18,265 --> 01:31:19,390
Idi dalje.
750
01:31:19,558 --> 01:31:22,518
Prljavi partizan!
751
01:31:29,067 --> 01:31:31,026
Nastavi se kretati!
752
01:31:31,194 --> 01:31:33,654
Ovi momci
toliko su nevolja.
753
01:31:40,912 --> 01:31:43,414
- Požuri!
- Naprijed!
754
01:31:45,834 --> 01:31:48,210
Tu smo.
755
01:35:01,613 --> 01:35:05,366
TΗE END
50812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.