All language subtitles for ENG-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 MOSFlLM STUDlOS 2 00:02:32,361 --> 00:02:34,570 Mama, ima i kukavice. 3 00:04:55,337 --> 00:04:57,546 SVJETSKO SVJETLO 4 00:04:57,714 --> 00:05:00,007 Iz novele Ivan mimo V. BOGOMOLOV 5 00:05:00,884 --> 00:05:03,886 Scenarij VLADlMlR BOGOMOLOV i MlKΗAlL PAPAVA 6 00:05:05,222 --> 00:05:08,557 Režirao ANDREl TARKOVSKY 7 00:05:09,643 --> 00:05:12,311 Direktor fotografije VADlM YUSOV 8 00:05:13,522 --> 00:05:15,398 Dizajn proizvodnje autor Y. CΗERNYAEV 9 00:05:15,565 --> 00:05:17,149 Pomočnik direktora G. NATANSON 10 00:05:17,985 --> 00:05:21,570 Glazba V. OVCΗlNNlKOV Zvuk E. ZELENTSOVA 11 00:05:22,406 --> 00:05:25,866 Uredio L. FElGlNOVA Šminka L. BASKAKOVA 12 00:05:26,952 --> 00:05:30,079 Specijalni efekti V. SEVOSTYANOV, S. MUKΗlN 13 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 Urednik scenarija E. SMlRNOV Vojni savjetnik G. GONCΗAROV 14 00:05:35,711 --> 00:05:39,088 Glazba koju izvodi E. KΗACΗATURYAN 15 00:05:40,173 --> 00:05:42,758 Voditelj proizvodnje G. KUZNETSOV 16 00:05:43,510 --> 00:05:45,553 Uloge: 17 00:05:46,513 --> 00:05:50,891 NlKOLAl BURLYAEV V. ZUBKOV, E. ZΗARlKOV 18 00:05:51,810 --> 00:05:55,438 S. KRYLOV N. GRlNKO 19 00:05:56,189 --> 00:06:00,776 D. MlLlUTENKO V. MALYAVlNA, l. TARKOVSKAYA 20 00:06:01,778 --> 00:06:05,531 A. KONCΗALOVSKY, l. SAVKlN V. MARENKOV, VERA MlTURlCΗ 21 00:06:21,965 --> 00:06:24,175 Druže poručniče! 22 00:06:26,470 --> 00:06:28,054 Što je? 23 00:06:28,930 --> 00:06:33,309 Oni su nekoga uhitili. Poručnik je rekao da ga dovede k sebi. 24 00:06:33,477 --> 00:06:35,770 Upali svjetiljku. 25 00:06:52,120 --> 00:06:54,705 Klonuo je u rijeci u blizini banke. 26 00:06:54,873 --> 00:06:59,168 Neću reći zašto. Nećete odgovoriti na nijedno pitanje. 27 00:06:59,336 --> 00:07:02,505 Kaže da će samo razgovarati zapovjedniku. 28 00:07:05,008 --> 00:07:09,512 Vrlo je slab, ili se drugi pretvara. 29 00:07:09,846 --> 00:07:12,473 Drugi poručnik dao naredbu. 30 00:07:12,974 --> 00:07:16,560 Idite stajati kraj peći. Tko si ti? 31 00:07:16,978 --> 00:07:19,063 Prvo ga pošalji van. 32 00:07:20,816 --> 00:07:24,068 Čekaj vani. Nazvat ću te. 33 00:07:36,706 --> 00:07:39,667 Dobro? Reci nešto. Odakle si? 34 00:07:41,253 --> 00:07:43,212 ja sam Bondarev. 35 00:07:44,589 --> 00:07:49,260 Recite broj 51 u .Q da sam ovdje. 36 00:07:50,220 --> 00:07:52,346 Tko je broj 51? 37 00:07:52,514 --> 00:07:55,558 Kako to misliš? Kakva vojska? 38 00:07:57,144 --> 00:08:01,021 Terenska pošta VCΗ-49550. 39 00:08:02,315 --> 00:08:06,068 Skini se i osušite se. 40 00:08:14,995 --> 00:08:17,705 Hajde, uzmi. Ionako je prljava. 41 00:08:17,873 --> 00:08:21,083 I hlače. Što si - sram? 42 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 Što je to na tvojim leđima? 43 00:08:28,258 --> 00:08:30,467 Pitao sam što ti je na leđima! 44 00:08:30,635 --> 00:08:34,471 Ne tiče te se. Ne viči na mene. 45 00:08:34,931 --> 00:08:40,519 Samo reci 'da sam ovdje. Oni će znati što učiniti. 46 00:08:40,687 --> 00:08:45,274 Nemojte me naručivati! Znate gdje ste? 47 00:08:45,442 --> 00:08:47,985 Nikad nisam čuo za tebe. 48 00:08:48,278 --> 00:08:53,616 Ostat ćeš ovdje dok mi ne kažeš tko si jeste i odakle si. Shvatio sam? 49 00:08:54,784 --> 00:08:57,453 Hoćeš li odgovoriti? 50 00:09:00,916 --> 00:09:05,753 Odgovorite ako me želite prijaviti da ste ovdje. 51 00:09:05,921 --> 00:09:08,672 - S druge strane rijeke. - Što? 52 00:09:10,258 --> 00:09:14,303 Kako ste došli ovdje? Možete li to dokazati? 53 00:09:14,471 --> 00:09:16,639 nemam dokazati bilo što! 54 00:09:16,806 --> 00:09:19,892 I prestanite me ispitivati ili ćeš odgovoriti za to! 55 00:09:21,311 --> 00:09:26,315 Samo recite broj 51 u .Q da je Bondarev ovdje, i to je to! 56 00:09:26,691 --> 00:09:29,276 Oni će znati što učiniti. 57 00:09:29,444 --> 00:09:31,445 Vrlo dobro. 58 00:09:33,657 --> 00:09:35,407 Daj mi br. 3. 59 00:09:35,575 --> 00:09:38,953 Br. 3? Druže kapetane, Br. 8 ovdje. 60 00:09:39,120 --> 00:09:42,873 Imam Bondareva ovdje. - Tko? 61 00:09:43,124 --> 00:09:46,627 Zahtijeva da obavijestim Volgu. 62 00:09:46,795 --> 00:09:49,672 Bojnik Bondarev iz operacija? Inspektor? 63 00:09:49,839 --> 00:09:53,801 Ovo nije važno. To je dijete od oko 12 godina. 64 00:09:53,969 --> 00:09:58,013 Koga stavljate ovdje? Pili ste? 65 00:09:58,181 --> 00:10:01,850 Samo sam pomislio - Kaže da jest s druge strane rijeke. 66 00:10:02,018 --> 00:10:07,398 "On kaže"? Pretpostavljam došao je na leteći tepih! 67 00:10:07,565 --> 00:10:12,736 Recite mu ako ne obavijesti broj 51, odgovarat će. 68 00:10:13,947 --> 00:10:18,200 Pa, tražili ste od mene da prijavim i jesam. 69 00:10:18,368 --> 00:10:21,704 Rekli su mi da te zatvorim. Zadovoljni sada? 70 00:10:21,871 --> 00:10:24,915 Rekao sam da kažem broj 51. 71 00:10:25,208 --> 00:10:27,209 Koga ste nazvali? 72 00:10:27,377 --> 00:10:31,046 Ne mogu samo nazvati vojsku. 73 00:10:31,214 --> 00:10:34,216 - Onda mi pusti. - Ne usuđuješ se. 74 00:10:35,385 --> 00:10:39,888 Koga ćete nazvati? Koga poznajete u vojsci ?Q? 75 00:10:41,182 --> 00:10:43,434 Kapetane Kholin ... 76 00:10:44,227 --> 00:10:46,854 i potpukovnika Gryaznov. 77 00:10:49,024 --> 00:10:52,568 Recite potpukovniku Gryaznovu Ovdje sam odjednom. 78 00:10:54,863 --> 00:10:56,947 Ili ću nazvati sebe. 79 00:11:04,998 --> 00:11:08,792 Bajkalsko? Pozovite me na Volgu broj 51. 80 00:11:12,088 --> 00:11:15,966 Br. 51? Izvještava stariji poručnik Galtsev. 81 00:11:16,134 --> 00:11:18,302 Bondarev je ovdje. Inzistira - 82 00:11:18,470 --> 00:11:21,013 Bondarev? Sam? 83 00:11:22,766 --> 00:11:27,061 Slušajte pažljivo, Galtsev. 84 00:11:29,105 --> 00:11:32,483 Nema pitanja i nema rasprave. 85 00:11:33,151 --> 00:11:36,779 Kholin dolazi za njega odmah. 86 00:11:36,946 --> 00:11:41,700 U međuvremenu, učinite mu ugodnim i budite nježni s njim. 87 00:11:41,868 --> 00:11:45,287 Dijete ima vruć temperament. 88 00:11:45,830 --> 00:11:49,750 Kao prvo, daj mu papir i olovku. 89 00:11:49,918 --> 00:11:53,462 Pošaljite sve što napiše meni odjednom. 90 00:11:53,630 --> 00:11:56,131 Shvatio sam? - Da gospodine. 91 00:12:03,014 --> 00:12:04,890 Hoćete li jesti? 92 00:12:06,643 --> 00:12:08,143 Kasnije. 93 00:12:42,720 --> 00:12:44,680 Neću gledati. 94 00:12:45,181 --> 00:12:47,224 Dohvati me broj 1 3. 95 00:12:47,976 --> 00:12:54,148 Vasiljev, dovedi dvije kante tople vode. 96 00:12:54,566 --> 00:12:56,024 Što? 97 00:12:56,568 --> 00:13:00,070 Tako je. Ja ću se oprati. 98 00:13:10,540 --> 00:13:13,167 Dosta vašeg razgovora. 99 00:13:13,334 --> 00:13:15,210 Veliki junak! 100 00:13:15,378 --> 00:13:18,630 Da vas je zubobolla Kao onaj koji sam imao - 101 00:13:19,883 --> 00:13:23,927 Neki obilazak dužnosti! 102 00:13:24,095 --> 00:13:26,138 Dosta razgovarati sada. 103 00:13:26,389 --> 00:13:30,893 Spuštam se do rijeke da vidim što se događa. Ostani ovdje. 104 00:13:31,060 --> 00:13:32,728 Požuri. 105 00:14:29,994 --> 00:14:32,746 Oprati. Vratim se uskoro. 106 00:15:45,486 --> 00:15:47,195 Hvala. 107 00:17:11,781 --> 00:17:13,782 Duboko je. 108 00:17:14,659 --> 00:17:16,451 Naravno da je. 109 00:17:19,288 --> 00:17:21,707 U vrlo dubokom bunaru, 110 00:17:21,874 --> 00:17:25,252 možete vidjeti zvijezdu čak i na najsvjetliji dan. 111 00:17:25,420 --> 00:17:27,295 Koja zvijezda? 112 00:17:29,048 --> 00:17:30,799 Bilo koja zvijezda. 113 00:17:33,803 --> 00:17:37,556 - Mama, vidim! - Da, tu je. 114 00:17:39,058 --> 00:17:40,642 Zašto je tamo? 115 00:17:40,810 --> 00:17:43,145 Sad je noć za zvijezdu, 116 00:17:43,312 --> 00:17:45,564 pa je izašlo baš kao da je bila noć. 117 00:17:45,732 --> 00:17:48,066 No, je li noćno? 118 00:17:48,693 --> 00:17:50,652 Dnevno je. 119 00:17:50,820 --> 00:17:54,156 Dan je za tebe i mene, 120 00:17:54,490 --> 00:17:56,825 ali zvijezda je noć. 121 00:18:10,465 --> 00:18:15,177 Ne morate toliko raditi preko najmanjeg. 122 00:18:15,344 --> 00:18:18,180 Prestani s tim glupim pričanjem. 123 00:18:19,307 --> 00:18:21,683 Pa, idem dolje do rijeke 124 00:18:22,643 --> 00:18:25,353 da vidim što se događa. Ostani ovdje. 125 00:18:25,521 --> 00:18:27,856 U redu, ali - 126 00:18:46,334 --> 00:18:48,084 Nisu još ovdje? 127 00:18:48,252 --> 00:18:52,255 Idite spavati. Probudit ću te kad su ovdje. 128 00:18:58,971 --> 00:19:01,223 Jeste li bili ovdje dok sam spavao? 129 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 Da. Zašto? 130 00:19:03,893 --> 00:19:06,353 Jesam li razgovarao u snu? 131 00:19:07,730 --> 00:19:10,065 Ne zašto? 132 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 Nema veze. 133 00:19:16,572 --> 00:19:20,492 Nikad nisam razgovarao u snu. Sada ne znam. 134 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 Moji su živci na rubu. 135 00:19:29,919 --> 00:19:31,294 lvan! 136 00:19:31,462 --> 00:19:33,088 Kholin! 137 00:19:40,513 --> 00:19:41,930 Kako to može biti? 138 00:19:42,098 --> 00:19:45,559 Katasonych vas čeka kod šupljeg stabla! 139 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Nijemci su tamo. 140 00:19:47,144 --> 00:19:52,315 Imam grč na pola puta. Mislila sam da sam gotova za. 141 00:19:52,483 --> 00:19:55,318 - Plivali ste preko? - Ne ljuti se. 142 00:19:57,947 --> 00:20:02,367 Patroliraju bankom. Razmišljati lako je pronaći naš gumenjak u mraku? 143 00:20:02,535 --> 00:20:04,744 Oni vas uhvate i gotovi ste. 144 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 Kholin! 145 00:20:07,206 --> 00:20:11,376 Nisi ti ništa ali kože i kostiju. 146 00:20:13,087 --> 00:20:15,463 Priđite automobil bliže. 147 00:20:15,631 --> 00:20:17,924 Ηello. 148 00:20:19,302 --> 00:20:22,304 Javi stražaru da nikoga ne pusti unutra. 149 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Ode, obuci se. 150 00:20:32,815 --> 00:20:35,817 Nastavite dolaziti. To je dobro. 151 00:20:49,040 --> 00:20:51,041 Kamo ste nestali? 152 00:20:55,671 --> 00:20:58,423 Gdje ideš? - Za kerozin. 153 00:20:58,591 --> 00:21:01,176 Za što? Odlazimo. 154 00:21:05,389 --> 00:21:07,265 Evo opet sastanka. 155 00:21:16,525 --> 00:21:19,861 Katasonych me čeka kod šupljeg stabla. 156 00:21:23,074 --> 00:21:25,367 Evo ga sigurnog povratka. 157 00:21:42,259 --> 00:21:43,927 Broj 20 ovdje. 158 00:21:44,095 --> 00:21:46,012 Br. 51 ovdje. 159 00:21:46,180 --> 00:21:51,017 Slušaj, Malyshev, o tome neslaganje - bili su u pravu. 160 00:21:51,185 --> 00:21:55,855 Trebali bismo krenuti prema Fjodorovki. - Ali odlučili smo - 161 00:21:56,023 --> 00:21:58,441 Da, čuo sam sve to prije. 162 00:21:58,609 --> 00:22:00,777 Mogu li, potpukovnice? 163 00:22:00,945 --> 00:22:02,696 Što? Zdravo? 164 00:22:02,905 --> 00:22:04,906 Čuo sam sve prije. 165 00:22:05,074 --> 00:22:09,869 Imam pouzdan informacije iz prve ruke. 166 00:22:13,165 --> 00:22:17,752 Cijelu noć smo čekali ništa, eh, Katasonych? 167 00:22:19,088 --> 00:22:20,463 Sjedni. 168 00:22:25,511 --> 00:22:28,221 lvan je ovdje. 169 00:22:29,015 --> 00:22:33,018 Ne bih uspio do šupljeg stabla na obali. 170 00:22:34,186 --> 00:22:38,940 Kaže da je bilo Njemačke patrole posvuda. 171 00:22:41,610 --> 00:22:43,486 Kako je stigao ovdje? 172 00:22:43,654 --> 00:22:45,530 Plivali su preko. 173 00:22:45,698 --> 00:22:47,323 Ali to je - 174 00:22:50,077 --> 00:22:53,121 Odrastao čovjek mogao bi se utopiti. 175 00:22:54,457 --> 00:22:59,961 Pa, dovoljno je o tome. 176 00:23:00,129 --> 00:23:02,380 Ivane, čekaj! 177 00:23:04,842 --> 00:23:07,135 O čemu se radi? 178 00:23:07,303 --> 00:23:09,721 Kaže Poslat ću me u stražnji dio! 179 00:23:09,889 --> 00:23:12,390 Vi mi šaljete u vojnu školu? 180 00:23:12,558 --> 00:23:14,392 Je li to istina? 181 00:23:14,560 --> 00:23:17,312 Tako to radite, varajući me? 182 00:23:17,480 --> 00:23:22,442 Znam da ofanziva dolazi. I dalje mogu biti korisni. 183 00:23:22,985 --> 00:23:25,653 Rekli ste izviđanje je najvažniji dio, 184 00:23:25,821 --> 00:23:28,615 da su izviđači duša prednje. 185 00:23:28,783 --> 00:23:30,784 Dakle, sada je došlo do ovoga? 186 00:23:31,911 --> 00:23:33,536 Neću ići. 187 00:23:33,704 --> 00:23:37,624 Ako me natjerate, pobjeći ću i pridruži se partizanima. 188 00:23:37,792 --> 00:23:41,711 Ideš u vojnu školu. Imaš to? 189 00:23:41,879 --> 00:23:46,466 Stvar je zatvorena! Neću dalje raspravljati o tome! 190 00:23:46,634 --> 00:23:48,968 Pa, hoću! 191 00:23:49,386 --> 00:23:52,430 Kholin, reci mu Učinit ću dobar posao. 192 00:23:52,598 --> 00:23:54,933 Naporno ću raditi! 193 00:23:55,101 --> 00:23:56,976 Ne mogu samo - 194 00:23:57,144 --> 00:23:59,354 Katasonych, reci mu. 195 00:23:59,522 --> 00:24:03,399 Stvar je zatvorena! 196 00:24:12,368 --> 00:24:13,868 Vrlo dobro. 197 00:24:14,203 --> 00:24:18,164 Vojna škola ili dječji dom - 198 00:24:18,332 --> 00:24:20,416 svejedno mi je. 199 00:25:41,582 --> 00:25:43,291 Miran. 200 00:25:49,924 --> 00:25:56,137 Jučer u pošti 201 00:25:57,681 --> 00:26:01,643 Primio sam dva tajanstvena pisma 202 00:26:03,687 --> 00:26:09,901 Svaki je red bio ništa osim razdoblja 203 00:26:11,445 --> 00:26:15,698 Da shvatim sam 204 00:26:17,201 --> 00:26:21,287 Peć i dimnjak stajat će zauvijek. 205 00:26:28,796 --> 00:26:30,713 Gdje je? 206 00:26:31,382 --> 00:26:33,841 Stavio sam ga ovdje. 207 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 Idete li daleko? 208 00:26:41,016 --> 00:26:42,600 Da. 209 00:26:43,811 --> 00:26:48,064 Svi su danas. 210 00:26:49,316 --> 00:26:50,984 Ali zašto? 211 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Tko zna? 212 00:26:55,281 --> 00:26:57,699 Izgubio sam nokat. 213 00:26:58,951 --> 00:27:02,120 Pomozite mi da ga nađem. Ne radiš ništa. 214 00:27:02,288 --> 00:27:03,788 Ući. 215 00:27:05,291 --> 00:27:07,834 Nema peći ili dimnjaka 216 00:27:09,044 --> 00:27:11,671 ikad će izgorjeti. 217 00:27:11,880 --> 00:27:14,632 Ovdje je ravan nokat. 218 00:27:20,055 --> 00:27:21,764 Ne, ne onaj. 219 00:27:28,731 --> 00:27:31,733 Gdje ti je mama? je li živa? 220 00:27:35,195 --> 00:27:38,281 Nijemac moja stara dama. 221 00:27:41,952 --> 00:27:45,538 Gdje to može biti? Samo sam ga imao. 222 00:27:46,040 --> 00:27:48,207 Visoki momak ... 223 00:27:50,252 --> 00:27:51,961 s naočalama. 224 00:27:54,840 --> 00:27:57,008 I dlake dolje. 225 00:27:59,136 --> 00:28:00,928 Kako se zoveš? 226 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 lvan. 227 00:28:04,433 --> 00:28:08,519 Pelageya će se uskoro vratiti. To je bilo ime moje stare dame. 228 00:28:08,687 --> 00:28:11,773 Imat ću kuću sve spremno za nju. 229 00:28:30,834 --> 00:28:32,710 Kako si mogao, lvan? 230 00:28:32,878 --> 00:28:36,798 Mislim da imam cijeli dan juriti za vama u blatu? 231 00:28:36,965 --> 00:28:38,341 Nitko vas nije tražio. 232 00:28:38,509 --> 00:28:40,885 Pazi što govoriš! 233 00:28:41,053 --> 00:28:43,304 Znači bio je isključen pridružiti se partizanima. 234 00:28:43,472 --> 00:28:46,349 Uđi u auto. Nećete više pobjeći. 235 00:28:46,517 --> 00:28:47,809 Da, hoću. 236 00:28:47,976 --> 00:28:50,478 Rekao sam si u auto! 237 00:29:05,577 --> 00:29:07,995 Pobjeći ću iz vaše vojne škole, 238 00:29:08,163 --> 00:29:11,457 baš kao što sam i ja napravio dječji dom. 239 00:29:12,835 --> 00:29:16,379 "Pobjegao sam od bake, i od djeda također. " 240 00:29:59,214 --> 00:30:03,551 O Bože, kada će se sve to završiti? 241 00:30:17,065 --> 00:30:19,775 Zar ne možeš razumjeti, glupane? 242 00:30:19,943 --> 00:30:23,529 Rat nije za tebe. Jasno? 243 00:30:33,832 --> 00:30:36,667 Ali obećao si ne naručiti - 244 00:30:38,128 --> 00:30:42,256 Ubijeni su Lakhov i Moroz jer su bili veliki. 245 00:30:42,424 --> 00:30:44,759 Mogu se probiti bilo gdje. 246 00:30:45,219 --> 00:30:47,553 Osim toga, sama sam. 247 00:30:48,222 --> 00:30:50,097 nemam nikoga. 248 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 To je dovoljno. 249 00:30:52,100 --> 00:30:54,227 Odlučeno je. 250 00:30:54,394 --> 00:30:56,646 Ništa nije odlučeno! 251 00:30:56,813 --> 00:31:01,275 Jeste li moj otac, da se možete odlučiti za mene? 252 00:31:02,945 --> 00:31:05,488 Začepi! 253 00:31:11,912 --> 00:31:14,080 Ili ću ti dati dobar bič. 254 00:31:23,715 --> 00:31:26,884 U svakom slučaju, pobjeći ću ako me ne pustiš. 255 00:31:27,052 --> 00:31:29,470 Ja sam svoj gazda. 256 00:31:34,476 --> 00:31:36,352 To je vlastiti šef. 257 00:31:38,313 --> 00:31:40,606 Pravi ste problem. 258 00:32:04,506 --> 00:32:07,883 Jeste li svjesni toga ima li uši u Tvrtki 5? 259 00:32:08,594 --> 00:32:11,512 Posteljina nije pravilno dezinficirati. 260 00:32:11,847 --> 00:32:14,682 Molim te, učini nešto u vezi s tim. 261 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 Da, poručniče. 262 00:32:17,019 --> 00:32:19,812 To jednostavno ne možemo imati. 263 00:32:23,817 --> 00:32:28,154 Neće biti vremena za to kad započne ofenziva. 264 00:32:36,121 --> 00:32:38,331 Da, poručniče. 265 00:32:55,807 --> 00:32:57,725 Hvala vam. 266 00:32:57,893 --> 00:33:00,728 - Pismo od kuće? - Da. 267 00:33:01,271 --> 00:33:03,147 Sve je u redu? 268 00:33:03,315 --> 00:33:05,107 Da. 269 00:33:17,579 --> 00:33:21,082 Pozdrav! jesam pazi na sve vas - 270 00:33:24,252 --> 00:33:27,213 Nastavi. Ja ću pričekati. 271 00:33:28,131 --> 00:33:32,593 Morate biti strožiji sa svojim podređenima. 272 00:33:32,928 --> 00:33:36,180 Pokušaš to učiniti sve sami. 273 00:33:36,348 --> 00:33:38,140 Sada je zatišje, i imamo vremena. 274 00:33:38,308 --> 00:33:43,062 Kada započne ofenziva, bit će ranjenika. 275 00:33:43,230 --> 00:33:46,273 Iskreno ne znam što učiniti s tobom. 276 00:33:48,860 --> 00:33:51,987 Nabavite medicinsku uslugu u redu. 277 00:33:52,155 --> 00:33:56,075 Prijavi me za dva dana. 278 00:33:56,576 --> 00:33:58,786 Da gospodine. 279 00:33:59,413 --> 00:34:01,122 Ne brini. 280 00:34:01,289 --> 00:34:04,166 Sve će biti u redu. 281 00:34:19,224 --> 00:34:23,644 Kako se zoveš, Poručnik? 282 00:34:24,646 --> 00:34:25,980 Masha. 283 00:34:27,274 --> 00:34:28,983 Lijepo ime. 284 00:34:46,418 --> 00:34:48,753 Zovem se Leonid. 285 00:34:50,088 --> 00:34:52,006 Lennie na kratko. 286 00:34:55,051 --> 00:34:57,344 Ako ikad ... - Što? 287 00:34:57,512 --> 00:34:59,513 poznate momka po imenu Lennie? 288 00:34:59,681 --> 00:35:00,723 Ne. 289 00:35:00,891 --> 00:35:02,850 Dakle, ja sam prvi? 290 00:35:08,190 --> 00:35:11,192 Jeste li iz Ukrajine? - Zašto pitaš? 291 00:35:11,359 --> 00:35:14,361 Prekrasna si i tvrdoglav. 292 00:35:14,821 --> 00:35:20,576 Ne, iz Moskve sam. Dvadeset minuta vlakom. 293 00:35:20,744 --> 00:35:25,206 U Sibiru smatramo 200 milja "u blizini." 294 00:35:25,874 --> 00:35:30,669 Umjetnik Surikov, bio iz našeg grada. 295 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Jeste li ikad čuli za njega? 296 00:35:32,672 --> 00:35:35,466 Pisci su živjeli u blizini našeg grada. 297 00:35:35,717 --> 00:35:39,178 Jednom smo vidjeli Alekseja Tolstoja hodajući šumom. 298 00:35:39,346 --> 00:35:41,889 Vrlo visok, sa sijedom kosom. 299 00:35:44,893 --> 00:35:47,436 Hodali smo kroz šumu. 300 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 Jeste li ikad ranjeni? - Da. 301 00:35:52,067 --> 00:35:55,903 Zašto smo tako formalni? 302 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 Opustimo se malo. 303 00:35:59,074 --> 00:36:02,368 - Ne mogu tako lako. - mogu. 304 00:36:04,663 --> 00:36:07,331 Počet ću, i shvatiš, ok? 305 00:36:08,083 --> 00:36:10,084 Što je? - Pauča. 306 00:36:10,252 --> 00:36:12,169 Bojiš se? 307 00:36:12,587 --> 00:36:14,922 Kakav hrabar vojnik. 308 00:36:15,590 --> 00:36:19,093 Neki vojnik ste. 309 00:36:20,887 --> 00:36:23,639 bojim se samo pauka. 310 00:36:23,807 --> 00:36:25,808 Ništa više? 311 00:36:29,479 --> 00:36:33,232 Vasiljev, jesi li vidio Kapetane Kholin bilo gdje? 312 00:36:33,400 --> 00:36:37,069 Išli smo onim putem, poručniče, 313 00:36:37,445 --> 00:36:39,780 s medicinskim pomoćnikom. 314 00:36:53,545 --> 00:36:55,296 Popnite se na ovo deblo. 315 00:36:55,463 --> 00:36:58,007 Rekli ste da niste bojim se bilo čega. 316 00:37:00,802 --> 00:37:02,636 U redu. 317 00:37:13,356 --> 00:37:15,149 To je dovoljno daleko. 318 00:37:19,654 --> 00:37:21,530 Skok. Uhvatit ću te. 319 00:37:32,959 --> 00:37:35,252 Jeste li uplašeni? 320 00:37:37,297 --> 00:37:40,841 Zašto onda to ne učinite? - Nema posebnog razloga. 321 00:37:48,475 --> 00:37:50,392 Jeste li se uplašili? 322 00:37:51,853 --> 00:37:55,481 Fino. Opraštam ti. 323 00:37:55,857 --> 00:37:58,567 Ne treba mi tvoj oprost. 324 00:37:58,735 --> 00:38:00,361 Ne znate? 325 00:38:06,451 --> 00:38:08,035 - Dopusti mi da ti pomognem. - Ja ću uspjeti. 326 00:38:08,203 --> 00:38:10,704 "Ja ću uspjeti!" 327 00:38:42,404 --> 00:38:43,862 Masha ... 328 00:38:45,281 --> 00:38:47,074 dođi ovamo. 329 00:38:50,412 --> 00:38:51,912 Za što? 330 00:38:53,164 --> 00:38:55,165 Priđi bliže, Maša. 331 00:38:55,333 --> 00:38:57,126 Za što? 332 00:38:58,086 --> 00:39:00,254 Brzo, dođi ovamo. 333 00:39:03,925 --> 00:39:05,384 Ηurry. 334 00:39:24,362 --> 00:39:26,447 A sad odlazi. 335 00:39:27,198 --> 00:39:30,451 Odlazi. Čujete li me? 336 00:39:31,119 --> 00:39:32,453 Ići. 337 00:39:32,620 --> 00:39:35,039 Požuri i idi sad, Masha. 338 00:40:26,508 --> 00:40:29,843 Idemo pogledati kod vaših trupa. 339 00:40:34,516 --> 00:40:39,353 Lakhov i Moroz su gore. 340 00:40:40,522 --> 00:40:42,314 Idi popušiti. 341 00:40:43,858 --> 00:40:47,152 - Pozdrav, gospodine. - Ηello, Katasonych. 342 00:40:47,320 --> 00:40:49,863 Dajte mi kartu crte obrane, Galtsev. 343 00:40:51,783 --> 00:40:55,494 Idi me pričekaj u svoj rov. 344 00:40:55,829 --> 00:40:57,746 Ja ću biti tamo. 345 00:41:01,543 --> 00:41:03,877 Druže poručniče ... 346 00:41:04,045 --> 00:41:07,548 neki topnici dao mi je zapisnik. 347 00:41:07,715 --> 00:41:11,218 Rekli su da imate fonograf. Mogli bismo slušati? 348 00:41:11,386 --> 00:41:13,095 Slomljeno je. 349 00:41:13,263 --> 00:41:15,180 Nema problema. Popravit ću to. 350 00:41:15,348 --> 00:41:17,641 Hvala, Katasonych. 351 00:41:23,356 --> 00:41:28,068 Ovo je najbolje mjesto, kapetane. 352 00:41:28,695 --> 00:41:33,115 Ali gdje ćemo sletjeti, Katasonych? 353 00:41:33,283 --> 00:41:37,077 U tim grmima. 354 00:41:37,245 --> 00:41:39,913 To je sigurno mjesto. 355 00:41:40,206 --> 00:41:42,791 Samo reci napadačima 356 00:41:42,959 --> 00:41:45,627 da nas napusti hodnik. 357 00:41:47,547 --> 00:41:51,592 DOBRODOŠLI 358 00:41:53,011 --> 00:41:56,013 Proklet! Zar nisi mogao? iskopao je dublje? 359 00:41:56,764 --> 00:41:59,474 Znaš tko je na drugoj obali? 360 00:41:59,642 --> 00:42:00,726 Da. 361 00:42:00,894 --> 00:42:05,355 Ne možete ih dovesti? Najviše je sat vremena rada 362 00:42:07,025 --> 00:42:11,153 Uostalom, imaš li čamce? - Ne. 363 00:42:11,821 --> 00:42:13,822 Zašto lažete? 364 00:42:13,990 --> 00:42:17,159 - Što će vam trebati? - Samo to radim. 365 00:42:17,619 --> 00:42:19,286 Ne lažeš previše dobro. 366 00:42:19,454 --> 00:42:23,582 - Oni su za slijetanje. - Za to su mi potrebni! 367 00:42:25,376 --> 00:42:27,794 Izviđačka misija? 368 00:42:27,962 --> 00:42:31,298 Ne, za piknik svojim fonografom. 369 00:42:31,466 --> 00:42:32,925 Hoće li lvan opet krenuti? 370 00:42:33,092 --> 00:42:37,054 "lvan, lvan"! Nisam informativni prozor! 371 00:42:45,396 --> 00:42:47,314 Što je tako smiješno? 372 00:42:47,482 --> 00:42:52,319 Nista. Imate priličnog medicinskog pomoćnika. 373 00:42:52,946 --> 00:42:56,156 Šaljem je. Ne može se nositi sa poslom. 374 00:42:56,324 --> 00:42:58,325 Previše si strog, Galtsev. 375 00:42:58,493 --> 00:43:01,662 Trebaš malo nježnosti iznutra. 376 00:43:03,248 --> 00:43:06,124 Rat je čovjekov posao. 377 00:43:06,292 --> 00:43:08,377 Nije za djevojke. 378 00:43:08,544 --> 00:43:13,548 Dobro, nastavi. Ne trebaš me ovdje ... "čovječe"! 379 00:43:18,179 --> 00:43:21,306 Ispričajte me, jesi li Maša? 380 00:43:22,016 --> 00:43:23,517 Da. 381 00:43:23,685 --> 00:43:26,436 Ne sjećaš me se? 382 00:43:27,313 --> 00:43:28,939 Ne, ne znam. 383 00:43:29,107 --> 00:43:31,942 Upisali smo fakultet prijemni ispiti zajedno. 384 00:43:32,110 --> 00:43:34,569 Sjeli smo za isti stol. 385 00:43:34,737 --> 00:43:37,364 Da, sada se sjećam. 386 00:43:38,574 --> 00:43:40,784 Tako mi je drago što sam te vidio. 387 00:43:43,413 --> 00:43:44,788 Ja isto. 388 00:43:45,873 --> 00:43:49,751 Tako sam sretna što sam te našla. Kamo ste otišli nakon ispita? 389 00:43:49,919 --> 00:43:53,297 Tražio sam posvuda. Sad sam te našao. 390 00:43:53,464 --> 00:43:54,756 Dolazak! 391 00:43:54,924 --> 00:43:59,553 Sad sam te našao. Sastat ćemo se ponovo, Maša! 392 00:43:59,929 --> 00:44:02,014 Sresti ćemo se opet! 393 00:44:48,686 --> 00:44:51,772 DOBRODOŠLI 394 00:45:13,878 --> 00:45:16,838 - Kapetan. - Ah, Katasonych. 395 00:45:17,006 --> 00:45:19,716 - Oni su ovdje. - Dobro. Pokažite ih. 396 00:45:24,847 --> 00:45:27,641 - Ηello, Kholin. - Ηello, lvan. 397 00:45:34,440 --> 00:45:35,816 lvan? 398 00:45:36,859 --> 00:45:38,944 Ηello. 399 00:45:39,654 --> 00:45:42,280 Galtsev, pomozi nam. 400 00:45:42,615 --> 00:45:45,534 - Ηello, Katasonych. - Gospodine. 401 00:46:08,558 --> 00:46:12,978 Galtsev, hajde neki zanimljivi časopisi 402 00:46:13,271 --> 00:46:17,149 s puno slika. 403 00:46:24,824 --> 00:46:26,825 Dođi sjediti ovdje. 404 00:46:31,330 --> 00:46:33,665 Ovo je o izviđačima. 405 00:46:33,833 --> 00:46:35,500 Pročitao sam. 406 00:46:35,960 --> 00:46:37,919 Što kažete na ovaj? 407 00:46:38,087 --> 00:46:39,838 I onu. 408 00:46:40,465 --> 00:46:42,549 - A ovaj? - Pročitao sam. 409 00:46:42,884 --> 00:46:45,469 - Lažeš. - Ja nisam. 410 00:46:45,803 --> 00:46:49,347 Sve to vrijeme u ΗQ, Samo sam sjedio i čitao. 411 00:46:50,057 --> 00:46:53,059 Nisam ništa drugo nego čitao za tri dana. 412 00:46:53,227 --> 00:46:57,898 Imam ti proljeće za fonograf na ΗQ. 413 00:46:58,065 --> 00:47:01,234 Hvala. Pod krevetom je. 414 00:47:01,402 --> 00:47:03,236 Što je ovo? 415 00:47:03,404 --> 00:47:05,280 Ratni plijen. 416 00:47:05,698 --> 00:47:08,450 - Ima li slika? - Sve su to slike. 417 00:47:08,618 --> 00:47:09,993 Daj da vidim. 418 00:47:10,161 --> 00:47:13,413 Trebali biste ga čuti kako se širi - samo mi se sviđa Fritz. 419 00:47:13,956 --> 00:47:16,958 Htio sam ga povesti kao prevoditelj prošle godine. 420 00:47:17,126 --> 00:47:19,503 Sada on zapovijeda bataljona. 421 00:47:19,670 --> 00:47:22,339 Dječak, pogledaj to! 422 00:47:22,965 --> 00:47:25,091 Jesu li to Nijemci? 423 00:47:25,259 --> 00:47:27,093 Da. Stara je gravura. 424 00:47:27,261 --> 00:47:29,429 Svi su oni Fritzesi. 425 00:47:29,597 --> 00:47:32,933 Ovaj na konju - svu kožu i kosti. 426 00:47:34,143 --> 00:47:37,479 Vidio sam jednog poput njega na motociklu. 427 00:47:39,899 --> 00:47:43,652 Gle, oni gaze ljudi ovdje također. 428 00:47:43,819 --> 00:47:46,112 To je samo nečija mašta. 429 00:47:46,280 --> 00:47:49,950 lmagination! Znam ih. 430 00:47:52,203 --> 00:47:54,621 Je li i on Fritz? 431 00:47:54,789 --> 00:47:59,167 Ili je bilo jedno od njih njemački liječnik ili pisac. 432 00:47:59,335 --> 00:48:01,169 Nemaju pisce. 433 00:48:01,337 --> 00:48:04,506 Vidio sam ih kako spale knjige u kvadratu. 434 00:48:05,299 --> 00:48:08,635 Na njih su sipali benzin i zapali ih. 435 00:48:08,803 --> 00:48:10,845 U zraku je bilo čađe na tjedan dana. 436 00:48:11,013 --> 00:48:13,348 Taj je pisac živio prije 400 godina. 437 00:48:13,516 --> 00:48:16,309 Pa, onda možda. 438 00:48:16,477 --> 00:48:20,605 Ako nas primijete, naši napadači će ih držati dolje. 439 00:48:20,773 --> 00:48:23,441 Otvorit ćemo prolaz za lvan u močvari. 440 00:48:26,195 --> 00:48:28,989 Zadnji ću se povući. 441 00:48:29,824 --> 00:48:31,491 Shvatio sam? 442 00:48:32,201 --> 00:48:34,494 Što je ovo? 443 00:48:34,870 --> 00:48:39,040 Uzet ću jedan Galtsev brod. 444 00:48:39,500 --> 00:48:41,835 - Hoćete li me povesti? - Gdje? 445 00:48:42,003 --> 00:48:45,005 - Druga banka. - Sjećaš se toga? 446 00:48:45,172 --> 00:48:47,340 Imamo volontera. 447 00:48:51,345 --> 00:48:54,472 Znate li plivati? - Ja mogu upravljati. 448 00:48:54,640 --> 00:48:58,560 Mogao bih plivati ​​ovu rijeku pet puta. - Dosta si ti momak. 449 00:49:00,146 --> 00:49:02,564 Nisi zadovoljan okidačem, jesi li? 450 00:49:02,732 --> 00:49:04,858 Otpustite! 451 00:49:05,192 --> 00:49:08,069 Je li to? Ima kratak osigurač. 452 00:49:09,196 --> 00:49:11,698 Nema samokontrole. 453 00:49:11,866 --> 00:49:14,200 Kako vas mogu odvesti preko? 454 00:49:14,368 --> 00:49:18,455 - Onda ne dobijete čamac. - Uzet ćemo samo jedan. 455 00:49:19,206 --> 00:49:22,876 Ili ću te prijaviti zapovjedniku divizije. 456 00:49:23,044 --> 00:49:28,048 Dosta je, vas dvoje. Dat ću vam čamac. Pravo? 457 00:49:30,217 --> 00:49:33,094 Dosta toga. Idemo pogledati. 458 00:49:34,347 --> 00:49:37,140 Ostani ovdje i odmori se. 459 00:49:44,565 --> 00:49:46,524 Kakav nož! 460 00:49:46,692 --> 00:49:50,403 Galtsev, mogu li ga dobiti? 461 00:49:53,074 --> 00:49:54,908 Dao bih ti ga, ali ... 462 00:49:55,076 --> 00:49:57,369 Ne budi pohlepan. Daj mu to. 463 00:49:57,536 --> 00:50:01,414 To je bio moj prijatelj. On je ubijen. 464 00:50:04,919 --> 00:50:07,253 Daj mi ga do večeras. 465 00:50:07,421 --> 00:50:09,255 U redu. 466 00:50:12,343 --> 00:50:17,013 Zašto bih trebao ići? Nećete me povesti preko, i znate gdje su brodovi. 467 00:50:17,181 --> 00:50:21,893 Opustiti. Dođi. Vodit ću vas preko rata. 468 00:50:23,396 --> 00:50:30,443 Kažu Maši da ne ide 469 00:50:30,611 --> 00:50:33,405 Iza rijeke 470 00:50:33,572 --> 00:50:36,449 Kažu Maši 471 00:50:36,951 --> 00:50:38,952 Sad radi. 472 00:50:41,122 --> 00:50:44,290 Poslušat ćemo ga na večeri. 473 00:51:10,025 --> 00:51:12,485 Imat ćeš nož bas ovako. 474 00:51:13,654 --> 00:51:15,822 Donijet ću vam sutra. 475 00:51:24,290 --> 00:51:26,416 Sutra. 476 00:51:49,648 --> 00:51:51,858 - Gdje su mu roditelji? - Čiji? 477 00:51:52,026 --> 00:51:53,526 lvan-a. 478 00:51:53,694 --> 00:51:55,737 Ne znam. 479 00:51:56,489 --> 00:51:59,115 To su majka i sestra su ubijeni, mislim. 480 00:51:59,283 --> 00:52:02,368 Moj otac je bio graničnik. I ja sam ubijen. 481 00:52:02,536 --> 00:52:04,454 vidim. 482 00:52:04,789 --> 00:52:08,374 Prošao je kroz više nego što možete zamisliti 483 00:52:08,793 --> 00:52:11,753 I on je bio partizan, na nekoliko mjesta. 484 00:52:11,921 --> 00:52:13,671 Što će biti s njim? 485 00:52:13,839 --> 00:52:18,927 Pukovnik ili Katasonych usvojit će ga kad rat završi. 486 00:52:19,094 --> 00:52:21,554 Zašto oni, a ne vi? 487 00:52:24,266 --> 00:52:27,685 Uzeo bih ga, ali pukovnik kaže 488 00:52:28,521 --> 00:52:31,898 Trebam se odgojiti. 489 00:52:34,568 --> 00:52:37,737 Galtsev je ovdje sigurno dobar kod krađe brodica. 490 00:52:38,447 --> 00:52:40,573 Uzima samo najbolje. 491 00:52:41,075 --> 00:52:45,411 Koliko ste plovila ukrali? 492 00:52:45,579 --> 00:52:47,580 Uzmimo ovaj. 493 00:52:47,748 --> 00:52:49,374 - Ne. - Ne što? 494 00:52:49,542 --> 00:52:52,460 Treba ih poslati straga. Rat nije mjesto za djecu. 495 00:52:52,628 --> 00:52:54,295 Eto ti opet. 496 00:52:54,463 --> 00:53:00,927 Ako ga ne vodimo preko, ići će sam. Samo će biti gore. 497 00:53:01,595 --> 00:53:05,223 Ima samo jedno na njegov um: 498 00:53:06,559 --> 00:53:08,643 osveta. 499 00:53:08,811 --> 00:53:13,940 Ne gubite dah objašnjavajući. Ne mogu vidjeti preko svojih nosova. 500 00:53:14,108 --> 00:53:18,444 Vidimo baš koliko i vi. Zar niste rekli da ga želite usvojiti? 501 00:53:19,655 --> 00:53:23,783 Hoćete li otpustiti? Gledaj svoja posla! Uspjet ćemo sami! 502 00:53:23,951 --> 00:53:25,285 Hajde sada. 503 00:53:25,452 --> 00:53:27,245 - U redu, Kholin. - Nemoj me "Kholin"! 504 00:53:27,413 --> 00:53:31,499 Pukovnik je bio u pravu. Treba vam odgoj! 505 00:53:33,794 --> 00:53:38,590 Pazite, stvarate probleme, ili ću te prijaviti zapovjedniku. 506 00:54:18,547 --> 00:54:22,008 To je to. 507 00:54:22,217 --> 00:54:27,055 Drži se cool - to je glavna stvar. 508 00:54:38,525 --> 00:54:41,402 Pažljivo. 509 00:54:41,570 --> 00:54:43,196 I zapamtite: 510 00:54:43,364 --> 00:54:47,367 Moramo ga odvesti živog, razumjeti? 511 00:55:10,516 --> 00:55:14,936 TREBE SU 8 US NEMA VIŠE 1 9 512 00:55:19,566 --> 00:55:23,027 JEDAN Η NAŠE SMO UZEMITE I SOT 513 00:55:23,195 --> 00:55:25,196 PROSJEČNO US 514 00:56:31,096 --> 00:56:34,474 Ηurrah! 515 00:56:37,978 --> 00:56:42,482 Oko zgrade! Ne puštaj ga! 516 00:56:48,655 --> 00:56:51,282 Podiže se! Izaći! 517 00:56:54,745 --> 00:56:56,412 Jedrenje, a? 518 00:56:56,997 --> 00:56:59,499 Ne možete se sakriti od mene! 519 00:57:00,042 --> 00:57:02,585 Treseš li se? 520 00:57:03,128 --> 00:57:09,050 Odgovorit ćete za sve! Ja ću - 521 00:57:11,887 --> 00:57:14,180 Mislite da sam zaboravio? 522 00:57:14,348 --> 00:57:16,933 Sjedit ću na presudi na vašem suđenju! 523 00:57:18,477 --> 00:57:22,021 Ja ću ... Ja ću - 524 00:58:04,106 --> 00:58:06,274 Dobrodošli na našu malu čajnu zabavu! 525 00:58:06,441 --> 00:58:10,736 Kvragu! To je bio naš najbolji gumenjak! 526 00:58:14,366 --> 00:58:16,784 Samo hvala Bogu da si živ. 527 00:58:17,327 --> 00:58:19,203 Ti i tvoj gumenjak! 528 00:58:25,752 --> 00:58:28,045 Ηurry! 529 00:58:31,842 --> 00:58:34,177 Ne možete se brže kretati? 530 00:59:04,416 --> 00:59:05,958 lvan! 531 00:59:12,966 --> 00:59:15,468 Ne bojte se. Uskoro će prestati. 532 00:59:22,726 --> 00:59:25,019 Što je, lvane? 533 00:59:27,147 --> 00:59:29,649 Ne bojim se. 534 01:00:05,644 --> 01:00:07,853 Čuo sam da ste partizan. 535 01:00:08,021 --> 01:00:10,523 - Pa? - Zašto si ih ostavio? 536 01:00:10,691 --> 01:00:13,442 Nijemci su nas okružili u šumi. 537 01:00:13,610 --> 01:00:18,197 Poslali su me avionom u internat, 538 01:00:18,865 --> 01:00:20,950 ali pobjegao sam. 539 01:00:21,159 --> 01:00:23,536 Samo pojedi zalihe zrna 540 01:00:23,704 --> 01:00:27,498 dok proučava važnost biljojeda u čovjekovom životu. 541 01:00:27,666 --> 01:00:30,209 Da, u internatu nije stvar. 542 01:00:30,377 --> 01:00:34,213 Trebala bi ići u vojnu školu. 543 01:00:35,549 --> 01:00:37,425 Ηas Kholin trenirao te? 544 01:00:37,592 --> 01:00:41,220 Zašto? Kholin nije jedini s mozgom. 545 01:00:42,431 --> 01:00:47,601 Izveli ste svoje borbe. Počivaj. Vratite se u školu. 546 01:00:47,769 --> 01:00:50,438 Znaš tko počiva za vrijeme rata? 547 01:00:50,605 --> 01:00:53,107 Beskorisni ljudi! 548 01:00:53,567 --> 01:00:55,359 Istina dovoljno. 549 01:00:55,736 --> 01:00:58,154 Ali rat nije vaš posao. 550 01:00:58,322 --> 01:01:02,116 Nije moj posao? Jeste li bili u Trostyanetu? 551 01:01:02,284 --> 01:01:05,244 - Gdje? - Logor smrti. 552 01:01:05,412 --> 01:01:08,456 Onda što si ti predavati o meni? 553 01:01:08,623 --> 01:01:11,250 Sta ti znas? 554 01:01:11,418 --> 01:01:13,669 Svi planirate protiv mene! 555 01:01:57,798 --> 01:01:59,757 Ponovo puši? 556 01:02:00,133 --> 01:02:02,134 Idi i puši. 557 01:02:02,636 --> 01:02:05,388 Pretvoriće vam pluća u zeleno. 558 01:02:05,555 --> 01:02:08,182 Zelena? Pa što? 559 01:02:08,642 --> 01:02:10,309 Nitko ih ne može vidjeti. 560 01:02:12,729 --> 01:02:16,649 - Ne želim da pušiš. - Ok, neću. 561 01:02:17,484 --> 01:02:21,028 Idemo večerati prije nego što krenemo. 562 01:02:21,196 --> 01:02:25,658 - Gdje je Katasonych? - Pozvan je u ΗQ. 563 01:02:25,826 --> 01:02:27,576 Ostali ste? 564 01:02:27,744 --> 01:02:30,955 Bez prolaska da mi poželim sreću? 565 01:02:31,123 --> 01:02:34,208 Ne bi mogli. bilo je hitno. 566 01:02:49,349 --> 01:02:53,060 Ipak ne mogu zamisliti što bi se moglo dogoditi. 567 01:03:18,044 --> 01:03:22,548 Oni znaju koliko nam je loše, ali odlaze i pozivaju ga. 568 01:03:24,217 --> 01:03:28,095 Mogli smo svratiti. Neki prijatelju! 569 01:03:31,224 --> 01:03:33,642 Hoćemo li samo nas dvoje? 570 01:03:34,478 --> 01:03:37,855 Nas troje. Pridružuje nam se. 571 01:03:40,692 --> 01:03:42,526 Što si ti grleći se oko? 572 01:03:42,694 --> 01:03:46,238 Prestani zuriti u mene poput zaglave svinje. ozbiljan sam. 573 01:03:46,406 --> 01:03:49,116 Volontirali ste. Hladna stopala sada? 574 01:03:49,284 --> 01:03:51,952 Ne. Samo je nekako neočekivano. 575 01:03:52,120 --> 01:03:56,081 Neočekivani? Sve u životu je. 576 01:03:56,291 --> 01:03:58,375 Mogu li ući? 577 01:04:05,091 --> 01:04:06,759 Što je? 578 01:04:08,345 --> 01:04:11,055 Naplatili smo nove ljude, Poručnik. 579 01:04:12,682 --> 01:04:15,768 - Gdje? - Tvrtka 2 i Tvrtka 3. 580 01:04:15,936 --> 01:04:18,270 Vrlo dobro. Možeš ići. 581 01:04:18,438 --> 01:04:20,147 Da gospodine. 582 01:04:23,568 --> 01:04:26,612 Ne bih te uzeo, ali to je hitno. 583 01:04:26,780 --> 01:04:28,739 Odluči se. 584 01:04:28,907 --> 01:04:32,868 Ne želim čuti kasnije, "Kholin me natjerao"! 585 01:04:36,039 --> 01:04:39,959 - Što sam ja, mali dječak? - Dobro. 586 01:04:41,503 --> 01:04:44,004 Koga ćete ostaviti u zapovjedništvu? 587 01:04:44,172 --> 01:04:46,131 Gushchin ... 588 01:04:47,300 --> 01:04:49,343 zapovjednik čete 5. 589 01:04:51,304 --> 01:04:57,017 Ako saznaju prešli ste rijeku 590 01:04:57,227 --> 01:04:59,645 bez dopuštenja, 591 01:05:00,855 --> 01:05:03,482 bit ćemo u nevolji. 592 01:05:04,317 --> 01:05:08,821 Iako samo nećete više za noć... 593 01:05:10,824 --> 01:05:13,033 PROSJEČNO US 594 01:07:28,420 --> 01:07:31,046 Ivane, ustani. 595 01:07:31,214 --> 01:07:33,799 Čuješ li me? Vrijeme je. 596 01:07:37,554 --> 01:07:40,514 Katasonych se nije ni zaustavio. 597 01:07:40,890 --> 01:07:43,308 Rekao sam ti da ne može. 598 01:07:43,852 --> 01:07:47,980 Jako te voli. 599 01:07:48,148 --> 01:07:51,859 znam. Ipak, mogao je svratiti. 600 01:07:54,154 --> 01:07:56,572 Obuci se. 601 01:07:57,365 --> 01:07:59,658 Trebate pomoć? - Ja ću uspjeti. 602 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 Skočite gore-dolje. 603 01:09:49,519 --> 01:09:51,311 Da provjerim je li nešto zveckanje. 604 01:09:54,440 --> 01:09:56,441 Vaše utakmice. 605 01:10:18,590 --> 01:10:20,883 Jesi li lud? 606 01:10:39,485 --> 01:10:42,195 JEDAN Η NAŠE SMO UZEMITE I SOT 607 01:10:42,363 --> 01:10:43,989 PROSJEČNO US 608 01:10:50,830 --> 01:10:53,790 Strijelci, na vaše postove! 609 01:10:55,168 --> 01:10:57,586 Idi razgovarati sa stražom 610 01:10:57,754 --> 01:11:00,172 pa nas neće primijetiti. 611 01:11:01,174 --> 01:11:03,342 Nije riječ. Jednostavno učinite to. 612 01:11:10,350 --> 01:11:13,185 - Imate svjetlo? - Samo sekundu. 613 01:11:31,079 --> 01:11:32,913 Tko je to? 614 01:11:37,085 --> 01:11:39,252 bilo je sve ... 615 01:11:40,380 --> 01:11:43,215 tako glupo, kako se to dogodilo. 616 01:11:43,383 --> 01:11:46,551 Doveli su čamac ovamo i popio je dim. 617 01:11:46,719 --> 01:11:51,223 Kapetan je bio ovdje, a on je bio tamo. 618 01:11:51,391 --> 01:11:53,350 Počeo se penjati van od rova. 619 01:11:53,518 --> 01:11:57,604 Počeo se uzdizati a onda se iznenada pomaknuo natrag dolje. 620 01:11:57,772 --> 01:12:02,818 Stvarno tiho. Nismo čuli ni pucanj. 621 01:12:04,028 --> 01:12:09,783 "Katasonych!" povikao je kapetan. 622 01:12:10,743 --> 01:12:12,744 Ali bio je mrtav. 623 01:12:12,912 --> 01:12:17,582 Rekao je kapetan ostaviti ga ovdje do jutra. 624 01:12:19,711 --> 01:12:23,005 Nije riječ. Samo uzmi vesla. 625 01:13:55,473 --> 01:13:56,932 Tko je to? 626 01:13:57,350 --> 01:14:00,352 Kholin, tko je to? 627 01:14:00,561 --> 01:14:02,312 Dva naša. 628 01:14:02,772 --> 01:14:06,358 Lakhov i Moroz. Išli su preko vas. 629 01:14:25,169 --> 01:14:27,129 Ima još vremena. 630 01:15:21,184 --> 01:15:23,768 Čekaj ovdje. Odmah se vraćam. 631 01:15:27,273 --> 01:15:31,276 - Dođi ovdje. Sušnije je. - Nema razlike sada. 632 01:15:32,695 --> 01:15:35,280 MG-34 - Bojiš li se? 633 01:15:35,448 --> 01:15:37,449 Malo. 634 01:15:37,867 --> 01:15:40,118 Moji su živci na rubu. 635 01:15:40,286 --> 01:15:44,372 Ne mogu se naviknuti na prosjačenje. Muka mi je od svega. 636 01:15:46,250 --> 01:15:48,960 Treba ih pokopati. - Tko? 637 01:15:49,128 --> 01:15:51,838 Lakhov i Moroz. 638 01:15:52,006 --> 01:15:54,841 Naravno da ćemo ih sahraniti. 639 01:15:55,009 --> 01:15:57,677 Miran! Sve je spremno. 640 01:15:58,137 --> 01:16:01,097 Sve je na svom mjestu. Idemo. 641 01:16:07,021 --> 01:16:09,648 Evo nas, momci. 642 01:16:48,354 --> 01:16:50,981 - Kako se osjećaš? - Dobro. 643 01:16:51,148 --> 01:16:54,442 Pa, ja idem. - Proći ću dio puta s tobom. 644 01:16:54,610 --> 01:16:58,071 - Preveliki ste. Uhvatit će se. - Možda bih trebao ići. 645 01:16:58,239 --> 01:17:01,491 Gully je sva glina. Ostavit ćete tragove. 646 01:17:01,659 --> 01:17:04,286 Rekao sam da idem sam. 647 01:17:05,830 --> 01:17:15,088 Vidimo se uskoro. 648 01:17:16,465 --> 01:17:18,550 Samo budi oprezan. 649 01:17:18,718 --> 01:17:21,886 Ako ofanziva krene, upoznajte nas u Fyodorovki. 650 01:17:22,054 --> 01:17:23,805 Idi sada. 651 01:17:24,307 --> 01:17:27,183 - Vidimo se. - Zbogom, lvane. 652 01:18:52,019 --> 01:18:53,770 Jesi li normalan? 653 01:18:54,563 --> 01:18:56,356 Želim dim. 654 01:18:56,524 --> 01:18:59,567 - Želite i svoju mamu? - Greška isključena. 655 01:18:59,944 --> 01:19:03,405 Ja za jednoga stvarno želim svoju mamu. 656 01:19:06,492 --> 01:19:09,369 - Tako je mračno. - Pucaj iz vatre. 657 01:19:09,537 --> 01:19:11,496 Ali pažljivo. 658 01:19:11,664 --> 01:19:16,209 Zašto se zamaramo u ovoj prljavštini? Ovdje nema nikoga. 659 01:19:16,502 --> 01:19:21,047 Da, pogotovo nakon nokautirali smo tu dvojicu. 660 01:19:21,215 --> 01:19:24,634 O čemu se sve priča? Samo nastavi dalje. 661 01:19:26,387 --> 01:19:28,471 Zamijetit će brod. 662 01:19:28,639 --> 01:19:30,974 Čamac? Što ako uoče Ivana? 663 01:19:31,142 --> 01:19:33,768 Jeste li gubica? ili samo glup? 664 01:19:33,936 --> 01:19:36,980 - Glupo, valjda. - Pucaju vam živci. 665 01:19:38,441 --> 01:19:41,484 O tome potražite liječnika kad je rat završen. 666 01:19:42,236 --> 01:19:45,196 Gully je uglavnom glina, kvragu. 667 01:19:45,364 --> 01:19:49,492 Kiša oprali bi mu otiske stopala. 668 01:19:54,081 --> 01:19:55,999 Mislim da je uspio. 669 01:20:01,714 --> 01:20:04,340 Čekaj ovdje. Idem po brod. 670 01:20:07,303 --> 01:20:10,513 Kad se vratim, nazovi me na njemačkom. 671 01:20:10,681 --> 01:20:13,141 Što ćeš reći? - Zaustaviti! 672 01:20:13,476 --> 01:20:15,685 Ako sam uhvaćen, plivaj natrag. 673 01:20:15,853 --> 01:20:18,980 Rekli ste da možete plivati ova rijeka pet puta. 674 01:20:23,068 --> 01:20:25,028 Što ako si ranjen? 675 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Ne brini za mene. 676 01:20:50,513 --> 01:20:52,138 Zaustaviti! 677 01:20:52,389 --> 01:20:55,350 Tiho, dođavola! Dođi ovamo! 678 01:21:04,443 --> 01:21:06,569 Hajde požuri. 679 01:21:12,326 --> 01:21:13,826 Tko je to? 680 01:21:14,453 --> 01:21:16,746 Je li to oni? - Da. 681 01:21:17,623 --> 01:21:20,875 Bili su to jučer. Danas smo to mi. 682 01:21:21,043 --> 01:21:22,835 Uđite unutra. 683 01:21:25,714 --> 01:21:28,174 Jesu li stvari mirne na banci? - Da. 684 01:21:28,342 --> 01:21:30,969 I bojali ste se, ti djevojko. 685 01:21:40,813 --> 01:21:43,815 Zašto se ne vraćamo? 686 01:21:43,983 --> 01:21:46,484 To je prvi snijeg u godini. 687 01:21:46,986 --> 01:21:50,822 Možda se još uvijek kriju i čekaju. 688 01:22:13,596 --> 01:22:15,346 Skok! 689 01:23:50,359 --> 01:23:52,652 Idemo piti do - 690 01:24:26,770 --> 01:24:35,069 Kažu Maši 691 01:24:35,237 --> 01:24:41,993 Da ne idem dalje od rijeke 692 01:24:42,161 --> 01:24:46,330 Kažu Maši 693 01:24:46,498 --> 01:24:55,506 Da ne volim mladića 694 01:24:58,844 --> 01:25:01,846 Mogu li ući, poručniče? 695 01:25:09,646 --> 01:25:11,355 Masha? 696 01:25:12,524 --> 01:25:18,112 S kim ste razgovarali na cesti? 697 01:25:25,579 --> 01:25:27,371 Prijatelj? 698 01:25:27,539 --> 01:25:29,123 Da. 699 01:25:31,418 --> 01:25:32,960 Prijatelj. 700 01:25:34,296 --> 01:25:36,214 Nosi li naočale? 701 01:25:36,632 --> 01:25:38,674 Ne nosi naočale. 702 01:25:38,842 --> 01:25:42,720 Ali on to čini. Čudna je. 703 01:25:43,305 --> 01:25:44,889 Ne, nije. 704 01:25:45,057 --> 01:25:47,308 Što je, poručniče? 705 01:25:47,476 --> 01:25:49,894 Došao sam se pozdraviti. 706 01:25:51,396 --> 01:25:55,191 Prenosim je u bolnicu. 707 01:26:01,448 --> 01:26:03,407 Dobra ideja. 708 01:26:23,637 --> 01:26:25,805 Jeste li čuli, Galtsev? 709 01:26:26,223 --> 01:26:28,057 Jesi li to dobro, Masha? 710 01:26:30,060 --> 01:26:32,270 Tako je tiho. 711 01:26:35,107 --> 01:26:36,899 Rat... 712 01:27:01,508 --> 01:27:03,426 Pobjeda! 713 01:27:20,485 --> 01:27:22,528 NJEMAČKI LMPERlAL CΗANCELLERY 714 01:27:35,500 --> 01:27:38,544 Znam gdje je to. Dođite. Pokazat ću ti. 715 01:27:38,712 --> 01:27:41,839 - Je li daleko odavde? - Ne, blizu je. 716 01:27:43,550 --> 01:27:47,053 Dođi bliže. 717 01:27:47,387 --> 01:27:50,556 Možete li prepoznati ta tijela? 718 01:27:50,724 --> 01:27:53,851 To je Goebbels i njegova supruga i kćeri. 719 01:27:58,023 --> 01:28:02,360 Otrovao se njegovom obitelji kalijevim cijanidom. 720 01:28:02,527 --> 01:28:05,279 Naredio je svojim trupama da se njegovo truplo dolijeva benzinom 721 01:28:05,447 --> 01:28:07,573 i spali. 722 01:28:20,253 --> 01:28:22,880 Može vam pokazati mjesto. 723 01:28:30,097 --> 01:28:32,390 Vidjeli smo ga tek jučer. 724 01:28:32,557 --> 01:28:35,434 Tada je sinoć ubio njegovu obitelj i izvršio samoubistvo. 725 01:28:35,602 --> 01:28:36,560 U redu. Idemo. 726 01:29:05,340 --> 01:29:09,427 To će biti posljednji rat na zemlji? 727 01:29:11,179 --> 01:29:14,056 Pucaju vam živci. 728 01:29:15,142 --> 01:29:18,060 Trebali biste vidjeti liječnik o tome. 729 01:29:18,228 --> 01:29:20,563 Ne, Kholin, pričekaj malo. 730 01:29:21,565 --> 01:29:23,024 Ubijeni ste ... 731 01:29:23,525 --> 01:29:25,901 i preživjela sam. 732 01:29:26,528 --> 01:29:29,321 Moram razmisliti o ovome. 733 01:29:34,369 --> 01:29:35,953 Shot. 734 01:29:40,083 --> 01:29:41,625 Ηanged. 735 01:29:44,087 --> 01:29:45,796 Shot. 736 01:29:48,884 --> 01:29:50,301 Ηanged. 737 01:29:54,347 --> 01:29:59,435 Shot. 738 01:30:01,021 --> 01:30:09,612 Ηanged. 739 01:30:15,827 --> 01:30:17,411 Shot. 740 01:30:24,002 --> 01:30:25,669 Ηanged. 741 01:30:52,531 --> 01:30:56,075 Gdje je to malo kopile? Ovdje s lijeve strane? 742 01:30:56,243 --> 01:30:58,452 Da, ili sljedeću. 743 01:30:58,620 --> 01:31:02,456 - Imate li ključeve? - Ne, znaš. 744 01:31:04,876 --> 01:31:08,629 Tu je. Izađite, molim vas. 745 01:31:08,797 --> 01:31:11,215 Ma daj, ti nisi. 746 01:31:11,383 --> 01:31:13,968 Imamo stvar ili dvije da te naučim. 747 01:31:14,136 --> 01:31:15,553 Dođi! 748 01:31:15,720 --> 01:31:18,097 Imate li nešto protiv toga da požurite? 749 01:31:18,265 --> 01:31:19,390 Idi dalje. 750 01:31:19,558 --> 01:31:22,518 Prljavi partizan! 751 01:31:29,067 --> 01:31:31,026 Nastavi se kretati! 752 01:31:31,194 --> 01:31:33,654 Ovi momci toliko su nevolja. 753 01:31:40,912 --> 01:31:43,414 - Požuri! - Naprijed! 754 01:31:45,834 --> 01:31:48,210 Tu smo. 755 01:35:01,613 --> 01:35:05,366 TΗE END 50812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.