Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,994 --> 00:00:05,994
Subtitrarile corespund numai fisierelor
video de pe http://drquinnmd.blogspot.ro/
2
00:00:13,995 --> 00:00:15,699
Ne vedem dup� �coal�.
3
00:00:30,140 --> 00:00:32,179
- Ce se �nt�mpl� ?
- Stai, Brian!
4
00:00:34,220 --> 00:00:37,019
�n concluzie,
dac� nu ai o slujb�,
5
00:00:37,380 --> 00:00:39,128
nu prime�ti nimic pe datorie
din magazinul meu.
6
00:00:39,600 --> 00:00:41,719
- Cum o s� ne hr�nim familiile ?
- Du-te �napoi la lucru.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,359
Nu sunt sp�rg�tor de grev�,
dle Bray.
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,319
Tu ai vrut s� intri �n grev�.
9
00:00:45,600 --> 00:00:47,399
Am semnat cu ei
pentru patru dolari pe zi.
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,879
Acum, ne spun c� trebuie
s� muncim pentru trei dolari.
11
00:00:50,520 --> 00:00:51,999
Sunt vremuri grele, b�ie�i.
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,239
Pre�ul argintului nu a sc�zut.
Nu-i a�a, dle Stone ?
13
00:00:54,520 --> 00:00:57,679
Nu, dar au crescut cheltuielile
de exploatare.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,559
Care ar fi aceste costuri,
domnule ?
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,719
Cu siguran�� nu cheltuie�te
banii pe c�priori.
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,639
Am avut deja dou� surp�ri,
luna asta.
17
00:01:03,920 --> 00:01:07,999
Lucrul se desf�oar� �n condi�ii
de siguran��. Nu vreau s� m� cert azi.
18
00:01:08,760 --> 00:01:10,959
Am venit aici pentru c� vreau oameni
ap�i care vor s� munceasc�.
19
00:01:11,600 --> 00:01:13,999
Nimeni nu trece de pichetul de grev�.
20
00:01:16,640 --> 00:01:18,239
�nceta�i
21
00:01:22,000 --> 00:01:24,039
Brian, d�-te la o parte!
22
00:01:25,640 --> 00:01:27,759
Ascunde�i-v�!
23
00:01:29,400 --> 00:01:32,439
- Dinamit�!
- Sully! Fere�te-te!
24
00:01:32,680 --> 00:01:36,159
- Sully, fii atent!
- Nu!
25
00:01:37,480 --> 00:01:39,479
- Sully!
- Fugi!
26
00:01:39,720 --> 00:01:41,439
Nu se �nt�mpl� nimic.
27
00:01:48,240 --> 00:01:50,319
- Sully, te sim�i bine ?
- O s�-mi fie bine.
28
00:01:50,560 --> 00:01:52,759
- Era s� sari �n aer.
- Asta nu conteaz�.
29
00:01:53,080 --> 00:01:55,959
Toat� lumea s� mearg� acas�. Pleca�i
de aici �nainte s� fie omor�t cineva.
30
00:01:56,240 --> 00:01:58,719
- Duce�i-v�!
- Mai bine te ducem la clinic�.
31
00:02:27,717 --> 00:02:30,093
EPISODUL 30.
32
00:03:08,640 --> 00:03:12,399
Categoric, nu. Vreau s� spun
c� nu cred c� e o idee prea bun�.
33
00:03:13,440 --> 00:03:16,827
- Pot �ncepe poim�ine.
- Te rog, Matthew. Prefer s� n-o faci.
34
00:03:17,440 --> 00:03:20,239
�n patru s�pt�m�ni pot s� str�ng
suficien�i bani ca s�-mi termin ferma.
35
00:03:21,280 --> 00:03:24,159
Dac� mai a�tept, mai trece un an p�n�
c�nd eu �i Ingrid avem casa noastr�.
36
00:03:24,400 --> 00:03:27,919
- Dar ai deja o slujb�.
- Nu mai am. Mi-am dat demisia.
37
00:03:28,240 --> 00:03:30,479
- Nu po�i s� pleci pur �i simplu.
- S� aduc� pe altcineva.
38
00:03:30,760 --> 00:03:33,617
Slujba asta din minerit o s�-mi aduc�
de dou� ori mai mul�i bani.
39
00:03:33,617 --> 00:03:35,159
Nu te deranjeaz�
c� e�ti sp�rg�tor de grev� ?
40
00:03:36,160 --> 00:03:40,239
Nu-mi pas� de problema sindicatelor.
Vreau doar s� muncesc cinstit.
41
00:03:40,480 --> 00:03:42,599
�i oamenii care picheteaz�, la fel.
42
00:03:44,320 --> 00:03:46,279
Scuz�-m�! Am treab�.
43
00:03:52,480 --> 00:03:54,199
N-am crezut niciodat� c� Matthew
va lua altuia locul de munc�,
44
00:03:54,440 --> 00:03:56,039
trec�nd de pichetul de grev�.
45
00:04:03,960 --> 00:04:05,439
Dac� nu accept slujba din minerit,
46
00:04:06,360 --> 00:04:08,359
nu termin de construit
casa noastr� p�n� la prim�var�.
47
00:04:08,640 --> 00:04:10,399
Putem s� �mprumut�m bani
de la dr. Mike.
48
00:04:10,840 --> 00:04:15,719
- Nu. Nici tu s� nu-i ceri.
- Nu i-am cerut, ea s-a oferit.
49
00:04:16,200 --> 00:04:18,199
- O s� m� descurc singur.
- Nu �n�eleg de ce faci asta.
50
00:04:18,440 --> 00:04:20,959
Poate c� femeile nu �n�eleg.
51
00:04:23,960 --> 00:04:28,039
Matthew, �n�eleg...
52
00:04:34,000 --> 00:04:36,159
�nceta�i!
53
00:04:43,160 --> 00:04:45,319
Ce-o s� faci
dac� o s� te ia la b�taie ?
54
00:04:48,120 --> 00:04:51,279
Grevi�tii ?
�mi pot purta de grij�.
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,039
�mi promi�i c� vei lucra
doar p�n� vom avea bani
56
00:04:56,280 --> 00:04:58,159
ca s� ne putem termina casa ?
57
00:04:59,480 --> 00:05:00,959
Promit.
58
00:05:03,000 --> 00:05:04,919
Ingrid, am ve�ti bune.
59
00:05:05,960 --> 00:05:07,559
- Scuze, eu nu...
- Jon...
60
00:05:08,560 --> 00:05:12,039
Uite ! Am o slujb�.
Pot s� lucrez �n min�.
61
00:05:12,680 --> 00:05:14,279
Matthew...
62
00:05:19,640 --> 00:05:21,639
Trebuie s� te �ntorci peste o s�pt�m�n�
ca s�-�i scot copcile.
63
00:05:22,640 --> 00:05:29,199
- Nu vorbe�te engleza.
- Vino peste �apte zile. �apte.
64
00:05:30,480 --> 00:05:34,319
Da, �apte zile.
�n�eleg. Mul�umesc.
65
00:05:36,880 --> 00:05:40,799
- Mai sunt �i al�ii, dle Stone ?
- Nu, el e ultimul pe ziua de azi.
66
00:05:41,280 --> 00:05:43,119
La c��i s� m� a�tept
pentru m�ine ?
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,759
Nimeni nu-�i dore�te greva, dr.Quinn.
Toat� lumea are ceva de pierdut.
68
00:05:48,520 --> 00:05:50,999
- Atunci, de ce nu-i pui cap�t ?
- Nu depinde de mine, doamn�.
69
00:05:51,960 --> 00:05:53,719
Depinde de cei din pichetul de grev�.
70
00:05:55,080 --> 00:05:57,679
Dup� p�rerea mea,
ceea ce cer ei e rezonabil �i corect.
71
00:05:59,840 --> 00:06:01,999
�eful meu nu crede asta.
72
00:06:06,400 --> 00:06:07,959
- Nu ar trebui s� fumezi.
- �tiu.
73
00:06:08,920 --> 00:06:10,839
Cel�lalt doctor mi-a spus
c� asta �mi �nr�ut��e�te situa�ia.
74
00:06:11,400 --> 00:06:14,679
- Care situa�ie ?
- A zis c� se nume�te sili...
75
00:06:14,920 --> 00:06:17,399
Silicoz�.
Tuberculoza minerilor.
76
00:06:19,200 --> 00:06:21,119
O s� r�m�n lefter dac� te pl�tesc
pentru fiecare om �n parte.
77
00:06:21,440 --> 00:06:22,959
Ce-ai zice dac� am face
o �n�elegere ?
78
00:06:24,000 --> 00:06:27,719
Vei fi doctorul companiei
�i eu te voi pl�ti s�pt�m�nal.
79
00:06:32,080 --> 00:06:35,479
- Nu m� prea placi, nu-i a�a ?
- Nu, dle Stone.
80
00:06:38,040 --> 00:06:39,879
Nu trebuie s� m� placi
ca s� ai grij� de oamenii mei.
81
00:06:40,720 --> 00:06:42,799
Nu e datoria ta de doctor
s� faci asta ?
82
00:06:49,120 --> 00:06:50,719
M�ine voi fi acolo.
83
00:07:39,560 --> 00:07:41,279
- Matthew...
- Sully.
84
00:07:45,280 --> 00:07:50,919
Te deranjeaz� dac� vorbim ?
Nu. Mi-ar prinde bine compania cuiva.
85
00:07:51,400 --> 00:07:52,839
Mul�umesc.
86
00:07:54,440 --> 00:07:59,719
Nu mul�i oameni �tiu c� era
c�t pe ce s� mor �ntr-o surpare.
87
00:08:06,120 --> 00:08:11,959
Era �n vara lui '59.
Eram cam de v�rsta ta.
88
00:08:14,240 --> 00:08:16,319
Lucram �ntr-o min� de argint
l�ng� Cripple Creek.
89
00:08:17,480 --> 00:08:19,599
De abia ne �ncepuser�m tura
c�nd s-a �nt�mplat
90
00:08:22,480 --> 00:08:26,919
Ne-au scos de acolo, dar nu credeam
c� o s� dureze 22 de zile.
91
00:08:32,000 --> 00:08:36,639
Aerul a devenit nociv foarte repede.
�obolanii ne-au m�ncat m�ncarea.
92
00:08:37,280 --> 00:08:39,839
Nu puteam dormi pentru c� se t�rau
pe noi �i ne mu�cau.
93
00:08:42,080 --> 00:08:44,279
Mina era plin� cu ap�. Dup� c�teva zile
�n care por�i haine ude,
94
00:08:44,520 --> 00:08:51,719
pielea devine moale �i se rupe
de fiecare dat� c�nd te mi�ti.
95
00:08:53,840 --> 00:08:59,799
Dup� o vreme,
zaci �i te g�nde�ti la moarte.
96
00:09:05,080 --> 00:09:06,639
C�nd s-a consumat
�i ultima lum�nare,
97
00:09:10,440 --> 00:09:12,399
nici nu-�i po�i imagina
c�t de �ntuneric s-a f�cut.
98
00:09:16,240 --> 00:09:21,839
- Dar ai sc�pat, nu-i a�a ?
- Da.
99
00:09:26,680 --> 00:09:32,599
Nu voi p��i nimic, Sully.
�i-ai pierdut vremea venind aici.
100
00:09:32,840 --> 00:09:37,719
- Nu m� po�i face s� m� r�zg�ndesc.
- Mi-am dat seama de asta.
101
00:09:39,520 --> 00:09:46,199
- Atunci, de ce ai venit ?
- Ca s�-�i dau asta.
102
00:09:49,800 --> 00:09:51,719
O s� ai nevoie de ea
ca s� te protejeze de praf.
103
00:10:22,880 --> 00:10:26,279
Dle Bray, de ce n-o pot gusta
mai �nt�i ?
104
00:10:26,720 --> 00:10:30,239
Deoarece clien�ii nu cump�r�
bomboane degustate.
105
00:10:30,480 --> 00:10:32,359
Sunt din zah�r.
��i vor pl�cea.
106
00:10:34,840 --> 00:10:36,039
Dr. Mike, mai dori�i ceva ?
107
00:10:36,360 --> 00:10:38,399
- Asta e tot.
- Bun� ziua, Grace!
108
00:10:38,680 --> 00:10:41,279
- Cu ce te pot servi ?
- Cu nimic, mul�umesc
109
00:10:42,160 --> 00:10:45,919
De fapt, am adus bani
ca s�-�i pl�tesc datoria.
110
00:10:46,360 --> 00:10:51,519
�mi �nchid contul.
Mul�i dintre clien�ii mei sunt mineri.
111
00:10:51,760 --> 00:10:53,679
Nu ar fi corect din partea mea
s� mai cump�r de la tine.
112
00:10:53,920 --> 00:10:58,239
�mi voi lua proviziile
din Soda Springs p�n� se termin� greva.
113
00:10:58,560 --> 00:11:04,079
A�a deci ? Din Soda Springs ?
Acum �tiu de partea cui e�ti.
114
00:11:04,680 --> 00:11:07,359
Cred c� acum �ti�i, domnule.
115
00:11:08,040 --> 00:11:11,119
Ascult� ce spun...
Sindicatele vor ruina �ara asta.
116
00:11:11,640 --> 00:11:13,599
Cum pot ruina �ara
dac� cer un salariu corect
117
00:11:13,840 --> 00:11:15,439
�i munc� �n condi�ii de siguran�� ?
118
00:11:15,760 --> 00:11:17,799
Dr. Mike, e Matthew.
119
00:11:20,800 --> 00:11:23,399
- N-o s� p��easc� nimic, nu ?
- Sper c� nu.
120
00:11:23,640 --> 00:11:25,319
- Matthew!
- Brian...
121
00:11:26,360 --> 00:11:29,519
- Nu l-am putut convinge s� renun�e.
- O zi bun�!
122
00:11:30,480 --> 00:11:34,559
Poftim ! Face trei dolari �i opt cen�i.
Vrei s�-i trecem �n contul t�u ?
123
00:11:36,960 --> 00:11:39,559
- Da.
- Le iau eu.
124
00:11:41,600 --> 00:11:43,199
�eful minei a chemat mili�ia.
125
00:11:43,960 --> 00:11:45,799
Ar fi bine dac� am merge acolo
�n diminea�a asta.
126
00:11:46,640 --> 00:11:48,719
Am c��iva pacien�i de v�zut.
Putem vedea cum stau lucrurile
127
00:11:49,160 --> 00:11:50,599
- V� duce�i la mine ?
- Da.
128
00:11:50,840 --> 00:11:52,679
- Pot merge cu voi?
- Hai!
129
00:12:05,240 --> 00:12:10,639
�n regul�. Semnezi aici, ��i iei
uneltele �i treci �n spatele cortului.
130
00:12:31,600 --> 00:12:34,679
�ntoarce�i-v� de unde a�i venit!
N-avem nevoie de voi.
131
00:12:34,920 --> 00:12:36,679
Pleca�i de aici!
132
00:12:38,840 --> 00:12:40,799
Nu intr� aici...
133
00:12:44,920 --> 00:12:47,159
A�i auzit ?
Nimeni nu intra aici.
134
00:12:47,640 --> 00:12:49,399
- 'Nea�a, doamn�!
- 'Nea�a!
135
00:12:56,560 --> 00:12:59,239
- Dle Stone...
- Bun� diminea�a!
136
00:13:06,160 --> 00:13:08,319
Ai noroc dac� vezi o femeie dr�gu��
c�nd mergi la lucru.
137
00:13:09,360 --> 00:13:11,639
- Ce am f�cut
- Le-ai z�mbit �i tu.
138
00:13:12,360 --> 00:13:14,399
Asta �nseamn�
c� vor avea noroc toat� s�pt�m�na.
139
00:13:15,440 --> 00:13:17,319
- Ce cau�i aici ?
- M� asigur c� nimeni nu va fi r�nit.
140
00:13:17,600 --> 00:13:19,959
Sp�rg�torii de grev�
nu sunt bine-veni�i aici.
141
00:13:20,200 --> 00:13:21,999
Poate c� a�a e,
dar aici e nevoie de mine.
142
00:13:23,240 --> 00:13:25,119
Elibereaz� zona de acolo.
143
00:13:25,560 --> 00:13:27,319
De ce nu �ncetezi cu asta,
�nainte ca cineva s� fie �mpu�cat ?
144
00:13:27,880 --> 00:13:29,119
De ce nu faci tu asta ?
145
00:13:29,400 --> 00:13:31,479
Du-te acolo �i spune-le b�ie�ilor
s�-�i bage min�ile �n cap.
146
00:13:31,760 --> 00:13:33,639
Dle Stone, am venit
s�-i v�d pe angaja�ii dv.
147
00:13:34,320 --> 00:13:36,639
Tocmai s-a terminat tura.
Oamenii trebuie s� vin�.
148
00:13:36,880 --> 00:13:39,239
Instaleaz�-te �n cortul mare.
149
00:13:40,040 --> 00:13:43,279
Lua�i-v� echipamentul.
Veni�i aici �i alinia�i-v� !
150
00:13:44,840 --> 00:13:46,799
Cum po�i face asta ?
Ai fost �i tu miner c�ndva.
151
00:13:47,120 --> 00:13:50,559
Nu pricepi
c� eu sunt ultima lor �ans� ?
152
00:13:51,800 --> 00:13:54,239
Compania va sparge greva,
oricare ar fi consecin�ele.
153
00:13:55,120 --> 00:13:58,399
Eu am grij� ca oamenii �ia
s� p�streze ceea ce au deja.
154
00:14:02,000 --> 00:14:04,879
�n regul�. S� mergem!
Alinia�i-v�! C�te doi.
155
00:14:19,840 --> 00:14:22,119
S� mergem la munc�.
156
00:14:34,960 --> 00:14:37,799
Domnilor, �mi sta�i �n cale.
157
00:14:38,040 --> 00:14:40,399
- Nelson, r�m�i pe pozi�ie!
- Da, domnule.
158
00:14:42,760 --> 00:14:44,679
S� ne retragem !
159
00:14:47,000 --> 00:14:49,199
�napoi!
160
00:14:55,120 --> 00:15:01,199
Sunte�i ni�te sp�rg�tori de grev�
nenoroci�i ! Uita�i-v� la voi!
161
00:15:08,920 --> 00:15:12,399
Dou� degete rupte, infec�ii la fiecare
ran�, patru cazuri de dizenterie.
162
00:15:12,640 --> 00:15:14,839
O s� apar� o epidemie dac� nu
�mbun�t��esc condi�iile de igien�.
163
00:15:15,720 --> 00:15:17,799
Nu �tiu c�t mai pot rezista.
164
00:15:19,000 --> 00:15:21,239
E greu s� sus�ii o cauz� dreapt�
c�nd copiii t�i sunt fl�m�nzi.
165
00:15:21,840 --> 00:15:22,919
Noi nu-i putem ajuta ?
166
00:15:23,160 --> 00:15:26,359
Dup� ce public articolul �n gazet�,
mul�i vor fi dornici s� ajute.
167
00:15:27,120 --> 00:15:30,999
Tocmai am aflat c� ultimul inginer
nu a fost concediat. �i-a dat demisia
168
00:15:31,240 --> 00:15:33,159
fiindc� nu i-a convenit ca proprietarii
aleg drumul cel mai scurt.
169
00:15:33,400 --> 00:15:36,919
- A zis ca e periculos.
- �ntoarce-te �n ora�!
170
00:15:37,440 --> 00:15:38,919
O s� stau pu�in aici�
ca s� v�d cum merg lucrurile.
171
00:15:39,880 --> 00:15:42,639
- Dorothy, vrei s� te duc �napoi?
- Nu, mul�umesc. Mai stau �i eu.
172
00:15:47,240 --> 00:15:49,399
B�rba�ii aia mi-au spus
ca �i tu ai fost miner c�ndva.
173
00:15:50,840 --> 00:15:54,239
- A�a e.
- Ce crezi despre opera�iunea asta?
174
00:15:56,200 --> 00:15:59,839
Din c�te am auzit, nu a� cobor�
�n min�, oric�t mi-ai da.
175
00:16:01,600 --> 00:16:03,199
Pot s� te citez ?
176
00:16:22,280 --> 00:16:24,319
Semneaz�-te. Dac� nu �tii s� scrii,
f� un semn.
177
00:16:24,720 --> 00:16:27,399
- �tiu s� scriu.
- 10 ore.
178
00:16:28,480 --> 00:16:31,519
- 2 dolari cash �i bani scriptici.
- Cum adic� scriptici ?
179
00:16:32,440 --> 00:16:34,799
�i folose�ti ca pe bani, la magazinul
companiei, cel al dlui Bray.
180
00:16:36,360 --> 00:16:38,279
A� prefera s� primesc bani.
�i pot folosi peste tot.
181
00:16:38,760 --> 00:16:40,959
La slujba asta prime�ti o parte cash,
o parte scriptic, pentru o zi de munc�.
182
00:16:41,240 --> 00:16:43,359
Dac� nu-�i convine,
nu veni �i m�ine.
183
00:16:43,640 --> 00:16:45,279
O mul�ime de oameni a�teapt�
s�-�i ia locul.
184
00:16:45,840 --> 00:16:48,199
- Nu, o s� m� �ntorc.
- Urm�torul!
185
00:16:48,720 --> 00:16:51,719
Bine, haide! Urm�torul!
Semneaz� aici, �n registru.
186
00:16:53,160 --> 00:16:56,719
Asta e. Hai, vino !
Aici, da...
187
00:17:04,160 --> 00:17:06,639
- E timpul s� trece�i la culcare.
- Ai zis c�-l putem a�tepta.
188
00:17:07,280 --> 00:17:08,879
�tiu, dar se face t�rziu.
189
00:17:13,400 --> 00:17:17,039
- Matthew, ai g�sit argint ?
- Matthew ?
190
00:17:18,160 --> 00:17:23,239
Sigur, dar nu am putut p�stra deloc.
Te caut� �n buzunare �nainte s� ie�i.
191
00:17:24,720 --> 00:17:26,559
Scoate-�i cizmele! Sunt murdare.
192
00:17:31,240 --> 00:17:34,399
- �i-am p�strat cina.
- Mul�umesc.
193
00:17:36,080 --> 00:17:38,279
- Ai v�zut mineri spiridu�i ?
- Ce sunt �ia ?
194
00:17:38,720 --> 00:17:40,519
Sully zice s� sunt ni�te omule�i
care tr�iesc �n min�
195
00:17:41,040 --> 00:17:43,079
�i care te avertizeaz�
c�nd se �nt�mpl� lucruri rele.
196
00:17:43,640 --> 00:17:46,039
N-am v�zut omule�i,
ci o mul�ime de �obolani.
197
00:17:46,400 --> 00:17:47,839
�obolani ?
198
00:17:48,480 --> 00:17:50,399
Colleen, Brian, e timpul
s� trece�i la culcare.
199
00:17:50,640 --> 00:17:51,719
Dar vreau s� mai aud
ce zice despre �obolani.
200
00:17:51,960 --> 00:17:54,319
O s�-�i spun� diminea��. Matthew
trebuie s� m�n�nce �i s� doamn�.
201
00:17:55,840 --> 00:17:57,839
- Noapte bun�, Matthew!
- Noapte bun�!
202
00:18:01,880 --> 00:18:03,319
De ce nu te speli ?
203
00:18:32,160 --> 00:18:34,719
- Te-ai lovit ?
- Nu.
204
00:18:37,960 --> 00:18:39,839
Rocile sunt ascu�ite.
Am uzat m�nu�ile.
205
00:18:40,120 --> 00:18:42,279
- Las�-m� s�-�i dau cu alifie.
- Nu e cine �tie ce.
206
00:18:42,520 --> 00:18:45,519
Dac� se infecteaz�
nu mai po�i munci deloc. Ia loc.
207
00:18:49,840 --> 00:18:55,719
Dac� nu e�ti atent, po�i face
ceva grav: grip�, tetanos sau tifos.
208
00:18:57,920 --> 00:19:01,039
Matthew, vreau s�-mi promi�i
c� n-o s� ri�ti,
209
00:19:02,400 --> 00:19:06,759
fiindc� eu n-o s�...
Noi n-o s�...
210
00:19:52,080 --> 00:19:54,519
Asta e tot, dle Bray. Mi-am terminat
salariul de pe s�pt�m�na asta.
211
00:19:54,800 --> 00:19:56,399
Gumele astea sunt pentru Brian.
212
00:19:57,000 --> 00:19:58,599
Apropo, am verificat programul
de transport.
213
00:19:58,960 --> 00:20:00,839
Cheresteaua pe care ai comandat-o
ajunge peste dou� s�pt�m�ni.
214
00:20:01,320 --> 00:20:04,719
- Mai dore�ti �i altceva ?
- Da.
215
00:20:17,200 --> 00:20:18,759
Asta.
216
00:20:19,640 --> 00:20:25,239
- Cost� prea mult.
- Nu, vreau s-o ai. O cump�r�m !
217
00:20:27,280 --> 00:20:30,679
- E frumoas�.
- Tu e�ti frumoas�.
218
00:20:31,160 --> 00:20:32,799
Poftim!
219
00:20:36,440 --> 00:20:38,679
E�ti sigur c� e corect�
socoteala asta ? Cred c� ai gre�it.
220
00:20:39,080 --> 00:20:41,759
Pl�te�ti scriptic.
Nu valoreaz� la fel de mult.
221
00:20:42,480 --> 00:20:43,599
Ce vrei s� spui ?
222
00:20:43,880 --> 00:20:45,999
Dac� e scriptic,
un dolar �nseamn� 90 de cen�i.
223
00:20:46,440 --> 00:20:51,043
Restul e oprit c� dob�nd�
224
00:20:50,760 --> 00:20:53,359
Pe ceilal�i nu-i taxezi
c�nd le dai pe datorie. Nu e corect.
225
00:20:53,840 --> 00:20:56,399
- Nu-mi trebuie.
- Vreau s-o ai.
226
00:20:56,640 --> 00:20:58,999
- Matthew, eu...
- O lu�m.
227
00:21:01,040 --> 00:21:03,639
Ingrid...
M� �ntorc imediat.
228
00:21:40,900 --> 00:21:42,419
Brian?
229
00:21:44,500 --> 00:21:46,179
Nu m� simt prea bine.
230
00:21:52,420 --> 00:21:55,259
Cred c� �tiu de ce.
��i aduc ceva.
231
00:21:57,180 --> 00:22:00,459
Mam�, disear�, putem lua
o pl�cint� de la Grace ?
232
00:22:02,300 --> 00:22:04,419
Cum te po�i g�ndi la asta,
c�nd �i-e r�u?
233
00:22:06,500 --> 00:22:08,819
Mai t�rziu n-o s�-mi mai fie r�u.
234
00:22:11,860 --> 00:22:15,739
- Acum, Grace nu face pl�cinte.
- Cum a�a ?
235
00:22:16,940 --> 00:22:19,059
Nu cump�r� mirodenii �i zah�r
de la dl Bray.
236
00:22:19,820 --> 00:22:21,179
De ce nu ?
237
00:22:21,580 --> 00:22:24,179
A�a �i arat� dlui Bray ca nu e de acord
cu ceea ce face.
238
00:22:30,180 --> 00:22:34,939
�i noi de ce mai cump�r�m de la el ?
�i Matthew spune c� nu e corect.
239
00:22:36,740 --> 00:22:38,219
Tu ce p�rere ai ?
240
00:22:53,540 --> 00:22:56,419
- Care e problema ?
- I-a intrat ceva �n ochi.
241
00:22:56,860 --> 00:22:58,859
Se vede. E acolo.
242
00:23:06,020 --> 00:23:07,619
Foarte bine, Colleen.
243
00:23:08,220 --> 00:23:10,339
Are o buc��ic� de o�el,
l�ng� canalul lacrimal.
244
00:23:15,500 --> 00:23:17,819
- Ce e �la ?
- Un magnet. Ia-l!
245
00:23:19,260 --> 00:23:22,859
Eu �i �in ochiul deschis, tu te ui�i
prin lup� �i extragi buc��ica.
246
00:23:24,460 --> 00:23:26,179
E �n regul�. Haide!
247
00:23:36,220 --> 00:23:39,419
Jon, o s� avem nevoie de un alt burghiu
ca s� s�p�m mai mult.
248
00:23:39,780 --> 00:23:42,139
Du-te s� vezi dac� putem lua unul
de la b�ie�ii de la urm�torul nivel.
249
00:23:44,860 --> 00:23:46,139
Nu! Jon !
250
00:23:54,180 --> 00:23:58,939
- E foarte bine, Colleen.
- Gata... Asta e.
251
00:23:59,980 --> 00:24:01,939
Surpare!
Surpare!
252
00:24:03,980 --> 00:24:06,139
Sully!
253
00:24:18,540 --> 00:24:21,165
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Au cedat ni�te grinzi.
254
00:24:21,580 --> 00:24:24,059
E o surpare destul de grav�.
Va trebui s� intr�m prin sud.
255
00:24:25,060 --> 00:24:26,579
Dac� moare vreun om acolo,
tu e�ti r�spunz�tor.
256
00:24:26,780 --> 00:24:29,219
Au murit deja cinci. Cu c�t a�tept�m
mai mult, cu at�t vor muri mai mul�i.
257
00:24:29,500 --> 00:24:31,979
Mam�, Sully, trebuie s� face�i ceva.
Matthew e acolo.
258
00:24:32,260 --> 00:24:34,979
Colleen, ascult�-m�!
Am nevoie de ajutorul t�u.
259
00:24:35,260 --> 00:24:37,259
Ia calul meu �i du-te �n ora�
ca s�-mi aduci provizii de medicamente.
260
00:24:37,500 --> 00:24:40,099
Bandaje, atele.
Ia tot ce po�i.
261
00:24:40,380 --> 00:24:42,059
Spune-i lui Jack s�-�i dea
�i bandajele pe care le are el.
262
00:24:42,380 --> 00:24:43,939
Spune-le celor din ora�
c� avem nevoie de ajutorul lor.
263
00:24:44,340 --> 00:24:48,379
Colleen, spune-i lui Brian
c� Matthew va fi bine. Du-te!
264
00:24:49,300 --> 00:24:51,659
Ascult�-m�! Nu vreau s� fac� nimeni
nimic p�n� nu zic eu.
265
00:24:51,900 --> 00:24:53,819
- Conrad...
- �i-am zis c� asta se va �nt�mpla.
266
00:24:54,060 --> 00:24:55,939
Sunt mineri acolo. Trebuie s�-i salv�m.
Adun�-�i oamenii cu unelte cu tot!
267
00:24:56,220 --> 00:24:57,659
- S� mergem!
- Nu mi�c� nimeni!
268
00:24:57,900 --> 00:25:00,179
Oamenii �ia sunt sp�rg�tori de grev�.
Merit� ceea ce au primit.
269
00:25:00,420 --> 00:25:02,179
- Fiul meu e acolo.
- �mi pare r�u, doamn�, dar tot...
270
00:25:02,420 --> 00:25:04,819
Atunci, o s� sap cu m�inile goale
ca s�-l scot de acolo, dac� trebuie.
271
00:25:05,060 --> 00:25:07,899
Oamenii pe care-i sco�i din v�g�una �ia
vor fi �nc�nta�i s� �i se al�ture.
272
00:25:12,420 --> 00:25:14,019
M� duc s� iau harta tunelurilor.
273
00:25:33,900 --> 00:25:35,699
- Bun�, Brian!
- Bun�, dle Bray!
274
00:25:36,260 --> 00:25:39,139
- Am venit s� iau gazeta.
- Aproape c� am terminat.
275
00:25:39,780 --> 00:25:42,899
Avem altfel de bomboane,
primite din Pennsylvania.
276
00:25:43,940 --> 00:25:45,179
Nu, mul�umesc.
277
00:25:45,420 --> 00:25:47,539
De trei zile n-ai mai venit
s� cumperi bomboane.
278
00:25:47,900 --> 00:25:50,699
�tiu. De asta sper s� redeveni�i
corect c�t de cur�nd.
279
00:25:53,340 --> 00:25:54,739
Despre ce vorbe�ti ?
280
00:25:54,980 --> 00:25:56,739
Mama a zis c�, dac� n-ar mai cump�ra
nimeni de la tine,
281
00:25:56,980 --> 00:25:58,779
�n cur�nd ai �ncepe s� fii iar corect.
282
00:25:59,020 --> 00:26:01,379
�i Grace ar putea s� cumpere zah�r
ca s� fac� pl�cinte.
283
00:26:03,060 --> 00:26:05,179
- Ajutor, v� rog!
- E Colleen !
284
00:26:05,580 --> 00:26:10,459
S� m� ajute cineva ! Ajutor!
285
00:26:12,660 --> 00:26:14,179
- Ce s-a �nt�mplat ?
- S-a surpat mina.
286
00:26:14,580 --> 00:26:16,419
Dr. Mike m-a trimis dup� ajutoare.
Are nevoie de provizii.
287
00:26:18,900 --> 00:26:20,899
Mama mi-a spus
s�-�i zic c� Matthew va fi bine.
288
00:26:23,020 --> 00:26:25,059
- Ce mai a�tept�m ?
- �mi iau c�ru�a.
289
00:26:43,300 --> 00:26:46,979
- Mi-am pierdut fratele.
- �mi pare r�u.
290
00:26:52,340 --> 00:26:53,819
Du-te �n cort!
291
00:26:58,380 --> 00:26:59,539
Jon!
292
00:27:01,220 --> 00:27:03,419
- Jon, unde e Matthew?
- Nu �tiu.
293
00:27:03,940 --> 00:27:05,619
Matthew ?
294
00:27:07,780 --> 00:27:10,139
Colleen, cloroform, repede!
295
00:27:23,660 --> 00:27:25,339
Matthew...
296
00:27:27,300 --> 00:27:29,019
Ce se �nt�mpl� ?
De ce nu mai s�pa�i ?
297
00:27:29,420 --> 00:27:31,459
Nu mai s�p�m.
El era dl Charles Lemieux.
298
00:27:31,700 --> 00:27:33,739
E unul dintre proprietari.
Nu mai vrea s� intr�m acolo,
299
00:27:34,060 --> 00:27:36,139
p�n� nu punem mai multe grinzi aici
ca s� consolid�m tunelul.
300
00:27:36,380 --> 00:27:39,779
- C�t va dura asta ?
- Cel pu�in o zi. Poate dou�.
301
00:27:40,060 --> 00:27:42,539
- Dar fiul meu e �nc� acolo.
- �mi pare r�u, dr. Quinn.
302
00:27:43,020 --> 00:27:44,739
V� dau cuv�ntul c� o s� s�p�m
p�n� o s�-l g�sim.
303
00:27:44,980 --> 00:27:47,419
Peste dou� zile ?
A putea s� moar� �nainte s�-l g�si�i.
304
00:27:47,700 --> 00:27:49,139
E prea riscant acum.
Ave�i �ncredere �n mine.
305
00:27:49,380 --> 00:27:52,739
Fiul meu a avut �ncredere �n tine.
B�rba�ii �tia, la fel. Tu i-ai omor�t.
306
00:27:53,020 --> 00:27:54,859
N-am omor�t pe nimeni, dr. Quinn.
Muntele �la i-a omor�t.
307
00:27:55,100 --> 00:27:56,779
�tii ce vreau s� spun.
308
00:27:57,020 --> 00:28:01,619
- N-am f�cut dec�t s� respect ordinele.
- Sigur c� da, dle Stone.
309
00:28:10,660 --> 00:28:12,419
Tu �ncepi pe aici, eu intru aici.
310
00:28:13,180 --> 00:28:15,139
Nu conteaz� cine ajunge primul la el,
at�ta timp c�t �l g�sim.
311
00:28:16,740 --> 00:28:18,819
- Baft�!
- Baft�, Conrad!
312
00:28:21,780 --> 00:28:23,219
Sully ?
313
00:28:24,020 --> 00:28:26,779
Sully, compania minier�
va opri s�parea.
314
00:28:27,860 --> 00:28:29,459
Pot s� fac� ce vor.
M� duc dup� el.
315
00:28:29,700 --> 00:28:31,899
- Vin cu tine.
- E prea periculos.
316
00:28:32,700 --> 00:28:37,259
- Nu-mi pas�. Vin �i eu.
- Ascult� ! Nu po�i veni �mbr�cat� a�a.
317
00:28:37,740 --> 00:28:39,099
Hai!
318
00:28:43,300 --> 00:28:45,339
Ia astea ! Gr�be�te-te !
319
00:28:50,140 --> 00:28:53,779
Din c�te a zis Jon, Matthew e blocat
�n galeria de vest.
320
00:28:55,220 --> 00:28:56,979
Dac� am intra pe orificiul de aerisire,
am putea ajunge la el.
321
00:28:57,340 --> 00:28:59,219
- Sully ?
- Ce e?
322
00:29:00,180 --> 00:29:03,619
- Ai fost prins �ntr-o surpare ?
- O dat�.
323
00:29:04,460 --> 00:29:06,059
Dar ai ie�it.
324
00:29:06,340 --> 00:29:09,819
Am ie�it fiindc� afar� erau oameni
c�rora le pas� dac� tr�iesc sau mor.
325
00:29:17,220 --> 00:29:18,579
Uite-i!
326
00:29:25,220 --> 00:29:26,659
- Intri?
- Da.
327
00:29:26,940 --> 00:29:29,259
- Ne prinde bine o m�n� de ajutor.
- Sigur.
328
00:29:29,620 --> 00:29:32,899
Mie nu. Poart� ghinion
dac� o femeie intr� �n min�.
329
00:29:33,420 --> 00:29:36,179
Jake, totul e dat peste cap.
O femeie ne poate purta noroc.
330
00:29:36,660 --> 00:29:38,659
- Eu o s� vin.
- Mul�umesc, Horace.
331
00:29:43,020 --> 00:29:44,539
Pro�tilor!
332
00:29:50,500 --> 00:29:54,499
- Vreau s�-l v�d pe dl Lemieux.
- Nu po�i.
333
00:29:54,900 --> 00:29:56,979
- C�nd o s�-mi primesc banii ?
- Loren...
334
00:29:57,220 --> 00:29:59,059
Cum po�i s� te g�nde�ti la bani
�ntr-un asemenea moment ?
335
00:29:59,340 --> 00:30:02,259
Pot s� m� g�ndesc fiindc� �eful lui
�mi datoreaz� peste 200 de dolari.
336
00:30:02,740 --> 00:30:06,059
N-am dec�t h�rtiile lui.
Dac� nu se mai deschide mina ?
337
00:30:06,420 --> 00:30:08,379
Mina se va deschide, dle Bray.
338
00:30:09,020 --> 00:30:10,859
Dar s-ar putea s� nu mai vrem
s� facem afaceri cu dumneata,
339
00:30:11,100 --> 00:30:13,459
dac� gazeta mai tip�re�te
articole ca �sta.
340
00:30:15,220 --> 00:30:17,859
Dorothy, acum ce ai mai f�cut ?
341
00:30:18,660 --> 00:30:21,019
Termin� de citit
�i-�i dai singur seama.
342
00:30:22,500 --> 00:30:25,779
M�ine tip�resc o edi�ie suplimentar�.
Ai vrea s� spui ceva ?
343
00:30:27,180 --> 00:30:29,139
- Nu.
- Eu, da.
344
00:30:29,740 --> 00:30:32,499
Nu mai vreau s� fac afaceri cu tine.
345
00:30:38,380 --> 00:30:40,779
Loren, faci ceea ce trebuie.
346
00:30:41,020 --> 00:30:43,539
O s� am grij� ca tot ora�ul
s� afle asta.
347
00:30:43,940 --> 00:30:47,259
- Nu scrie niciun articol despre mine!
- Nu scriu.
348
00:30:48,180 --> 00:30:53,899
- Doar o s� pomenesc asta �n ziar.
- Nu vreau s� apar �n niciun ziar.
349
00:30:54,300 --> 00:30:56,139
- Matthew o s� fie bine. �tiu asta.
- Mam�...
350
00:30:56,380 --> 00:30:58,099
Ne ducem s�-l c�ut�m.
351
00:31:01,820 --> 00:31:04,379
- Haide!
- Suntem gata.
352
00:31:07,180 --> 00:31:08,819
S� ne d�m m�inile �i s� ne rug�m !
353
00:31:13,020 --> 00:31:15,179
Doamne sfinte,
vegheaz� asupra noastr�...
354
00:31:23,820 --> 00:31:25,499
Dr. Mike!
355
00:31:29,620 --> 00:31:30,979
- Tr�ie�te!
- Bine.
356
00:31:31,220 --> 00:31:32,779
Vreau ca tu �i Horace
s�-l scoate�i de aici.
357
00:31:33,060 --> 00:31:37,219
- Cum r�m�ne cu Matthew ?
- �l iau eu. Duce�i-v� !
358
00:31:37,460 --> 00:31:39,619
- Du-te cu ei, dr. Mike!
- Nu. Duce�i-v�!
359
00:31:39,860 --> 00:31:42,179
Mai pute�i salva o via��
dac� pleca�i acum.
360
00:32:03,980 --> 00:32:04,859
Sully ?
361
00:32:08,100 --> 00:32:09,819
- Ajutor!
- Matthew ?
362
00:32:21,100 --> 00:32:22,779
Pe aici.
363
00:32:28,660 --> 00:32:30,539
- Matthew!
- Mam� ?
364
00:32:31,500 --> 00:32:35,379
- Matthew!
- Aici.
365
00:32:37,380 --> 00:32:38,859
Mam�!
366
00:32:39,380 --> 00:32:41,819
Mam�, aici! Sunt aici!
367
00:32:45,140 --> 00:32:49,139
- Mam�!
- Matthew!
368
00:32:52,620 --> 00:32:56,939
- Jon ? Unde e Jon ? Era cu mine.
- E afar�. E cu Ingrid.
369
00:32:57,820 --> 00:33:03,819
- O s� te scoatem �i pe tine.
- Sunt prins aici. Am piciorul prins.
370
00:33:06,380 --> 00:33:08,619
S-ar putea s� fie rupt.
371
00:33:10,140 --> 00:33:11,499
Trebuie s� facem ceva repede.
372
00:33:11,740 --> 00:33:14,459
Tunelul se umple cu ap�.
Dac� nu-l scoatem, o s� se �nece.
373
00:35:47,420 --> 00:35:50,019
Uite! Matthew!
L-au scos pe Matthew!
374
00:35:50,860 --> 00:35:53,339
- L-au scos pe Matthew!
- Matthew ?
375
00:35:54,300 --> 00:35:56,299
- Unde e fratele meu ?
- Unde e Matthew ?
376
00:36:01,420 --> 00:36:03,779
- Nu-�i face griji, Brian.
- Ne �ntoarcem dup� el.
377
00:36:05,100 --> 00:36:08,979
Cu c�t �l caut� mai mul�i,
cu at�t cresc �ansele de a-l g�si.
378
00:36:09,420 --> 00:36:10,859
- M� duc �i eu.
- �i eu.
379
00:36:11,660 --> 00:36:14,219
- Bine. M� duc �i eu.
- Bine. Lua�i unelte.
380
00:36:14,540 --> 00:36:17,099
Ne �nt�lnim la intrare,
peste 5 minute.
381
00:36:26,340 --> 00:36:28,019
Matthew ?
382
00:36:35,420 --> 00:36:41,739
Sully, ce faci ?
Trebuie s� facem asta acum.
383
00:36:54,100 --> 00:36:57,379
- Mam� ?
- Matthew, �mi pare r�u.
384
00:36:58,060 --> 00:37:00,059
- Nu mai putem a�tepta.
- Nu.
385
00:37:00,300 --> 00:37:02,099
Am crezut c� se vor �ntoarce deja
cu ajutoare, dar nu e a�a.
386
00:37:02,580 --> 00:37:05,259
- Nu exist� alt� variant�.
- Stai!
387
00:37:06,420 --> 00:37:11,259
Am g�sit ni�te pulbere exploziv�.
O s� arunc �n aer st�nca de pe el.
388
00:37:11,620 --> 00:37:14,339
- Ce o s� faci ?
- Pun pulbere �n fisura asta.
389
00:37:14,940 --> 00:37:16,899
- Ar trebui s� se despice bolovanul.
- E�ti nebun ?
390
00:37:17,260 --> 00:37:19,459
M� ocup�m de exploziv. �tiu ce fac.
O s� folosesc at�t c�t trebuie.
391
00:37:19,860 --> 00:37:22,019
Iau lemnele astea ca s�-l protejeze
de explozie.
392
00:37:22,340 --> 00:37:24,819
- O s� mearg�. �tiu asta.
- �i dac� nu merge ?
393
00:37:25,740 --> 00:37:27,499
Va merge.
394
00:37:39,300 --> 00:37:44,259
- Tunelul poate fi �nchis.
- Poate nu. Nu ne putem opri acum.
395
00:38:09,060 --> 00:38:10,547
Matthew...
396
00:38:13,034 --> 00:38:14,839
E �n regul�, dr Mike.
397
00:38:15,380 --> 00:38:17,059
Ai �ncredere �n Sully.
O s� mearg�.
398
00:38:18,540 --> 00:38:22,219
- Te iubesc.
- �i eu, pe tine
399
00:38:23,940 --> 00:38:27,019
Sunt gata. Dr. Mike, ia asta
�i du-te acolo.
400
00:38:55,300 --> 00:38:56,339
- Te sim�i bine ?
- Da.
401
00:38:56,580 --> 00:38:58,619
M� duc s�-l iau. Stai aici.
402
00:39:06,100 --> 00:39:07,739
Du-te!
403
00:39:15,860 --> 00:39:17,979
La st�nga ! Mai repede!
404
00:39:39,980 --> 00:39:41,579
Hank!
405
00:39:52,700 --> 00:39:55,379
- Sully ?
- Hai!
406
00:40:00,380 --> 00:40:02,819
- Ascult�!
- Ajutor, v� rog!
407
00:40:03,500 --> 00:40:07,659
- S� ne ajute cineva ! V� rog !
- Ajutor!
408
00:40:08,460 --> 00:40:12,419
- Leag� asta la cel�lalt cap�t.
- Bine.
409
00:40:13,220 --> 00:40:16,859
Leag-o acolo.
�mi mai trebuie vreo dou�.
410
00:40:17,100 --> 00:40:19,779
- Ai auzit asta ?
- Ajutor!
411
00:40:20,020 --> 00:40:21,859
E dr. Mike!
412
00:40:22,140 --> 00:40:23,979
- Mam� ?
- Mam� ?
413
00:40:24,220 --> 00:40:27,339
Mam�, tu e�ti ? E�ti teaf�r� ?
L-ai g�sit pe Matthew ?
414
00:40:27,660 --> 00:40:29,579
- Mam� ?
- Mam� ?
415
00:40:35,260 --> 00:40:37,539
Matthew, o s� reu�im.
416
00:40:40,140 --> 00:40:41,699
Haide!
417
00:40:48,180 --> 00:40:52,819
Bine. Scoate-l! Haide!
418
00:40:58,340 --> 00:41:02,139
Gata, dr. Mike. U�urel!
D�-mi m�na! Ai grij� la cap!
419
00:41:04,580 --> 00:41:06,459
E mama, Brian!
420
00:41:09,460 --> 00:41:11,699
Tunelul se pr�bu�e�te.
421
00:41:18,820 --> 00:41:20,459
Fugi�i!
422
00:41:22,780 --> 00:41:24,779
Matthew!
423
00:41:26,140 --> 00:41:28,059
Mam�!
424
00:41:32,260 --> 00:41:33,859
- Sully!
- Sully!
425
00:41:39,500 --> 00:41:41,299
Matthew!
426
00:42:02,760 --> 00:42:04,479
O s� se fac� bine.
427
00:42:06,080 --> 00:42:07,959
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze,
doamn�.
428
00:42:11,240 --> 00:42:14,239
- Cum te sim�i ?
- Foarte norocos.
429
00:42:17,840 --> 00:42:21,159
- El cum e ?
- O s�-�i revin�.
430
00:42:23,600 --> 00:42:25,759
C�nd redeschidem mina,
ai postul asigurat.
431
00:42:26,000 --> 00:42:31,359
Nu vreau slujba ta, dle Stone.
�tiu de ce pichetau oamenii �ia.
432
00:42:33,560 --> 00:42:36,719
Nu-�i face griji. Sunt mul�i al�ii
doritori s� le ocupe locurile.
433
00:42:37,880 --> 00:42:42,119
A�a e, dle Stone. Mereu vor fi
oameni dispera�i dispu�i s� munceasc�.
434
00:42:43,160 --> 00:42:48,359
Dar nu aici, nu azi,
nu �n ora�ul nostru.
37410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.