All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x14.Senza.Nome.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,560 Restiamo ancora un po' e riproviamoci. 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,520 No, non conosci mia figlia. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,520 - E' testarda. - Ma ti vuole bene. 4 00:00:24,600 --> 00:00:28,880 Capirà che non siamo due sballati che si sono presi una cotta. 5 00:00:28,960 --> 00:00:33,360 No, veramente una cotta io me la sono presa. 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,480 [vibrazione del cellulare] 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 [Eleonora] Con Giulia non ho speranze. 8 00:00:41,200 --> 00:00:43,200 Ho fatto troppi casini. 9 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 Ora non posso, ti richiamo. 10 00:00:50,120 --> 00:00:55,480 Magari alle nozze d'argento capirà che facciamo sul serio. 11 00:00:59,920 --> 00:01:04,280 Torniamocene a casa, ci sposiamo e non ci pensiamo più. 12 00:01:09,080 --> 00:01:10,800 Sergio, che hai? 13 00:01:12,160 --> 00:01:13,200 Chi sei? 14 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 Ma come? Sono Eleonora. Sergio, non mi riconosci? 15 00:01:19,160 --> 00:01:20,880 Chi è Sergio? 16 00:01:25,000 --> 00:01:29,640 [musica] 17 00:01:57,880 --> 00:02:00,080 - Hai da fare stasera? - Dipende. 18 00:02:02,200 --> 00:02:05,280 A breve ho l'ultima prova per il primariato. 19 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 Potrebbero chiedermi di tutto. 20 00:02:07,880 --> 00:02:12,560 - Mi serve una mano per ripassare. - Chiedi a uno specializzando. 21 00:02:14,120 --> 00:02:16,920 Vorrei qualcuno che non abbia soggezione. 22 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 Rick. 23 00:02:33,400 --> 00:02:36,600 - Bentornato. - Non ero mica morto. 24 00:02:36,680 --> 00:02:40,360 Sei stato via due giorni e non rispondevi al telefono. 25 00:02:42,840 --> 00:02:46,640 Chi vuole staccare fa così. O hai dimenticato anche questo? 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,280 Quello che mi hai detto mi ha fatto riflettere… 27 00:02:53,360 --> 00:02:54,640 Senti… 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,680 Non me ne frega niente, okay? 29 00:02:58,600 --> 00:03:01,520 - Dici così, ma non è vero… - Non hai capito. 30 00:03:01,600 --> 00:03:04,360 Non me ne frega niente di niente. 31 00:03:04,440 --> 00:03:08,400 Di te, di Lorenzo, di questo cazzo di reparto. 32 00:03:08,480 --> 00:03:09,880 E' chiaro? 33 00:03:12,240 --> 00:03:16,360 Doc, Giulia ha bisogno di te. Hanno ricoverato il compagno della madre. 34 00:03:25,080 --> 00:03:30,480 Stava benissimo, poi di colpo si è come spento. 35 00:03:30,560 --> 00:03:33,000 Non ricorda niente, non riconosce nessuno. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 Dal Pronto Soccorso che dicono? 37 00:03:35,120 --> 00:03:37,960 Temperatura normale e pressione perfetta. 38 00:03:38,040 --> 00:03:41,760 Sergio, sono Giulia. Ti ricordi di me? 39 00:03:44,480 --> 00:03:48,320 - Sei una dottoressa? - Sì e adesso siamo in ospedale. 40 00:03:48,400 --> 00:03:50,440 Chi sta male? 41 00:03:52,080 --> 00:03:53,480 Siamo tutti qui per te. 42 00:03:53,560 --> 00:03:57,720 Sei un po' confuso, ma capiremo perché e starai meglio, okay? 43 00:03:58,600 --> 00:04:02,840 Dipende da Al… E' lui che decide. Decide tutto lui. 44 00:04:03,640 --> 00:04:05,760 - [Andrea] Chi è questo Al? - Non saprei. 45 00:04:06,400 --> 00:04:08,480 Ma Sergio prende dei farmaci? 46 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 No. 47 00:04:09,640 --> 00:04:11,760 Vi siete fatti un altro giro in memoria dei vecchi tempi? 48 00:04:11,840 --> 00:04:15,000 Non sarebbe la prima ricaduta. Magari Al è un pusher. 49 00:04:15,080 --> 00:04:18,600 Non ci sono sintomi da abuso di sostanze. 50 00:04:18,680 --> 00:04:22,800 E' assuefatto a molte sostanze, gli effetti sarebbero mascherati. 51 00:04:22,880 --> 00:04:26,040 - Va fatto un tossicologico. - Ipotesi legittima. 52 00:04:26,120 --> 00:04:28,840 Magari ha avuto una ricaduta e non le ha detto niente. 53 00:04:28,920 --> 00:04:33,400 Io e Sergio siamo puliti, perdete solo tempo. 54 00:04:33,480 --> 00:04:35,440 Ne riparliamo con i referti. 55 00:04:41,400 --> 00:04:43,680 Giulia! Giulia. 56 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 Se vuoi, lo seguo io. 57 00:04:48,000 --> 00:04:51,760 - Perché? - Non è facile quando si è coinvolti. 58 00:04:51,840 --> 00:04:56,000 E' solo uno che frequenta mia madre, non sono coinvolta per niente. 59 00:04:56,840 --> 00:05:00,280 Va bene, come vuoi, però se ti serve una mano, ci sono. 60 00:05:00,360 --> 00:05:02,880 Pensa ai tuoi casi e non starmi addosso. 61 00:05:06,000 --> 00:05:08,960 - Chiedi a Damiano. - No, non c'è bisogno. 62 00:05:09,040 --> 00:05:10,200 Che cosa? 63 00:05:10,280 --> 00:05:13,720 Vanno aggiornate le cartelle e in due è più semplice. 64 00:05:13,800 --> 00:05:16,720 Alba e Carolina hanno da fare e Riccardo non si trova. 65 00:05:16,800 --> 00:05:21,720 - Posso farlo da sola. - Se vuoi, mi libero nel pomeriggio. 66 00:05:24,800 --> 00:05:27,920 Va bene, prima non riuscirei neanch'io. 67 00:05:31,440 --> 00:05:34,800 - Di niente, eh! - Ora però sta' attento con lei. 68 00:05:35,360 --> 00:05:36,400 Cioè? 69 00:05:36,480 --> 00:05:38,600 L'aggiornamento prima lo faceva con Gabriel. 70 00:05:39,160 --> 00:05:42,280 Cambiare le farà bene. Sii carino, ma non troppo. 71 00:05:42,360 --> 00:05:45,440 Se scopro che te ne approfitti, ti spezzo le gambe. 72 00:05:45,520 --> 00:05:46,960 [donna] Scusate… 73 00:05:47,520 --> 00:05:49,880 Cerco il dottor Riccardo Bonvegna. 74 00:05:57,640 --> 00:05:58,880 [Alba] Eccoti. 75 00:05:58,960 --> 00:06:01,520 - Perché non rispondi al cellulare? - Sono in pausa. 76 00:06:02,240 --> 00:06:06,560 - Oggi non hai nemmeno cominciato. - Ho cominciato dalla pausa. 77 00:06:07,600 --> 00:06:11,400 Che hai? Prima sparisci due giorni, poi ti imboschi qua sopra. 78 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 Ho che non mi va. 79 00:06:18,560 --> 00:06:21,200 Comunque c'è una paziente per te. 80 00:06:21,280 --> 00:06:23,640 Bene, passala a qualcun altro. 81 00:06:23,720 --> 00:06:27,840 Okay… Peccato perché ha chiesto espressamente di te. 82 00:06:39,520 --> 00:06:42,240 Finalmente. Ecco il famoso dottor Bonvegna. 83 00:06:44,240 --> 00:06:46,000 Famoso per che cosa? 84 00:06:46,080 --> 00:06:48,600 La paziente non voleva cominciare senza di te. 85 00:06:48,680 --> 00:06:53,440 - Arianna. - Riccardo. Che posso fare per te? 86 00:06:53,520 --> 00:06:58,320 Da anni sento dolori ai fianchi, alla schiena e alle ginocchia. 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 Spesso ho emicranie terribili. 88 00:07:00,880 --> 00:07:04,680 Mi hanno visitata tanti medici, con ogni esame possibile. 89 00:07:04,760 --> 00:07:06,480 Ecco i risultati. 90 00:07:10,240 --> 00:07:14,560 - Nessuno sa che cos'ho. - Perché pensi che io possa fare meglio? 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Beh, io ti seguo su Internet. 92 00:07:19,480 --> 00:07:20,560 Ah, ecco. 93 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 La prima volta è stata 94 00:07:22,000 --> 00:07:26,120 quando hai condiviso un video dove ballavate durante il Covid. 95 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 Da allora leggo tutto quello che posti. 96 00:07:29,480 --> 00:07:34,600 Tu sei… diverso. Il paziente è la cosa più importante per te. 97 00:07:35,160 --> 00:07:38,640 Non ti fermi finché non l'hai guarito. 98 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 Qualche giorno fa sono diventata maggiorenne. 99 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 L'ospedale pediatrico non mi segue più. 100 00:07:45,720 --> 00:07:48,840 Venire da te è la mia prima decisione da adulta. 101 00:07:56,800 --> 00:08:00,640 Sentite… Io e mia moglie abbiamo assecondato Arianna 102 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 ma non illudetela. 103 00:08:03,000 --> 00:08:05,680 - Che vuol dire? - Ci siamo passati troppe volte. 104 00:08:05,760 --> 00:08:10,360 Un medico dice di avere capito tutto e poi si scopre che aveva sbagliato. 105 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 - Sono state delusioni terribili. - Che vi aspettate da noi? 106 00:08:14,680 --> 00:08:17,360 Ricoveratela, fate esami di routine 107 00:08:17,440 --> 00:08:19,960 e confermate che i dolori sono inspiegabili. 108 00:08:20,520 --> 00:08:24,600 - Noi lo abbiamo accettato. - Arianna non l'ha accettato. 109 00:08:25,200 --> 00:08:29,200 - Lasciamoli tentare, non sappiamo… - Ne abbiamo già parlato. 110 00:08:30,320 --> 00:08:34,000 Per favore, aiutateci a convincere nostra figlia 111 00:08:34,080 --> 00:08:37,840 che la sua malattia non ha nome e non ha cura. 112 00:08:39,720 --> 00:08:44,720 Scherziamo? Rifacciamo gli esami e vediamo se salta fuori qualcosa. 113 00:08:44,800 --> 00:08:49,440 - Otterremmo gli stessi risultati. - Arianna è cresciuta, ora è diverso. 114 00:08:50,000 --> 00:08:52,920 - Perdiamo tempo. - Non puoi arrenderti così. 115 00:08:53,000 --> 00:08:56,480 - Lei è venuta qua per il medico che sei. - Si è sbagliata. 116 00:08:56,560 --> 00:08:58,880 Va bene, andiamo per gradi. 117 00:08:58,960 --> 00:09:03,480 Vediamo quali esami sono recenti e ripetiamo quelli datati. 118 00:09:03,560 --> 00:09:05,880 - Bene. - I genitori non chiedono questo. 119 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Lo chiede Arianna. 120 00:09:07,280 --> 00:09:11,320 Se non troviamo niente, confermiamo la loro idea. 121 00:09:11,400 --> 00:09:14,800 Aggiornatemi. Nel caso ne parlo con la Tedeschi. 122 00:09:19,800 --> 00:09:21,120 [bussano alla porta] 123 00:09:21,200 --> 00:09:22,360 Avanti! 124 00:09:25,200 --> 00:09:27,600 Eccoti. Accomodati. 125 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 - Grazie di essere passata. - Non preoccuparti. 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Che c'è? 127 00:09:39,720 --> 00:09:42,800 Gli avvocati preparano la causa che sosterrà l'ospedale 128 00:09:43,440 --> 00:09:47,160 e hanno riscontrato un'anomalia nella Sut di Lazzarini. 129 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 Di che tipo? 130 00:09:51,280 --> 00:09:54,800 Pare che il caso lo abbia seguito prima Giulia 131 00:09:55,360 --> 00:09:59,600 poi Andrea, ma alla fine la Sut l'hai firmata tu. 132 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 E' strano, no? 133 00:10:03,320 --> 00:10:06,480 Durante l'emergenza c'era tanta confusione. 134 00:10:06,560 --> 00:10:10,520 Non c'era tempo di seguire le procedure, ci arrangiavamo. 135 00:10:10,600 --> 00:10:12,440 E' quello che ho detto anch'io. 136 00:10:13,360 --> 00:10:18,120 Però mi fanno notare che non ci sono altri casi simili in quel periodo. 137 00:10:19,680 --> 00:10:24,200 Mi prendi alla sprovvista, è passato tempo e non ricordo bene. 138 00:10:24,280 --> 00:10:26,680 Poi immagino che non siano ricordi piacevoli. 139 00:10:26,760 --> 00:10:27,960 No. 140 00:10:28,040 --> 00:10:32,560 Però ti chiedo uno sforzo. Per il tuo bene, la firma è tua. 141 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 E per il bene di tutto il reparto. 142 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 Pensaci. 143 00:10:44,560 --> 00:10:48,480 - Quindi? - Entra, ti dico mentre scendiamo. 144 00:10:50,360 --> 00:10:53,080 La Sut di Lorenzo è scritta a più mani. 145 00:10:53,160 --> 00:10:54,600 Non è irregolare. 146 00:10:54,680 --> 00:10:59,200 No, ma è strano. Ho paura che, indagando, Cecilia scopra… 147 00:11:03,200 --> 00:11:07,360 - Come fa? E' impossibile. - La conosci, non si arrende. 148 00:11:12,280 --> 00:11:14,400 Convinciamo Carolina a raccontare tutto. 149 00:11:15,840 --> 00:11:18,760 Volevo assumermi la colpa, ma si è rifiutata. 150 00:11:19,360 --> 00:11:23,920 Non bastano più le mezze verità. Deve raccontare com'è andata. 151 00:11:24,000 --> 00:11:27,160 La odieranno tutti, non potrà più stare in reparto. 152 00:11:27,240 --> 00:11:31,800 Meglio che odiare se stessa. Per questo è di nuovo bulimica. 153 00:11:33,920 --> 00:11:36,880 Le parlo io. Stiamole vicino. 154 00:11:53,480 --> 00:11:54,600 Stai bene? 155 00:11:56,760 --> 00:11:59,600 Ho una paziente con una malattia senza nome. 156 00:12:00,160 --> 00:12:04,240 Devo aspettare 24 ore e dirle che ha una malattia senza nome. 157 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 La 16? Alba le sta facendo degli esami. 158 00:12:07,200 --> 00:12:09,720 - Inutili. - Dobbiamo tentare. 159 00:12:09,800 --> 00:12:12,560 - "Dobbiamo"? - Sì. 160 00:12:18,000 --> 00:12:21,360 Fino a che punto dobbiamo morire qua dentro? 161 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Non dovevo dirti di Lorenzo. 162 00:12:27,480 --> 00:12:28,600 Scusa. 163 00:12:29,880 --> 00:12:32,440 Non è colpa tua, ma di tuo padre. 164 00:12:32,520 --> 00:12:36,960 Anzi, è proprio la Medicina che è un'impresa disperata. 165 00:12:37,040 --> 00:12:40,280 No, che non lo è, se ci sono medici come te. 166 00:12:41,040 --> 00:12:44,000 Che ho di speciale? Sono senza una gamba. 167 00:12:44,080 --> 00:12:45,800 Sai che cos'è il dolore. 168 00:12:51,760 --> 00:12:54,080 Per questo non sei crollato durante il Covid. 169 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 Senza di te non sarei qui. 170 00:13:04,280 --> 00:13:08,360 - Scusa. - Sì… Ti lascio lavorare. 171 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 Io perderò tempo altrove. 172 00:13:12,120 --> 00:13:14,440 Avete visto l'archivio Udni? 173 00:13:14,520 --> 00:13:15,880 Che cos'è? 174 00:13:15,960 --> 00:13:18,320 Il registro pazienti con malattie senza nome. 175 00:13:18,400 --> 00:13:20,840 Ci sono i sintomi e gli esami. 176 00:13:20,920 --> 00:13:24,120 - Può aiutarvi con la tua paziente. - Grazie. 177 00:13:26,840 --> 00:13:30,280 Sergio è pulito, non ha assunto psicotropi. 178 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 Non di recente, ma l'amnesia può derivare 179 00:13:33,200 --> 00:13:36,320 da una patologia cerebrale per un abuso in passato. 180 00:13:36,400 --> 00:13:39,080 Cerchi una cura o le prove dei tuoi pregiudizi? 181 00:13:39,160 --> 00:13:41,120 Si è strafatto per anni. 182 00:13:41,720 --> 00:13:45,000 Se è un problema, lo porto in un altro ospedale. 183 00:13:45,080 --> 00:13:48,720 Il suo compagno può contare sulla massima attenzione. 184 00:13:49,320 --> 00:13:51,680 Però ora è meglio che lei esca. 185 00:13:52,520 --> 00:13:56,520 Va bene, però fatemi sapere. Grazie. 186 00:13:59,240 --> 00:14:03,400 La patologia per abuso di sostanze è un'ipotesi valida. 187 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 - Io farei una risonanza. - [Cecilia] Ci penserà Carolina. 188 00:14:06,280 --> 00:14:08,040 Tu non seguirai più questo caso. 189 00:14:08,120 --> 00:14:10,720 - Come? - Puoi andare, Giulia. 190 00:14:10,800 --> 00:14:15,200 Aspetta. Giulia conosce Sergio meglio di tutti noi. 191 00:14:15,280 --> 00:14:17,760 - Può aiutarci a capire. - Che cosa? 192 00:14:17,840 --> 00:14:21,280 Chi è Al. Lui non fa che parlarne. 193 00:14:21,360 --> 00:14:24,680 E' il delirio di un uomo confuso e amnesico, Andrea! 194 00:14:24,760 --> 00:14:28,480 Sono stato sia confuso che amnesico. Anzi, lo sono ancora. 195 00:14:29,320 --> 00:14:32,160 Non sottovalutare mai quello che diciamo. 196 00:14:34,720 --> 00:14:36,680 Chiedi una risonanza per domattina. 197 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 Io? 198 00:14:38,920 --> 00:14:43,280 Sì. Io chiedo le emocolture, in caso fosse un'infezione. 199 00:14:43,360 --> 00:14:45,480 Voi scoprite che c'entra Al. 200 00:14:50,080 --> 00:14:52,200 [vibrazione del cellulare] 201 00:14:56,720 --> 00:14:59,240 - Mamma. - Siediti. 202 00:14:59,320 --> 00:15:03,400 - Devo preoccuparmi? - No. O forse sì. 203 00:15:03,480 --> 00:15:06,160 - Non lo so. - Mi sto preoccupando. 204 00:15:12,440 --> 00:15:15,840 Cecilia potrebbe scoprire che cosa è successo a Lorenzo. 205 00:15:16,680 --> 00:15:19,440 E' meglio che tu dica subito tutto. 206 00:15:19,520 --> 00:15:22,640 - Dài, non è il momento. - Perché no? 207 00:15:22,720 --> 00:15:27,600 Adesso Giulia è sotto stress per la madre e il compagno. 208 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 Non è il caso di dirle ora com'è morto Lorenzo. 209 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 Capisco… 210 00:15:31,960 --> 00:15:35,200 Ma presto Cecilia potrebbe scoprirlo. 211 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 Mamma, ti preoccupi troppo. 212 00:15:37,880 --> 00:15:42,520 Adesso papà torna primario e questa storia si chiude. 213 00:15:42,600 --> 00:15:43,920 Dài. 214 00:15:44,000 --> 00:15:46,720 Caro, senti, so che ne abbiamo già parlato… 215 00:15:47,960 --> 00:15:50,400 Ma vuoi portarti questo segreto per sempre? 216 00:15:53,560 --> 00:15:56,720 Rischia di farti male, lo sta già facendo. 217 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Mamma, ascoltami… 218 00:16:02,040 --> 00:16:06,360 Io me la cavo, non preoccuparti, Cecilia non può scoprire niente. 219 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Dài. 220 00:16:12,280 --> 00:16:14,560 [Cecilia] Ho parlato con la Tiberi. 221 00:16:14,640 --> 00:16:18,040 La Sut è stata scritta a più mani a causa dell'emergenza. 222 00:16:18,120 --> 00:16:20,360 Un po' vaga come giustificazione. 223 00:16:20,440 --> 00:16:23,400 Forse, ma ragionevole. 224 00:16:23,480 --> 00:16:27,360 Lei sta sottovalutando la gravità della situazione. 225 00:16:27,440 --> 00:16:31,440 Se Fanti è coinvolto in qualcosa di scorretto, lei sarà travolta. 226 00:16:31,520 --> 00:16:35,400 Io non c'entro nulla con quella Sut. Non ne sapevo niente. 227 00:16:35,480 --> 00:16:38,720 Ma ora lo sa e lei è la primaria. 228 00:16:38,800 --> 00:16:42,720 Se ci fosse un illecito, lo lascerebbe sepolto? 229 00:16:42,800 --> 00:16:44,840 Al suo posto io non ci dormirei. 230 00:16:46,120 --> 00:16:48,440 Farei passare tutti i documenti di quel giorno. 231 00:16:48,520 --> 00:16:52,800 Diarie, schede dei materiali, registro delle bombole 232 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 certificati di morte… Tutto, dottoressa. Tutto. 233 00:16:56,360 --> 00:17:00,920 Però non sono al suo posto, perciò faccia come crede. 234 00:17:06,120 --> 00:17:09,200 Gli esami ad Arianna confermano i risultati precedenti. 235 00:17:09,960 --> 00:17:12,880 - Perfetto. - Non serve che fai l'ironico. 236 00:17:12,960 --> 00:17:16,960 Quella ragazza continua a soffrire senza sapere perché. 237 00:17:17,040 --> 00:17:18,400 Eh? 238 00:17:18,960 --> 00:17:23,880 Non ero ironico. Se gli esami sono confermati, la mia ipotesi regge. 239 00:17:26,720 --> 00:17:29,120 - Quale ipotesi? - Sai che cos'è l'Udni? 240 00:17:29,200 --> 00:17:31,200 Il registro pazienti con malattie senza nome. 241 00:17:31,280 --> 00:17:33,040 Solo io non lo sapevo. 242 00:17:34,080 --> 00:17:39,240 Vabbè… Ho trovato altri pazienti con sintomi simili ad Arianna. 243 00:17:39,320 --> 00:17:40,920 Non spiega che cosa li provoca. 244 00:17:41,000 --> 00:17:43,240 No, ma facendo un confronto 245 00:17:43,320 --> 00:17:47,040 potrebbe essere spondiloentesoartrite psoriasica. 246 00:17:47,600 --> 00:17:50,880 Questo spiega gran parte dei sintomi. 247 00:17:50,960 --> 00:17:55,000 E ho verificato… Nessuno ci aveva mai pensato prima. 248 00:17:55,080 --> 00:18:00,240 Le risonanze avrebbero rilevato lesioni agli angoli vertebrali. 249 00:18:00,320 --> 00:18:03,800 Forse la risonanza non era abbastanza sofisticata 250 00:18:03,880 --> 00:18:05,840 o l'infiammazione era solo all'inizio. 251 00:18:05,920 --> 00:18:07,320 Che vuoi fare? 252 00:18:09,280 --> 00:18:11,960 Una risonanza 3 Tesla, la più potente. 253 00:18:12,040 --> 00:18:14,840 Per fortuna che erano esami di routine. 254 00:18:14,920 --> 00:18:18,880 Se la mia ipotesi è confermata, troveremo una cura per Arianna. 255 00:18:22,480 --> 00:18:25,480 Scusa, era un abbraccio professionale 256 00:18:25,560 --> 00:18:27,520 in ambito lavorativo, tra colleghi. 257 00:18:27,600 --> 00:18:29,040 Sì, certo. 258 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 - Avvisiamo Cesconi. - Subito. Vado. 259 00:18:33,720 --> 00:18:37,400 - Una risonanza 3 Tesla? - Sì, è una cosa speciale. 260 00:18:37,480 --> 00:18:40,280 - Ma non è stata mai fatta… - Procedi e fammi sapere. 261 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Grazie. 262 00:18:45,200 --> 00:18:46,400 Tutto tuo. 263 00:18:47,720 --> 00:18:49,800 Qui c'è l'elenco dei referti arretrati. 264 00:18:49,880 --> 00:18:52,680 Uno di noi legge i nomi e li stampa. 265 00:18:52,760 --> 00:18:57,360 L'altro verifica dove sono le cartelle corrispondenti 266 00:18:57,440 --> 00:18:59,360 se qua o in archivio. 267 00:18:59,440 --> 00:19:03,720 Poi ovviamente dobbiamo metterli tutti a posto. E' chiaro? 268 00:19:03,800 --> 00:19:07,560 Sembra semplice, ma lungo. Ordino la cena, offro io. 269 00:19:07,640 --> 00:19:09,920 - Non esiste. - Facciamo alla romana? 270 00:19:11,400 --> 00:19:16,120 Non ceniamo qui, io ho da fare. Al massimo finiamo domani. 271 00:19:16,200 --> 00:19:18,120 Va bene, come vuoi tu. 272 00:19:18,880 --> 00:19:20,680 Diamo un'occhiata. 273 00:19:25,160 --> 00:19:27,600 Ti ha dato istruzioni Teresa? 274 00:19:29,840 --> 00:19:32,720 Istruzioni, Teresa? No. 275 00:19:32,800 --> 00:19:37,080 - Assolutamente no. - "No"… Okay. 276 00:19:41,400 --> 00:19:45,920 Okay, ma non dirle che te l'ho detto o mi spezza le gambe. 277 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 - Testuale. - Okay. 278 00:19:49,600 --> 00:19:54,280 Vorrebbe proteggerti da tutto quello che ti ricorda Gabriel. 279 00:19:55,720 --> 00:19:59,800 - Ma secondo me non ne hai bisogno. - No, assolutamente no. 280 00:19:59,880 --> 00:20:01,120 Infatti. 281 00:20:02,000 --> 00:20:03,920 - Cominciamo. - Sì. 282 00:20:04,000 --> 00:20:07,960 No, in realtà quello lo faccio io, invece Gabriel… 283 00:20:09,560 --> 00:20:12,880 Gabriel non c'è, quindi è perfetto per cambiare. 284 00:20:12,960 --> 00:20:16,920 Allora… "Colella Renato". 285 00:20:18,160 --> 00:20:22,080 Colella Renato… Cartella in archivio. 286 00:20:23,800 --> 00:20:28,280 "Il pianeta era in rotazione sincrona rispetto alla stella 287 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 e il movimento…" 288 00:20:31,120 --> 00:20:32,400 Buongiorno. 289 00:20:33,440 --> 00:20:35,000 Ciao, chi sei? 290 00:20:35,920 --> 00:20:37,840 Andrea. Come ti senti? 291 00:20:38,800 --> 00:20:42,720 - Molto bene, perché? - Leggevo un libro di fantascienza. 292 00:20:42,800 --> 00:20:46,880 Era la sua passione e magari lo aiuta a ricordare. 293 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 Mi sembra un'ottima idea. 294 00:20:50,320 --> 00:20:55,080 Sono contento che tu ti senta meglio. Invece Al come sta? 295 00:20:57,280 --> 00:20:59,360 - Chi ti ha detto di Al? - Tu. 296 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 Non voglio parlare di lui. 297 00:21:02,200 --> 00:21:04,920 Quello che dici qui rimane fra noi. 298 00:21:05,000 --> 00:21:08,160 No, tu non capisci, Al controlla tutto! 299 00:21:08,240 --> 00:21:10,880 Non si può dire, non si può dire! 300 00:21:10,960 --> 00:21:13,720 Perché? Ti fa del male? 301 00:21:13,800 --> 00:21:16,520 Stai zitto! Non devi parlare di Al! Non devi! 302 00:21:16,600 --> 00:21:19,440 Non devi! No, no, no! 303 00:21:19,520 --> 00:21:24,720 - Non ne parliamo più, tranquillo. - Sergio, amore… Ehi, dài! 304 00:21:31,320 --> 00:21:36,400 Forse Al era un educatore del centro di recupero che lo picchiava. 305 00:21:36,480 --> 00:21:39,600 - Piano piano i traumi vengono fuori. - Non distrarti. 306 00:21:39,680 --> 00:21:43,200 - Ipofisi. Parti e connessioni. - Anteriore e posteriore. 307 00:21:43,280 --> 00:21:46,680 E' connessa all'ipotalamo da vasi sanguigni e fibre nervose. 308 00:21:46,760 --> 00:21:49,400 Magari è il padre. Non ricordi come si chiama? 309 00:21:49,480 --> 00:21:52,360 Al… Alberto? Alvise? 310 00:21:52,440 --> 00:21:55,000 Magari è successo qualcosa di doloroso 311 00:21:55,080 --> 00:21:57,760 e il cervello si è difeso con l'amnesia. 312 00:21:58,840 --> 00:22:01,560 - Il rene. - Capsula. Lobi. 313 00:22:01,640 --> 00:22:04,080 Divisi in parte corticale e midollare. 314 00:22:04,160 --> 00:22:07,000 Questa in piramide e raggi e da qui papilla, calice e bacinetto. 315 00:22:07,720 --> 00:22:09,280 Al… 316 00:22:10,360 --> 00:22:13,160 Se fosse uno psicofarmaco? 317 00:22:13,240 --> 00:22:16,120 Al… Aloperidolo! 318 00:22:16,200 --> 00:22:19,560 Può essere uno psicofarmaco, l'aloperidolo. 319 00:22:19,640 --> 00:22:22,880 Magari Sergio è schizofrenico e non l'ha detto a nessuno. 320 00:22:23,520 --> 00:22:28,120 - L'aloperidolo causa confusione. - Aloperidolo, la smetti? 321 00:22:28,200 --> 00:22:31,640 - Siamo qui per ripassare. - Scusa. Vai, spara. 322 00:22:31,720 --> 00:22:35,400 Scusate. Sergio dorme, io vado. 323 00:22:38,160 --> 00:22:42,920 Perché non ceni con noi? Quel poké non l'ha toccato nessuno. 324 00:22:43,680 --> 00:22:47,600 - Meglio di no, state lavorando. - Lavoriamo su Sergio. 325 00:22:49,800 --> 00:22:51,280 Puoi esserci utile. 326 00:22:51,360 --> 00:22:53,840 Che dici? Stiamo ripassando per l'esame. 327 00:22:53,920 --> 00:22:56,400 Lavoriamo così, litighiamo. 328 00:22:56,480 --> 00:22:59,440 Lo so, peccato che tra voi sia finita. 329 00:23:00,560 --> 00:23:02,760 - Mamma! - Me l'ha detto tuo fratello. 330 00:23:02,840 --> 00:23:03,920 Non si può dire? 331 00:23:04,000 --> 00:23:05,240 - No! - [Andrea] Sì. 332 00:23:07,800 --> 00:23:09,640 Non preoccuparti. 333 00:23:11,760 --> 00:23:14,240 Ma io non ho ricordi, purtroppo. 334 00:23:14,960 --> 00:23:18,280 Per questo so quanto vale il tempo passato con gli altri. 335 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Un attimo ed è finito. 336 00:23:20,960 --> 00:23:24,000 Direi che sai tutto. A domani, ciao. 337 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 Come la sopporti? 338 00:23:30,800 --> 00:23:33,360 Per lei arrabbiarsi è un segno di affetto. 339 00:23:35,840 --> 00:23:37,080 Non con me. 340 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Come sta? 341 00:23:55,160 --> 00:23:58,760 Domani le fanno una risonanza 3 Tesla e vediamo. 342 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 Bene. 343 00:24:01,320 --> 00:24:03,120 Io parlavo di Riccardo. 344 00:24:04,800 --> 00:24:07,840 Gli ho parlato stamattina, ma è stato inutile. 345 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 Dàgli tempo. 346 00:24:09,880 --> 00:24:13,240 Non è facile, ha appena saputo di Lorenzo. 347 00:24:13,800 --> 00:24:18,320 - A proposito… - Sì, ho già parlato con mamma. 348 00:24:18,400 --> 00:24:21,440 - Lasciamo tutto com'è. - Come vuoi. 349 00:24:23,280 --> 00:24:26,600 Sappi che per qualsiasi cosa noi due ci siamo. 350 00:24:27,720 --> 00:24:28,720 Lo so. 351 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 Me lo dici sempre. 352 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 [dialogo non udibile] 353 00:24:49,200 --> 00:24:50,520 Eccomi. 354 00:24:53,120 --> 00:24:56,320 - Dove li metto? - Lasciali lì, grazie. 355 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 C'è tutto del periodo Covid. 356 00:24:58,920 --> 00:25:02,960 Sut, diarie, forniture dispositivi, registri delle bombole 357 00:25:03,040 --> 00:25:06,640 schede materiali, certificati di morte e dimissione. Altro? 358 00:25:06,720 --> 00:25:08,960 - No, grazie. - Allora vado. 359 00:25:44,960 --> 00:25:47,840 - Che succede? - Tutto qui? 360 00:25:48,760 --> 00:25:53,400 - E' una risonanza, le ho già fatte. - No, questa è una 3 Tesla. 361 00:25:53,480 --> 00:25:57,520 Ha un campo magnetico più denso e si vedono cose in più. 362 00:25:57,600 --> 00:26:00,560 - Che cercate? - E' presto per dirlo. 363 00:26:00,640 --> 00:26:02,840 Non mi portavate qui senza un'idea. 364 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 E' sveglia. 365 00:26:04,480 --> 00:26:08,200 Facciamo così… Prima fai l'esame, poi te lo dico. 366 00:26:08,280 --> 00:26:11,200 Visto che ce l'hai? Dimmela. 367 00:26:13,360 --> 00:26:17,680 - No. - Ti prego, ti prego, ti prego. 368 00:26:21,200 --> 00:26:24,760 Te la dico una volta, è una parola difficile. 369 00:26:25,400 --> 00:26:27,240 - Pronta? - Prontissima. 370 00:26:27,320 --> 00:26:29,520 Spondiloentesoartrite psoriasica. 371 00:26:31,120 --> 00:26:32,200 Che cos'è? 372 00:26:32,280 --> 00:26:35,680 Un'artrite infiammatoria, spiega i sintomi. 373 00:26:37,320 --> 00:26:39,240 Ma c'è una cura? 374 00:26:41,840 --> 00:26:46,560 Sì, ci sono farmaci antireumatici e agenti biologici. 375 00:26:46,640 --> 00:26:48,640 La Medicina fa passi da gigante ogni giorno. 376 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Grazie! 377 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 Sapevo che non mi avresti delusa. 378 00:26:54,800 --> 00:26:56,960 - Andiamo? - Andiamo. 379 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 Via! 380 00:27:09,200 --> 00:27:13,520 Sergio, prova a stare più fermo possibile. 381 00:27:13,600 --> 00:27:15,440 Fammi un cenno se hai capito. 382 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 Bene. 383 00:27:22,680 --> 00:27:23,960 Vedi qualcosa? 384 00:27:30,680 --> 00:27:33,640 Guarda. Che cosa sono secondo te? 385 00:27:33,720 --> 00:27:37,480 - Encefalite virale? - No, l'emocoltura è pulita. 386 00:27:37,560 --> 00:27:41,360 Forse è lupus, ma non ha dolori alle giunture o eruzioni cutanee. 387 00:27:41,440 --> 00:27:43,600 Allora rimane una cosa sola. 388 00:27:43,680 --> 00:27:48,480 La sindrome paraneoplastica è un'alterazione che un tumore provoca 389 00:27:48,560 --> 00:27:52,280 a distanza dalla sede di sviluppo primitivo o delle metastasi. 390 00:27:52,360 --> 00:27:55,040 Non… Non ho capito. 391 00:27:58,840 --> 00:28:00,560 Sergio ha un tumore. 392 00:28:00,640 --> 00:28:05,280 Non sappiamo dove, ma ha mandato in tilt il sistema immunitario. 393 00:28:05,360 --> 00:28:10,120 Il suo cervello è sotto attacco dei suoi stessi globuli bianchi. 394 00:28:10,200 --> 00:28:11,760 Perciò ha perso la memoria. 395 00:28:17,840 --> 00:28:22,120 Adesso capiamo dov'è il tumore e lo curiamo. 396 00:28:22,200 --> 00:28:26,440 Fermiamo la risposta immunitaria e Sergio riprende la memoria. 397 00:28:28,760 --> 00:28:31,080 Dici davvero? 398 00:28:32,680 --> 00:28:34,800 Non lo so, lo spero. 399 00:28:49,320 --> 00:28:52,240 - Abbiamo altre immagini? - No. 400 00:28:52,320 --> 00:28:55,200 Anche la 3 Tesla non ha rilevato niente. 401 00:28:55,280 --> 00:28:59,760 Ripetiamola tra qualche settimana. Le artriti non sono costanti… 402 00:28:59,840 --> 00:29:01,480 - Avremmo visto delle lesioni. - Sì… 403 00:29:01,560 --> 00:29:05,360 Arrenditi, non è artrite. 404 00:29:08,640 --> 00:29:11,960 Stavamo per darle un'altra delusione. 405 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 Non gliel'hai detto, vero? 406 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 [suoni dal cellulare] 407 00:29:25,120 --> 00:29:27,440 - Ciao. - Rick! 408 00:29:27,520 --> 00:29:31,520 - Ho trovato l'infiltrato tre volte. - Sei più brava di me. 409 00:29:31,600 --> 00:29:34,680 Io trovo l'infiltrato e tu la mia malattia. 410 00:29:35,640 --> 00:29:40,960 Ho quella spondiloenteso… come si chiama, giusto? 411 00:29:46,400 --> 00:29:49,840 Io ero sicuro, Arianna. 412 00:29:52,480 --> 00:29:54,360 La risonanza è negativa. 413 00:29:55,320 --> 00:30:00,440 Vabbè, era solo la prima ipotesi. Ne proviamo un'altra, no? 414 00:30:00,520 --> 00:30:05,960 Non so più che ipotesi fare… Non avrei dovuto confidarti quella. 415 00:30:08,120 --> 00:30:12,880 Non arrenderti. Una malattia senza nome è peggio di una senza cura. 416 00:30:12,960 --> 00:30:15,360 Quella te la spieghi, la mia non ha senso. 417 00:30:17,200 --> 00:30:21,280 Non abbandonarmi. Tu sei Riccardo Bonvegna. 418 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 Mi dispiace… 419 00:30:31,560 --> 00:30:33,840 Non sono il medico che immaginavi. 420 00:30:36,440 --> 00:30:40,640 Okay. Grazie comunque per averci provato. 421 00:30:41,880 --> 00:30:45,080 L'hai detto tu, la Medicina progredisce ogni giorno. 422 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 Certo. 423 00:30:46,920 --> 00:30:50,880 Ora puoi lasciarmi sola? Vorrei riposare. 424 00:31:14,400 --> 00:31:15,960 Ciao, Sergio. 425 00:31:18,280 --> 00:31:20,800 - Come ti senti? - Strano. 426 00:31:22,560 --> 00:31:25,160 - Quella donna… - Eleonora. 427 00:31:25,240 --> 00:31:29,840 Eleonora. Mi ha detto che sono anni che stiamo insieme. 428 00:31:31,240 --> 00:31:34,280 Non è possibile non ricordarselo. 429 00:31:37,240 --> 00:31:41,440 Purtroppo è possibile. Eleonora ti ha detto la verità. 430 00:31:42,960 --> 00:31:45,360 Forse dovrei dirle di Al. 431 00:31:47,080 --> 00:31:51,360 - Sono confuso. - Non c'è fretta, Sergio. 432 00:31:52,560 --> 00:31:53,840 Ora riposa. 433 00:31:55,200 --> 00:31:58,200 [vibrazione del cellulare] 434 00:32:04,520 --> 00:32:05,760 Pronto? 435 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Non può rispondere. Con chi parlo? 436 00:32:12,440 --> 00:32:15,440 Era il suo consulente finanziario, Alessandro. 437 00:32:15,520 --> 00:32:16,640 Non lo sapevo. 438 00:32:16,720 --> 00:32:19,640 Mi ha detto che il fondo per l'eredità è pronto. 439 00:32:19,720 --> 00:32:22,920 - Quale eredità? - La tua eredità! 440 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 Sergio vuole sposarti per fotterti i soldi della nonna. 441 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 Impossibile. 442 00:32:26,880 --> 00:32:30,760 Non è possibile che ogni volta ti metti con uno stronzo! 443 00:32:31,720 --> 00:32:33,080 Perché sei così ingenua? 444 00:32:33,160 --> 00:32:37,080 - Magari c'è una spiegazione. - Sì, "magari". 445 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Come va? 446 00:32:47,800 --> 00:32:51,040 Bene, il grosso lo abbiamo fatto ieri. 447 00:32:51,120 --> 00:32:54,200 - Tra un'oretta abbiamo finito. - Come va con Elisa? 448 00:32:54,760 --> 00:32:58,480 Guardami, la non troppa carineria fatta persona. 449 00:32:58,560 --> 00:33:00,640 Diresti qualsiasi cosa pur di compiacermi. 450 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 No. 451 00:33:02,560 --> 00:33:04,800 Eccomi. Pronti. 452 00:33:07,680 --> 00:33:09,880 Che c'è? Ti serve qualcosa? 453 00:33:09,960 --> 00:33:13,000 - No, no, trovata. - Ah. 454 00:33:18,360 --> 00:33:22,560 Grazie. Pensare che dovrei essere io quello carino con te. 455 00:33:22,640 --> 00:33:26,760 Non ti ci abituare. Lo faccio per non sentirmela addosso. 456 00:33:26,840 --> 00:33:27,920 Mmm. 457 00:33:28,640 --> 00:33:30,680 "Beretta Alberto". 458 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Beretta Alberto. 459 00:33:33,840 --> 00:33:35,280 Non c'è. 460 00:33:40,440 --> 00:33:41,760 Eccola qua. 461 00:33:49,760 --> 00:33:51,120 Elisa. 462 00:33:51,200 --> 00:33:52,960 - Sì? - Il referto. 463 00:34:17,760 --> 00:34:20,040 Domani la tua paziente esce. 464 00:34:23,960 --> 00:34:26,560 - Sfotti? - No, perché dovrei? 465 00:34:30,640 --> 00:34:33,480 Perché è stato tutto inutile, tutto. 466 00:34:34,400 --> 00:34:40,240 Arianna uscirà così com'è entrata, senza sapere che cos'ha. 467 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Posso? 468 00:34:52,520 --> 00:34:56,320 Se digiunavo ogni volta che non ero utile a un paziente, sarei morto. 469 00:34:56,400 --> 00:35:00,240 - Non sono in vena. - Non dico che devi essere allegro. 470 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 Dico solo che ti capisco. 471 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 Con molti pazienti ho fatto solo errori. 472 00:35:08,720 --> 00:35:11,080 Dhanesh, Anna… 473 00:35:13,040 --> 00:35:17,720 Il punto non è questo. Perché facciamo questo lavoro? 474 00:35:17,800 --> 00:35:21,280 Perché passiamo la vita in mezzo a gente che soffre? 475 00:35:21,360 --> 00:35:23,480 Di certo non per il cibo della mensa. 476 00:35:23,560 --> 00:35:24,800 No. 477 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 Neanche per sentirci ammirati o vivere momenti esaltanti. 478 00:35:30,600 --> 00:35:32,360 Però questi momenti aiutano. 479 00:35:34,400 --> 00:35:35,840 [Andrea] Lo so. 480 00:35:37,560 --> 00:35:41,320 Guarire un paziente scatena moltissima endorfina. 481 00:35:41,400 --> 00:35:45,160 Ti sembra di essere invincibile, di poter fare tutto, di volare. 482 00:35:45,240 --> 00:35:46,840 Ti senti un po' Dio. 483 00:35:48,600 --> 00:35:50,120 Ma non è sempre così. 484 00:35:51,440 --> 00:35:55,360 A volte vorresti nasconderti per non vedere certi pazienti. 485 00:35:58,120 --> 00:35:59,960 Per me la Medicina è un po' questo. 486 00:36:04,120 --> 00:36:06,840 Offrire un sorso d'acqua a chi ha sete. 487 00:36:08,520 --> 00:36:13,240 A volte è poco, a volte è molto, ma non è mai inutile. 488 00:36:18,440 --> 00:36:23,520 Ho firmato la dimissione di Arianna, così domani non dovrai incontrarla. 489 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 Grazie. 490 00:36:29,800 --> 00:36:31,320 Alba. 491 00:36:32,600 --> 00:36:33,600 Dimmi. 492 00:36:41,560 --> 00:36:43,280 Sono dipendente dal lavoro. 493 00:36:43,920 --> 00:36:47,560 Sono dipendente dalle emozioni che si provano a salvare vite. 494 00:36:50,040 --> 00:36:52,720 Avevi ragione, tu hai provato ad avvisarmi. 495 00:36:53,400 --> 00:36:57,160 Io pensavo che fosse giusto così, ma era una cazzata. 496 00:36:57,240 --> 00:37:01,840 Ci sono dei pazienti per i quali non possiamo fare nulla. 497 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Come Arianna. 498 00:37:07,480 --> 00:37:09,800 O i malati di Covid che non ce l'hanno fatta. 499 00:37:14,080 --> 00:37:15,360 Mi dispiace. 500 00:37:26,640 --> 00:37:28,320 Avevi ragione a lasciarmi. 501 00:37:29,720 --> 00:37:31,280 Sono stato uno stronzo. 502 00:37:37,160 --> 00:37:40,440 Sì… avevo ragione. 503 00:37:41,000 --> 00:37:45,960 Non perché sei stato uno stronzo. Non solo per quello, almeno. 504 00:37:46,600 --> 00:37:50,040 Ma perché finalmente hai ammesso che anche tu sbagli e soffri. 505 00:37:50,120 --> 00:37:52,320 Fa bene sentircelo dire. 506 00:37:53,520 --> 00:37:57,440 Tutti soffriamo. Tutti. 507 00:38:00,200 --> 00:38:03,160 - Che hai detto? - Tutti soffriamo. 508 00:38:04,360 --> 00:38:05,600 Giusto. 509 00:38:07,920 --> 00:38:11,840 - Scusa, devo fare una cosa. - Che devi fare? 510 00:38:15,240 --> 00:38:16,720 Offrire un sorso d'acqua. 511 00:38:21,080 --> 00:38:23,520 [imita il rombo di una moto] 512 00:38:23,600 --> 00:38:25,440 Buongiorno! 513 00:38:26,120 --> 00:38:28,440 Non dicevi che non facevi più ipotesi sulla malattia? 514 00:38:28,520 --> 00:38:32,560 - Fidati, questo è meglio delle ipotesi. - Dobbiamo uscire? 515 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 - Perché? - Fidati. 516 00:38:34,840 --> 00:38:37,800 - Sono stanca. - Siediti, ti spingo io. 517 00:38:37,880 --> 00:38:39,840 Se va male pure stavolta? 518 00:38:42,400 --> 00:38:45,000 Mi costringi a usare le maniere forti. 519 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 Che fai? 520 00:38:58,240 --> 00:39:02,200 Lo so, lo so. Vedendo il video dove ballo, non l'avresti mai detto. 521 00:39:03,760 --> 00:39:04,960 Come ti è successo? 522 00:39:07,160 --> 00:39:08,720 Un embolo. 523 00:39:10,280 --> 00:39:12,920 Sai qual è stata la parte più difficile da superare? 524 00:39:14,680 --> 00:39:16,080 La rassegnazione. 525 00:39:17,160 --> 00:39:22,960 Mi chiedevo: "Vale la pena alzarsi, provare a camminare e uscire? 526 00:39:24,480 --> 00:39:25,840 Vale la pena vivere?" 527 00:39:26,960 --> 00:39:30,000 - Qual è la risposta? - Cazzo, sì. 528 00:39:30,600 --> 00:39:33,320 Sì! Vale sempre la pena fare qualche pazzia. 529 00:39:33,400 --> 00:39:35,840 Possibilmente al mare, a me ha aiutato. 530 00:39:35,920 --> 00:39:37,400 - "Al mare"? - Sì. 531 00:39:37,480 --> 00:39:40,280 Mi ci ha portato un bravo medico che conosco. 532 00:39:40,840 --> 00:39:43,600 Quindi? Andiamo? 533 00:39:43,680 --> 00:39:44,920 Okay. 534 00:39:49,120 --> 00:39:50,520 Siamo arrivati. 535 00:39:51,040 --> 00:39:52,920 Eccoci. 536 00:39:53,000 --> 00:39:57,400 Allora, Arianna, Ivano e la sua mamma. 537 00:39:57,480 --> 00:40:00,440 - Ciao. - Ivano, questa è Arianna. 538 00:40:00,520 --> 00:40:01,880 - Ciao. - Ciao. 539 00:40:02,560 --> 00:40:04,440 Ma che significa? 540 00:40:04,520 --> 00:40:07,520 Ho capito, pazienza, un attimo. Siediti. 541 00:40:09,760 --> 00:40:14,920 Allora, Ivano è nel registro delle persone con malattie inspiegabili 542 00:40:15,000 --> 00:40:18,680 e voi due siete le persone che hanno i sintomi più simili. 543 00:40:18,760 --> 00:40:20,920 Forse avete la stessa malattia 544 00:40:21,480 --> 00:40:24,320 solo che nessuno la conosce e non ha nome. 545 00:40:26,120 --> 00:40:28,040 Una volta avrei pensato 546 00:40:28,120 --> 00:40:31,680 che a questo punto un medico non avrebbe potuto fare niente. 547 00:40:32,160 --> 00:40:36,520 Mi sbagliavo. Sbaglio spesso, ultimamente anche di più. 548 00:40:37,080 --> 00:40:40,320 - Grazie, grazie mille. - [donna] Grazie. 549 00:40:42,080 --> 00:40:44,080 Vi ho fatto venire qui 550 00:40:44,160 --> 00:40:47,240 perché voglio che capiate che non siete soli 551 00:40:47,320 --> 00:40:52,560 ma soprattutto spero che troviate un nome a questa malattia. 552 00:40:52,640 --> 00:40:54,560 Dài! 553 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Qualcosa meglio di spondiloentesoartrite lo trovate. 554 00:40:59,320 --> 00:41:04,600 - Non bisogna sapere il greco? - Che "greco"! Buttati, buttati. 555 00:41:05,720 --> 00:41:09,680 Io la immagino come una vecchia cattiva, come se ce l'avessi dentro. 556 00:41:09,760 --> 00:41:14,280 Una vecchia bacchettona che ti sgrida e non ti fa fare niente. 557 00:41:14,360 --> 00:41:17,960 Possiamo dire, non so… una "befanosi". 558 00:41:18,040 --> 00:41:21,600 No, io pensavo più "stronzaplasmosi". 559 00:41:23,560 --> 00:41:26,920 Signora, ha talento suo figlio. Tu, Arianna? 560 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 Dài, buttati. 561 00:41:31,960 --> 00:41:35,720 Io me la immagino… Avete presente la scena su Il re leone 562 00:41:35,800 --> 00:41:38,360 quando Mufasa viene travolto dai bufali? 563 00:41:38,440 --> 00:41:43,040 Certe mattine mi sembra di essere sopravvissuta a quella scena 564 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 e di avere ancora i postumi addosso. 565 00:41:47,800 --> 00:41:51,080 - "Mufasite"? - "Bufalosi". 566 00:41:51,160 --> 00:41:53,160 - Meglio. - Okay, mi piace. 567 00:41:53,240 --> 00:41:55,960 - Brindiamo alla bufalosi? - [Ivano] Sì. 568 00:41:56,040 --> 00:42:00,080 - 'fanculo, bufalosi! - [insieme] 'fanculo, bufalosi! 569 00:42:09,000 --> 00:42:12,560 - Sergio, dobbiamo andare. - Mi riporti da Al? 570 00:42:13,360 --> 00:42:17,320 Io non lo nominerei più, non sta simpatico a Giulia ed Eleonora. 571 00:42:17,400 --> 00:42:18,600 Chi sono? 572 00:42:22,480 --> 00:42:27,160 Mi ricordi qualcuno. Comunque, sono le donne della tua vita. 573 00:42:31,640 --> 00:42:33,160 Come te lo sei fatto? 574 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Al. 575 00:42:41,440 --> 00:42:43,360 I risultati della Tac a Sergio. 576 00:42:46,960 --> 00:42:50,960 Tumore ai polmoni, è incurabile. Gli restano quattro mesi. 577 00:42:52,160 --> 00:42:55,440 - Mi dispiace. - Non potrà godersi i soldi di mia madre. 578 00:42:55,520 --> 00:42:56,560 Ti sbagli. 579 00:42:56,640 --> 00:43:01,880 - E' al quarto stadio. - No, ti sbagli su Sergio. 580 00:43:01,960 --> 00:43:07,240 Ha un vecchio ematoma da prelievo sul braccio. Ha fatto degli esami. 581 00:43:07,320 --> 00:43:10,320 Ho chiamato gli ospedali vicino a dove abita. 582 00:43:10,400 --> 00:43:14,960 - Ho parlato con il suo oncologo. - Sergio sapeva di essere malato? 583 00:43:16,480 --> 00:43:18,960 Per capire chi è questo Al 584 00:43:19,040 --> 00:43:22,520 bastava ricordare che è appassionato di fantascienza. 585 00:43:27,720 --> 00:43:31,960 Al è Hal 9000, il computer di "2001, odissea nello spazio". 586 00:43:32,040 --> 00:43:34,680 Quello che cerca di controllare l'astronave. 587 00:43:34,760 --> 00:43:38,200 L'oncologo ha detto che Sergio chiamava così il tumore. 588 00:43:39,000 --> 00:43:42,840 Forse lo aiutava ad affrontarlo, a renderlo meno spaventoso. 589 00:43:42,920 --> 00:43:47,520 Il fondo aperto con Alessandro non era per rubarti l'eredità 590 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 ma per lasciarti i suoi risparmi. 591 00:43:50,240 --> 00:43:52,400 Perché non mi ha detto niente? 592 00:43:53,920 --> 00:43:58,080 Sapeva che il tempo con te poteva finire da un momento all'altro. 593 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Non voleva rovinarlo. 594 00:44:17,920 --> 00:44:19,960 Mettili in ordine alfabetico 595 00:44:20,040 --> 00:44:22,440 così segui le file delle cartelle negli scaffali. 596 00:44:22,520 --> 00:44:24,640 - Già fatto. - Ah. 597 00:44:24,720 --> 00:44:27,520 - Grazie. - Niente. 598 00:44:32,400 --> 00:44:33,400 Gab… 599 00:44:35,160 --> 00:44:38,880 Questo è tuo. Scusa, un lapsus. Che scema. 600 00:44:40,680 --> 00:44:45,520 E' un buon segno, no? Significa che lavoriamo bene insieme. 601 00:44:46,840 --> 00:44:50,760 Oppure che Teresa ha ragione. Guarda che puoi dirlo. 602 00:44:53,040 --> 00:44:56,760 Fare finta di niente, essere gentili con te non cambierà le cose. 603 00:44:59,520 --> 00:45:00,960 Okay, va bene… 604 00:45:02,600 --> 00:45:03,760 Mi manca. 605 00:45:05,640 --> 00:45:10,120 In ogni momento. Vorrei essere qua con lui, non con te. 606 00:45:13,000 --> 00:45:14,040 Sei contento? 607 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 Questo lo prendo io, puoi andare. 608 00:45:24,080 --> 00:45:25,600 Vattene. 609 00:45:47,960 --> 00:45:50,560 - Grazie. - Niente. 610 00:46:04,680 --> 00:46:08,160 Non hai esagerato? Dovevi evitare che pensasse a Gabriel 611 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 non prendere il suo posto. 612 00:46:09,600 --> 00:46:11,640 Non lo farei mai. 613 00:46:11,720 --> 00:46:13,000 Piuttosto mi faccio prete. 614 00:46:13,960 --> 00:46:15,800 - Vai, vai. - Vado, vado. 615 00:46:23,160 --> 00:46:27,240 Come va con il paziente che è solo uno che frequenta tua madre? 616 00:46:27,320 --> 00:46:29,200 Ho scoperto che è meglio di come pensavo. 617 00:46:30,560 --> 00:46:33,560 - Cose che succedono, no? - Già. 618 00:46:33,640 --> 00:46:36,560 E tu con Elisa? Vedo che vi siete trovati bene. 619 00:46:38,200 --> 00:46:42,840 Molto, anche se non è proprio il mio genere di lavoro. 620 00:46:44,040 --> 00:46:45,480 Né di ragazza. 621 00:46:46,280 --> 00:46:48,000 - No? - No. 622 00:46:48,080 --> 00:46:50,000 Qual è il tuo genere di ragazza? 623 00:46:52,040 --> 00:46:54,160 Quella che alle mostre d'arte ruba la scena alle opere. 624 00:47:02,960 --> 00:47:05,240 Hai fatto una cosa importante per quei ragazzi. 625 00:47:05,320 --> 00:47:06,720 "Abbiamo". 626 00:47:08,080 --> 00:47:09,760 Anzi, sai che ti dico? 627 00:47:11,000 --> 00:47:16,480 E' merito tuo. Io ho solo colto l'occasione per andare al mare. 628 00:47:22,720 --> 00:47:24,960 Dopo tutto quello che è successo 629 00:47:25,680 --> 00:47:30,280 avrò bisogno di un po' di terapia per ricercare l'equilibrio. 630 00:47:30,360 --> 00:47:33,040 Equilibrato, ma senza esagerare. 631 00:47:34,320 --> 00:47:37,320 Vale sempre la pena fare qualche pazzia, no? 632 00:48:02,800 --> 00:48:04,360 Che fai? 633 00:48:35,920 --> 00:48:38,200 [voce non udibile] 634 00:49:15,640 --> 00:49:17,120 Ma perché? 635 00:49:23,240 --> 00:49:24,520 Eccoci. 636 00:49:27,000 --> 00:49:28,560 - Pronta? - Sì. 637 00:49:28,640 --> 00:49:34,280 Mi raccomando. Se ci sono peggioramenti o nuovi sintomi, chiamami. 638 00:49:35,800 --> 00:49:39,160 Una cura per la bufalosi si troverà prima o poi, no? 639 00:49:39,240 --> 00:49:40,320 Sì, la troviamo. 640 00:49:40,400 --> 00:49:43,040 Intanto le abbiamo trovato il nome che è il primo passo. 641 00:49:48,040 --> 00:49:51,160 Grazie, mi scusi per la diffidenza. 642 00:49:51,240 --> 00:49:53,120 Avevo un'idea ristretta della Medicina. 643 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 Anch'io. 644 00:49:56,040 --> 00:49:59,840 Non si smette mai di imparare, soprattutto dai pazienti. 645 00:50:04,680 --> 00:50:08,040 Dottor Bonvegna, che fa? Dorme? Al lavoro! 646 00:50:08,120 --> 00:50:11,520 Dottoressa Patrizi, lei ha fatto il turno di notte. 647 00:50:12,080 --> 00:50:14,280 Non sarà mica "workaholica"? 648 00:50:14,880 --> 00:50:16,720 - Andiamo. - Andiamo, dài. 649 00:50:19,920 --> 00:50:23,160 Mi dispiace che non siate riusciti a sposarvi, davvero. 650 00:50:23,240 --> 00:50:27,440 Non mi sono sposata, ma ho trovato la testimone che cercavo. 651 00:50:27,520 --> 00:50:30,560 Spero di essere all'altezza di quella bambina 652 00:50:30,640 --> 00:50:33,040 che si prendeva cura della madre 653 00:50:33,120 --> 00:50:36,560 e che ora continua a stare vicino all'uomo che amava 654 00:50:36,640 --> 00:50:38,560 anche se lui non si ricorda di lei. 655 00:50:38,640 --> 00:50:39,760 Mamma. 656 00:50:40,440 --> 00:50:41,440 Buongiorno. 657 00:50:42,600 --> 00:50:45,320 - Eleonora? - Sì, tu? 658 00:50:48,880 --> 00:50:52,520 - Non mi ricordo, devo chiedere ad Al. - Lascia perdere Al. 659 00:50:52,600 --> 00:50:54,640 Ora ci sono io. Dài, andiamo. 660 00:50:54,720 --> 00:50:56,920 - Dove? - A casa. 661 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Ah. 662 00:51:02,320 --> 00:51:03,600 Ciao, mamma. 663 00:51:09,840 --> 00:51:11,400 Grazie per quello che hai fatto. 664 00:51:12,000 --> 00:51:15,760 Non te la cavi così. Mi devi un'altra serata di ripasso. 665 00:51:15,840 --> 00:51:18,080 - Stasera non posso. - Perché no? 666 00:51:18,160 --> 00:51:19,480 Ho appuntamento con Damiano. 667 00:51:24,640 --> 00:51:26,680 - Okay. - Scusa… 668 00:51:27,320 --> 00:51:28,440 Perché non chiedi a me? 669 00:51:28,520 --> 00:51:30,200 - A te? - Eh. 670 00:51:30,800 --> 00:51:35,040 Ti ho cambiato il pannolino, ti ho insegnato ad andare in bici. 671 00:51:35,120 --> 00:51:38,080 - Allora? - E' innaturale che mi interroghi. 672 00:51:38,160 --> 00:51:39,400 Paura, eh? 673 00:51:41,680 --> 00:51:42,680 Sì. 674 00:51:43,400 --> 00:51:45,960 Bene, Fanti, spero che lei abbia studiato. 675 00:51:46,040 --> 00:51:49,200 La interrogo in Anatomia 1 e 2, Radiologia, Istologia. 676 00:51:49,280 --> 00:51:50,680 - Radiologia? - Sì. 677 00:51:50,760 --> 00:51:52,200 Non l'ho neanche aperta. 678 00:51:52,280 --> 00:51:54,360 - Tre! - Non l'ho considerata. 679 00:51:54,920 --> 00:51:57,360 [Cecilia] E' l'unica spiegazione. 680 00:51:57,440 --> 00:52:01,360 Ho scoperto l'anomalia studiando la documentazione di quel giorno. 681 00:52:06,520 --> 00:52:07,640 Quindi… 682 00:52:08,200 --> 00:52:11,320 Fanti ha falsificato la Sut di Lazzarini 683 00:52:12,200 --> 00:52:15,080 per nascondere che gli aveva staccato la bombola? 684 00:52:20,040 --> 00:52:22,320 Lei sa che significa questo? 685 00:52:25,960 --> 00:52:28,800 Fanti è responsabile della morte di Lazzarini. 53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.