All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x13.Cosi.Lontani.Cosi.Vicini.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,680 --> 00:00:40,040 - Ha la pressione un po' bassa. - Per questo mi sento stanco. 2 00:00:41,240 --> 00:00:45,400 Non è niente di grave, le prescrivo un ricostituente. 3 00:00:45,480 --> 00:00:49,360 Deve idratarsi di più. Ha la pelle secca, come suo figlio. 4 00:00:49,440 --> 00:00:52,000 - Visito anche lui? - Matteo sta bene. 5 00:00:52,080 --> 00:00:56,120 Ne approfitti, qui è come un ospedale su quattro ruote. 6 00:00:56,200 --> 00:00:59,240 Appunto. Meno ci sto, meglio mi sento. 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 Va bene. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,080 Matteo… Oh! Matteo! 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,880 - Matteo! - Si sposti. 10 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Gli regga la testa. 11 00:01:18,360 --> 00:01:23,080 [musica] 12 00:01:29,880 --> 00:01:32,880 Che c'è? Hai dimenticato qualcosa, Kidane? 13 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Sì. 14 00:01:34,600 --> 00:01:37,280 - Che cosa? - Te. 15 00:01:39,840 --> 00:01:43,800 - Lascia tutto e vieni via con me. - Stai scherzando? 16 00:01:43,880 --> 00:01:47,520 Sono stato un cretino, pensavo che là non avresti retto. 17 00:01:49,440 --> 00:01:52,520 Il Covid ha dimostrato chi è più forte tra noi due. 18 00:01:52,600 --> 00:01:55,000 Io posso offrirti un Paese povero 19 00:01:55,800 --> 00:02:00,600 una clinica con pochi mezzi, un botto di lavoro da fare. 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,720 Se mi dici di no, capirò. 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,920 Sarebbe una follia accettare. 22 00:02:08,160 --> 00:02:10,080 Ma senza follia, che amore sarebbe? 23 00:02:14,040 --> 00:02:16,320 Pessimo tempismo, Kidane. 24 00:02:22,800 --> 00:02:26,240 Parto domani. Tu pensaci, okay? 25 00:02:28,200 --> 00:02:32,960 Questo è il numero di un'agenzia. C'è un biglietto aperto a nome tuo. 26 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 Puoi partire quando vuoi. 27 00:02:49,440 --> 00:02:51,720 - [bussano alla porta] - [Cecilia] Avanti! 28 00:02:51,800 --> 00:02:54,640 - Volevi vedermi? - Sì, non c'è bisogno che bussi. 29 00:02:55,200 --> 00:02:56,880 Ormai quest'ufficio è tuo. 30 00:02:56,960 --> 00:02:59,280 Non sono ancora primario, manca ancora un test. 31 00:02:59,360 --> 00:03:01,680 E' una formalità. 32 00:03:03,160 --> 00:03:05,160 Volevo chiederti una cosa. 33 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Dimmi. 34 00:03:06,320 --> 00:03:10,360 Quando sarai primario, io vorrei restare qui. 35 00:03:12,520 --> 00:03:15,800 Cioè tu vorresti lavorare per me? 36 00:03:15,880 --> 00:03:21,400 Mi hanno proposto altri primariati, ma durante il black-out ho capito… 37 00:03:23,040 --> 00:03:25,280 che qui ho ancora molto da imparare. 38 00:03:27,280 --> 00:03:31,120 Sempre che mi voglia nella sua squadra, professore. 39 00:03:33,440 --> 00:03:36,600 Prima vuole cacciarti e ora ti chiede il posto. 40 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 - In fondo l'ha fatto in buona fede. - Mmm. 41 00:03:41,160 --> 00:03:44,520 - Magari ha capito che si sbagliava. - So io che cosa ha capito. 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,160 Scusa. 43 00:03:49,200 --> 00:03:53,520 - Non ho nessun diritto di fare la gelosa. - No. Purtroppo. 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,920 - Che pensi di fare? - Tu che mi consigli? 45 00:04:05,760 --> 00:04:09,000 Accetta. Avrai in reparto una brava infettivologa. 46 00:04:09,080 --> 00:04:11,400 Se ci riprova con te, farò finta di niente. 47 00:04:15,560 --> 00:04:16,720 Ci ha già riprovato? 48 00:04:19,440 --> 00:04:21,760 Doc, ti cerca Riccardo. 49 00:04:21,840 --> 00:04:24,280 - C'è un paziente particolare. - Arrivo. 50 00:04:29,520 --> 00:04:32,520 [Riccardo] Ha perso i sensi nel truck dello Street Health Tour. 51 00:04:32,600 --> 00:04:34,960 Non avevi appena fatto un doppio turno? 52 00:04:36,680 --> 00:04:41,240 Doc. Scusate, dicevo che Matteo presenta vertigini 53 00:04:41,320 --> 00:04:45,960 forti scariche, dolori addominali e la temperatura sfiora i 40 gradi. 54 00:04:46,040 --> 00:04:49,920 - E' disidratato. Da quanto ha la diarrea? - Stamattina stava bene. 55 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 - Quelle? - Servono per comunicare con lui. 56 00:04:53,240 --> 00:04:54,920 Il metodo Malossi. 57 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 [papà] Calmati. 58 00:05:01,680 --> 00:05:05,760 Presto starai meglio. 59 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 - Che ha detto? - Ha paura di finire come la mamma. 60 00:05:14,760 --> 00:05:17,920 E' morta in ospedale, mentre lui era piccolo. 61 00:05:18,000 --> 00:05:22,760 Siete stati all'estero? O avete avuto contatti con chi rientrava? 62 00:05:22,840 --> 00:05:27,080 Non ci siamo mossi da Milano e mio figlio non frequenta nessuno. 63 00:05:28,200 --> 00:05:31,160 E' sordocieco a causa della sindrome Charge. 64 00:05:31,240 --> 00:05:35,920 Il problema potrebbe essere una febbre virale, forse Lassa. 65 00:05:36,000 --> 00:05:39,280 I sintomi sono generici e non ha emorragie. 66 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 E' questione di tempo. 67 00:05:41,000 --> 00:05:46,320 L'Oms ha segnalato focolai in zone dell'Africa Occidentale. 68 00:05:46,400 --> 00:05:50,120 Il padre dice che erano a Milano e non hanno avuto contatti. 69 00:05:50,200 --> 00:05:55,720 Mente. Le lettere sulla mano sono tatuaggi all'henné, una tradizione africana. 70 00:05:55,800 --> 00:05:59,200 Il colore è intenso, sono stati fatti di recente. 71 00:05:59,280 --> 00:06:02,440 Cecilia ha ragione, i tatuaggi servono a qualcun altro. 72 00:06:02,520 --> 00:06:06,320 Il padre capiva che cosa digitava Matteo anche senza lettere. 73 00:06:06,400 --> 00:06:09,200 Neanche stamattina le ha usate. 74 00:06:09,280 --> 00:06:13,600 Però l'ipotesi di una febbre di Lassa mi sembra prematura. 75 00:06:13,680 --> 00:06:17,920 Non possiamo escluderla. Mettiamo il padre in quarantena 76 00:06:18,000 --> 00:06:19,360 e il figlio in isolamento. 77 00:06:19,440 --> 00:06:21,520 No, no… Ascoltami. 78 00:06:21,600 --> 00:06:25,040 Matteo vive già in un mondo senza luce e senza suoni. 79 00:06:25,800 --> 00:06:29,640 Privarlo del contatto del padre significa seppellirlo vivo. 80 00:06:30,640 --> 00:06:35,400 - Puoi provocargli un trauma. - Lo so ed è terribile. 81 00:06:35,480 --> 00:06:38,760 Ma può provocare un'epidemia di febbre emorragica. 82 00:06:38,840 --> 00:06:41,680 Molto peggio del Covid. Non me la sento di rischiare. 83 00:06:42,600 --> 00:06:47,600 Cominciamo con antibiotici ad ampio spettro, nel caso sia un batterio. 84 00:06:48,160 --> 00:06:52,600 Se è Lassa, avrà alti livelli di aspartato aminotransferasi. 85 00:06:52,680 --> 00:06:57,080 Teniamo d'occhio anche il padre, potrebbe essere infetto. 86 00:06:58,960 --> 00:07:00,400 Sono io, Evandro. 87 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 - Ciao. - Oggi non possiamo vederci. 88 00:07:02,640 --> 00:07:06,400 Se qualcuno ti chiede di me, digli che non mi conosci. 89 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Che succede? 90 00:07:17,280 --> 00:07:20,680 [conati di vomito] 91 00:07:30,880 --> 00:07:33,800 Edo… Scusami. 92 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 - Pensavo che fossi uscito. - Così sei andata a vomitare. 93 00:07:40,320 --> 00:07:42,520 Lo fai dopo ogni pasto. 94 00:07:45,080 --> 00:07:48,240 - Giochi a fare il dottore con me? - Non scherzare. 95 00:07:48,800 --> 00:07:52,240 Tu non fare il tragico. E' una ricaduta, la sto gestendo. 96 00:07:52,320 --> 00:07:55,920 Carolina, per me le tue parole sono state importanti. 97 00:07:56,000 --> 00:07:59,120 Senza di te non ce l'avrei fatta. Permettimi di aiutarti. 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,280 Le facce da funerale non aiutano. 99 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 [la porta sbatte] 100 00:08:22,840 --> 00:08:25,240 - Posso parlarti? - Mm, mm. 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,880 Hai un minuto adesso? 102 00:08:27,920 --> 00:08:32,800 - Sì, finisco qui e ci sono. - Facciamo che mi ascolti subito. 103 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 Okay. 104 00:08:36,760 --> 00:08:37,960 Ascolta… 105 00:08:39,200 --> 00:08:43,080 Io ti amo. Ti amo praticamente da sempre. 106 00:08:43,160 --> 00:08:46,200 Da quel giorno che mi hai salvato da quel casino con gli intossicati. 107 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 - La crema delle merendine? - Sì. 108 00:08:52,120 --> 00:08:57,440 Per questo, perché io so chi sei, non me la sento di andare avanti. 109 00:09:00,280 --> 00:09:04,240 - Scusa? - Non me la sento di andare avanti. 110 00:09:10,640 --> 00:09:12,120 Mi stai lasciando? 111 00:09:13,640 --> 00:09:16,960 E' l'unico modo rimasto per dirti che sei malato. 112 00:09:17,040 --> 00:09:21,480 - Ancora con questa storia? - Che hai fatto nelle ultime 72 ore? 113 00:09:21,560 --> 00:09:25,960 - Ho fatto il mio turno… - Te lo dico io che hai fatto. 114 00:09:26,520 --> 00:09:30,520 Hai fatto un doppio turno qua e poi sei andato allo Street Health Tour. 115 00:09:30,600 --> 00:09:34,720 - Poi a casa. Hai riposato tre ore? - Ho curato delle persone! 116 00:09:34,800 --> 00:09:37,600 Non mi sono divertito! 117 00:09:38,200 --> 00:09:41,080 - Lo fai sembrare sbagliato! - E' sbagliato per te! 118 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Se volevi trovare una scusa per lasciarmi… 119 00:09:51,080 --> 00:09:52,880 potevi fare di meglio. 120 00:10:16,280 --> 00:10:19,360 Ohi. Che succede? 121 00:10:19,440 --> 00:10:23,200 Posso stare su pazienti diversi da quelli di Rick? 122 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Va bene. 123 00:10:28,640 --> 00:10:34,160 Ti avrei detto di evitare le storie in reparto, ma non posso più dirlo. 124 00:10:34,800 --> 00:10:37,080 [colpi di tosse] 125 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 - Mamma! - Ilaria! 126 00:10:42,840 --> 00:10:44,440 Che ha? 127 00:10:44,520 --> 00:10:47,520 Facevamo lezione guida e ha iniziato a tossire e lacrimare. 128 00:10:47,600 --> 00:10:50,960 - Ha dispnea e battito accelerato. - In Medicheria! Chiama Cesconi! 129 00:10:51,840 --> 00:10:55,960 - Forse ho esagerato a portarla qui. - No, hai fatto bene. 130 00:10:56,040 --> 00:10:59,520 Per fortuna era con te. Tranquilla, amore. 131 00:10:59,600 --> 00:11:01,880 [colpi di tosse] 132 00:11:01,960 --> 00:11:04,400 - Polmoni okay. - La pressione è scesa. 133 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Pupille dilatate. 134 00:11:06,120 --> 00:11:07,840 [Damiano] Quando ti sei sentita poco bene? 135 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 Stamattina ero fiacca, ero un po' giù per il mio ex. 136 00:11:12,280 --> 00:11:14,880 "Ex"? Quale ex? 137 00:11:16,520 --> 00:11:18,600 - Seba. - Chi è Seba? 138 00:11:18,680 --> 00:11:21,280 Sebastiano. Escono insieme solo da pochi mesi. 139 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 "Mesi"? 140 00:11:22,440 --> 00:11:24,720 Sì, ma la settimana scorsa si sono lasciati. 141 00:11:24,800 --> 00:11:26,520 Perché non so niente? 142 00:11:27,360 --> 00:11:32,000 - E' meglio se ne parlate fuori. - Sì. Andiamo. 143 00:11:33,920 --> 00:11:38,560 - Avevo un patto di fiducia con lei. - Non è una paziente, è mia figlia. 144 00:11:38,640 --> 00:11:41,640 Vivo con voi, è anche un po' figlia mia. 145 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 - La ricoveriamo. - Che ha? 146 00:11:44,560 --> 00:11:46,080 La facciamo vedere dall'otorino. 147 00:11:46,160 --> 00:11:50,000 Facciamo una Tac, un ecotorace e gli esami del sangue. 148 00:11:50,080 --> 00:11:55,080 - Francesca si occuperà di Bianca. - Grazie. Vediamo dove metterla. 149 00:11:56,520 --> 00:11:58,800 - Vado a recuperare l'ecografo. - Alba. 150 00:12:00,920 --> 00:12:04,760 Grazie per avere allontanato Teresa e Sandri. Io non osavo. 151 00:12:04,840 --> 00:12:08,000 Non sopporto i pasticci fra vita privata e lavoro. 152 00:12:08,080 --> 00:12:10,680 - Non sei l'unica. - Parli di Giulia? 153 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Ssh… 154 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 - Andiamo a prendere l'ecografo? - Sì. 155 00:12:15,080 --> 00:12:16,320 Andiamo. 156 00:12:21,160 --> 00:12:24,400 Anche con gli antibiotici Matteo non migliora. 157 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 - La pensi come Cecilia? - Non lo so. 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,720 La febbre di Lassa spiega i sintomi. 159 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 Stavolta non ci ha imposto la sua linea. 160 00:12:32,240 --> 00:12:34,960 Se divento primario, mi ha chiesto di tenerla qui. 161 00:12:36,040 --> 00:12:39,040 Campionessa di salto sul carro del vincitore. 162 00:12:39,120 --> 00:12:42,480 Non ne ha bisogno. Con il suo curriculum va dove vuole. 163 00:12:42,560 --> 00:12:47,760 Ci vada. Qui non serve una paranoica che vede pandemie dappertutto. 164 00:12:49,480 --> 00:12:53,760 Perché ti preoccupi? Se divento primario, tu te ne vai, no? 165 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 Hai cambiato idea? 166 00:12:59,840 --> 00:13:01,920 Niente mi trattiene qui. 167 00:13:06,680 --> 00:13:09,160 - Permesso. - Dottore, non migliora. 168 00:13:09,240 --> 00:13:10,600 Lo so. 169 00:13:13,720 --> 00:13:17,160 Può chiedergli dove sente male di preciso? 170 00:13:18,360 --> 00:13:23,200 Dove ti fa male? 171 00:13:28,680 --> 00:13:30,560 Dice "dappertutto". 172 00:13:33,160 --> 00:13:36,200 Posso provare a parlargli? Seguo le lettere. 173 00:13:36,280 --> 00:13:41,320 No. Meglio di no. Matteo è abituato a comunicare solo con me. 174 00:13:42,680 --> 00:13:46,200 Faccia decidere a lui, al massimo non mi risponde. 175 00:14:02,440 --> 00:14:03,840 [Andrea] Ciao. 176 00:14:05,480 --> 00:14:11,360 "Chi sei?" Andrea, medico. Tu? 177 00:14:12,440 --> 00:14:16,000 "Un malato. Sei cieco?" 178 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 E' più spiritoso di lei. 179 00:14:19,440 --> 00:14:22,440 "Profumi di miele." 180 00:14:23,440 --> 00:14:27,640 Ho una caramella. Vuoi? 181 00:14:37,880 --> 00:14:42,960 Posso farti una domanda? 182 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 "Sì." 183 00:14:55,960 --> 00:14:59,400 Ho detto che non frequenta nessuno, sta solo con me. 184 00:14:59,480 --> 00:15:03,400 Ha detto di avere scritto lei le lettere, invece non è vero. 185 00:15:03,480 --> 00:15:06,320 Non ne ha bisogno, ha capito la mia domanda senza vederle. 186 00:15:11,680 --> 00:15:14,480 Matteo! Matteo… 187 00:15:15,600 --> 00:15:17,320 [colpi di tosse] 188 00:15:18,200 --> 00:15:23,080 Il sangue conferma la nostra ipotesi di febbre emorragica. 189 00:15:23,160 --> 00:15:27,080 Una malattia grave che circola in Africa. Basta bugie. 190 00:15:27,880 --> 00:15:31,400 Suo figlio ha avuto contatti con qualcuno che viene dall'Africa? 191 00:15:35,840 --> 00:15:37,760 E' importante, Evandro. 192 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Tuo figlio rischia la vita e non soltanto lui. 193 00:15:43,400 --> 00:15:48,160 Matteo riceve le visite di una prostituta. 194 00:15:49,680 --> 00:15:53,440 E' grande e volevo che scoprisse com'è fatta una donna. 195 00:15:54,360 --> 00:15:58,600 La porto a casa e li lascio soli. 196 00:15:58,680 --> 00:16:00,320 Questa donna viene dall'Africa? 197 00:16:01,280 --> 00:16:03,680 E' nigeriana, si chiama Amina. 198 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 E' stata in Africa di recente? 199 00:16:06,440 --> 00:16:07,760 Non lo so… 200 00:16:07,840 --> 00:16:12,920 Va isolato. Il Lassa si trasmette attraverso le secrezioni corporee. 201 00:16:13,480 --> 00:16:17,120 Non è sicuro che sia Lassa. L'aspartato non è alto. 202 00:16:17,200 --> 00:16:21,400 Dalla Pcr verrà fuori l'arenavirus. Intanto rintracciamo Amina. 203 00:16:21,480 --> 00:16:25,120 Vanno messi in quarantena lei e i suoi contatti. 204 00:16:26,800 --> 00:16:28,160 Come la troviamo? 205 00:16:28,960 --> 00:16:30,760 Ho solo il cellulare. 206 00:16:34,680 --> 00:16:37,200 - Come sta Ilaria? - Corrado, che hai fatto? 207 00:16:37,280 --> 00:16:40,160 - No, il tram. Ilaria? - Ti ha investito? 208 00:16:40,240 --> 00:16:42,960 - No, sono caduto. - Sei caduto dal tram? 209 00:16:43,040 --> 00:16:45,800 Sì… Non dal tram, dalla bicicletta. 210 00:16:45,880 --> 00:16:49,240 Avevo il frappè al pistacchio in mano 211 00:16:49,320 --> 00:16:51,280 e non ho visto i binari del tram. 212 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Ilaria dov'è? 213 00:16:52,440 --> 00:16:57,960 - Che facevi in bici con un frappè? - E' il preferito di Ilaria. Dov'è? 214 00:16:58,040 --> 00:17:00,240 - Vieni con me. - Sì. 215 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 Ila. 216 00:17:06,240 --> 00:17:08,040 - Ciao, pa'. - Ciao. 217 00:17:08,120 --> 00:17:10,320 - Che hai fatto? - Lascia stare. 218 00:17:10,400 --> 00:17:12,360 Appena ho saputo sono venuto qui. 219 00:17:12,440 --> 00:17:17,920 - Così ti licenziano un'altra volta. - Al diavolo. Che è successo? 220 00:17:20,680 --> 00:17:23,160 Guidavo con Enrico e mi sono sentita male. 221 00:17:23,240 --> 00:17:26,600 Devi fare le guide con me, non con lui. 222 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 Non è colpa mia se ti sei fatto sequestrare la macchina. 223 00:17:29,080 --> 00:17:30,200 Come? 224 00:17:30,280 --> 00:17:33,640 - Sennò perché venivo in bici? - Avevi bevuto? 225 00:17:33,720 --> 00:17:38,680 No, è una questione di assicurazione scaduta da un po'. 226 00:17:38,760 --> 00:17:41,280 Ho altre spese, tipo gli assegni familiari. 227 00:17:41,360 --> 00:17:42,880 - [colpi di tosse] - Ila. 228 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Calmati. 229 00:17:44,760 --> 00:17:49,560 Inspira ed espira, inspira ed espira, inspira ed espira. 230 00:17:49,640 --> 00:17:52,160 - Calmati… - Chi sei? 231 00:17:53,400 --> 00:17:55,840 - Ila! - Dove sono? 232 00:17:55,920 --> 00:17:58,040 - Ila. - Papà! 233 00:17:58,120 --> 00:18:01,280 - Spostati. - E' in dispnea e in stato confusionale. 234 00:18:01,360 --> 00:18:03,720 Teresa, una fisiologica. Alba, aiutami. 235 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 [colpi di tosse] 236 00:18:08,160 --> 00:18:10,120 Senti questo odore? 237 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Ferma. 238 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 - Perché? - Serve una lavanda gastrica. 239 00:18:25,440 --> 00:18:28,440 Posso fare la quarantena con lui? 240 00:18:28,520 --> 00:18:31,680 Forse tu non hai il virus e non potete stare insieme. 241 00:18:32,320 --> 00:18:34,640 - Non lo accetta. - Digli che ci sarò io. 242 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 Non mi ascolta più, provaci tu. 243 00:18:56,800 --> 00:18:59,880 Non avere paura. 244 00:19:07,760 --> 00:19:12,280 "Lo dicevano anche a mia mamma." 245 00:19:18,680 --> 00:19:21,360 Ti cureremo. 246 00:19:21,440 --> 00:19:24,520 Noi siamo qui. 247 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 Non sei solo. 248 00:19:27,880 --> 00:19:31,160 "Anche se siete qui… 249 00:19:33,440 --> 00:19:35,040 io sono solo." 250 00:19:40,920 --> 00:19:45,640 Fanti. Hai un minuto? Volevo parlarti di Carolina. 251 00:19:45,720 --> 00:19:47,960 Se vuoi chiedermi la sua mano, non è il momento. 252 00:19:48,040 --> 00:19:49,360 No, no. 253 00:19:50,120 --> 00:19:53,440 Anzi, parlando con te probabilmente la perderò 254 00:19:54,160 --> 00:19:55,840 però è per il suo bene. 255 00:19:58,480 --> 00:19:59,520 Okay. 256 00:20:10,760 --> 00:20:13,640 Corrado. Calmati, calmati. 257 00:20:13,720 --> 00:20:17,200 Perché mi va sempre tutto storto? Perché? 258 00:20:22,120 --> 00:20:25,880 La lavanda gastrica è andata bene. Ilaria dorme, è con Elisa. 259 00:20:25,960 --> 00:20:29,280 - Era formaldeide? - Dagli esami capiremo in che dose. 260 00:20:29,360 --> 00:20:33,480 Ho letto su Internet che è nei cosmetici, nei detersivi… 261 00:20:33,560 --> 00:20:38,520 Forse l'ha presa senza accorgersene. Che motivo avrebbe di farlo? 262 00:20:39,840 --> 00:20:42,880 Non hai detto che qualche giorno fa è stata lasciata dal suo ragazzo? 263 00:20:45,440 --> 00:20:48,360 - Tu lo sapevi? - Adesso non è importante chi… 264 00:20:48,440 --> 00:20:51,640 - E tu da quanto lo sapevi? - Da qualche giorno. 265 00:20:51,720 --> 00:20:56,520 - Perché non ce l'hai detto prima? - Non pensavo che stesse così male. 266 00:20:56,600 --> 00:21:00,040 Non devi pensare. Se scopri qualcosa sulle nostre figlie 267 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 sei pregato di dircelo subito. 268 00:21:02,680 --> 00:21:07,960 Io scopro le cose perché con loro ci passo del tempo, io! 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,160 Ecco il padre ideale e il medico perfetto. 270 00:21:11,240 --> 00:21:15,800 - Perché Ilaria è quasi morta? - Perché il padre fa solo casini? 271 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 Calmi, signori… 272 00:21:18,000 --> 00:21:20,440 Enrico! Ma Corrado! 273 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 - Ahia, cazzo! - Ghiaccio. 274 00:21:26,960 --> 00:21:28,080 Ahia… 275 00:21:31,520 --> 00:21:33,520 Poi sono io il prefrontale. 276 00:21:33,600 --> 00:21:36,920 Con quella botta è tanto se non sono amnesico. 277 00:21:37,000 --> 00:21:40,640 Non mi fai pena. Tutte le volte che vedo Davide… 278 00:21:41,320 --> 00:21:45,680 Corrado parla e mena, ma intanto sta bello comodo per i fatti suoi. 279 00:21:45,760 --> 00:21:49,160 - Preferisci che torna con Teresa? - No, certo. 280 00:21:50,040 --> 00:21:52,640 Ma tu sai com'è vivere con quattro donne? 281 00:21:52,720 --> 00:21:56,560 In bagno ci stanno anni, entrano bambine ed escono adulte. 282 00:21:56,640 --> 00:22:00,040 Ce n'è sempre una con gli ormoni girati. 283 00:22:00,120 --> 00:22:03,920 - Ogni tanto girano pure a me. - Ti vedo un po' isterico. 284 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 Io ce l'ho messa tutta. 285 00:22:06,240 --> 00:22:09,760 Le ascolto quando mi parlano e quando non mi parlano. 286 00:22:09,840 --> 00:22:13,560 - Le accompagno ovunque. - Forse questo è il problema. 287 00:22:13,640 --> 00:22:17,520 - Che le accompagno? - Fai troppo. Come io con Carolina. 288 00:22:17,600 --> 00:22:21,160 - Che è successo? - Che è successo… 289 00:22:22,040 --> 00:22:23,720 Ha di nuovo dei disturbi alimentari. 290 00:22:25,200 --> 00:22:27,720 Vorremmo essere sempre vicini ai figli 291 00:22:27,800 --> 00:22:32,600 e poi scopriamo che è impossibile o addirittura che è peggio. 292 00:22:47,920 --> 00:22:50,040 Sono arrivati i risultati della Pcr? 293 00:22:50,120 --> 00:22:54,680 - [sottovoce] Non ancora. - Non serve che bisbigli. Non sente. 294 00:22:55,960 --> 00:22:58,080 [Carolina] Pensi che sia Lassa? 295 00:22:58,160 --> 00:23:01,400 La febbre non scende e la saturazione è ai limiti. 296 00:23:02,120 --> 00:23:05,920 Se non facciamo qualcosa, la prossima analisi sarà l'autopsia. 297 00:23:11,200 --> 00:23:15,280 Tranquilla. E' al buio, nel silenzio più assoluto. 298 00:23:15,360 --> 00:23:18,080 Una carezza è come un'aggressione. 299 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 Come si fa a vivere così? 300 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 Sono le nove e ho ancora un sacco di cose da fare. 301 00:23:24,760 --> 00:23:26,160 Non dirlo a me. 302 00:23:28,000 --> 00:23:30,680 Alba che ti dice che fai sempre tardi? 303 00:23:30,760 --> 00:23:33,280 Niente. Mi ha lasciato. 304 00:23:34,000 --> 00:23:36,400 - Ma come? - Dice che lavoro troppo 305 00:23:36,480 --> 00:23:39,760 che dovrei svagarmi e questo mi fa incazzare. 306 00:23:40,520 --> 00:23:45,320 Come potrei quando c'è Matteo che è come un bambino in un pozzo? 307 00:23:45,400 --> 00:23:49,240 - Lei non lo capisce. - Dài, non essere severo. 308 00:23:51,120 --> 00:23:52,800 Lei non c'era durante il Covid 309 00:23:53,360 --> 00:23:57,040 e non ha passato quello che abbiamo passato noi. 310 00:24:01,280 --> 00:24:04,800 - Vado a compilare… - Sì, vai, vai. 311 00:24:04,880 --> 00:24:07,440 Anch'io devo andare a compilare… 312 00:24:12,600 --> 00:24:13,960 Ciao. 313 00:24:15,720 --> 00:24:18,680 - Ciao. - Se aspetti Alba, è già uscita. 314 00:24:19,560 --> 00:24:21,240 Non aspettavo Alba. 315 00:24:22,080 --> 00:24:23,680 Ah, ti ho visto qua… 316 00:24:23,760 --> 00:24:27,720 Davo un'occhiata a dottoresse e infermiere per decidere. 317 00:24:28,280 --> 00:24:31,720 - Decidere che cosa? - Chi invitare a una mostra. 318 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 Cattiva arte e buon vino. 319 00:24:34,880 --> 00:24:37,320 Un'altra a cui fare il numero del quadro storto. 320 00:24:37,880 --> 00:24:40,640 Ne so altri. Vuoi vedere? 321 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 - Non mi fido più dei tuoi trucchi. - No? 322 00:24:45,120 --> 00:24:47,800 Okay… Allora niente trucchi. 323 00:24:49,240 --> 00:24:52,800 Solo io e te e un buon vino. 324 00:24:55,400 --> 00:24:58,680 - Che ne dici? - [donna] Ciao, Giulia. 325 00:25:00,200 --> 00:25:04,520 - Che ci fai qui? - Anch'io sono felice di vederti. 326 00:25:07,720 --> 00:25:08,800 Non ci presenti? 327 00:25:10,480 --> 00:25:13,200 Il dottor Cesconi… Eleonora. 328 00:25:14,880 --> 00:25:16,240 Mia madre. 329 00:25:21,640 --> 00:25:24,840 E' qui che venite quando staccate dopo i turni? 330 00:25:24,920 --> 00:25:28,720 Stacchiamo a casa. I turni sono pesanti. 331 00:25:28,800 --> 00:25:32,440 - A casa magari con quel collega. - Mamma, per favore. 332 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 Perché? E' carino! 333 00:25:37,800 --> 00:25:40,840 Vieni al punto. Che cosa vuoi? 334 00:25:40,920 --> 00:25:45,680 Beh… Non è che per vederci deve essere Natale. 335 00:25:49,840 --> 00:25:52,960 Va bene. Io e Sergio ci sposiamo. 336 00:25:58,560 --> 00:26:01,000 Bene. Me l'hai detto. 337 00:26:01,960 --> 00:26:03,040 Auguri. 338 00:26:04,120 --> 00:26:06,920 Ora vado, domani ho il primo turno. 339 00:26:08,120 --> 00:26:09,960 Mi fai da testimone? 340 00:26:13,520 --> 00:26:17,000 Ti auguro che questa cosa ti renda felice. 341 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 Ma non tirarmi in mezzo, non sarei sincera. 342 00:26:23,120 --> 00:26:24,800 Ci sentiamo a Natale. 343 00:26:39,160 --> 00:26:41,040 - [bussano alla porta] - Sì? 344 00:26:41,120 --> 00:26:43,440 - Posso? - Ehi. 345 00:26:43,520 --> 00:26:46,360 Sì, finisco qua e vado subito a casa. 346 00:26:46,440 --> 00:26:49,440 Francesca è andata a prendere Bianca a pallavolo 347 00:26:49,520 --> 00:26:51,560 e io gli ho mandato qualcosa a domicilio. 348 00:26:53,960 --> 00:26:57,000 - Che succede? - Abbiamo le analisi di Ilaria. 349 00:26:57,080 --> 00:27:00,480 - La formaldeide è alta? - Non l'ha presa per sbaglio. 350 00:27:00,560 --> 00:27:03,680 - Oddio. - Voleva… togliersi la vita. 351 00:27:03,760 --> 00:27:07,080 Va bene, aspetta. Forse è presto per dirlo. 352 00:27:07,160 --> 00:27:11,560 - Ieri sono stato con lei, se voleva… - Questo è il problema. 353 00:27:12,120 --> 00:27:15,440 - Pensi che non l'avrei capito? - Il problema è che non c'ero io. 354 00:27:16,880 --> 00:27:19,800 Non sapevo che aveva un ragazzo e si sono lasciati. 355 00:27:19,880 --> 00:27:22,600 - Succede a tutti i genitori. - A me no. 356 00:27:22,680 --> 00:27:25,800 Con Corrado avevo tutto sotto controllo. 357 00:27:25,880 --> 00:27:29,080 Per forza, dovevo pensare a tutto io. 358 00:27:30,760 --> 00:27:34,600 Invece con te mi rilasso e penso a me stessa. 359 00:27:35,400 --> 00:27:37,360 Non ho capito che Ilaria stava male. 360 00:27:39,560 --> 00:27:41,600 Ho sbagliato a chiederti di stare da me. 361 00:28:19,400 --> 00:28:21,480 I risultati del Pcr non sono ancora arrivati. 362 00:28:21,560 --> 00:28:24,480 La polizia non trova quella donna, Amina. 363 00:28:24,560 --> 00:28:27,440 Pare che abbia staccato il telefono. 364 00:28:27,520 --> 00:28:31,400 Matteo sta peggiorando, soprattutto emotivamente. 365 00:28:31,480 --> 00:28:32,960 Che pensi? 366 00:28:33,040 --> 00:28:35,560 Per i sordociechi gli stimoli esterni sono essenziali. 367 00:28:35,640 --> 00:28:38,640 Si tratta della percezione dell'esterno. 368 00:28:38,720 --> 00:28:42,320 Matteo può avere un trauma e rinunciare a combattere. 369 00:28:43,120 --> 00:28:47,560 Ricoveriamo il padre. Ci aiuterà a comunicare e lo incoraggerà. 370 00:28:47,640 --> 00:28:49,600 No, così aumentiamo i contagiati. 371 00:28:49,680 --> 00:28:53,480 - Staremo attenti. Pensa a Matteo. - Tu pensa alla collettività. 372 00:28:54,240 --> 00:28:57,280 C'è già in giro una donna che può essere un superdiffusore. 373 00:28:57,360 --> 00:29:00,680 La priorità è contenere il contagio, non il benessere di un paziente. 374 00:29:04,120 --> 00:29:06,840 Caro, scusami, posso parlarti? 375 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 - Sì. - Sì. 376 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 Dimmi. 377 00:29:16,520 --> 00:29:18,000 Mi sembri un po' pallida. 378 00:29:18,640 --> 00:29:21,560 Forse è un po' di stanchezza. Vado a riposare. 379 00:29:22,280 --> 00:29:25,240 Ultimamente ti ho visto anche un po' dimagrita. 380 00:29:27,800 --> 00:29:30,280 - Hai parlato con Edo? - Sì… No. 381 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 Sì. 382 00:29:33,560 --> 00:29:37,360 Mi ha… accennato qualcosa. 383 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 "Qualcosa", eh? 384 00:29:39,240 --> 00:29:43,400 In casi come il tuo le ricadute sono sempre serie. 385 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 Dimmi che posso fare. Qualsiasi cosa. 386 00:29:45,960 --> 00:29:47,400 "Qualsiasi"? 387 00:29:49,120 --> 00:29:53,960 Riportami al giorno della laurea, quando hai fatto quel bel discorso. 388 00:29:54,040 --> 00:29:58,480 Prima del Covid, prima che mamma mi facesse assegnare qui e prima… 389 00:29:59,960 --> 00:30:01,800 che Lorenzo morisse per colpa mia. 390 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 Scusa. 391 00:30:08,520 --> 00:30:12,960 Papà, non angosciarti. Ho già un terapista, me la cavo. 392 00:30:24,880 --> 00:30:28,440 - Che stronzo! - Chi? Tuo padre? 393 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Valenti. 394 00:30:30,680 --> 00:30:31,960 L'ho sempre pensato. 395 00:30:32,040 --> 00:30:34,760 Non lo dicevo per rispetto a un anziano. 396 00:30:37,800 --> 00:30:41,960 Ha detto a mio padre che secondo lui soffro di bulimia. 397 00:30:42,040 --> 00:30:43,080 Ed è vero? 398 00:30:43,160 --> 00:30:46,200 Anche se fosse, non doveva permettersi. 399 00:30:46,280 --> 00:30:49,640 Però se fosse, è una cosa da affrontare. 400 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 Davvero dici? 401 00:30:52,640 --> 00:30:56,160 Scusa, tu sai meglio di tutti che cosa fare. 402 00:30:57,920 --> 00:31:01,440 Scusami, hai ragione. E' che questa cosa… 403 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 più la affronto, più mi fa male. 404 00:31:05,040 --> 00:31:07,280 Ammetterla è un passo importante. 405 00:31:11,400 --> 00:31:12,680 Quello è facile. 406 00:31:16,440 --> 00:31:19,000 La cosa difficile da ammettere è un'altra. 407 00:31:24,240 --> 00:31:25,400 Di che parli? 408 00:31:28,080 --> 00:31:29,480 Di Lorenzo. 409 00:31:31,840 --> 00:31:33,880 C'è una cosa che non sai. 410 00:31:42,600 --> 00:31:43,840 Ohi, Caro. 411 00:31:46,080 --> 00:31:47,920 Che bisogno c'era di parlare con mio padre? 412 00:31:51,120 --> 00:31:55,080 In effetti nessuno, ma tu non hai voluto parlare con me. 413 00:31:55,800 --> 00:31:58,440 - Non c'è niente di cui parlare. - Mmm. 414 00:31:59,960 --> 00:32:04,960 - Prima non prendevi tutto sul serio. - Prima sniffavo a ogni intervento. 415 00:32:05,680 --> 00:32:08,240 Anche per me non c'era niente di cui parlare. 416 00:32:08,320 --> 00:32:11,360 - Non è la stessa cosa. - Non è la stessa cosa. 417 00:32:11,440 --> 00:32:14,360 - Non paragonare i due problemi. - Tu l'hai fatto. 418 00:32:14,440 --> 00:32:17,040 Mi hai detto "guarda nel tuo vuoto". 419 00:32:17,120 --> 00:32:20,680 Io l'ho fatto e tu? Qual è il tuo vuoto? 420 00:32:23,400 --> 00:32:26,040 - Devo andare, sono di turno. - Stasera ci vediamo? 421 00:32:27,200 --> 00:32:28,320 Non lo so. 422 00:32:31,640 --> 00:32:33,640 Forse è meglio che ci prendiamo una pausa. 423 00:32:33,720 --> 00:32:34,840 "Una pausa"… 424 00:32:36,080 --> 00:32:39,440 Va bene, l'avevo messo in conto. 425 00:32:39,520 --> 00:32:42,040 Se vuoi parlare, sai dove trovarmi. 426 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 Che stai facendo? 427 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 Ah… Gelato al limone. 428 00:33:00,760 --> 00:33:05,160 E' il suo gusto preferito e nelle sue condizioni è utile. 429 00:33:05,720 --> 00:33:07,720 Rinfresca e idrata, no? 430 00:33:24,440 --> 00:33:27,480 Chiedigli di Amina, se sa come trovarla. 431 00:33:27,560 --> 00:33:28,640 Okay. 432 00:33:37,200 --> 00:33:42,080 "Se fai attenzione… 433 00:33:42,160 --> 00:33:46,440 la senti cantare." 434 00:33:46,520 --> 00:33:49,960 - "Se fai attenzione, la senti cantare." - Che vuol dire? 435 00:33:53,040 --> 00:33:55,160 [battito cardiaco accelerato] 436 00:33:55,240 --> 00:33:58,120 Convulsioni. Abbassiamo la temperatura. 437 00:33:58,200 --> 00:34:01,560 Se diamo altro antipiretico, mettiamo a rischio il cuore. 438 00:34:01,640 --> 00:34:03,560 La febbre rischia di ammazzarlo prima. 439 00:34:05,840 --> 00:34:08,520 I risultati della Pcr. Non è Lassa. 440 00:34:12,000 --> 00:34:15,360 Se non è Lassa, può essere un'altra febbre emorragica. 441 00:34:16,080 --> 00:34:19,200 Quella donna può avergli attaccato l'Ebola o il Marburg. 442 00:34:19,280 --> 00:34:21,960 O un'infezione venerea. 443 00:34:22,040 --> 00:34:23,960 - Ora è stabile? - Crisi superata. 444 00:34:24,040 --> 00:34:28,040 Riccardo, chiedi colture di Neisseria, Treponema e Chlamydia. 445 00:34:28,120 --> 00:34:29,720 - Certo. - Grazie. 446 00:34:29,800 --> 00:34:32,880 Penso a quello che ha detto Matteo di Amina… 447 00:34:32,960 --> 00:34:36,320 "Se fai attenzione, la senti cantare." 448 00:34:36,400 --> 00:34:39,840 Scusa… Come fa Matteo a sapere che cos'è un canto? 449 00:34:39,920 --> 00:34:42,200 - Appunto. - [Cecilia] Che c'entra? 450 00:34:42,280 --> 00:34:44,280 Forse delirava per la febbre. 451 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 La polizia ha trovato Amina. 452 00:34:51,600 --> 00:34:53,040 Niente febbre. 453 00:34:53,120 --> 00:34:55,600 Saturazione e pressione okay. Polmoni liberi. 454 00:34:55,680 --> 00:34:58,760 - Ve l'ho detto, sto bene. - Ma Matteo sta male. 455 00:34:58,840 --> 00:35:01,440 Forse per un'infezione dovuta a un vostro rapporto. 456 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 Che rapporto? 457 00:35:03,160 --> 00:35:06,280 Sesso? Con Matteo non faccio sesso. 458 00:35:06,840 --> 00:35:10,120 Lui è come un bambino. Quando stiamo insieme giochiamo. 459 00:35:10,200 --> 00:35:12,240 Questo esclude anche l'infezione venerea. 460 00:35:14,920 --> 00:35:17,920 Hai disegnato tu le lettere sulla mano di Matteo? 461 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 Gli racconto storie e gli dico le parole delle canzoni. 462 00:35:22,000 --> 00:35:24,760 - "Canzoni"? - Sì, io e Matteo balliamo. 463 00:35:29,760 --> 00:35:35,360 [Amina canta in una lingua africana] 464 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 - Matteo! - [Giulia] Attenzione! Spostati. 465 00:36:19,360 --> 00:36:22,200 - Ti hanno già detto di Ilaria? - Sì. 466 00:36:22,280 --> 00:36:24,560 Che è troppo debole e per questo non si sveglia. 467 00:36:25,880 --> 00:36:30,560 - E' il suo cellulare? - Mi ha dato il codice Francesca. 468 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 Vedo se ha scritto qualcosa di quello che voleva fare. 469 00:36:33,240 --> 00:36:37,160 - Magari ce lo spiega lei. - Lo spiegherà a te. 470 00:36:37,240 --> 00:36:41,120 Sei tu a farle da padre adesso, ormai io sono fuori. 471 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 Ricordi quando ha cominciato a delirare? 472 00:36:51,760 --> 00:36:54,480 - Sì. - Non mi riconosceva più… 473 00:36:55,480 --> 00:36:56,960 invece continuava a riconoscere te. 474 00:37:02,200 --> 00:37:06,480 Ho preso il tuo posto pensando che mi spettasse, ma è solo tuo. 475 00:37:07,400 --> 00:37:10,880 Per le tue figlie io posso essere… un amico. 476 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 Troppo. 477 00:37:13,160 --> 00:37:15,280 - Uno zio. - Fa strano. 478 00:37:15,920 --> 00:37:19,640 Magari potresti essere… un Enrico. 479 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 Un Enrico. Ci sta. 480 00:37:22,160 --> 00:37:25,760 Senti, un Enrico, quando si sveglia 481 00:37:25,840 --> 00:37:28,600 parla anche tu a Ilaria di questa roba. 482 00:37:28,680 --> 00:37:33,440 Ragazzi, ho scoperto un trucco pazzesco per denti super bianchi… 483 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Dalla cronologia risulta che la guarda per ore. 484 00:37:36,440 --> 00:37:39,760 Ha diciotto anni, non deve pasticciarsi così. 485 00:37:39,840 --> 00:37:44,560 Mi passo un po' di detersivo sui denti, tipo sgrassatore. 486 00:37:44,640 --> 00:37:48,000 - Cazzo. - Guardate che sorriso pazzesco. 487 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Top, vero? 488 00:37:49,160 --> 00:37:52,760 - Guarda… - Questa è da denuncia. 489 00:37:52,840 --> 00:37:55,360 Prendete del detersivo… 490 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 Brava, brava… 491 00:37:57,480 --> 00:38:01,560 'sta cretina dice di sbiancarsi i denti con i detergenti! 492 00:38:01,640 --> 00:38:03,600 Ecco spiegata la formaldeide. 493 00:38:04,240 --> 00:38:09,000 Ilaria voleva i denti più bianchi e si è fidata della persona sbagliata. 494 00:38:09,680 --> 00:38:13,000 - Allora non… - No, non voleva togliersi la vita. 495 00:38:13,080 --> 00:38:15,360 Oddio, grazie! 496 00:38:28,760 --> 00:38:32,760 Matteo è stabile, ma le sue condizioni sono critiche. 497 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 Vi ho fatto perdere tempo con il Lassa. 498 00:38:35,480 --> 00:38:37,520 Era un'opzione valida. 499 00:38:38,160 --> 00:38:41,520 Il focolaio in Nordafrica, i contatti con la donna… Ci stava. 500 00:38:41,600 --> 00:38:46,320 Sono solo coincidenze che ho trasformato in certezze 501 00:38:46,400 --> 00:38:48,120 perché volevo avere ragione. 502 00:38:50,440 --> 00:38:52,880 Volevo una pandemia da combattere. 503 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Perché questa ossessione per le malattie infettive? 504 00:38:59,080 --> 00:39:01,240 So che dimentichi le cose 505 00:39:01,320 --> 00:39:05,040 ma pochi mesi fa l'umanità stava per essere cancellata. 506 00:39:05,120 --> 00:39:09,080 Io ti conosco da prima. Per te era già una questione personale. 507 00:39:11,640 --> 00:39:13,920 Ti dice qualcosa Carlo Urbani? 508 00:39:14,000 --> 00:39:16,680 Il primo medico a diagnosticare la Sars, in Vietnam. 509 00:39:17,480 --> 00:39:18,880 Era il 2003. 510 00:39:20,200 --> 00:39:23,720 Urbani ha capito che quella polmonite era pericolosa 511 00:39:24,720 --> 00:39:28,480 e ha insistito per mettere il Vietnam in quarantena. 512 00:39:28,560 --> 00:39:31,600 Ha evitato che la Sars diventasse come il Covid. 513 00:39:31,680 --> 00:39:33,680 Ha salvato milioni di persone. 514 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 Ma lui è morto. 515 00:39:37,960 --> 00:39:41,120 Come quattro operatori sanitari della sua squadra. 516 00:39:44,880 --> 00:39:46,520 Una era mia madre. 517 00:39:49,480 --> 00:39:51,760 Non lo sapevo, mi dispiace. 518 00:39:51,840 --> 00:39:54,280 Per questo sono diventata una virologa. 519 00:39:55,520 --> 00:39:58,240 Per lanciare l'allarme contro il prossimo mostro. 520 00:39:59,320 --> 00:40:02,680 Solo che ora vedo mostri dappertutto. 521 00:40:03,840 --> 00:40:06,120 Se fossi in te, non mi vorrei in squadra. 522 00:40:08,120 --> 00:40:12,720 Questo lo deciderò io quando e se sarò un primario. 523 00:40:13,320 --> 00:40:17,960 Per adesso il primario sei tu e hai un paziente da salvare. 524 00:40:19,840 --> 00:40:23,320 Non è Lassa e non è un'infezione venerea. 525 00:40:23,400 --> 00:40:28,520 Ha febbre alta, scariche violente, vomito e forte disidratazione. 526 00:40:28,600 --> 00:40:31,720 Sembrano i miei figli dopo i primi giorni di nido. 527 00:40:33,160 --> 00:40:37,800 Aspetta… Anche Amina ha detto che Matteo è come un bambino. 528 00:40:37,880 --> 00:40:40,320 E' diverso dai suoi clienti abituali. 529 00:40:40,400 --> 00:40:43,320 Il padre lo tiene sotto una campana di vetro. 530 00:40:47,200 --> 00:40:51,520 - Un'infezione infantile? - Un rotavirus. 531 00:40:52,800 --> 00:40:57,120 Lo prendiamo da bambini e poi da adulti non ha più effetti. 532 00:40:57,200 --> 00:40:59,480 Matteo è un adulto rimasto bambino. 533 00:41:00,600 --> 00:41:02,680 Lo dico agli altri e faccio partire la terapia. 534 00:41:06,640 --> 00:41:09,640 Anzi… Vuoi farlo tu? 535 00:41:11,200 --> 00:41:12,240 Sì, lo faccio io. 536 00:41:22,520 --> 00:41:25,400 [vibrazione del cellulare] 537 00:41:25,480 --> 00:41:26,560 Sì? 538 00:41:28,280 --> 00:41:29,480 Okay, arrivo. 539 00:41:34,200 --> 00:41:35,840 Forse Cecilia ha capito che cos'ha Matteo. 540 00:41:41,040 --> 00:41:42,080 Bene. 541 00:41:44,240 --> 00:41:45,960 Ti ho chiamato per un altro paziente. 542 00:41:47,880 --> 00:41:49,080 Lorenzo. 543 00:41:51,000 --> 00:41:53,160 Carolina mi ha detto quello che è successo 544 00:41:54,440 --> 00:41:56,000 e che cosa hai fatto. 545 00:41:59,080 --> 00:42:03,240 - Posso provare a spiegarti? - Spiegare che cosa, Doc? 546 00:42:03,320 --> 00:42:06,080 E' tutto chiaro. Lorenzo è morto da eroe. 547 00:42:06,160 --> 00:42:09,600 Ha messo davanti la vita del paziente, come insegni tu. 548 00:42:09,680 --> 00:42:13,640 E tu nascondi la verità sotto un mare di menzogna? 549 00:42:13,720 --> 00:42:16,440 - L'ho fatto per proteggere Carolina. - Bravo! 550 00:42:17,080 --> 00:42:22,280 Carolina è devastata dai sensi di colpa ed è di nuovo bulimica. 551 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 Dovete dire la verità, subito. 552 00:42:28,920 --> 00:42:33,640 Se lo faccio, non sarò primario e il reparto sarà smantellato 553 00:42:33,720 --> 00:42:36,240 e Carolina sarà segnata per sempre. 554 00:42:36,320 --> 00:42:41,680 Quindi per evitarlo dici ancora palle su Lorenzo? Su Lorenzo, Doc? 555 00:42:48,960 --> 00:42:52,520 Ho scelto Medicina per essere come un medico che conosco. 556 00:42:54,640 --> 00:42:56,040 Si chiamava Doc. 557 00:42:58,800 --> 00:43:00,600 Quel medico non c'è più. 558 00:44:45,560 --> 00:44:49,640 Vi ho già risposto. E' inutile che mamma insista. 559 00:44:49,720 --> 00:44:51,120 Lei non sa che sono qui. 560 00:44:51,920 --> 00:44:55,600 Male. I segreti non sono un buon inizio per un matrimonio. 561 00:44:56,160 --> 00:44:57,880 Ascolta, Giulia… 562 00:44:58,720 --> 00:45:01,720 So che sembriamo due ex tossici patetici. 563 00:45:01,800 --> 00:45:02,960 Dici? 564 00:45:03,040 --> 00:45:06,240 Anni fa io e tua mamma ci siamo fatti una promessa. 565 00:45:06,320 --> 00:45:08,800 L'abbiamo mantenuta e oggi siamo qui. 566 00:45:11,040 --> 00:45:12,960 Tua mamma merita un'occasione. 567 00:45:17,720 --> 00:45:21,200 Anch'io ho fatto una promessa. Basta occasioni a mia mamma. 568 00:45:22,440 --> 00:45:26,280 L'ho chiusa in camera finché non si è disintossicata. 569 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 Avevo sedici anni. 570 00:45:30,520 --> 00:45:33,280 Non ho nulla contro di te, anzi, mi stai simpatico. 571 00:45:34,560 --> 00:45:37,600 Ma non chiedermi una firma su una promessa di mia mamma. 572 00:45:53,480 --> 00:45:57,480 - Ciao, tesoro, come ti senti? - Bene, non ho più la tosse. 573 00:45:58,520 --> 00:46:01,400 - Che avevo? - Stavi troppo al cellulare. 574 00:46:01,480 --> 00:46:02,880 Provoca la tosse? 575 00:46:02,960 --> 00:46:06,640 Sì, se guardi una che usa il detersivo sui denti. 576 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 Ti rendi conto che potevi morire? 577 00:46:11,240 --> 00:46:12,480 Scusami. 578 00:46:14,960 --> 00:46:19,440 Io volevo essere bella e convincere Seba a non lasciarmi pure lui. 579 00:46:20,240 --> 00:46:22,280 "Pure"? Chi altro ti ha lasciato? 580 00:46:23,520 --> 00:46:25,440 Voi lo sapete? 581 00:46:26,600 --> 00:46:31,760 Ila, sai che tuo padre ha rimediato un'altra macchina? 582 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 - Davvero? - Sì, uguale alla mia. 583 00:46:35,440 --> 00:46:38,400 Così quando ti porta a fare scuola guida, sei abituata. 584 00:46:38,480 --> 00:46:39,920 Eh. 585 00:46:48,480 --> 00:46:52,000 Sono arrivate le analisi a Matteo. E' davvero rotavirus. 586 00:46:54,200 --> 00:46:55,600 Ottimo lavoro. 587 00:46:56,400 --> 00:47:00,880 Con idratazione, integratori e cure personalizzate si rimetterà. 588 00:47:01,920 --> 00:47:05,400 Hai visto Riccardo? Matteo va tolto dall'isolamento. 589 00:47:08,000 --> 00:47:12,720 - Oggi non si è presentato. - Riccardo? E' strano, no? 590 00:47:17,320 --> 00:47:18,320 Che cosa fai? 591 00:47:23,960 --> 00:47:25,320 Un esperimento. 592 00:47:26,280 --> 00:47:29,240 Sono cuffie a conduzione ossea. 593 00:47:29,320 --> 00:47:34,320 Trasmettono vibrazioni alle ossa tra mandibola e mascella. 594 00:47:34,400 --> 00:47:37,400 - E Matteo che c'entra? - Forse niente. 595 00:47:38,880 --> 00:47:44,800 Nei pazienti con sindrome Charge c'è un residuo di capacità uditiva 596 00:47:44,880 --> 00:47:46,880 ma non è sempre così. 597 00:47:48,400 --> 00:47:50,320 Per questo non vi hanno mai detto niente. 598 00:47:50,400 --> 00:47:52,040 Non capisco. 599 00:47:52,120 --> 00:47:53,440 Beethoven. 600 00:47:54,880 --> 00:47:59,240 Aveva perso l'udito e per continuare a sentire la sua musica 601 00:47:59,320 --> 00:48:02,680 stringeva tra i denti una corda legata al pianoforte 602 00:48:02,760 --> 00:48:05,080 così gli arrivavano le vibrazioni. 603 00:48:05,160 --> 00:48:09,280 Matteo non sente perché l'orecchio interno non si è sviluppato 604 00:48:10,000 --> 00:48:14,120 ma la struttura ossea può sopperire a questa mancanza. 605 00:48:14,200 --> 00:48:17,680 E' il motivo per cui Matteo sente Amina. 606 00:48:18,240 --> 00:48:21,760 Perché lei canta abbracciandolo. 607 00:48:23,560 --> 00:48:27,120 Questa cosa può funzionare, ma non è certo. 608 00:48:27,680 --> 00:48:31,680 Il solo modo per scoprirlo è provare. Possiamo? 609 00:48:56,600 --> 00:48:57,880 Matteo. 610 00:49:04,680 --> 00:49:06,040 Matteo. 611 00:49:11,200 --> 00:49:12,560 Matteo… 612 00:49:13,960 --> 00:49:16,480 Sono papà. 613 00:49:19,320 --> 00:49:20,440 Papà. 614 00:49:22,440 --> 00:49:25,720 Prova… Papà. 615 00:49:27,120 --> 00:49:28,360 Papà. 616 00:49:31,520 --> 00:49:32,600 Pa… 617 00:49:36,520 --> 00:49:37,880 Pa-pà. 618 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 Pa-pà, pa… 619 00:49:47,200 --> 00:49:48,280 pà. 620 00:49:57,240 --> 00:50:00,880 Con un impianto cocleare potrà sentire in maniera stabile. 621 00:50:02,800 --> 00:50:07,160 - Complimenti, Doc. - Complimenti a te. 622 00:50:07,920 --> 00:50:10,200 Sarei onorato di averti nella mia squadra. 623 00:50:25,120 --> 00:50:27,320 Allora? Che è successo? 624 00:50:30,120 --> 00:50:31,560 Ho parlato con Riccardo. 625 00:50:32,360 --> 00:50:34,800 - Mi ha detto che ha saputo. - Sì. 626 00:50:36,720 --> 00:50:39,400 - Mi dispiace, papà… - Hai fatto bene. 627 00:50:40,000 --> 00:50:42,760 Riccardo mi ha fatto capire che sto sbagliando. 628 00:50:42,840 --> 00:50:47,960 - Non puoi dire a tutti quello… - Ti tengo fuori, mi assumo la colpa. 629 00:50:48,040 --> 00:50:52,840 Io ho messo in testa a Lorenzo di non lasciare indietro nessuno. 630 00:50:52,920 --> 00:50:57,080 E' morto da eroe ed è giusto che lo sappiano tutti. 631 00:50:57,160 --> 00:51:00,400 Se dici che hai falsificato la Sut, rischi… 632 00:51:00,480 --> 00:51:03,760 Che rischio? Di perdere il primariato? Non lo voglio. 633 00:51:05,320 --> 00:51:09,160 - Questa bugia ti rovina la vita. - Sai che cosa la rovinerebbe? 634 00:51:09,240 --> 00:51:11,800 Se verrai radiato per colpa mia. 635 00:51:13,480 --> 00:51:15,960 Così non avrò ucciso solo Lorenzo 636 00:51:17,280 --> 00:51:19,440 ma anche i pazienti che hanno bisogno di te. 637 00:51:20,240 --> 00:51:22,120 Lascia le cose come stanno. 638 00:51:24,360 --> 00:51:25,840 Fallo per me. 639 00:51:26,640 --> 00:51:29,640 Ti prometto che con il tempo dimenticheremo tutto. 640 00:51:46,960 --> 00:51:50,480 - Perdoni l'attesa. - Non si preoccupi, non è urgente. 641 00:51:50,560 --> 00:51:51,920 Mi dica. 642 00:51:52,560 --> 00:51:56,640 Ho chiesto a Fanti di prestare servizio nel suo reparto 643 00:51:56,720 --> 00:51:58,000 quando sarà primario. 644 00:51:58,720 --> 00:52:02,320 Benissimo. Ne parleremo quando sarà primario. 645 00:52:02,400 --> 00:52:07,320 - L'esame orale è una formalità. - Ma le formalità sono importanti. 646 00:52:13,160 --> 00:52:17,280 I legali che ci rappresentano nell'inchiesta sul periodo del Covid 647 00:52:17,360 --> 00:52:21,480 hanno trovato incongruenze nella documentazione di Lazzarini. 648 00:52:22,120 --> 00:52:25,680 - Che incongruenze? - La Sut, in particolare. 649 00:52:26,760 --> 00:52:29,160 E' stata compilata dalla Giordano 650 00:52:29,240 --> 00:52:33,240 ma completata da Fanti, a giudicare dalla grafia. 651 00:52:34,240 --> 00:52:39,080 E firmata dalla sua ex moglie che era direttore sanitario. 652 00:52:44,480 --> 00:52:48,840 Tre medici per una singola Sut. E' strano, vero? 653 00:52:54,480 --> 00:53:00,720 Qualcosa non quadra, ma ho bisogno di lei per capire di che si tratta. 654 00:53:02,920 --> 00:53:06,040 Non indago più sui miei colleghi. 655 00:53:06,120 --> 00:53:09,120 Se ha dei sospetti, si rivolga agli ispettori. 656 00:53:14,640 --> 00:53:17,280 Lavorare in quel reparto l'ha cambiata. 657 00:53:22,760 --> 00:53:24,760 Un tempo non guardava in faccia a nessuno 658 00:53:24,840 --> 00:53:29,400 se era la cosa giusta da fare, proprio come sua madre. 659 00:53:32,840 --> 00:53:34,120 Pazienza. 660 00:53:35,280 --> 00:53:38,840 Ci penseranno gli ispettori. Arrivederci. 52172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.