All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x12.Gold.Standard.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:22,720 [bussano alla porta] 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,160 Arrivo! 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,120 Puoi venire un attimo, per favore? 4 00:00:39,600 --> 00:00:43,880 Eravamo insieme e improvvisamente ha sentito male al petto. 5 00:00:43,960 --> 00:00:46,040 - Hai chiamato il 118? - E' sposato. 6 00:00:46,120 --> 00:00:48,880 - Ho capito… Come si chiama? - Non lo so! 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 Mai stato a letto con un uomo che non conosci? 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,120 Con un uomo no. 9 00:00:54,200 --> 00:00:58,600 Ha sofferto abbastanza per avere tradito. Andiamo in ospedale. 10 00:00:58,680 --> 00:00:59,720 Ma da noi? 11 00:01:02,400 --> 00:01:07,120 [musica] 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,720 - [Giulia] Che è successo? - Forti dolori al petto. 13 00:01:16,800 --> 00:01:18,520 - Era in hotel con noi. - E' un medico? 14 00:01:18,600 --> 00:01:21,760 No, lavora per un'azienda farmaceutica. 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,320 Quando ha avuto i dolori? 16 00:01:23,400 --> 00:01:26,000 - Era con una donna. - Le avete parlato? 17 00:01:26,560 --> 00:01:28,920 - Non sappiamo chi sia. - Pressione in calo. 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,240 - Chiedi una Tac urgente. - Mi cambio e vi do una mano. 19 00:01:34,040 --> 00:01:35,080 Sì. 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,120 Andrea. 21 00:01:46,760 --> 00:01:51,440 - Grazie. Per l'aiuto, dico. - L'avrei fatto comunque. 22 00:01:52,360 --> 00:01:56,080 Anche se tu non fossi un primario che vuole cacciarmi dal reparto. 23 00:01:56,640 --> 00:01:59,080 Posso contare sulla tua riservatezza? 24 00:02:00,280 --> 00:02:04,280 E' un segreto professionale tra medico e paziente, giusto? 25 00:02:04,360 --> 00:02:08,080 - Riconosci che sono un medico. - Che fate in reparto? 26 00:02:09,720 --> 00:02:11,360 Non eravate al convegno? 27 00:02:11,440 --> 00:02:14,960 La vita di un medico è piena di sorprese. 28 00:02:15,440 --> 00:02:19,240 Stavo per convocarla. La commissione ha deciso di non darle preavviso. 29 00:02:19,320 --> 00:02:22,760 - Per che cosa? - Per la simulazione. La faremo oggi. 30 00:02:22,840 --> 00:02:28,000 La Tedeschi sarà un semplice medico e lei sarà primario per un giorno. 31 00:02:28,080 --> 00:02:30,880 - Cesconi la seguirà. - Perché lui? 32 00:02:30,960 --> 00:02:34,480 E' qui da meno tempo e ha dimostrato di essere obiettivo. 33 00:02:34,560 --> 00:02:36,160 E anche un po' stronzo. 34 00:02:37,520 --> 00:02:41,880 Questa uscita gliela abboniamo. Diciamo bonus prefrontalità. 35 00:02:41,960 --> 00:02:45,360 - Per il resto è chiaro? Accetta? - Ho alternative? 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,720 Rinunciare alla corsa al primariato e al lavoro di medico. 37 00:02:49,880 --> 00:02:52,000 - Mi cambio. Posso? - Certo. 38 00:02:53,640 --> 00:02:55,000 Dottoressa. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,360 [squilli del cellulare] 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,560 - Ehi. - [Andrea] Caruso ha fatto la sua mossa. 41 00:03:48,640 --> 00:03:49,960 Il test di simulazione? 42 00:03:50,040 --> 00:03:53,160 - Comincio ora. - Così, senza preavviso? 43 00:03:53,240 --> 00:03:54,720 E' la sua ultima carta. 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,480 L'ha fatto mentre sono in ferie, così sei solo. 45 00:04:01,800 --> 00:04:04,320 Scusa se ti ho disturbato. Me la caverò. 46 00:04:04,400 --> 00:04:07,080 - Lo spero tanto. - Ciao. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,920 Oggi è una giornata particolare. 48 00:04:24,480 --> 00:04:27,760 Risponderete a me, non alla dottoressa Tedeschi. 49 00:04:27,840 --> 00:04:30,760 Il dottor Cesconi annoterà tutto. 50 00:04:30,840 --> 00:04:36,000 Poi una commissione valuterà se sono idoneo al ruolo di primario. 51 00:04:36,080 --> 00:04:37,760 - Tutto chiaro? - [insieme] Sì. 52 00:04:38,400 --> 00:04:40,200 Ho una richiesta. 53 00:04:40,280 --> 00:04:44,400 - Posso avere un aumento? - Scrivi "Fanti licenzia Bonvegna". 54 00:04:47,200 --> 00:04:50,480 - Scusate. - Kidane, oggi mi faresti comodo. 55 00:04:52,160 --> 00:04:57,120 Perdonami, Doc, ma sono venuto solo per parlarvi. 56 00:04:58,520 --> 00:05:01,360 Vi chiedo scusa, vi ho traditi. 57 00:05:02,440 --> 00:05:05,000 Quando c'era più bisogno di noi, vi ho abbandonato. 58 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 Di che parli? 59 00:05:11,960 --> 00:05:13,480 Non ho mai avuto il Covid. 60 00:05:14,720 --> 00:05:17,080 Era solo che non reggevo più. 61 00:05:18,120 --> 00:05:23,200 Allora ho preso… il referto di un tampone e l'ho modificato. 62 00:05:25,200 --> 00:05:29,120 Non mi aspetto che mi perdoniate, ma vi dovevo la verità. 63 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 Gabriel! Ehi, ehi! 64 00:05:42,440 --> 00:05:44,400 Sei stato coraggioso. 65 00:05:46,000 --> 00:05:49,680 Non ho sentito molta stima lì dentro, ma è giusto così. 66 00:05:49,760 --> 00:05:52,120 Capiranno, sono medici. 67 00:05:52,200 --> 00:05:57,840 Sì, voi siete medici e lo sarete sempre, come dici tu. Io no. 68 00:05:57,920 --> 00:06:02,000 - Ma che dici? Smettila. - Ho confessato per chiudere i conti. 69 00:06:02,080 --> 00:06:04,360 Non riesco più a mettere il camice. 70 00:06:04,440 --> 00:06:07,920 [allarme] 71 00:06:09,440 --> 00:06:10,840 Ma che succede? 72 00:06:14,560 --> 00:06:17,080 - [Andrea] Che allarme era? - Non lo so. 73 00:06:17,160 --> 00:06:19,600 Ma ora non c'è più linea e i computer non rispondono. 74 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 Si è bloccato il sistema informatico. 75 00:06:32,400 --> 00:06:34,480 Forse per un virus ai computer. 76 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 - Novità dai tecnici? - No, niente. 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,080 Che aspettano? Costanza, come siamo messi? 78 00:06:40,160 --> 00:06:43,480 Radiologia è bloccata e anche Istologia. 79 00:06:44,240 --> 00:06:47,560 - Niente gold standard, quindi. - Che cos'è "gold standard"? 80 00:06:47,640 --> 00:06:50,680 Sono esami accurati per verificare una diagnosi. 81 00:06:50,760 --> 00:06:54,480 I test decisivi. Oggi li chiamiamo così. 82 00:06:54,560 --> 00:06:58,040 Sono saltati i contatti, quindi chiederò ai primari 83 00:06:58,120 --> 00:07:01,920 di usare gli infermieri per collegare i reparti. Che dite? 84 00:07:02,000 --> 00:07:05,320 Naturalmente. Scusa, oggi devi decidere tu. 85 00:07:05,400 --> 00:07:09,160 - Sarei senza infermieri? - Ridistribuisca le mansioni. 86 00:07:09,240 --> 00:07:13,560 Vista la situazione, non è meglio rinviare il test di Fanti? 87 00:07:14,120 --> 00:07:17,000 Ha ragione, ma deve chiederlo Fanti. 88 00:07:17,080 --> 00:07:23,000 Temo che la commissione terrà conto della sua rinuncia. 89 00:07:24,000 --> 00:07:28,360 Oggi è un gran casino. Sii prudente e pensa ai pazienti. 90 00:07:35,160 --> 00:07:38,360 Siamo messi male se c'è anche il dottor Sandri. 91 00:07:38,440 --> 00:07:41,280 C'è un mitomane che si crede primario. Lo conosci? 92 00:07:41,360 --> 00:07:45,200 - Quanto è grave? - Il sistema informatico è fuori uso. 93 00:07:45,280 --> 00:07:49,000 Non possiamo contare su Tac, Pet, Rmi. 94 00:07:49,080 --> 00:07:52,200 - Anche Istologia è bloccata. - Niente gold standard. 95 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Che cos'è "gold standard"? 96 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Ah… 97 00:07:57,120 --> 00:07:59,720 Gli infermieri servono per collegare i reparti. 98 00:07:59,800 --> 00:08:03,920 Le loro mansioni passano a Riccardo, Alba e Carolina. 99 00:08:04,000 --> 00:08:07,280 - Oltre al vostro lavoro. - Parliamo del mio aumento. 100 00:08:07,960 --> 00:08:11,360 Un suggerimento. Il problema si risolverà tra un paio d'ore. 101 00:08:11,440 --> 00:08:14,680 Fino ad allora meglio essere prudenti e rinviare le decisioni. 102 00:08:16,520 --> 00:08:18,240 Mi sembra sensato. 103 00:08:19,200 --> 00:08:23,600 Prudenza e rinviamo le decisioni, così nessuno si farà male. 104 00:08:30,920 --> 00:08:33,240 Lucia? Posso? 105 00:08:37,400 --> 00:08:38,480 Lucia? 106 00:08:44,240 --> 00:08:45,560 Lucia! 107 00:08:48,680 --> 00:08:49,960 Lucia! 108 00:08:51,960 --> 00:08:54,840 Aiuto! Aiuto! 109 00:08:56,440 --> 00:08:57,480 Lucia? 110 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 Lucia, mi senti? 111 00:09:03,360 --> 00:09:05,200 Che è successo? 112 00:09:05,280 --> 00:09:08,280 Hai perso i sensi, ti ha trovata Gabriel. 113 00:09:10,040 --> 00:09:12,720 Sei qui perché il Pronto Soccorso è in affanno. 114 00:09:12,800 --> 00:09:14,720 Già, il black-out. 115 00:09:14,800 --> 00:09:19,040 - Che ci fai in camice? - E' il giorno della simulazione. 116 00:09:19,120 --> 00:09:22,440 - Hai sbagliato ad ammalarti oggi. - Se muoio, ti boccio. 117 00:09:22,520 --> 00:09:25,320 Ricordi altro prima dello svenimento? 118 00:09:25,400 --> 00:09:29,000 - Solo dei dolori alla pancia. - Ecografia. 119 00:09:29,080 --> 00:09:32,120 Non gli ho dato peso, con il ciclo mi succede. 120 00:09:32,680 --> 00:09:35,120 - Prendi medicinali? - Il prednisone. 121 00:09:35,200 --> 00:09:36,640 E' quello che mi fa più effetto. 122 00:09:38,240 --> 00:09:39,680 - Lucia. - Amore. 123 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 Che spavento mi hai fatto prendere! Come stai? 124 00:09:42,840 --> 00:09:45,680 - Non vedo niente di preoccupante. - Scusa. 125 00:09:45,760 --> 00:09:50,400 Sarà un calo di zuccheri. Mi sono alzata all'alba per fare le valigie. 126 00:09:50,480 --> 00:09:53,760 - Devi partire? - Sì, andiamo a New York. 127 00:09:53,840 --> 00:09:56,800 Domenico riceve un premio dalla sua società. 128 00:09:56,880 --> 00:10:00,400 - Il volo è fra sei ore. - Partire è imprudente. 129 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Lei chi è? 130 00:10:02,240 --> 00:10:04,480 Dottor Kidane. Ho trovato io Lucia. 131 00:10:04,560 --> 00:10:06,800 Grazie, ma non esageriamo. 132 00:10:06,880 --> 00:10:09,680 Se ci saranno problemi, saremo in America, non in Africa. 133 00:10:12,200 --> 00:10:15,680 Grazie, Gabriel, non preoccuparti, sto meglio. 134 00:10:15,760 --> 00:10:19,680 - Il viaggio non sarà un problema. - La decisione spetta al primario. 135 00:10:21,920 --> 00:10:25,240 Facciamo esami del sangue completi e decidiamo. 136 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 - Quanto tempo ci vuole? - Il tempo necessario. 137 00:10:29,440 --> 00:10:32,720 Scusate. Doc, il tipo del convegno è sveglio. 138 00:10:32,800 --> 00:10:34,920 Non puoi capire chi è la moglie. 139 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 A tra poco. 140 00:10:42,480 --> 00:10:46,000 Sì, stavo dormendo e mi sono svegliato di colpo. 141 00:10:46,080 --> 00:10:49,720 Ho sentito come… uno strappo al petto. 142 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 - Buongiorno. - Dottore. 143 00:10:52,600 --> 00:10:54,960 Non sapevo che era lei, o l'avrei avvertita. 144 00:10:55,040 --> 00:10:59,720 Non si preoccupi. Grazie. Ruggero mi ha detto che l'avete salvato. 145 00:10:59,800 --> 00:11:04,400 - Abbiamo chiamato i soccorsi. - Fondamentale, visto che era solo. 146 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 - Siamo stati molto fortunati. - Sì, "fortunati". 147 00:11:08,600 --> 00:11:12,000 Con il black-out come facciamo? So che volete fargli una Tac. 148 00:11:12,080 --> 00:11:14,840 Sì, ma non è ancora possibile. 149 00:11:14,920 --> 00:11:18,840 Da ecografia ed esami del sangue non c'è niente di preoccupante. 150 00:11:18,920 --> 00:11:21,400 Anche il dolore è calato… 151 00:11:21,480 --> 00:11:24,600 Non trascuriamo niente, è meglio vederci chiaro. 152 00:11:24,680 --> 00:11:25,840 Certo. 153 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 - [squilli del cellulare] - Scusatemi, è Caruso. 154 00:11:29,480 --> 00:11:33,600 Dottore? No, non mi disturba affatto. 155 00:11:33,680 --> 00:11:36,240 Scusate, mi serve una cortesia. 156 00:11:36,800 --> 00:11:38,960 Devo fare un salto all'hotel. 157 00:11:39,040 --> 00:11:42,560 Devo sistemare le cose nella mia stanza. 158 00:11:42,640 --> 00:11:44,280 Quali cose? 159 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 "Quali cose"… Stavo con una donna. 160 00:11:49,680 --> 00:11:52,920 Se mia moglie entra in camera, capisce tutto. 161 00:11:54,080 --> 00:11:56,400 Uscire così è rischioso. 162 00:11:56,480 --> 00:12:00,440 Lo so, ma firmo, mi prendo la responsabilità. 163 00:12:00,520 --> 00:12:04,960 Per me è una follia. Penso che il primario sia d'accordo. 164 00:12:09,880 --> 00:12:12,600 - Lo stretto tempo necessario. - [Ruggero] Grazie. 165 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 La accompagna la dottoressa Giordano. 166 00:12:15,240 --> 00:12:16,400 Io? 167 00:12:17,080 --> 00:12:18,640 Perché non lei? 168 00:12:19,480 --> 00:12:21,880 Perché… lei mi serve qui. 169 00:12:22,920 --> 00:12:25,440 Ruggero è un tuo paziente, lo conosci meglio di tutti. 170 00:12:25,520 --> 00:12:28,760 Sì… Meglio della moglie, pare. 171 00:12:35,680 --> 00:12:39,720 Maria, che cosa fa un gallo in chiesa? 172 00:12:40,960 --> 00:12:44,840 La dico? Sì, la dico… Il "chicchirichietto"! 173 00:12:47,440 --> 00:12:49,560 - Lo so… - Riccardo, andiamo. 174 00:12:49,640 --> 00:12:52,440 Okay. Ciao, me ne vado. 175 00:12:53,920 --> 00:12:55,600 Questa era bella. 176 00:12:57,440 --> 00:13:00,240 - Vedi come fai? - No, che cosa? 177 00:13:00,320 --> 00:13:03,160 Il matto. Sei sempre su di giri, non va bene. 178 00:13:03,240 --> 00:13:06,760 - Lo dice anche la Ferrari. - E la Mercedes che dice? 179 00:13:07,600 --> 00:13:11,680 - "Su di giri", Ferrari, Mercedes… - L'ho capita, ma non fa ridere. 180 00:13:11,760 --> 00:13:16,200 Essere workaholici è un disturbo psicologico serio. Fatti aiutare. 181 00:13:18,040 --> 00:13:20,200 Aiuto! Olivia sta male! 182 00:13:21,320 --> 00:13:24,640 E' scesa dal letto, è crollata a terra e non si muove. 183 00:13:24,720 --> 00:13:26,280 Olivia, mi senti? 184 00:13:27,360 --> 00:13:28,440 Vieni. 185 00:13:31,280 --> 00:13:34,960 - Hai avuto fitte alla pancia? - E ora senti ancora male? 186 00:13:35,040 --> 00:13:36,560 No… 187 00:13:37,120 --> 00:13:39,120 - Ti aiutiamo ad alzarti. - No! 188 00:13:39,880 --> 00:13:43,720 Fa troppo male. Quando lo faccio, sento un dolore terribile. 189 00:13:47,040 --> 00:13:49,840 E' ricoverata per dolori all'addome. 190 00:13:49,920 --> 00:13:53,200 Abbiamo fatto ecografia, Tac e risonanza. Niente. 191 00:13:53,280 --> 00:13:55,520 Ha una moderata ipertensione 192 00:13:55,600 --> 00:13:59,560 cefalea, coliche renali, astenia e inappetenza. 193 00:13:59,640 --> 00:14:03,720 - Ipotesi? - Per me il problema è lo stress. 194 00:14:03,800 --> 00:14:07,640 Tre mesi fa Olivia è stata eletta sindaco di un Comune difficile. 195 00:14:07,720 --> 00:14:10,680 - Perché "difficile"? - Era stato sciolto… 196 00:14:10,760 --> 00:14:12,080 per infiltrazioni di mafia. 197 00:14:12,160 --> 00:14:13,680 Mafia in Lombardia? 198 00:14:13,760 --> 00:14:17,160 Una delle cose simpatiche che ti sei perso. 199 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Da poco è diventata madre del terzo figlio. 200 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 Quando fai troppe cose, il corpo si ribella. 201 00:14:22,520 --> 00:14:24,280 Mi sembra improbabile. 202 00:14:24,840 --> 00:14:28,560 Olivia è una tosta. Io penso che l'abbiano avvelenata. 203 00:14:28,640 --> 00:14:30,960 - "Avvelenata"? - Non è strano, 204 00:14:31,040 --> 00:14:32,560 ha chiuso un Comune per mafia. 205 00:14:32,640 --> 00:14:36,600 - Sì, vabbè. - Non è stress. Cercano di fermarla. 206 00:14:36,680 --> 00:14:40,120 - Io farei un consulto psichiatrico. - Io un tossicologico. 207 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 E' più prudente trasferirla in un reparto specializzato. 208 00:14:44,640 --> 00:14:48,400 Facciamo un consulto psichiatrico e un tossicologico. 209 00:14:48,480 --> 00:14:51,880 Se non ci sono novità, la spostiamo a Gastroenterologia. 210 00:14:51,960 --> 00:14:54,720 - Compromesso perfetto. - [Elisa] Doc. 211 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 Scusate. I risultati delle analisi a Lucia. 212 00:15:02,080 --> 00:15:05,800 Come immaginavo, abbiamo solo perso tempo. Andiamo. 213 00:15:05,880 --> 00:15:07,760 I valori non sono perfetti. 214 00:15:07,840 --> 00:15:11,880 Come no? La sua collega ha detto che ha solo i leucociti alti. 215 00:15:11,960 --> 00:15:16,000 Dovrebbero essere bassi, visto che prende dell'ibuprofene. 216 00:15:16,080 --> 00:15:20,160 Vuoi fare bella figura con i tuoi superiori? Lo capisco. 217 00:15:20,240 --> 00:15:24,360 - Ma noi dobbiamo partire. - La fa partire con questi dolori? 218 00:15:24,440 --> 00:15:28,080 Le sono passati. Amore, diglielo anche tu. 219 00:15:28,160 --> 00:15:30,800 Sì, sì, sono passati. 220 00:15:30,880 --> 00:15:35,120 Posso? Solo un attimo, per verificare il dolore. 221 00:15:35,200 --> 00:15:38,080 Dica al suo sottoposto che non può sequestrarci. 222 00:15:38,160 --> 00:15:40,040 Gabriel, procedi. 223 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 [Gabriel] Grazie. 224 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 [gemiti] 225 00:15:55,440 --> 00:15:59,560 Visto? Appena cala l'effetto del prednisone, il dolore torna. 226 00:15:59,640 --> 00:16:04,320 - E' più un fastidio. - Ora è sulla fossa iliaca destra. 227 00:16:04,400 --> 00:16:06,720 Temo che sia appendicite. Una Tac può confermare. 228 00:16:06,800 --> 00:16:11,360 Appunto. Andiamo a New York dove le Tac funzionano. 229 00:16:11,440 --> 00:16:15,400 Se l'appendicite diventa peritonite, potrebbe morire. 230 00:16:15,480 --> 00:16:18,200 Rischia di morire con un medico come te. 231 00:16:18,280 --> 00:16:21,480 - Faremo un test di Alvarado. - Cioè? 232 00:16:21,560 --> 00:16:24,800 Un sistema a punti per valutare se è appendicite. 233 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 "A punti"? Che cos'è, il Fantacalcio? 234 00:16:27,560 --> 00:16:28,680 Lei è medico? 235 00:16:30,080 --> 00:16:34,360 No. Allora adesso lei tace e facciamo parlare Lucia. 236 00:16:34,440 --> 00:16:38,480 In pochi minuti avremo un dato oggettivo per decidere. Va bene? 237 00:16:40,840 --> 00:16:42,640 - Sì. - Okay. 238 00:16:42,720 --> 00:16:44,720 Chiamatemi appena avete fatto. 239 00:16:50,560 --> 00:16:53,920 - Tutto bene? - Benissimo. Segnalo sul registro. 240 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 - Non sono qui per boicottarti. - Ah, no? 241 00:16:55,880 --> 00:16:57,640 - No… - Tutto tuo! 242 00:17:02,720 --> 00:17:08,080 - Hai fatto quello che dovevi? - Sì, grazie della tua comprensione. 243 00:17:08,160 --> 00:17:10,360 L'ho fatto perché l'ansia ti fa male al cuore. 244 00:17:10,440 --> 00:17:14,920 Non avevo mai tradito mia moglie. Volevo solo sentirmi come voi. 245 00:17:15,000 --> 00:17:19,400 - Hai una strana idea dei medici. - Non voi medici, voi primari. 246 00:17:19,480 --> 00:17:22,000 Le vere rockstar degli ospedali. 247 00:17:22,560 --> 00:17:27,400 Io sono un rappresentante di farmaci e organizzo convegni in hotel. 248 00:17:27,480 --> 00:17:33,000 Solo per una notte volevo sentirmi come voi. Che deficiente! 249 00:17:33,080 --> 00:17:37,640 Merito di essere uno di cui neanche ricordate il nome. 250 00:17:37,720 --> 00:17:40,720 Strana idea dei rappresentanti di farmaci. 251 00:17:40,800 --> 00:17:45,640 Senza di voi che cosa diamo ai pazienti, brodo di pollo? Dài. 252 00:17:47,760 --> 00:17:49,360 Vieni. 253 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Fammi uscire vivo di qui. 254 00:17:51,800 --> 00:17:56,160 Al prossimo convegno ti organizzo una suite imperiale. 255 00:18:01,040 --> 00:18:04,280 - Andrea, che succede? - Da quanto era qui? 256 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 C'è qualcosa di strano. Passami lo sfigmo. 257 00:18:18,720 --> 00:18:23,360 - Pressione diversa delle braccia. - L'ho capito dalle arterie ai polsi. 258 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 Che vuol dire? Mi spiegate? 259 00:18:26,080 --> 00:18:28,200 Quando ieri notte eri con questa tua amica… 260 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 Hai sentito uno strappo al petto? 261 00:18:32,320 --> 00:18:34,840 - Sì. - Deve essere una dissezione. 262 00:18:36,640 --> 00:18:40,000 Uno strato interno della tua aorta si è strappato. 263 00:18:40,080 --> 00:18:43,240 Dobbiamo sistemarlo prima che ceda anche lo strato esterno. 264 00:18:43,320 --> 00:18:45,040 E come? 265 00:18:49,200 --> 00:18:52,720 Non opero un paziente senza prima vedere una Tac. 266 00:18:52,800 --> 00:18:56,440 Dall'ecografia penso di sapere dov'è la dissezione. 267 00:18:56,520 --> 00:18:58,760 "Pensi"? Non sto tranquillo. 268 00:18:58,840 --> 00:19:02,040 Se fai l'intervento, vedi dov'è la dissezione. 269 00:19:02,120 --> 00:19:03,800 Se è una dissezione. 270 00:19:03,880 --> 00:19:06,600 E' l'unica spiegazione della differenza di pressione. 271 00:19:06,680 --> 00:19:10,240 - Dài! - E' una delle possibili spiegazioni. 272 00:19:10,320 --> 00:19:13,280 Per essere sicuri serve una Tac. Il gold standard. 273 00:19:13,360 --> 00:19:14,520 Non ce l'ho! 274 00:19:14,600 --> 00:19:18,920 Firma e assumiti la responsabilità. Se l'uomo muore, io non ne rispondo. 275 00:19:19,000 --> 00:19:22,400 Non farlo. Prendiamo tempo. 276 00:19:27,080 --> 00:19:29,560 Trova una Tac disponibile in città. 277 00:19:34,760 --> 00:19:36,880 - Andrea. - Sì? 278 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 - Ho parlato con Olivia. - Olivia? 279 00:19:39,040 --> 00:19:40,760 La sindaca con dolori all'addome. 280 00:19:40,840 --> 00:19:42,280 Sì, scusate. 281 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 Non dimentichi mai i nomi dei pazienti. Che hai? 282 00:19:44,840 --> 00:19:47,720 Sono in black-out anch'io. Quindi? 283 00:19:47,800 --> 00:19:52,080 Servirebbero altri colloqui, ma escludo una cosa psicosomatica. 284 00:19:52,160 --> 00:19:55,000 - Okay. Il tossicologico? - Negativo. 285 00:19:57,160 --> 00:20:01,640 - Siamo al punto di partenza. - A me sembra il punto di arrivo. 286 00:20:09,920 --> 00:20:11,320 [Andrea] Permesso? 287 00:20:14,960 --> 00:20:19,360 Allora, che dice lo psichiatra? Sono pazza? 288 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 - No. - Allora perché quelle facce? 289 00:20:26,920 --> 00:20:30,440 Non capiamo che hai, non sappiamo che cosa fare. 290 00:20:30,520 --> 00:20:32,120 Sono giorni che mi visitate. 291 00:20:32,200 --> 00:20:34,240 - Mi dispiace. - Ti dispiace… 292 00:20:34,720 --> 00:20:37,360 Se un cittadino mi presenta un problema… 293 00:20:37,440 --> 00:20:41,320 Non so, un bar che fa rumore o una buca per strada… 294 00:20:41,400 --> 00:20:44,640 Non posso cavarmela con un "mi dispiace". 295 00:20:44,720 --> 00:20:49,320 Non ti abbandoniamo, ti trasferiamo a Gastroenterologia. 296 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Sì, conosco il trucco. 297 00:20:51,840 --> 00:20:54,920 Scarichiamo la rogna a un altro ufficio. 298 00:20:58,320 --> 00:21:02,600 - Non posso fare altro. - Hai appena perso il mio voto. 299 00:21:03,960 --> 00:21:08,160 Vincenzo, prepara un comunicato e portami la fascia tricolore. 300 00:21:08,240 --> 00:21:11,800 - Facciamo una diretta. - Per dire ai cittadini che cambi reparto? 301 00:21:11,880 --> 00:21:14,920 - No, do le dimissioni. - Scherzi? 302 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 - Non arrenderti. - Devo pensare ai miei figli. 303 00:21:18,200 --> 00:21:22,760 Appunto. Se ti dimetti, cresceranno in un Comune marcio. 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,960 "Non so che cosa fare, mi dispiace." 305 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 Lasciatemi sola, per favore. 306 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 Doc! 307 00:21:51,720 --> 00:21:54,880 Quando si è stesa sul fianco destro ha sentito dolore. 308 00:21:54,960 --> 00:21:57,480 Non è rilevante, è qui per i dolori. 309 00:21:57,560 --> 00:22:01,120 Di solito prova dolore solo quando è in piedi. 310 00:22:02,000 --> 00:22:06,760 - Non me l'avevate detto. - Non sembrava importante, ma lo è. 311 00:22:06,840 --> 00:22:10,640 Una cosa spiega il dolore quando è sul fianco destro e in piedi. 312 00:22:10,720 --> 00:22:12,840 Nefroptosi. Rene sinistro? 313 00:22:12,920 --> 00:22:17,680 Sì. Il rene non è fissato, scende e crea una stasi urinaria. 314 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 Tipico di donne che hanno appena partorito. 315 00:22:19,440 --> 00:22:23,800 Prova dolore perché il rene sinistro si sposta e tira. 316 00:22:23,880 --> 00:22:28,840 - Gli esami non rilevano niente. - Si fanno con i pazienti stesi. 317 00:22:29,400 --> 00:22:32,560 Per verificarlo abbiamo solo un modo. 318 00:22:32,640 --> 00:22:35,520 Farla alzare e tastarle il fianco. Andiamo? 319 00:22:35,600 --> 00:22:38,560 - Se ti sbagli? - Non mi sbaglio, fidati. 320 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 La nefroptosi è rarissima. 321 00:22:41,080 --> 00:22:44,160 Se la facciamo soffrire, rischiamo una causa legale. 322 00:22:44,240 --> 00:22:48,320 E' meglio trasferirla direttamente a Gastroenterologia. 323 00:22:48,400 --> 00:22:49,880 Andiamo? 324 00:22:54,680 --> 00:22:55,920 Ha ragione Alba. 325 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 Procediamo con il trasferimento. 326 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Doc! 327 00:23:06,080 --> 00:23:08,360 Non puoi avere sempre ragione. 328 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Cominciamo. Ore dieci e dodici. 329 00:23:15,640 --> 00:23:19,320 Dolore migrante in fossa iliaca destra, sì. 330 00:23:19,400 --> 00:23:21,640 - [Elisa] Un punto. - [Gabriel] Inappetenza? 331 00:23:21,720 --> 00:23:24,480 No. Ho fatto colazione con Domenico. 332 00:23:24,560 --> 00:23:26,520 - Nausea, vomito? - No. 333 00:23:26,600 --> 00:23:29,720 - Strano, Domenico mi fa quell'effetto. - Gabriel! 334 00:23:31,400 --> 00:23:35,040 Scusa. Palpazione in fossa iliaca destra, sì. 335 00:23:35,120 --> 00:23:37,840 - Quello vale due punti. - Manovra di Blumberg. 336 00:23:39,320 --> 00:23:42,400 - Inspira, Lucia. - Ah! 337 00:23:42,480 --> 00:23:45,000 Un altro punto. 338 00:23:45,080 --> 00:23:48,640 - Febbre no. Leucocitosi moderata. - Due punti. 339 00:23:48,720 --> 00:23:51,600 Neutrofilia con schema di Arneth a sinistra, no. 340 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 - Totale? - Sei. 341 00:23:53,480 --> 00:23:57,520 - Che significa? E' appendicite? - Ne parliamo con Fanti. 342 00:23:57,600 --> 00:24:01,360 - Resti qui o Domenico ti rapisce? - Domenico ha un brutto carattere 343 00:24:01,440 --> 00:24:04,800 ma gli uomini che fanno vomitare sono altri. 344 00:24:09,600 --> 00:24:10,680 Che voleva dire? 345 00:24:10,760 --> 00:24:13,400 - E' ovvio. - Forse per te, ma non per me. 346 00:24:14,320 --> 00:24:16,720 Non sai quello che le è successo da bambina? 347 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 Non ero in Italia. 348 00:24:20,520 --> 00:24:23,880 Una brutta storia. La madre si è risposata 349 00:24:23,960 --> 00:24:26,840 e il suo secondo marito si è molto affezionato a Lucia. 350 00:24:30,760 --> 00:24:34,680 Era uno scrittore famoso e quando si scoprì ne parlava tutta Italia. 351 00:24:36,600 --> 00:24:39,240 Lui è il tipo di uomo che fa vomitare. 352 00:24:42,560 --> 00:24:46,000 - Il totale è sei. - Niente appendicite, dunque. 353 00:24:46,080 --> 00:24:50,000 Mi sono informato. Fra quattro e sei l'appendicite è solo possibile. 354 00:24:50,080 --> 00:24:54,000 Se fossimo a sette, sarebbe molto probabile. 355 00:24:54,080 --> 00:24:57,200 Siamo a sei. Grazie per l'interessamento. 356 00:24:57,280 --> 00:24:59,680 - Abbiamo un volo. - [Gabriel] Siamo a sette. 357 00:25:02,080 --> 00:25:04,400 Frequento Lucia da settimane. 358 00:25:04,480 --> 00:25:07,240 Ha dolori al fianco da tempo. 359 00:25:11,360 --> 00:25:15,880 Se assume antidolorifici, potrebbero avere coperto la nausea e la febbre. 360 00:25:15,960 --> 00:25:20,040 A quel punto il punteggio sarebbe sette o addirittura otto. 361 00:25:20,120 --> 00:25:22,920 - E' appendicite. - Allora sei tu. 362 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 Di che parla? 363 00:25:25,440 --> 00:25:30,240 Lucia mi ha parlato di un paziente, uno dei tanti medici che segue. 364 00:25:30,320 --> 00:25:34,640 Questo ha cercato di uccidersi, come hai fatto tu, ho saputo. 365 00:25:34,720 --> 00:25:38,520 Secondo Lucia questo tizio non doveva più fare il medico. 366 00:25:38,600 --> 00:25:42,520 - Parlava di te? - Basta. O tace o la sbatto fuori di qui. 367 00:25:42,600 --> 00:25:46,440 Lascia perdere, Doc. Occupiamoci di Lucia. 368 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 Se sale su quel volo, non ci arriva a New York. 369 00:25:50,560 --> 00:25:54,600 - Non sei il primo, sai? - "Il primo" che cosa? 370 00:25:57,200 --> 00:26:00,000 Il primo paziente di Lucia che si prende una cotta per lei. 371 00:26:00,800 --> 00:26:04,080 Gabriel! Ehi! Fermati! 372 00:26:05,000 --> 00:26:07,680 Questo reparto è allo sbando! Non lascio Lucia qui! 373 00:26:07,760 --> 00:26:08,880 Fuori! 374 00:26:10,960 --> 00:26:12,200 Ruggero ha avuto una crisi. 375 00:26:17,440 --> 00:26:18,960 - Quindi? - [Cecilia] Ha perso i sensi. 376 00:26:19,040 --> 00:26:22,000 La dissezione può compromettere il flusso coronarico. 377 00:26:23,480 --> 00:26:25,120 Il cervello è in sofferenza. 378 00:26:26,320 --> 00:26:28,560 Chiama altri ospedali, serve una Tac ora. 379 00:26:28,640 --> 00:26:30,400 Non c'è tempo. 380 00:26:30,480 --> 00:26:34,040 - Valenti non opera senza Tac. - Assumiti la responsabilità. 381 00:26:34,120 --> 00:26:35,880 - Se mi sbaglio? - Ti sbagli. 382 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 Non posso sbagliare! 383 00:26:45,760 --> 00:26:49,040 - La pianti di starmi addosso? - Io devo valutare… 384 00:26:50,760 --> 00:26:53,880 Cazzo! Già è difficile! 385 00:27:10,400 --> 00:27:12,080 Non dire a nessuno che sono qui. 386 00:27:17,240 --> 00:27:18,720 [Giulia] Che succede? 387 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 Non so che cosa fare. 388 00:27:26,760 --> 00:27:30,360 Non ho elementi per decidere. 389 00:27:30,440 --> 00:27:33,520 Ci ho provato. Con Ruggero, Lucia, Olivia… 390 00:27:33,600 --> 00:27:36,960 Sono stato prudente, ho aspettato, ma non è servito. 391 00:27:37,040 --> 00:27:41,560 - Hai preso tempo per che cosa? - Perché sistemassero il black-out. 392 00:27:41,640 --> 00:27:45,280 - Per riavere la Tac e il resto. - Il medico è la Tac? 393 00:27:46,920 --> 00:27:51,800 Quando eri primario dicevi sempre "io sono il medico, tu il paziente". 394 00:27:52,360 --> 00:27:54,880 "Io decido, tu fai quello che dico". Che c'entra? 395 00:27:54,960 --> 00:27:58,720 Non ci servono primari prudenti, ma con le palle. 396 00:28:00,200 --> 00:28:04,160 Fai un bel respiro e scendi dai ragazzi in reparto. 397 00:28:04,240 --> 00:28:07,240 Fai il primario. Il primario che conoscevo. 398 00:28:25,880 --> 00:28:28,160 Che dice il test? E' appendicite? 399 00:28:28,720 --> 00:28:30,080 Perché chiedi a me? 400 00:28:31,320 --> 00:28:34,160 Domenico dice che per te non dovrei fare il medico. 401 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 Non l'ho mai detto. 402 00:28:40,200 --> 00:28:45,360 - Ho solo detto che se non avessi… - Tranquilla, la penso come lui. 403 00:28:46,960 --> 00:28:49,840 Stamattina volevo dirti che lascio il camice. 404 00:28:53,120 --> 00:28:55,560 Mi dispiace, davvero. 405 00:28:55,640 --> 00:28:58,360 Capisco la tua paura, dopo quello che hai passato. 406 00:28:58,440 --> 00:29:00,080 Lo so. 407 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 Ho saputo di quello che ti è successo. 408 00:29:04,800 --> 00:29:08,160 Non è stato facile, ma l'ho superato. 409 00:29:08,240 --> 00:29:10,960 Perché stai con un uomo che non ti rispetta? 410 00:29:15,440 --> 00:29:18,040 Non sono l'unico che ha ancora paura. 411 00:29:29,160 --> 00:29:33,080 "Ipertensione, cefalea, coliche renali, astenia…" 412 00:29:38,000 --> 00:29:40,360 Doc, firma questo. 413 00:29:40,440 --> 00:29:42,640 - Che cos'è? - Il trasferimento di Olivia. 414 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 C'è questa formula che non conoscevo… 415 00:29:58,680 --> 00:30:00,440 "Gold standard". 416 00:30:02,280 --> 00:30:06,040 Imparare parole nuove ti fa scoprire cose che non sapevi 417 00:30:06,680 --> 00:30:08,240 però è anche pericoloso. 418 00:30:09,760 --> 00:30:12,800 Ti fa dimenticare quello che hai sempre visto. 419 00:30:24,480 --> 00:30:29,880 E' tutto il giorno che mi chiedo… "Quando riavrò i gold standard? 420 00:30:31,160 --> 00:30:33,440 Che diranno i gold standard?" 421 00:30:35,200 --> 00:30:37,280 Non vedevo quello che ho davanti. 422 00:30:39,760 --> 00:30:42,680 Tac, Pet ed esami istologici sono preziosi 423 00:30:42,760 --> 00:30:45,240 ma non decidono che cosa è meglio per un paziente. 424 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Questo lo decidiamo noi. 425 00:30:48,680 --> 00:30:54,280 Noi che li guardiamo tutti i giorni, li osserviamo, li tocchiamo… 426 00:30:54,360 --> 00:30:57,480 Con la testa, con il cuore. Sono nelle nostre mani. 427 00:30:58,160 --> 00:31:00,640 Non sono le tecnologie i gold standard. 428 00:31:00,720 --> 00:31:03,680 Siamo noi i gold standard. 429 00:31:10,360 --> 00:31:11,400 Dimostriamolo. 430 00:31:18,080 --> 00:31:19,160 Permesso? 431 00:31:21,560 --> 00:31:25,560 Mi assumo la responsabilità dell'intervento a Ruggero. 432 00:31:30,240 --> 00:31:32,400 Dico… Tu sei sicuro? 433 00:31:32,480 --> 00:31:34,440 - Sì. - Andrea, non farlo. 434 00:31:36,520 --> 00:31:39,640 Può aggravarsi da un momento all'altro. 435 00:31:40,360 --> 00:31:43,920 La moglie è d'accordo, quindi dimmi che cosa devo firmare. 436 00:31:44,000 --> 00:31:48,480 Niente, mi basta che tu sia disposto a farlo. 437 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 Buon lavoro, dottor Valenti. 438 00:31:57,440 --> 00:31:58,880 [Olivia] Riportala in Comune. 439 00:32:00,200 --> 00:32:05,800 Olivia… Forse Riccardo ha capito l'origine dei tuoi dolori. 440 00:32:06,880 --> 00:32:09,120 L'ho già sentita. 441 00:32:09,200 --> 00:32:11,920 Le promesse dei sindaci sono sempre le stesse 442 00:32:12,000 --> 00:32:13,520 però qualcuno le mantiene. 443 00:32:14,400 --> 00:32:18,280 Dobbiamo palpare il rene sinistro mentre sei in piedi. 444 00:32:18,360 --> 00:32:23,640 - No, fa troppo male. - Saranno solo pochi secondi. 445 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Okay. 446 00:32:37,000 --> 00:32:42,440 Lasciamo stare. I tuoi elettori sono abituati alle delusioni. 447 00:32:44,440 --> 00:32:47,920 Tu non sai niente di me! 448 00:32:51,240 --> 00:32:53,760 Tu non sai quello… 449 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 Quello che ho fatto per la mia città. 450 00:32:59,640 --> 00:33:03,200 E quello che sono pronta a fare. 451 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 Ora lo so. 452 00:33:29,880 --> 00:33:34,080 Okay, piano piano… Piano. 453 00:33:35,560 --> 00:33:39,320 Doc. Hanno chiamato dal Niguarda per la Tac su Lucia. 454 00:33:47,320 --> 00:33:48,560 Hai preso tutto? 455 00:33:50,960 --> 00:33:52,840 Sì. Andiamo. 456 00:33:52,920 --> 00:33:57,600 - Si è liberata una Tac al Niguarda. - Possiamo vedere se è appendicite. 457 00:33:57,680 --> 00:34:00,720 Non perdo l'aereo per l'ipotesi di un ex medico squinternato. 458 00:34:00,800 --> 00:34:06,480 Medico, non ex. La decisione spetta a Lucia. 459 00:34:06,560 --> 00:34:08,440 Non ascoltare me o gli altri. 460 00:34:09,040 --> 00:34:11,880 Sei una psicologa, ascolta te stessa. 461 00:34:11,960 --> 00:34:16,640 La paura è importante, ci fa capire che cosa provano i pazienti. 462 00:34:16,720 --> 00:34:19,160 - Non nasconderla. - Andiamo. 463 00:34:19,960 --> 00:34:23,080 No. Resto. 464 00:34:24,320 --> 00:34:28,240 - Faccio la Tac. - Ascolti uno come questo qui? 465 00:34:28,960 --> 00:34:30,480 Ascolto la paura. 466 00:34:31,440 --> 00:34:35,640 La paura di prendere quell'aereo, di morire. 467 00:34:35,720 --> 00:34:39,120 - La paura di te. - Di me? Ma che dici? 468 00:34:41,640 --> 00:34:44,560 Vai che perdi il volo. Ne parliamo quando torni. 469 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 Sì. 470 00:34:55,040 --> 00:34:58,000 Il paziente è pronto? Va bene, scendo. 471 00:35:08,800 --> 00:35:10,240 Ehi. 472 00:35:11,320 --> 00:35:14,000 - Sicuro di averne bisogno? - Di che cosa? 473 00:35:15,040 --> 00:35:18,360 Ah, dici… Mi aiuta a concentrarmi. 474 00:35:18,920 --> 00:35:21,600 L'intervento a Ruggero è particolare. 475 00:35:23,880 --> 00:35:26,000 Così sono diventata bulimica. 476 00:35:26,560 --> 00:35:29,520 Mi dicevo "è un momento particolare". 477 00:35:30,600 --> 00:35:33,920 E… mi riempivo. 478 00:35:35,120 --> 00:35:38,640 - Mi dispiace, non sapevo. - Non ti dirò di smetterla. 479 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 So che è inutile. 480 00:35:42,000 --> 00:35:47,400 Però forse, anziché cercare di riempire quel vuoto 481 00:35:47,480 --> 00:35:51,600 guardaci dentro e poi fai quello che vuoi. 482 00:35:59,640 --> 00:36:01,800 - Così va bene? - Sì. 483 00:36:01,880 --> 00:36:04,920 Ma davvero basta una fascia elastica? 484 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 Sì e una dieta ferrea a base di hamburger, patatine, gelato. 485 00:36:10,080 --> 00:36:12,760 - Davvero? - Sì, devi mettere su peso. 486 00:36:12,840 --> 00:36:17,000 Poi ti scrivo la ricetta e il supermercato. 487 00:36:20,040 --> 00:36:21,440 Adesso prova ad alzarti. 488 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 Non sento più nessun dolore. 489 00:36:48,720 --> 00:36:50,040 Grazie. 490 00:36:54,920 --> 00:36:57,440 - Grazie. - Non ho fatto molto. 491 00:37:02,680 --> 00:37:04,680 Ben fatto, dottor Bonvegna. 492 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 Gab. 493 00:38:08,800 --> 00:38:10,240 Avevi ragione. 494 00:38:10,760 --> 00:38:15,120 E' appendicite, quasi peritonite. Se saliva sull'aereo, moriva. 495 00:38:21,560 --> 00:38:22,720 Ehi… 496 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 Gab… 497 00:38:48,800 --> 00:38:50,840 Eccola. 498 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 Com'è andata? 499 00:38:59,480 --> 00:39:03,080 Vedremo al risveglio, però era davvero una dissezione. 500 00:39:03,640 --> 00:39:06,960 - Tuo padre l'ha salvato. - Lo avete salvato. 501 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Non ho preso neanche un aiutino. 502 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 Non devi farlo per me. 503 00:39:14,000 --> 00:39:16,080 No, non l'ho fatto per te. 504 00:39:17,120 --> 00:39:18,960 Però quello che hai detto mi ha colpito. 505 00:39:19,040 --> 00:39:23,160 Ho provato a guardare nel vuoto. 506 00:39:25,040 --> 00:39:27,320 Ho sempre avuto colleghi che "tiravano". 507 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 A me non interessava. 508 00:39:30,480 --> 00:39:33,480 Per andare su di giri mi bastava la chirurgia. 509 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Almeno fino al Covid. 510 00:39:38,840 --> 00:39:42,360 Quando entra in sala operatoria, un chirurgo se la gioca sempre. 511 00:39:42,440 --> 00:39:45,160 A volte va male, a volte bene. 512 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Ma con il Covid non c'è stato niente da fare. 513 00:39:49,920 --> 00:39:52,640 Era come guardare qualcuno che annega. 514 00:39:52,720 --> 00:39:55,640 Tu vorresti tuffarti e salvarlo, ma non puoi. 515 00:39:56,200 --> 00:39:58,240 Il mare l'ha portato via. 516 00:40:01,360 --> 00:40:05,240 Non mi sono mai sentito così solo, così inutile. 517 00:40:05,320 --> 00:40:08,680 Così un giorno ho chiamato uno di quei colleghi… 518 00:40:09,280 --> 00:40:11,760 - E hai cominciato. - Sì. 519 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 Scusa. 520 00:40:17,680 --> 00:40:20,240 Sto diventando patetico, scusa. 521 00:40:22,320 --> 00:40:23,360 No. 522 00:40:30,000 --> 00:40:32,440 Io sogno i pazienti che ricoveravo. 523 00:40:32,520 --> 00:40:36,320 Uscivo e rientravo e loro erano già morti. 524 00:40:37,600 --> 00:40:41,360 Poi io che riattacco la bombola a Lorenzo, le ambulanze… 525 00:40:41,440 --> 00:40:43,480 - E' stato orribile. - Sì. 526 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 In che senso "attacchi la bombola a Lorenzo"? 527 00:40:49,920 --> 00:40:54,480 - E' stato tuo padre a trovarlo, no? - Sì, sì, infatti… Era un sogno. 528 00:40:55,160 --> 00:40:58,000 Io lo rivivo così, non so perché. 529 00:41:02,720 --> 00:41:06,920 [Carolina] Io che riattacco la bombola a Lorenzo, le ambulanze. 530 00:41:07,000 --> 00:41:11,360 [Edoardo] Tu che riattacchi la bombola? E' stato tuo padre a trovarlo, no? 531 00:41:11,440 --> 00:41:13,480 [Carolina] Sì, sì, infatti. 532 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 Caffè? 533 00:41:20,720 --> 00:41:23,200 Di solito sono io quella che lo porta. 534 00:41:23,800 --> 00:41:28,240 Quando suo marito si riprenderà, me ne offrirà uno per festeggiare. 535 00:41:28,320 --> 00:41:31,200 Non credo che sarà una festa. 536 00:41:31,280 --> 00:41:35,240 - In che senso? - Ieri era il nostro anniversario. 537 00:41:36,480 --> 00:41:40,120 Volevo fargli una sorpresa e mi sono presa un completino. 538 00:41:42,640 --> 00:41:47,960 Sono andata all'hotel del convegno. Senza dirgli niente, ovviamente. 539 00:41:48,680 --> 00:41:53,760 Mi hanno detto che il signor Pavoni era in camera con la moglie. 540 00:41:53,840 --> 00:41:58,000 Sono andata a casa a fare le valigie per andarmene oggi stesso. 541 00:41:58,640 --> 00:42:02,840 Però poi ho saputo che Ruggero era stato ricoverato. 542 00:42:04,280 --> 00:42:07,440 Ho sperato che morisse, ve lo giuro. 543 00:42:08,000 --> 00:42:09,640 Ma ora potrei essere accontentata. 544 00:42:10,560 --> 00:42:15,520 La donna che era con lui sarà una delle dottoresse dei convegni. 545 00:42:15,600 --> 00:42:18,440 Lei starà festeggiando con un altro. 546 00:42:19,440 --> 00:42:22,320 Se mio marito muore, lei non verserà una lacrima. 547 00:42:22,400 --> 00:42:25,760 Vorrei essere al suo posto? No. 548 00:42:26,760 --> 00:42:30,920 Con Ruggero io ho vissuto ventidue anni. Una vita. 549 00:42:31,520 --> 00:42:37,200 In una vita ci si fa male per forza. Non esiste rischio zero. 550 00:42:38,280 --> 00:42:40,120 Ce l'ha insegnato il Covid, vero, dottoressa? 551 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Sì. 552 00:42:45,840 --> 00:42:50,240 Se lui si risveglia, io sono pronta a riprovarci. 553 00:42:51,520 --> 00:42:55,280 Se fa ancora cazzate, gli strappo l'aorta con le mie mani. 554 00:42:55,360 --> 00:42:56,960 Severo, ma giusto. 555 00:42:58,160 --> 00:42:59,280 Grazie. 556 00:43:00,520 --> 00:43:02,560 In bocca al lupo per i test. 557 00:43:03,320 --> 00:43:05,920 Non gliel'ho mai detto, ma faccio il tifo per lei. 558 00:43:07,240 --> 00:43:09,840 - Grazie. - Si è svegliato. 559 00:43:16,240 --> 00:43:17,240 Buongiorno. 560 00:43:21,800 --> 00:43:24,680 - Allora? - Sono felice. 561 00:43:25,400 --> 00:43:26,520 Ci credo. 562 00:43:27,640 --> 00:43:30,480 Alle prossime elezioni voto per lei. 563 00:43:30,560 --> 00:43:32,320 Tu hai fatto molto di più. 564 00:43:35,080 --> 00:43:39,920 Scusa per oggi. Sentirsi dire che sono fuori di testa non è bello. 565 00:43:40,640 --> 00:43:45,880 Capisco. Mi dispiace, ma penso ancora che tu abbia un problema. 566 00:43:47,760 --> 00:43:50,640 Ho capito io che cosa ha Olivia. 567 00:43:50,720 --> 00:43:54,080 Sei un ottimo medico, ma il tuo modo di lavorare non è sano. 568 00:43:54,160 --> 00:43:58,800 - Io ho sempre lavorato così. - No. Prima del Covid non eri così. 569 00:44:00,480 --> 00:44:01,680 Sei cambiato. 570 00:44:02,520 --> 00:44:07,120 Se questo mi permette di aiutare le persone, ringrazio il Covid. 571 00:44:12,720 --> 00:44:16,520 Scusa. Non ho pensato a tua madre, scusa. 572 00:44:17,480 --> 00:44:22,080 La Ferrari ha ragione. Io sono… Come si dice, "workaholico"? 573 00:44:22,160 --> 00:44:25,880 - Sì. - Ma io sono stato sempre così, sempre. 574 00:44:26,680 --> 00:44:30,120 Una gamba in meno e una spanna di energia in più. 575 00:44:30,760 --> 00:44:33,160 So che è difficile starmi accanto. 576 00:44:34,240 --> 00:44:35,600 Ma tu mi ami lo stesso, no? 577 00:44:38,200 --> 00:44:41,240 [allarme] 578 00:44:44,840 --> 00:44:46,600 Telefoni e computer sono operativi. 579 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 Vado. Ho degli arretrati. 580 00:44:53,800 --> 00:44:56,000 Sì, abbiamo risolto. 581 00:44:53,800 --> 00:44:56,000 Sì, abbiamo risolto. 582 00:44:56,640 --> 00:44:59,520 Speriamo che sia servito a qualcosa. 583 00:44:59,600 --> 00:45:01,680 Ti devo lasciare. 584 00:45:02,680 --> 00:45:06,040 Era l'ufficio tecnico. Stavo venendo da voi. Prego. 585 00:45:11,120 --> 00:45:15,240 Il test di Fanti è concluso. Farò una relazione alla commissione. 586 00:45:15,320 --> 00:45:19,160 Molto bene. Fanti, può andare, le faremo sapere. 587 00:45:20,560 --> 00:45:21,760 Può restare. 588 00:45:23,520 --> 00:45:25,600 Credo che sia preparato al mio giudizio. 589 00:45:26,240 --> 00:45:30,320 Non sia severo. Chiunque avrebbe fallito in un giorno come questo. 590 00:45:30,400 --> 00:45:33,720 Infatti. Per questo sono ancora più ammirato. 591 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 Ma… "Ammirato"? 592 00:45:38,400 --> 00:45:41,680 Oggi Fanti ha ricordato a tutti che significa essere un medico. 593 00:45:48,720 --> 00:45:50,600 Ci vorrebbe un primario come te in ogni reparto. 594 00:46:12,640 --> 00:46:16,320 Sì! Sì! 595 00:46:16,400 --> 00:46:19,480 Sì! Sì! Sì! 596 00:46:31,760 --> 00:46:35,560 [vibrazione del cellulare] 597 00:46:55,080 --> 00:46:56,320 E' finita. 598 00:46:57,680 --> 00:47:01,440 Non è servito nemmeno sabotare il sistema informatico. 599 00:47:01,520 --> 00:47:04,960 - Fanti tornerà primario. - Io penso di no. 600 00:47:05,040 --> 00:47:08,320 L'esame orale è una formalità, non si può sabotare. 601 00:47:08,400 --> 00:47:11,880 Non sarà necessario. Sono emersi nuovi elementi. 602 00:47:12,440 --> 00:47:14,120 Quali elementi? 603 00:47:14,200 --> 00:47:16,400 La informerò quando avremo un quadro completo. 604 00:47:16,480 --> 00:47:17,960 Ma… 605 00:47:27,760 --> 00:47:31,800 [Carolina] Io che riattacco la bombola a Lorenzo, le ambulanze. 606 00:47:31,880 --> 00:47:36,720 [Edoardo] Tu che riattacchi la bombola? E' stato tuo padre a trovarlo, no? 607 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 Ehi. 608 00:47:54,680 --> 00:47:59,360 Se stanotte vuoi spezzare il cuore a qualcun altro, cambio albergo. 609 00:48:01,440 --> 00:48:05,360 Tranquillo, nel caso so che cosa fare ora. 610 00:48:06,360 --> 00:48:10,760 - Offrimi da bere. - No, tu devi offrirmi da bere. 611 00:48:10,840 --> 00:48:15,040 Oggi hai passato un test. Ti manca l'orale e torni primario. 612 00:48:21,000 --> 00:48:22,920 Mi spiace se lo farò a tue spese. 613 00:48:25,320 --> 00:48:28,040 - Veramente ti dispiace? - No. 614 00:48:30,280 --> 00:48:32,680 Neanche a me dispiace. 615 00:48:33,240 --> 00:48:34,680 Davvero. 616 00:48:34,760 --> 00:48:39,640 In caso di nuove epidemie, il tuo reparto è un disastro. 617 00:48:39,720 --> 00:48:42,320 - Il mio reparto? - Un totale disastro. 618 00:48:42,400 --> 00:48:45,920 Ma se mi ammalassi, vorrei essere ricoverata lì. 619 00:48:48,040 --> 00:48:49,760 Era un complimento. 620 00:48:51,720 --> 00:48:56,840 La mia vita da primario è solo una piccola parte del mio passato. 621 00:49:02,800 --> 00:49:04,080 Strana malattia… 622 00:49:05,200 --> 00:49:06,400 L'amore. 623 00:49:08,520 --> 00:49:10,040 In te è cronica. 624 00:49:10,840 --> 00:49:13,840 Invece io sono immunizzata. 625 00:49:14,640 --> 00:49:16,120 Come hai fatto? 626 00:49:17,160 --> 00:49:19,760 Ero io quella a cui hanno spezzato il cuore. 627 00:49:20,320 --> 00:49:24,480 - Chi è stato? - Uno che neanche se ne è accorto. 628 00:49:26,760 --> 00:49:28,480 Ai gold standard? 629 00:49:29,400 --> 00:49:32,360 - Ce l'hai davanti. - Smettila. 630 00:49:32,440 --> 00:49:35,400 - Sono io il gold standard. - A noi. 631 00:49:39,320 --> 00:49:41,200 - Era una battuta. - No… 632 00:49:48,040 --> 00:49:49,440 Io sono qui. 633 00:49:54,960 --> 00:49:56,440 Temi per il cuore? 634 00:50:01,720 --> 00:50:03,400 Il mio cuore è altrove. 635 00:50:10,160 --> 00:50:12,120 Sempre il solito Andrea. 636 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 Ero cambiato… 637 00:50:18,440 --> 00:50:20,600 ma non me lo ricordo più. 50623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.