Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,440
[vagiti]
2
00:00:46,120 --> 00:00:47,760
Che fai?
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,800
No, vattene!
4
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Che succede?
5
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
Quella strega
voleva uccidere anche mio figlio.
6
00:00:58,480 --> 00:01:00,720
La prima che si avvicina
gliela spacco in testa!
7
00:01:05,800 --> 00:01:06,880
Ah!
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,520
[musica]
9
00:01:25,640 --> 00:01:29,000
Cecilia sa che nascondiamo qualcosa
su Lorenzo.
10
00:01:29,080 --> 00:01:32,760
- Il certificato l'hai recuperato.
- C'è sfuggito qualcosa.
11
00:01:32,840 --> 00:01:36,680
Se avesse prove che è il paziente
zero, le avrebbe usate.
12
00:01:36,760 --> 00:01:41,320
Infatti. Cecilia è a caccia di qualcosa
da usare contro di noi.
13
00:01:41,880 --> 00:01:46,000
Qualsiasi cosa, quindi stiamo attenti.
Buon lavoro.
14
00:01:51,480 --> 00:01:52,840
Sei stanco?
15
00:01:53,960 --> 00:01:57,440
Sì. Non sono bravo a tenere i segreti.
16
00:01:57,520 --> 00:02:01,000
Lo facciamo per Lorenzo
e io vi sono molto grata.
17
00:02:02,880 --> 00:02:07,160
"Il" segreto. Che lui è il paziente
zero, non ce ne sono altri.
18
00:02:09,640 --> 00:02:13,920
Sì, quello.
Hai fatto sparire il certificato?
19
00:02:14,480 --> 00:02:17,560
Sì. Non pensiamoci più.
20
00:02:36,280 --> 00:02:40,000
A causa del Covid siamo indietro con
la digitalizzazione delle cartelle.
21
00:02:40,080 --> 00:02:43,000
- Dove trovo quelle cartacee?
- In archivio.
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
Se mi dice il nome del paziente,
gliela procuro.
23
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Sì, Lorenzo…
24
00:02:49,880 --> 00:02:51,200
"Lorenzo"…?
25
00:02:51,920 --> 00:02:54,760
Non è urgente. Facciamo dopo. Grazie, Zoe.
26
00:02:56,720 --> 00:02:58,960
Doc, raccomandata.
27
00:02:59,040 --> 00:03:01,520
- Multa?
- Peggio. La Procura.
28
00:03:02,400 --> 00:03:04,960
Una convocazione
per l'inchiesta su Agnese.
29
00:03:07,200 --> 00:03:10,880
- Perché mi convocano ora?
- Setacciano tutto.
30
00:03:10,960 --> 00:03:14,120
E' una caccia alle streghe
e potrei finire al rogo.
31
00:03:14,200 --> 00:03:17,760
Ti faranno domande
su misure di sicurezza, forniture.
32
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Non abbiamo niente da nascondere, no?
33
00:03:21,640 --> 00:03:24,320
Infatti, però…
34
00:03:24,880 --> 00:03:26,000
"Però"?
35
00:03:26,080 --> 00:03:29,480
Vorrei rispondere
dopo avere sostenuto l'ultimo test.
36
00:03:29,560 --> 00:03:31,800
Che cambia? Devi solo dire la verità.
37
00:03:31,880 --> 00:03:36,920
E' più forte dirla da mezzo medico
come sono adesso o da primario?
38
00:03:37,000 --> 00:03:41,160
- Quanti test devi sostenere?
- Uno, l'esame orale.
39
00:03:44,920 --> 00:03:50,280
Tornerò primario. Cecilia andrà via
e tu e i ragazzi sarete al sicuro.
40
00:03:53,600 --> 00:03:57,280
- [Carolina] Ma proprio niente niente?
- E' solo il mio ultimo turno.
41
00:03:57,360 --> 00:04:01,800
Per questo festeggiamo. Da mesi
aspettiamo che ti levi dai piedi!
42
00:04:01,880 --> 00:04:06,200
- Nel tuo caso, "dal" piede.
- Uh, è diventato simpatico!
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
Gab, non fare l'orso. Una cosa semplice.
44
00:04:09,320 --> 00:04:14,160
Sì, una grigliatina, banda, frecce
tricolori, corteo di cavalli…
45
00:04:14,240 --> 00:04:18,000
Dopo quello che abbiamo passato,
non puoi scappare come un ladro.
46
00:04:18,080 --> 00:04:20,360
[insieme] Kidane! Kidane!
47
00:04:20,440 --> 00:04:22,920
La finite? Ha detto di no!
48
00:04:25,320 --> 00:04:29,880
Possiamo prenderci un caffè
tutti insieme dopo.
49
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
In Etiopia facciamo così per salutarci.
50
00:04:36,080 --> 00:04:37,400
Ma che ha?
51
00:04:38,960 --> 00:04:41,280
Alba! Senti… Okay…
52
00:04:41,360 --> 00:04:45,720
Sei arrabbiata, hai ragione,
però calmati, stai esagerando.
53
00:04:45,800 --> 00:04:48,960
Mi hai dato "buca" di nuovo e io esagero?
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,800
E' vero, hai ragione, però era per lavoro.
55
00:04:52,880 --> 00:04:57,200
- Ho visto perché ti piace lavorare.
- Non seguirò più casi con lei.
56
00:04:57,280 --> 00:04:58,680
- Sei infantile.
- Teresa!
57
00:04:58,760 --> 00:04:59,800
Ti ammazza.
58
00:04:59,880 --> 00:05:02,280
- Morirò per te.
- Questo mi calmerebbe.
59
00:05:07,480 --> 00:05:09,240
- [Andrea] Rick.
- Sì.
60
00:05:09,320 --> 00:05:11,800
Ho bisogno di una cosa per una persona.
61
00:05:11,880 --> 00:05:14,600
- Che stanza?
- Non è un paziente.
62
00:05:14,680 --> 00:05:17,160
Carolina. Sono preoccupato per lei.
63
00:05:19,120 --> 00:05:20,480
Per la storia con Valenti?
64
00:05:21,840 --> 00:05:26,080
Sì, quello e tutto il resto.
Non è un periodo facile per nessuno.
65
00:05:26,720 --> 00:05:29,600
Sono più tranquillo
se ha a fianco un amico come te.
66
00:05:30,720 --> 00:05:32,840
- Ragazzi…
- Grazie, ci conto.
67
00:05:32,920 --> 00:05:36,480
Mi servite di là.
Arriva un ricovero particolare.
68
00:05:48,240 --> 00:05:51,800
Ambra Tadini, ventiquattro anni.
Fitte all'addome e vomito.
69
00:05:51,880 --> 00:05:56,080
- Le hanno rilevato ipotensione e dispnea.
- Mi fanno male i polsi.
70
00:05:56,160 --> 00:05:59,200
- E' necessario?
- E' condannata per tentato omicidio.
71
00:05:59,280 --> 00:06:03,480
Però le manette intralciano
ogni tipo di visita.
72
00:06:03,560 --> 00:06:05,800
Però evitano che faccia del male
agli altri degenti.
73
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Giusto.
74
00:06:09,160 --> 00:06:13,840
Volevo uccidervi tutti, pazienti,
dottori e le piante all'ingresso.
75
00:06:15,680 --> 00:06:20,640
Terrà le manette fino all'arrivo
dell'agente di guardia. Andate.
76
00:06:27,040 --> 00:06:31,160
Qualsiasi cosa abbia fatto,
finché è qui è una paziente.
77
00:06:31,240 --> 00:06:33,640
Va trattata come gli altri.
78
00:06:34,320 --> 00:06:36,520
Sai chi ha tentato di uccidere?
79
00:06:37,560 --> 00:06:40,520
Sua figlia appena nata.
L'ha avvelenata con la morfina.
80
00:06:51,520 --> 00:06:55,200
Figo qui. Ciao, nonna, birretta?
81
00:06:55,280 --> 00:06:58,800
Non disturbare o ti trasferisco
al manicomio criminale.
82
00:06:58,880 --> 00:07:02,520
- Che fai nel tempo libero, festini nazi?
- Chiudo cani in gabbia.
83
00:07:04,600 --> 00:07:07,960
Adesso sta' ferma e dimmi dove fa male.
84
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
Qui?
85
00:07:12,520 --> 00:07:13,560
Qui?
86
00:07:15,880 --> 00:07:17,960
- Qui?
- No.
87
00:07:19,920 --> 00:07:21,800
- Allergie?
- Alla polizia.
88
00:07:23,680 --> 00:07:27,000
- [Giulia] Intolleranze alimentari?
- Il caviale. Non lo digerisco.
89
00:07:27,080 --> 00:07:30,320
- Hai assunto droghe?
- I fagioli della mensa.
90
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
Se non rispondi seriamente,
non possiamo guarirti.
91
00:07:34,960 --> 00:07:36,120
Chi vuole guarire?
92
00:07:37,400 --> 00:07:41,920
E' una banale overdose.
In carcere girano stupefacenti.
93
00:07:42,000 --> 00:07:44,720
Facciamole un tossicologico
e ridiamola alla polizia.
94
00:07:44,800 --> 00:07:49,360
Sentiva dolore all'addome,
anche se dice di non sentire niente.
95
00:07:49,440 --> 00:07:54,040
- Una tossica ha il fegato malandato.
- Perché omettere un sintomo?
96
00:07:54,600 --> 00:07:58,240
Potrebbe stare più tempo qui,
fuori dal carcere.
97
00:07:58,800 --> 00:08:02,120
Come sapete, ci sono molti motivi
per nascondere qualcosa.
98
00:08:05,880 --> 00:08:11,400
Se è una tossica, in carcere avrà
avuto malori, crisi di astinenza…
99
00:08:11,480 --> 00:08:15,240
Quasi uccideva un altro bambino.
Ti basta come crisi?
100
00:08:21,800 --> 00:08:26,280
Le dia a lei, per i festini.
O per i cani, come preferisce.
101
00:08:58,480 --> 00:09:00,320
- Teresa.
- Sì?
102
00:09:00,400 --> 00:09:02,720
Posso uscire un'ora prima stasera?
103
00:09:03,400 --> 00:09:04,880
Solo se hai un valido motivo.
104
00:09:04,960 --> 00:09:08,280
- Un appuntamento.
- Allora dipende con chi.
105
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Eh?
106
00:09:14,760 --> 00:09:19,240
- Non ti piace?
- No, no, mi piace molto.
107
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
Che lavoro fa?
108
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
Sta alle risorse
umane di una grande azienda.
109
00:09:24,400 --> 00:09:27,320
Ah, ho capito. Okay.
110
00:09:27,880 --> 00:09:31,960
- E' un prete.
- Magari vuole lasciare la tonaca.
111
00:09:32,040 --> 00:09:34,960
- Elisa dovrebbe saperlo.
- Giusto.
112
00:09:35,040 --> 00:09:38,320
- Fare le cose di nascosto è sbagliato.
- Lo penso anch'io.
113
00:09:38,400 --> 00:09:43,160
Se due si amano e si frequentano,
tutti dovrebbero saperlo.
114
00:09:44,600 --> 00:09:45,840
Esatto.
115
00:09:47,800 --> 00:09:50,120
- Di chi parliamo?
- Del prete.
116
00:09:51,520 --> 00:09:53,320
Orsacchiotto…
117
00:09:54,840 --> 00:09:58,200
Finché nessuno la sa,
questa cosa è solo nostra.
118
00:09:58,800 --> 00:10:01,560
Aspettiamo un po' di tempo, va bene?
119
00:10:01,640 --> 00:10:04,280
Sì, però basta "orsacchiotto".
120
00:10:13,720 --> 00:10:18,000
- Ha trovato quello che cercava?
- No… Cioè, sì, grazie.
121
00:10:18,080 --> 00:10:20,960
La cartella, devo rimetterla a posto.
122
00:10:30,040 --> 00:10:34,160
- Vorrei consultarla con più calma.
- Serve una richiesta scritta.
123
00:10:35,800 --> 00:10:37,360
Più tardi te la farò avere.
124
00:10:38,520 --> 00:10:39,680
Grazie, Zoe.
125
00:10:48,400 --> 00:10:53,800
- Eccoti! Non ti avevo ancora visto.
- Sì, oggi sono un po' incasinato.
126
00:10:53,880 --> 00:10:56,520
- Ti aiuto?
- No, non c'è bisogno.
127
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
C'è un orso! C'è un orso!
128
00:10:59,280 --> 00:11:01,240
C'è un orso! Scappate!
129
00:11:01,320 --> 00:11:03,760
- Calma, calma!
- Stia tranquillo.
130
00:11:03,840 --> 00:11:08,680
Un orso! C'è un orso, scappate!
Scappate o ci mangerà!
131
00:11:08,760 --> 00:11:12,440
L'orso ci mangerà!
C'è un orso, ci mangerà tutti!
132
00:11:12,520 --> 00:11:15,840
- Venga giù.
- L'orso ci mangerà tutti!
133
00:11:18,000 --> 00:11:21,400
Filippo Tesei, operatore di borsa.
134
00:11:21,480 --> 00:11:23,200
Perciò aveva paura dell'orso.
135
00:11:24,360 --> 00:11:27,960
I giorni buoni sono toro, i cattivi orso.
Che dice il Pronto Soccorso?
136
00:11:28,040 --> 00:11:31,840
Oltre alle allucinazioni, vertigini
e ipersensibilità agli stimoli…
137
00:11:37,360 --> 00:11:40,000
- Che cos'è, cocaina?
- Farina.
138
00:11:41,360 --> 00:11:45,840
Ha i sintomi da uso di sostanze
psicotrope, acidi o funghi.
139
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
[Gabriel] Chiedo un tossicologico?
140
00:11:47,360 --> 00:11:50,040
Basta la fisiologica per pulire il sangue.
141
00:11:58,280 --> 00:12:02,760
Ambra ha mentito. Il tossicologico
ha rilevato morfina nelle urine.
142
00:12:02,840 --> 00:12:06,640
- E' davvero un'overdose.
- E voleva provocarla alla figlia.
143
00:12:06,720 --> 00:12:10,040
Voleva liberarsene
perché era un intralcio.
144
00:12:10,120 --> 00:12:13,760
- Premio mamma dell'anno.
- Non spiega i dolori all'addome.
145
00:12:13,840 --> 00:12:16,320
Lei non ce ne ha parlato.
146
00:12:16,400 --> 00:12:20,040
Ma non ha mai dato segni
di tossicodipendenza.
147
00:12:20,120 --> 00:12:25,640
L'assunzione di morfina spiega
i sintomi e lei ha assunto morfina.
148
00:12:25,720 --> 00:12:29,040
- Che altro dobbiamo fare?
- Capire perché l'ha assunta.
149
00:12:30,640 --> 00:12:33,720
Per farsi ricoverare e stare comoda.
150
00:12:33,800 --> 00:12:35,640
O magari per togliersi la vita.
151
00:12:36,440 --> 00:12:42,520
Scusate… Niente genitori.
Mollata dal compagno dopo un figlio.
152
00:12:42,600 --> 00:12:45,120
Disoccupata e zero prospettive.
Non usciresti di testa?
153
00:12:45,200 --> 00:12:47,680
Per i periti non ha disturbi psichici.
154
00:12:47,760 --> 00:12:52,320
- Perché la giustifichi?
- Io sto cercando di capirla.
155
00:12:52,400 --> 00:12:55,040
Magari non è la strega che dicono.
156
00:12:55,120 --> 00:13:00,600
Ha sviluppato una forte depressione
dopo il processo. Lo escludi?
157
00:13:03,520 --> 00:13:08,000
Chiedi un consulto psichiatrico.
Se è padrona di sé, va in carcere.
158
00:13:08,080 --> 00:13:09,160
Okay.
159
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
Vado.
160
00:13:16,520 --> 00:13:19,280
Tre ore e ventidue minuti,
non una parola con Carolina.
161
00:13:19,360 --> 00:13:22,600
Gli innamorati contano il tempo
della loro lontananza.
162
00:13:23,200 --> 00:13:28,000
Tre secondi da quando hai distolto
lo sguardo dal mio. Cinque…
163
00:13:28,960 --> 00:13:30,360
Dieci…
164
00:13:31,360 --> 00:13:33,200
Quindici secondi!
165
00:13:33,920 --> 00:13:36,880
- Vuoi stare attento?
- Mi dispiace, scusi.
166
00:13:42,120 --> 00:13:43,720
Grazie.
167
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Ehi.
168
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
Buongiorno.
169
00:14:09,880 --> 00:14:12,760
Anche la guardia che mi sveglia
in carcere ha la barba
170
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
ma tu sei più carino.
171
00:14:15,240 --> 00:14:18,480
- Hai fatto bei sogni?
- Niente incubi.
172
00:14:19,040 --> 00:14:21,640
- Mi basta.
- Che genere di incubi fai?
173
00:14:21,720 --> 00:14:26,080
Sogno che mia figlia si sente male,
un giudice dice che l'ho avvelenata
174
00:14:26,160 --> 00:14:27,600
e mi chiude in carcere.
175
00:14:29,400 --> 00:14:31,720
Poi mi sveglio ed è successo davvero.
176
00:14:31,800 --> 00:14:34,800
Nel suo corpo c'era morfina
e anche nel tuo.
177
00:14:34,880 --> 00:14:36,280
Allora sono in un incubo.
178
00:14:36,360 --> 00:14:39,960
Io non ho mai preso morfina
né l'ho data a mia figlia.
179
00:14:40,760 --> 00:14:41,800
Io sì.
180
00:14:48,360 --> 00:14:51,920
Non morfina, psicofarmaci, per calmarla.
181
00:14:52,760 --> 00:14:56,720
Quando ci penso
mi sembra impossibile, però è così.
182
00:14:57,360 --> 00:14:58,960
Allora sei tu il mostro.
183
00:14:59,040 --> 00:15:04,320
Capita a tutti di fare cose stupide,
ma si possono superare
184
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
magari con l'aiuto di un amico.
185
00:15:08,440 --> 00:15:11,120
Se la paziente è pronta,
iniziamo il consulto.
186
00:15:11,200 --> 00:15:12,800
Che consulto?
187
00:15:14,200 --> 00:15:16,800
La dottoressa è una neuropsichiatra,
vuole parlarti.
188
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
Perciò mi hai chiesto dei sogni.
189
00:15:19,360 --> 00:15:24,200
- Vogliamo solo aiutarti.
- No, volete dimostrare che sono pazza.
190
00:15:24,280 --> 00:15:27,880
E poi? Mi riempi di psicofarmaci
come tua figlia?
191
00:15:35,040 --> 00:15:38,960
Non collabora, quindi
è in grado di intendere e volere.
192
00:15:39,040 --> 00:15:40,520
Confermi le perizie?
193
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
[Agnese] Sì, non ha
depressione o disturbi psichici.
194
00:15:43,640 --> 00:15:47,040
Perché nega di avere assunto morfina?
195
00:15:47,120 --> 00:15:51,360
Ha tentato di uccidere la figlia.
Si mente per nascondere molto meno.
196
00:15:51,440 --> 00:15:55,280
E' dura gestire un figlio imprevisto
e un compagno sbagliato.
197
00:15:55,360 --> 00:16:00,720
Ambra voleva liberarsene ed evitare
la cella facendosi male. E' furba.
198
00:16:00,800 --> 00:16:04,720
- A me sembra disperata.
- Ha già capito come colpirti.
199
00:16:05,520 --> 00:16:08,840
L'avevo detto, vuole solo farsi
una vacanza in ospedale.
200
00:16:08,920 --> 00:16:13,160
Monitoriamola per una notte
ed evitiamo che si faccia male.
201
00:16:13,240 --> 00:16:14,400
Andiamo.
202
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
- Dottoressa Tedeschi!
- Sì?
203
00:16:18,280 --> 00:16:21,040
Lei dice di fare attenzione
a tutte le procedure.
204
00:16:21,120 --> 00:16:22,800
Sì, perché?
205
00:16:22,880 --> 00:16:26,480
Il dottor Cesconi ha preso
una cartella dall'archivio
206
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
ma ancora non mi ha presentato
richiesta scritta.
207
00:16:30,680 --> 00:16:32,200
Quale cartella?
208
00:16:43,320 --> 00:16:46,080
Perché hai chiesto di vedere
la cartella di Lazzarini?
209
00:16:47,720 --> 00:16:49,200
Interessa anche a te?
210
00:16:51,400 --> 00:16:53,160
Oggi la rimetto al suo posto.
211
00:16:54,520 --> 00:16:58,400
Mi hai assicurato di informarmi
in caso di scorrettezze.
212
00:16:58,960 --> 00:17:01,080
Te l'ho assicurato, sì.
213
00:17:01,160 --> 00:17:05,400
Se hai scoperto qualcosa
e non me lo dici, diventi complice.
214
00:17:05,480 --> 00:17:06,720
- [Gabriel] Scusate.
- [Cecilia] Sì?
215
00:17:06,800 --> 00:17:09,560
Filippo sta meglio, vuole essere dimesso.
216
00:17:11,160 --> 00:17:14,880
Arrivo. Ti consiglio le scaloppine,
sono ottime.
217
00:17:23,280 --> 00:17:27,720
Non mi era mai successo,
non so come scusarmi.
218
00:17:27,800 --> 00:17:32,640
- Semplice, non calarti più niente.
- Non mi sono calato niente.
219
00:17:33,200 --> 00:17:37,520
Giravi nudo, coperto di farina
e parlavi di un orso.
220
00:17:39,280 --> 00:17:42,080
- Non me ne libererò mai.
- Di che parli?
221
00:17:43,560 --> 00:17:48,000
Del mio lavoro. Un operatore
di borsa è abituato allo stress.
222
00:17:48,080 --> 00:17:53,080
Ma in smart working
ricevevo mail e messaggi a ogni ora.
223
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Avevo perso il senso del giorno
e della notte e sono crollato.
224
00:17:57,280 --> 00:18:00,080
Ora vivo in campagna, coltivo biologico.
225
00:18:00,160 --> 00:18:03,760
- Grano, segale, orzo…
- Ecco spiegata la farina.
226
00:18:03,840 --> 00:18:08,400
Faccio il pane. Mi alzo all'alba
e vado a letto al tramonto.
227
00:18:08,480 --> 00:18:11,560
Il giorno è giorno e la notte è notte.
228
00:18:12,280 --> 00:18:15,880
- Sei in cura con un analista?
- Due ore a settimana.
229
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
Gli segnaliamo l'episodio e ti dimettiamo.
230
00:18:18,160 --> 00:18:19,920
- Grazie.
- Carolina.
231
00:18:23,680 --> 00:18:27,240
Damiano… Ma sei sicuro?
232
00:18:27,320 --> 00:18:30,520
- Non sappiamo che gli è successo.
- E' esaurito.
233
00:18:30,600 --> 00:18:34,360
Si è calato qualcosa per tirarsi su.
Se è intelligente, non lo farà più.
234
00:18:44,880 --> 00:18:46,000
[Andrea] Permesso?
235
00:18:48,000 --> 00:18:49,560
- Che succede?
- Siediti.
236
00:18:49,640 --> 00:18:50,960
No, grazie.
237
00:18:51,040 --> 00:18:55,360
Penso che siamo partiti
con il piede sbagliato.
238
00:18:55,440 --> 00:18:58,840
- Tu volevi farmi partire e basta.
- Appunto.
239
00:18:58,920 --> 00:19:03,160
Le circostanze ci hanno messi
l'uno contro l'altro.
240
00:19:03,240 --> 00:19:08,080
Noi siamo i compagni di Università
che dopo ogni esame facevano festa.
241
00:19:08,160 --> 00:19:11,160
Stavamo in biblioteca
finché non ci cacciavano.
242
00:19:11,240 --> 00:19:15,040
Per merenda prendevamo quell'orribile…
243
00:19:15,120 --> 00:19:17,640
Bevanda al gusto di cioccolato.
244
00:19:18,320 --> 00:19:22,680
Te la ricordi? L'unica cosa buona
che aveva era che era calda.
245
00:19:22,760 --> 00:19:24,840
I ruoli non contano.
246
00:19:24,920 --> 00:19:28,480
Noi siamo ancora noi,
Cecilia, Andrea e Agnese.
247
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Bello.
248
00:19:31,720 --> 00:19:33,840
Il momento "amarcord" l'abbiamo fatto, sì?
249
00:19:33,920 --> 00:19:35,080
- Dài, Andrea.
- [Andrea] Quindi?
250
00:19:35,160 --> 00:19:36,600
Ha ragione.
251
00:19:36,680 --> 00:19:39,560
C'è un problema di cui parlare.
252
00:19:42,920 --> 00:19:46,160
Andrea e la sua squadra nascondono
qualcosa su Lorenzo Lazzarini.
253
00:19:47,920 --> 00:19:50,720
Prima o poi lo scoprirò,
ma sarà tardi, perché lo denuncerò.
254
00:19:51,960 --> 00:19:55,120
Ditemelo, lo affrontiamo insieme.
255
00:19:55,760 --> 00:19:58,080
E poi ci prendiamo
una bevanda al gusto cioccolato.
256
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
- Di che parla?
- Di niente.
257
00:20:02,560 --> 00:20:07,200
Non c'è niente da nascondere
su Lorenzo Lazzarini, okay?
258
00:20:09,200 --> 00:20:11,480
Non stai mentendo solo a me,
ma anche ad Agnese.
259
00:20:17,880 --> 00:20:19,760
Che è successo a Lorenzo?
260
00:20:20,400 --> 00:20:23,800
- E' stato il paziente zero.
- Qual è il problema?
261
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
Andrea, qual è il problema?
262
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
Sapeva di avere la febbre
e ha continuato a lavorare.
263
00:20:37,920 --> 00:20:40,440
- Perché non mi hai detto niente?
- Non volevo coinvolgerti.
264
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
Ah, no?
265
00:20:43,240 --> 00:20:44,560
E poi…
266
00:20:46,040 --> 00:20:48,760
- Ho eliminato le prove.
- Che hai fatto?
267
00:20:48,840 --> 00:20:52,240
- L'ho fatto per sua sorella.
- Che c'entra Susanna?
268
00:20:52,320 --> 00:20:55,440
Non volevamo che finisse in questo casino.
269
00:20:55,520 --> 00:20:56,720
Lo abbiamo deciso insieme.
270
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
- Chi?
- Io e i ragazzi.
271
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Ma cazzo, Andrea!
272
00:21:01,920 --> 00:21:04,640
Prima o poi si saprà e travolgerà tutti!
273
00:21:04,720 --> 00:21:07,440
- Diranno che dovevo vigilare…
- Calmati!
274
00:21:08,640 --> 00:21:11,840
Abbiamo eliminato l'unica prova che c'era.
275
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
Questa storia non uscirà.
276
00:21:14,400 --> 00:21:18,800
Adesso fai un bel respiro
e torniamo dentro, okay?
277
00:21:33,440 --> 00:21:36,800
Next, metti un po' di musica.
278
00:21:38,720 --> 00:21:40,560
Qui c'è troppo silenzio.
279
00:21:43,320 --> 00:21:45,200
Oggi mi è successa una cosa
che mi ha fatto riflettere
280
00:21:47,080 --> 00:21:50,240
sull'ostinazione di alcuni
a nascondere la verità.
281
00:21:51,120 --> 00:21:54,480
- Di chi parli?
- Un paziente.
282
00:21:55,120 --> 00:21:59,320
Uno strafatto che per non ammettere
che si era calato qualcosa
283
00:21:59,400 --> 00:22:03,080
racconta una storia assurda sullo stress.
284
00:22:04,920 --> 00:22:05,960
Comodo, no?
285
00:22:07,640 --> 00:22:09,760
Ci sono verità difficili da dire.
286
00:22:11,440 --> 00:22:15,080
Quindi le nascondiamo sotto il tappeto?
287
00:22:18,280 --> 00:22:20,120
Parliamo ancora del paziente?
288
00:22:22,040 --> 00:22:23,280
Anche di noi.
289
00:22:25,400 --> 00:22:30,560
Noi medici. Sarebbe più semplice
se fossimo tutti più sinceri.
290
00:22:31,680 --> 00:22:33,800
- Non credi?
- Comincia tu.
291
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
- Com'è la mia pasta?
- Saporita.
292
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Vedi?
293
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
La verità è che è terribile.
294
00:22:40,080 --> 00:22:43,600
Ma è difficile dirlo alla ragazza
con cui vuoi passare la serata.
295
00:22:52,520 --> 00:22:53,760
Buon appetito.
296
00:22:56,200 --> 00:23:00,440
Sono un prete… Cioè, un prete…
297
00:22:56,200 --> 00:23:00,440
Sono un prete… Cioè, un prete…
298
00:23:01,640 --> 00:23:03,520
No, no, un prete.
299
00:23:04,960 --> 00:23:07,440
- Massimo.
- Ciao.
300
00:23:07,520 --> 00:23:10,440
- Che stai facendo? Ciao.
- No, stavo…
301
00:23:10,520 --> 00:23:13,640
- Scusa l'attesa.
- Figurati, sono appena arrivato.
302
00:23:13,720 --> 00:23:16,160
Dove mi porti?
303
00:23:16,240 --> 00:23:21,560
Pensavo un posto tranquillo
dove possiamo parlare serenamente.
304
00:23:21,640 --> 00:23:25,400
Sì, mi piacciono i posti tranquilli
dove si parla serenamente.
305
00:23:27,400 --> 00:23:30,120
[squilli del cellulare]
306
00:23:30,200 --> 00:23:33,480
Scusa, è il reparto. Dimmi.
307
00:23:35,280 --> 00:23:39,480
Ho appena smontato.
Ma non c'è qualcun altro?
308
00:23:40,520 --> 00:23:41,560
Okay.
309
00:23:44,040 --> 00:23:47,080
- Temo che dobbiamo rinviare.
- E vabbè!
310
00:23:47,160 --> 00:23:50,920
No, cioè… Non preoccuparti,
facciamo un'altra volta.
311
00:23:51,000 --> 00:23:55,320
Sì… Abbiamo una detenuta
che non possiamo perdere di vista
312
00:23:55,400 --> 00:23:58,160
e l'infermiere di turno ha avuto
un problema.
313
00:23:58,240 --> 00:24:00,080
"Una detenuta"?
314
00:24:00,160 --> 00:24:03,160
Ha tentato di uccidere la figlia
con la morfina.
315
00:24:03,240 --> 00:24:07,680
- Ma è Ambra?
- Ambra Tadini, sì. La conosci?
316
00:24:07,760 --> 00:24:10,520
Sì, più o meno…
317
00:24:10,600 --> 00:24:14,240
Io frequento il carcere per… volontariato.
318
00:24:14,320 --> 00:24:17,840
Ah. Sei un ragazzo pieno di sorprese.
319
00:24:19,000 --> 00:24:22,440
No… Ma perché è ricoverata?
320
00:24:22,520 --> 00:24:27,120
Overdose di morfina.
Per me voleva uscire dal carcere.
321
00:24:27,200 --> 00:24:30,480
Ci credo,
le compagne la gonfiano di botte.
322
00:24:31,600 --> 00:24:34,320
Non me l'aveva detto.
323
00:24:34,880 --> 00:24:36,680
Omertà carceraria.
324
00:24:39,400 --> 00:24:42,440
- Perché non sali con me?
- No, no.
325
00:24:42,520 --> 00:24:46,720
Non è l'ideale per un appuntamento,
però di sera è romantico.
326
00:24:50,320 --> 00:24:54,440
Eccoci qua. Praticamente
è come farti entrare in casa mia.
327
00:24:54,520 --> 00:24:58,360
La Tedeschi vuole
che siamo in due su Ambra.
328
00:24:58,440 --> 00:25:01,280
- Non smonti?
- Un altro buco da coprire.
329
00:25:01,360 --> 00:25:03,920
Non ci fermiamo mai.
Massimo, lui è Gabriel.
330
00:25:04,560 --> 00:25:06,600
- Quel Massimo?
- Quel Gabriel?
331
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
[Elisa] Sì.
332
00:25:08,640 --> 00:25:12,520
Massimo fa volontariato in carcere
e conosce Ambra.
333
00:25:12,600 --> 00:25:15,400
Le detenute la picchiano,
ma lei non le denuncia.
334
00:25:15,480 --> 00:25:19,760
- Perciò non ammette il dolore.
- Forse il problema non è la morfina.
335
00:25:19,840 --> 00:25:23,600
- Lesione interna? Reni?
- Niente sangue nelle urine. Fegato?
336
00:25:23,680 --> 00:25:28,640
Dovremmo avere segni di anemia
e movimento degli enzimi epatici.
337
00:25:28,720 --> 00:25:31,960
Domani per prima cosa facciamo
un'ecografia all'addome.
338
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
Okay.
339
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
Resto io la prima ora.
Lo porti tu in tana?
340
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Sì.
341
00:25:36,120 --> 00:25:39,320
- "In tana"?
- E' dove passiamo la notte.
342
00:25:39,400 --> 00:25:42,400
Se non possiamo dormire, ci resta
una cosa da fare.
343
00:25:42,480 --> 00:25:44,440
Di che parla?
344
00:25:46,000 --> 00:25:48,080
"Junk food". Serviti pure.
345
00:25:48,960 --> 00:25:53,240
Io ed Elisa cominciamo sempre
con il dolce. Botta glicemica.
346
00:25:54,200 --> 00:25:57,120
Poi quando ci viene sonno,
passiamo al salato
347
00:25:57,200 --> 00:26:01,720
così ci viene sete
e non ci addormentiamo. O un caffè.
348
00:26:02,640 --> 00:26:07,120
Si vede che tu e lei avete passato
molte notti insieme.
349
00:26:07,200 --> 00:26:11,040
- Geloso?
- No, notti lavorative, intendo.
350
00:26:11,600 --> 00:26:16,080
Prima quando parlavate di Ambra
eravate fantastici.
351
00:26:16,160 --> 00:26:18,960
Non abbiamo ancora capito che ha.
352
00:26:19,640 --> 00:26:22,040
Lo so, ma ci state provando.
353
00:26:22,120 --> 00:26:25,240
Di notte, dopo una giornata di lavoro.
354
00:26:26,640 --> 00:26:30,320
- Anche se ha commesso un crimine.
- E' il nostro lavoro.
355
00:26:31,120 --> 00:26:32,920
Il tuo Paese guadagnerà un bravo medico.
356
00:26:34,280 --> 00:26:36,880
Elisa mi ha detto che sei in partenza.
357
00:26:39,600 --> 00:26:44,200
E' un impegno preso tempo fa,
non posso tirarmi indietro.
358
00:26:45,960 --> 00:26:51,280
Già. Certe volte
per tenere fede a certi impegni
359
00:26:52,400 --> 00:26:54,080
bisogna sacrificarsi.
360
00:26:55,800 --> 00:26:59,640
- Niente scappatoie.
- Esatto, niente scappatoie.
361
00:27:24,360 --> 00:27:26,000
Un tentativo, buono.
362
00:27:27,640 --> 00:27:29,720
- Caro!
- Ohi.
363
00:27:29,800 --> 00:27:33,280
- Ehi…
- Mi stavi aspettando?
364
00:27:34,880 --> 00:27:37,560
Sì, volevo parlarti.
365
00:27:37,640 --> 00:27:40,000
Rapido, ho appuntamento con Edo.
366
00:27:40,720 --> 00:27:44,760
Ecco, a proposito di Valenti… Tutto bene?
367
00:27:45,880 --> 00:27:47,640
Chi sei, mio padre?
368
00:27:48,400 --> 00:27:51,640
No. No, no…
369
00:27:51,720 --> 00:27:55,360
Ci siamo scontrati
e ho visto le pupille dilatate.
370
00:27:55,440 --> 00:27:58,160
- Molto dilatate.
- Quindi?
371
00:27:58,240 --> 00:28:02,640
Forse le voci che girano su di lui,
che fa uso di…
372
00:28:03,560 --> 00:28:06,800
Anche se fosse, sono fatti suoi, no?
373
00:28:08,600 --> 00:28:11,080
Se state insieme, è un problema anche tuo.
374
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
Appunto. Ciao, Ricky.
375
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
Massimo!
376
00:28:28,480 --> 00:28:30,200
Come sei arrivato qua?
377
00:28:31,480 --> 00:28:35,360
Una dritta di Gabriel. E' in gamba.
378
00:28:35,440 --> 00:28:39,560
Ci siamo scambiati i numeri.
Sta a due isolati da casa mia.
379
00:28:43,040 --> 00:28:45,080
Peccato che tra voi è finita.
380
00:28:48,160 --> 00:28:51,440
Strana considerazione
per un appuntamento romantico.
381
00:28:52,920 --> 00:28:56,240
Sì, scusa, hai ragione…
382
00:28:56,320 --> 00:29:00,240
No, scusami tu,
ti ho fatto venire qua in ospedale.
383
00:29:00,800 --> 00:29:02,280
Tu sei così gentile.
384
00:29:05,080 --> 00:29:07,000
Però ora sono tutta tua.
385
00:29:09,480 --> 00:29:13,360
Sei sicura? Se hai da fare…
386
00:29:14,120 --> 00:29:17,760
Ambra si è svegliata
ed è con un'infermiera.
387
00:29:17,840 --> 00:29:19,720
- Quindi…
- Come sta?
388
00:29:20,280 --> 00:29:22,640
Meglio che in carcere, sicuramente.
389
00:29:23,200 --> 00:29:25,320
Pensavo che fosse innocente.
390
00:29:27,000 --> 00:29:28,880
E' brava a farlo credere.
391
00:29:29,440 --> 00:29:33,760
Conosco bene il tipo.
Mia madre mi ha mentito per anni.
392
00:29:33,840 --> 00:29:37,320
Quando ho scoperto la verità
è stato orribile.
393
00:29:38,640 --> 00:29:39,760
Mi dispiace.
394
00:29:44,240 --> 00:29:46,720
Forse per questo sto bene con te.
395
00:29:50,200 --> 00:29:53,480
Fai un sacco di gaffe,
sei così impacciato.
396
00:29:56,360 --> 00:29:58,680
Mi sembri uno che non può mentire.
397
00:30:08,640 --> 00:30:10,480
Scusa, sono saltata alla conclusione.
398
00:30:12,040 --> 00:30:15,840
Elisa! Ho bisogno di aiuto, puoi venire?
399
00:30:18,000 --> 00:30:19,400
Che è successo?
400
00:30:21,320 --> 00:30:24,480
Eccola… Ecco l'onda!
401
00:30:24,560 --> 00:30:30,560
E' arrivata fin quassù.
Lo spread ci sommergerà tutti!
402
00:30:31,320 --> 00:30:34,720
E' il secondo episodio in 24 ore,
ma lui dice che non si cala niente.
403
00:30:34,800 --> 00:30:38,120
Sì, come la mia paziente.
Lei morfina. Lui?
404
00:30:38,200 --> 00:30:41,400
[Gabriel] Acidi o funghi allucinogeni,
ma non siamo sicuri.
405
00:30:41,480 --> 00:30:42,960
[Elisa] Che facciamo?
406
00:30:43,040 --> 00:30:44,600
Un prelievo per il tossicologico.
407
00:30:44,680 --> 00:30:46,440
Aiutami.
408
00:30:46,520 --> 00:30:49,680
Poi stacchi o vengono
anche a te le allucinazioni.
409
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
Lì.
410
00:31:08,280 --> 00:31:10,080
Sì, ma anche lì, guarda.
411
00:31:11,480 --> 00:31:12,880
Che c'è, sono incinta?
412
00:31:15,080 --> 00:31:19,000
Il feto non sarebbe sopravvissuto
alle botte che hai preso.
413
00:31:20,000 --> 00:31:21,040
Di che parli?
414
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
Dei segni di traumi
a diversi organi interni.
415
00:31:23,360 --> 00:31:25,720
Fegato, milza, pancreas.
416
00:31:25,800 --> 00:31:28,400
Sappiamo che in carcere
spesso ti picchiano.
417
00:31:28,480 --> 00:31:32,960
- Prendi la morfina per il dolore?
- Non l'ho mai presa in vita mia.
418
00:31:34,080 --> 00:31:35,920
Il tossicologico dice altro.
419
00:31:37,600 --> 00:31:39,360
Per i dolori ho preso solo questi.
420
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
- Che sono?
- Analgesici.
421
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Li avevo a casa e me li sono fatti
portare in carcere.
422
00:31:47,840 --> 00:31:50,840
Li usavo dopo la nascita di Tamara,
mia figlia.
423
00:31:50,920 --> 00:31:52,240
Dolori post parto?
424
00:31:52,320 --> 00:31:56,320
Sì, ma non per il parto,
quello lo avevo superato.
425
00:31:56,400 --> 00:31:59,680
- Il mio ex non l'aveva preso bene.
- Ti picchiava?
426
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
Sta soffocando. Ehi…
427
00:32:10,320 --> 00:32:11,480
Okay, ossigeno.
428
00:32:12,760 --> 00:32:16,160
Con calma. Respiri lunghi, profondi…
429
00:32:16,240 --> 00:32:17,640
Okay, guardami.
430
00:32:20,040 --> 00:32:22,440
- [Elisa] Che è successo?
- Ambra è in coma.
431
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
Com'è possibile? Stanotte era stabile.
432
00:32:25,400 --> 00:32:30,480
- Un'altra overdose, sempre morfina.
- Come se l'è procurata?
433
00:32:30,560 --> 00:32:33,520
Chi lo sa? Abbiamo perquisito
tutto, ma niente.
434
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
[Andrea] Non è possibile.
435
00:32:35,240 --> 00:32:40,360
Come ha fatto a prendere morfina
qua dentro piantonata da un agente?
436
00:32:40,440 --> 00:32:42,960
Con mia madre ho imparato una cosa.
437
00:32:45,680 --> 00:32:47,480
I tossici ti fregano sempre.
438
00:32:56,480 --> 00:32:59,680
Gab! Che ci fai ancora qua?
439
00:32:59,760 --> 00:33:02,280
Aspetto i risultati
del tossicologico a Filippo.
440
00:33:03,400 --> 00:33:06,160
Sei qui da ieri senza sosta?
441
00:33:07,480 --> 00:33:08,960
Com'è andata con Massimo ieri?
442
00:33:09,920 --> 00:33:11,880
Bene, molto bene.
443
00:33:12,520 --> 00:33:15,840
E' dovuto andare via per il casino
di Filippo, però tutto bene.
444
00:33:15,920 --> 00:33:17,280
Sono sicuro che vi rifarete.
445
00:33:18,880 --> 00:33:20,360
Spero che sarai felice con lui.
446
00:33:22,400 --> 00:33:23,840
[notifica dal cellulare]
447
00:33:26,280 --> 00:33:27,520
E' il tossicologico.
448
00:33:29,040 --> 00:33:30,840
Non ci posso credere.
449
00:33:34,720 --> 00:33:38,160
Non ho mai preso stupefacenti.
Perché non mi credete?
450
00:33:38,240 --> 00:33:40,920
Ti sei per forza calato qualcosa.
451
00:33:41,000 --> 00:33:44,120
Tu sei stato fregato
da qualche operatore finanziario?
452
00:33:45,000 --> 00:33:46,880
Hai un pregiudizio contro di me.
453
00:33:46,960 --> 00:33:49,440
- So che cosa si cala.
- Ancora?
454
00:33:49,520 --> 00:33:53,360
"Claviceps purpurea",
meglio nota come segale cornuta.
455
00:33:53,440 --> 00:33:54,720
Di che parli?
456
00:33:54,800 --> 00:33:58,720
E' un fungo che attacca alcune graminacee.
457
00:33:58,800 --> 00:34:00,640
- Tu fai il pane.
- Sì.
458
00:34:00,720 --> 00:34:03,280
E' come se avessi assunto un allucinogeno.
459
00:34:03,360 --> 00:34:06,120
E' un'intossicazione chiamata ergotismo.
460
00:34:06,200 --> 00:34:09,600
Ci sono stati casi
di intossicazione di massa.
461
00:34:09,680 --> 00:34:14,200
Ad Alicudi e forse anche le streghe
di Salem ne furono vittime.
462
00:34:16,880 --> 00:34:18,760
Là sarei finito sul rogo, insomma.
463
00:34:20,480 --> 00:34:22,200
E io avrei acceso il fuoco.
464
00:34:22,280 --> 00:34:26,200
Sono saltato alle conclusioni
senza ascoltarti.
465
00:34:29,080 --> 00:34:30,320
Ti chiedo scusa.
466
00:34:38,720 --> 00:34:42,040
Eccomi. Che c'è di così urgente?
467
00:34:44,400 --> 00:34:48,400
Scusa, ti ho giudicata
senza chiedere la tua versione.
468
00:34:48,480 --> 00:34:49,560
Di che parli?
469
00:34:52,040 --> 00:34:55,080
Del certificato che dimostra
che Lorenzo era il paziente zero.
470
00:34:56,440 --> 00:34:59,960
- L'ho trovato a casa tua.
- Hai frugato tra le mie cose?
471
00:35:00,040 --> 00:35:02,800
L'ho trovato quando ho dormito da te.
472
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
- Potevi chiedere, invece di indagare.
- Ho sbagliato.
473
00:35:06,600 --> 00:35:11,400
Non l'ho detto a nessuno,
però adesso vorrei una spiegazione.
474
00:35:12,880 --> 00:35:14,960
Sei uno stronzo.
475
00:35:24,320 --> 00:35:27,960
Damiano sa tutto, ha trovato
il certificato di Lorenzo.
476
00:35:28,040 --> 00:35:30,800
- A casa mia.
- Non l'avevi eliminato?
477
00:35:30,880 --> 00:35:32,360
Non sono riuscita a separarmene.
478
00:35:32,440 --> 00:35:34,520
- Giulia, cazzo!
- Lo so, lo so!
479
00:35:35,840 --> 00:35:37,720
- Andrea…
- Aspetta un attimo.
480
00:35:39,200 --> 00:35:41,760
- Ne ha parlato solo con te?
- Dice di sì.
481
00:35:41,840 --> 00:35:45,600
Forse non lo userà contro di noi
o non ti avrebbe detto nulla.
482
00:35:52,800 --> 00:35:55,280
Che ha scoperto Cesconi su Lazzarini?
483
00:35:55,360 --> 00:35:59,760
Non lo so, ma qualcosa c'è
o non avrebbe cercato.
484
00:36:00,480 --> 00:36:02,440
Solo che non vuole dirmi niente.
485
00:36:03,000 --> 00:36:06,480
Conosco l'argomento giusto
per farlo parlare.
486
00:36:11,160 --> 00:36:12,600
Eccoti.
487
00:36:15,600 --> 00:36:17,320
Me l'ha già detto Giulia.
488
00:36:20,800 --> 00:36:21,880
Che cosa?
489
00:36:26,200 --> 00:36:31,880
Che Ambra è vittima di violenze,
perciò prendeva morfina di nascosto.
490
00:36:31,960 --> 00:36:33,160
Dovevo capirlo.
491
00:36:33,240 --> 00:36:35,560
[Andrea] Come facevi?
Non ci ha detto nulla.
492
00:36:36,120 --> 00:36:38,000
E' una donna complicata.
493
00:36:38,880 --> 00:36:41,040
I pazienti sono tutti complicati.
494
00:36:42,560 --> 00:36:44,680
E' il bello del nostro mestiere.
495
00:36:46,760 --> 00:36:48,280
O almeno lo era.
496
00:36:50,240 --> 00:36:52,360
Sono tornata in corsia,
ma non sono più un medico.
497
00:36:52,440 --> 00:36:53,760
Che dici?
498
00:36:54,560 --> 00:36:56,160
Io ci provo, davvero.
499
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
Ma non sopporto più i pazienti.
500
00:37:00,080 --> 00:37:03,680
I loro problemi, le loro bugie,
le loro vite disastrate.
501
00:37:03,760 --> 00:37:08,840
Questa ha quasi ucciso suo figlio
e io dovrei aiutarla?
502
00:37:09,720 --> 00:37:13,160
Io che ho perso Mattia
e forse perderò anche Manuel.
503
00:37:13,240 --> 00:37:16,520
Sei solo stanca.
Da quant'è che non stacchi?
504
00:37:17,640 --> 00:37:19,160
Io ho sperato che morisse.
505
00:37:21,120 --> 00:37:24,840
Credevo che fosse una strega.
La chiamano così in carcere.
506
00:37:24,920 --> 00:37:26,800
Ma forse la strega sono io.
507
00:37:40,880 --> 00:37:42,880
Kidane, Kidane…
508
00:37:43,960 --> 00:37:46,840
Se non stacchi,
ti ricoveriamo per collasso.
509
00:37:48,120 --> 00:37:52,080
Studiavo gli effetti collaterali
dell'analgesico preso da Ambra.
510
00:37:52,160 --> 00:37:56,560
Magari insieme alla morfina
ha conseguenze da considerare.
511
00:37:56,640 --> 00:37:57,760
Gabriel, guardami.
512
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
Sei qui da più di 24 ore.
Basta, vai a casa, riposati.
513
00:38:02,640 --> 00:38:04,480
Inizia a pensare alla tua nuova vita.
514
00:38:04,560 --> 00:38:06,760
Okay, vado.
515
00:38:08,560 --> 00:38:11,200
Qui c'è la composizione chimica.
516
00:38:11,280 --> 00:38:15,280
Il principio attivo è la codeina
con alcuni fissanti…
517
00:38:16,520 --> 00:38:18,000
Vado.
518
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Aspetta un attimo.
519
00:38:24,520 --> 00:38:28,880
- Hai detto che è a base di codeina?
- Sì. A che pensi, Doc?
520
00:38:28,960 --> 00:38:33,720
Ambra l'ha assunto dopo il parto,
quando il compagno la picchiava.
521
00:38:33,800 --> 00:38:36,800
E poi in galera per i dolori dei pestaggi.
522
00:38:36,880 --> 00:38:41,480
Ma nel suo sangue è stata trovata
morfina e non codeina.
523
00:38:41,560 --> 00:38:45,000
- C'è una sola spiegazione.
- Un polimorfismo.
524
00:38:48,440 --> 00:38:50,520
Citocromo P450.
525
00:38:54,080 --> 00:38:57,520
Ambra ha un difetto genetico
che interferisce con i medicinali.
526
00:38:57,600 --> 00:38:59,720
Trasforma la codeina in morfina?
527
00:38:59,800 --> 00:39:01,920
- Sì.
- E la bimba avvelenata?
528
00:39:02,000 --> 00:39:07,120
Senza saperlo, le ha passato
la morfina allattandola al seno.
529
00:39:08,160 --> 00:39:09,240
E ora?
530
00:39:09,320 --> 00:39:12,280
Iperfiltrazione del sangue
e terapia genica.
531
00:39:14,640 --> 00:39:16,480
Due casi risolti in un turno.
532
00:39:17,200 --> 00:39:20,800
Se sapevo che con gli straordinari
rendevi così, te li raddoppiavo.
533
00:39:25,160 --> 00:39:27,800
- Buon viaggio, Kidane.
- Grazie, Doc.
534
00:39:56,000 --> 00:39:57,360
[Damiano] Serve una mano?
535
00:40:04,120 --> 00:40:05,680
C'è il taglietto.
536
00:40:10,960 --> 00:40:13,200
- Grazie.
- Niente.
537
00:40:24,320 --> 00:40:25,440
Senti…
538
00:40:28,120 --> 00:40:31,240
- Possiamo rifare tutto da capo?
- Che cosa?
539
00:40:33,560 --> 00:40:38,120
Tu mi dici del certificato, ma io
non mi arrabbio e ti spiego tutto.
540
00:40:40,640 --> 00:40:44,720
Ho un'idea migliore, non mi spieghi nulla.
541
00:40:45,360 --> 00:40:48,040
Avevi le tue buone ragioni per farlo.
542
00:40:48,600 --> 00:40:51,120
Facciamo che io non ho trovato niente.
543
00:40:54,160 --> 00:40:56,400
Davvero non vuoi sapere perché l'ho preso?
544
00:40:57,760 --> 00:40:58,880
Che cosa?
545
00:41:11,320 --> 00:41:14,840
Anzi, sai che faccio?
Cancello proprio tutto.
546
00:41:19,960 --> 00:41:22,040
Scusa. Sì?
547
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
[Caruso] La Tedeschi mi ha dettodella sua indagine su Lazzarini.
548
00:41:27,920 --> 00:41:32,080
Controllavo i parametri dei primi
malati Covid, per uno studio.
549
00:41:33,720 --> 00:41:37,080
Non perdiamo tempo,
mi dica che ha scoperto.
550
00:41:38,680 --> 00:41:41,920
- Non ho nulla da dire.
- Mi dispiace per lei.
551
00:41:43,920 --> 00:41:45,040
Con permesso.
552
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
Mi dispiace anche per suo padre.
553
00:41:55,120 --> 00:41:59,760
- Che c'entra mio padre?
- Anch'io ho fatto le mie indagini.
554
00:41:59,840 --> 00:42:03,400
So che è un brav'uomo
finito in un brutto guaio
555
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
e io vorrei tirarlo fuori.
556
00:42:07,680 --> 00:42:08,720
Buon lavoro.
557
00:42:18,440 --> 00:42:19,880
[bussano alla porta]
558
00:42:21,600 --> 00:42:24,600
Allora? Mi rimandate in carcere?
559
00:42:26,080 --> 00:42:30,320
Sì… ma per fare le valigie.
560
00:42:31,680 --> 00:42:34,280
Proveremo che non hai mai dato
morfina a tua figlia.
561
00:42:35,240 --> 00:42:36,960
Che dici?
562
00:42:37,040 --> 00:42:40,560
Il tuo corpo trasforma
gli analgesici in morfina
563
00:42:40,640 --> 00:42:45,360
e con l'allattamento
l'hai passata a tua figlia.
564
00:42:45,440 --> 00:42:48,720
Presto starai meglio
e tornerai a casa con lei.
565
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Ormai avrà paura di me.
566
00:42:52,840 --> 00:42:55,960
Beh… Vediamo.
567
00:42:57,960 --> 00:42:59,080
[donna] Eccoci!
568
00:43:00,200 --> 00:43:03,240
Oddio! E' la mia bambina!
569
00:43:04,040 --> 00:43:05,240
Amore!
570
00:43:06,680 --> 00:43:10,240
Amore… Amore, ciao, sono la mamma.
571
00:43:11,920 --> 00:43:14,040
La caccia alle streghe è finita.
572
00:43:14,920 --> 00:43:16,480
Grazie!
573
00:44:00,360 --> 00:44:03,840
Gabriel! C'è un cliente che sta male!
574
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
- Che cosa?
- Un cliente sta male, vieni!
575
00:44:13,280 --> 00:44:16,560
[insieme] Sorpresa!
576
00:44:21,800 --> 00:44:24,680
Hai detto che al tuo Paese basta un caffè
577
00:44:24,760 --> 00:44:26,920
ma non che c'è
una vera e propria cerimonia.
578
00:44:27,000 --> 00:44:28,280
Ta-dà!
579
00:44:30,320 --> 00:44:32,320
Spero di dirlo bene…
580
00:44:32,400 --> 00:44:36,480
"Bunna bet".
Dovrebbe significare "caffè e casa".
581
00:44:36,560 --> 00:44:41,920
E se ho capito bene, la cerimonia
del caffè è un rito di accoglienza.
582
00:44:42,000 --> 00:44:45,600
Siamo qui per ricordarti
che anche se ora te ne vai
583
00:44:45,680 --> 00:44:48,560
questa è casa tua
e sarai sempre uno di noi.
584
00:44:49,920 --> 00:44:51,200
Grazie.
585
00:44:52,680 --> 00:44:56,480
[applausi]
586
00:45:01,440 --> 00:45:04,080
[brusìo]
587
00:45:05,480 --> 00:45:07,280
Come sta mia figlia?
588
00:45:09,040 --> 00:45:11,080
Bene, direi.
589
00:45:11,800 --> 00:45:13,480
Mi preoccupo troppo?
590
00:45:15,720 --> 00:45:18,080
Se ha un problema,
deve affrontarlo da sola.
591
00:45:34,520 --> 00:45:36,000
"Bunna bet", allora.
592
00:45:40,200 --> 00:45:41,240
"Bunna bet".
593
00:45:49,360 --> 00:45:54,440
Trentasette ore,
dodici minuti e sei secondi.
594
00:45:54,520 --> 00:45:56,240
Senza parlare con Carolina.
595
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Mi hai fatto male.
- Tra me e lei non è successo niente.
596
00:46:01,600 --> 00:46:02,640
Avresti voluto?
597
00:46:08,080 --> 00:46:13,280
Carolina è una mia amica,
le voglio bene, ma voglio solo te.
598
00:46:17,120 --> 00:46:19,440
Mi devi un fine settimana fuori.
599
00:46:21,000 --> 00:46:23,280
Sarò felice di pagare il mio debito.
600
00:46:29,120 --> 00:46:33,840
Caruso dice che serve altro tempo
prima della prova finale.
601
00:46:33,920 --> 00:46:35,200
Ah.
602
00:46:35,280 --> 00:46:37,960
Non sarò primario prima della deposizione.
603
00:46:38,680 --> 00:46:40,920
Non preoccuparti, me la caverò.
604
00:46:43,720 --> 00:46:46,400
Che ne dici
se nei prossimi giorni ci vediamo?
605
00:46:47,760 --> 00:46:51,960
Magari mi aiuti a prepararmi
su quello che mi chiederanno.
606
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Okay.
607
00:46:55,960 --> 00:46:58,280
Pure voi? E basta!
608
00:47:00,720 --> 00:47:04,040
Scusate, scusatemi…
609
00:47:04,720 --> 00:47:08,880
Ho un annuncio da farvi,
prima che Gabriel vada via.
610
00:47:08,960 --> 00:47:13,240
Qui fra noi c'è l'uomo che amo
e con cui convivo da un po'.
611
00:47:13,320 --> 00:47:15,600
Non vi abbiamo detto nulla.
612
00:47:15,680 --> 00:47:19,360
Temevo che una relazione
in ospedale incasinasse tutto.
613
00:47:19,440 --> 00:47:21,920
- Tu lo sapevi?
- Non so niente.
614
00:47:22,000 --> 00:47:26,560
Però meglio una vita incasinata,
che una con troppi segreti.
615
00:47:28,160 --> 00:47:31,520
Ti amo, orsacchiotto.
616
00:47:32,880 --> 00:47:34,560
[donna] Che cosa? Non è vero.
617
00:47:35,160 --> 00:47:37,120
[Enrico] Sì, sì…
618
00:47:37,200 --> 00:47:39,240
L'avete sentito tutti.
619
00:47:41,240 --> 00:47:42,640
Anche orsacchiotto ti ama.
620
00:47:46,360 --> 00:47:47,840
Mamma mia!
621
00:47:50,080 --> 00:47:51,640
Mi passi la bottiglia?
622
00:47:54,960 --> 00:48:00,720
Questa avevamo promesso di aprirla
appena messa l'epidemia alle spalle.
623
00:48:00,800 --> 00:48:07,240
Non so se è alle spalle,
ma di certo stasera… brinderemo.
624
00:48:08,160 --> 00:48:11,320
- Oh…
- [insieme] Oh…
625
00:48:11,400 --> 00:48:13,120
[insieme] Olé!
626
00:48:20,680 --> 00:48:24,120
Va bene, ci siamo.
Qualcuno vuole fare un brindisi?
627
00:48:24,200 --> 00:48:28,160
Io. Un brindisi a Gabriel e a tutti noi
628
00:48:28,240 --> 00:48:32,480
che abbiamo combattuto con onore
contro questo virus di merda.
629
00:48:32,560 --> 00:48:35,080
- Si può dire?
- Si può, si può.
630
00:48:35,160 --> 00:48:37,480
- Cane blu!
- [insieme] Cane blu!
631
00:48:37,560 --> 00:48:38,920
[donna] Cin cin!
632
00:48:39,000 --> 00:48:40,720
Dài, dài!
633
00:49:28,760 --> 00:49:30,920
[Riccardo] Un brindisi a Gabriel…
634
00:49:31,000 --> 00:49:35,480
Che abbiamo combattutocon onore questo virus di…
635
00:49:35,560 --> 00:49:38,760
Abbiamo combattuto con onore…
636
00:49:51,680 --> 00:49:53,520
[squilli del cellulare]
637
00:49:54,520 --> 00:49:57,760
- Gabriel?
- Massimo, ciao.
638
00:49:57,840 --> 00:49:59,840
- Ciao.
- Io devo…
639
00:50:00,520 --> 00:50:02,040
Devo andare, lo sai.
640
00:50:03,440 --> 00:50:06,040
- Vedi…
- Prenditi cura di Elisa.
641
00:50:06,120 --> 00:50:09,000
Dille… che mi dispiace.
642
00:50:11,480 --> 00:50:13,640
Non volevo ferirla.
643
00:50:16,280 --> 00:50:18,840
Gabriel? Gabriel!
644
00:50:47,960 --> 00:50:50,320
[citofono]
645
00:50:51,240 --> 00:50:54,560
- [donna] Chi è?
- Aprite, emergenza!
646
00:50:55,200 --> 00:50:56,720
Polizia!
647
00:51:01,560 --> 00:51:02,920
Gabriel!
648
00:51:04,320 --> 00:51:06,760
Ehi, Gabriel! Guardami.
649
00:51:06,840 --> 00:51:08,600
- Svegliati.
- Sono felici…
650
00:51:08,680 --> 00:51:11,120
Bravo, resta con me.
651
00:51:11,200 --> 00:51:14,600
Un uomo sta morendo,
ha preso dei barbiturici.
652
00:51:14,680 --> 00:51:17,480
- Siamo in Via Pavia 12.
- Sono scappato…
653
00:51:17,560 --> 00:51:18,880
Gabriel…
654
00:51:18,960 --> 00:51:21,480
Sì, fate presto!
655
00:51:21,560 --> 00:51:23,960
- E' negativo…
- Che cosa?
656
00:51:24,040 --> 00:51:26,240
Ehi, no, guardami.
657
00:51:26,320 --> 00:51:29,160
Gabriel, resta con me! Resta con me!
658
00:51:29,240 --> 00:51:30,600
Resta con me!
51473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.