All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x09.Streghe.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,440 [vagiti] 2 00:00:46,120 --> 00:00:47,760 Che fai? 3 00:00:47,840 --> 00:00:49,800 No, vattene! 4 00:00:49,880 --> 00:00:50,960 Che succede? 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,240 Quella strega voleva uccidere anche mio figlio. 6 00:00:58,480 --> 00:01:00,720 La prima che si avvicina gliela spacco in testa! 7 00:01:05,800 --> 00:01:06,880 Ah! 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,520 [musica] 9 00:01:25,640 --> 00:01:29,000 Cecilia sa che nascondiamo qualcosa su Lorenzo. 10 00:01:29,080 --> 00:01:32,760 - Il certificato l'hai recuperato. - C'è sfuggito qualcosa. 11 00:01:32,840 --> 00:01:36,680 Se avesse prove che è il paziente zero, le avrebbe usate. 12 00:01:36,760 --> 00:01:41,320 Infatti. Cecilia è a caccia di qualcosa da usare contro di noi. 13 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 Qualsiasi cosa, quindi stiamo attenti. Buon lavoro. 14 00:01:51,480 --> 00:01:52,840 Sei stanco? 15 00:01:53,960 --> 00:01:57,440 Sì. Non sono bravo a tenere i segreti. 16 00:01:57,520 --> 00:02:01,000 Lo facciamo per Lorenzo e io vi sono molto grata. 17 00:02:02,880 --> 00:02:07,160 "Il" segreto. Che lui è il paziente zero, non ce ne sono altri. 18 00:02:09,640 --> 00:02:13,920 Sì, quello. Hai fatto sparire il certificato? 19 00:02:14,480 --> 00:02:17,560 Sì. Non pensiamoci più. 20 00:02:36,280 --> 00:02:40,000 A causa del Covid siamo indietro con la digitalizzazione delle cartelle. 21 00:02:40,080 --> 00:02:43,000 - Dove trovo quelle cartacee? - In archivio. 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,200 Se mi dice il nome del paziente, gliela procuro. 23 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Sì, Lorenzo… 24 00:02:49,880 --> 00:02:51,200 "Lorenzo"…? 25 00:02:51,920 --> 00:02:54,760 Non è urgente. Facciamo dopo. Grazie, Zoe. 26 00:02:56,720 --> 00:02:58,960 Doc, raccomandata. 27 00:02:59,040 --> 00:03:01,520 - Multa? - Peggio. La Procura. 28 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 Una convocazione per l'inchiesta su Agnese. 29 00:03:07,200 --> 00:03:10,880 - Perché mi convocano ora? - Setacciano tutto. 30 00:03:10,960 --> 00:03:14,120 E' una caccia alle streghe e potrei finire al rogo. 31 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 Ti faranno domande su misure di sicurezza, forniture. 32 00:03:17,840 --> 00:03:20,120 Non abbiamo niente da nascondere, no? 33 00:03:21,640 --> 00:03:24,320 Infatti, però… 34 00:03:24,880 --> 00:03:26,000 "Però"? 35 00:03:26,080 --> 00:03:29,480 Vorrei rispondere dopo avere sostenuto l'ultimo test. 36 00:03:29,560 --> 00:03:31,800 Che cambia? Devi solo dire la verità. 37 00:03:31,880 --> 00:03:36,920 E' più forte dirla da mezzo medico come sono adesso o da primario? 38 00:03:37,000 --> 00:03:41,160 - Quanti test devi sostenere? - Uno, l'esame orale. 39 00:03:44,920 --> 00:03:50,280 Tornerò primario. Cecilia andrà via e tu e i ragazzi sarete al sicuro. 40 00:03:53,600 --> 00:03:57,280 - [Carolina] Ma proprio niente niente? - E' solo il mio ultimo turno. 41 00:03:57,360 --> 00:04:01,800 Per questo festeggiamo. Da mesi aspettiamo che ti levi dai piedi! 42 00:04:01,880 --> 00:04:06,200 - Nel tuo caso, "dal" piede. - Uh, è diventato simpatico! 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,240 Gab, non fare l'orso. Una cosa semplice. 44 00:04:09,320 --> 00:04:14,160 Sì, una grigliatina, banda, frecce tricolori, corteo di cavalli… 45 00:04:14,240 --> 00:04:18,000 Dopo quello che abbiamo passato, non puoi scappare come un ladro. 46 00:04:18,080 --> 00:04:20,360 [insieme] Kidane! Kidane! 47 00:04:20,440 --> 00:04:22,920 La finite? Ha detto di no! 48 00:04:25,320 --> 00:04:29,880 Possiamo prenderci un caffè tutti insieme dopo. 49 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 In Etiopia facciamo così per salutarci. 50 00:04:36,080 --> 00:04:37,400 Ma che ha? 51 00:04:38,960 --> 00:04:41,280 Alba! Senti… Okay… 52 00:04:41,360 --> 00:04:45,720 Sei arrabbiata, hai ragione, però calmati, stai esagerando. 53 00:04:45,800 --> 00:04:48,960 Mi hai dato "buca" di nuovo e io esagero? 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,800 E' vero, hai ragione, però era per lavoro. 55 00:04:52,880 --> 00:04:57,200 - Ho visto perché ti piace lavorare. - Non seguirò più casi con lei. 56 00:04:57,280 --> 00:04:58,680 - Sei infantile. - Teresa! 57 00:04:58,760 --> 00:04:59,800 Ti ammazza. 58 00:04:59,880 --> 00:05:02,280 - Morirò per te. - Questo mi calmerebbe. 59 00:05:07,480 --> 00:05:09,240 - [Andrea] Rick. - Sì. 60 00:05:09,320 --> 00:05:11,800 Ho bisogno di una cosa per una persona. 61 00:05:11,880 --> 00:05:14,600 - Che stanza? - Non è un paziente. 62 00:05:14,680 --> 00:05:17,160 Carolina. Sono preoccupato per lei. 63 00:05:19,120 --> 00:05:20,480 Per la storia con Valenti? 64 00:05:21,840 --> 00:05:26,080 Sì, quello e tutto il resto. Non è un periodo facile per nessuno. 65 00:05:26,720 --> 00:05:29,600 Sono più tranquillo se ha a fianco un amico come te. 66 00:05:30,720 --> 00:05:32,840 - Ragazzi… - Grazie, ci conto. 67 00:05:32,920 --> 00:05:36,480 Mi servite di là. Arriva un ricovero particolare. 68 00:05:48,240 --> 00:05:51,800 Ambra Tadini, ventiquattro anni. Fitte all'addome e vomito. 69 00:05:51,880 --> 00:05:56,080 - Le hanno rilevato ipotensione e dispnea. - Mi fanno male i polsi. 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,200 - E' necessario? - E' condannata per tentato omicidio. 71 00:05:59,280 --> 00:06:03,480 Però le manette intralciano ogni tipo di visita. 72 00:06:03,560 --> 00:06:05,800 Però evitano che faccia del male agli altri degenti. 73 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Giusto. 74 00:06:09,160 --> 00:06:13,840 Volevo uccidervi tutti, pazienti, dottori e le piante all'ingresso. 75 00:06:15,680 --> 00:06:20,640 Terrà le manette fino all'arrivo dell'agente di guardia. Andate. 76 00:06:27,040 --> 00:06:31,160 Qualsiasi cosa abbia fatto, finché è qui è una paziente. 77 00:06:31,240 --> 00:06:33,640 Va trattata come gli altri. 78 00:06:34,320 --> 00:06:36,520 Sai chi ha tentato di uccidere? 79 00:06:37,560 --> 00:06:40,520 Sua figlia appena nata. L'ha avvelenata con la morfina. 80 00:06:51,520 --> 00:06:55,200 Figo qui. Ciao, nonna, birretta? 81 00:06:55,280 --> 00:06:58,800 Non disturbare o ti trasferisco al manicomio criminale. 82 00:06:58,880 --> 00:07:02,520 - Che fai nel tempo libero, festini nazi? - Chiudo cani in gabbia. 83 00:07:04,600 --> 00:07:07,960 Adesso sta' ferma e dimmi dove fa male. 84 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Qui? 85 00:07:12,520 --> 00:07:13,560 Qui? 86 00:07:15,880 --> 00:07:17,960 - Qui? - No. 87 00:07:19,920 --> 00:07:21,800 - Allergie? - Alla polizia. 88 00:07:23,680 --> 00:07:27,000 - [Giulia] Intolleranze alimentari? - Il caviale. Non lo digerisco. 89 00:07:27,080 --> 00:07:30,320 - Hai assunto droghe? - I fagioli della mensa. 90 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 Se non rispondi seriamente, non possiamo guarirti. 91 00:07:34,960 --> 00:07:36,120 Chi vuole guarire? 92 00:07:37,400 --> 00:07:41,920 E' una banale overdose. In carcere girano stupefacenti. 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,720 Facciamole un tossicologico e ridiamola alla polizia. 94 00:07:44,800 --> 00:07:49,360 Sentiva dolore all'addome, anche se dice di non sentire niente. 95 00:07:49,440 --> 00:07:54,040 - Una tossica ha il fegato malandato. - Perché omettere un sintomo? 96 00:07:54,600 --> 00:07:58,240 Potrebbe stare più tempo qui, fuori dal carcere. 97 00:07:58,800 --> 00:08:02,120 Come sapete, ci sono molti motivi per nascondere qualcosa. 98 00:08:05,880 --> 00:08:11,400 Se è una tossica, in carcere avrà avuto malori, crisi di astinenza… 99 00:08:11,480 --> 00:08:15,240 Quasi uccideva un altro bambino. Ti basta come crisi? 100 00:08:21,800 --> 00:08:26,280 Le dia a lei, per i festini. O per i cani, come preferisce. 101 00:08:58,480 --> 00:09:00,320 - Teresa. - Sì? 102 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 Posso uscire un'ora prima stasera? 103 00:09:03,400 --> 00:09:04,880 Solo se hai un valido motivo. 104 00:09:04,960 --> 00:09:08,280 - Un appuntamento. - Allora dipende con chi. 105 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 Eh? 106 00:09:14,760 --> 00:09:19,240 - Non ti piace? - No, no, mi piace molto. 107 00:09:19,800 --> 00:09:21,160 Che lavoro fa? 108 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 Sta alle risorse umane di una grande azienda. 109 00:09:24,400 --> 00:09:27,320 Ah, ho capito. Okay. 110 00:09:27,880 --> 00:09:31,960 - E' un prete. - Magari vuole lasciare la tonaca. 111 00:09:32,040 --> 00:09:34,960 - Elisa dovrebbe saperlo. - Giusto. 112 00:09:35,040 --> 00:09:38,320 - Fare le cose di nascosto è sbagliato. - Lo penso anch'io. 113 00:09:38,400 --> 00:09:43,160 Se due si amano e si frequentano, tutti dovrebbero saperlo. 114 00:09:44,600 --> 00:09:45,840 Esatto. 115 00:09:47,800 --> 00:09:50,120 - Di chi parliamo? - Del prete. 116 00:09:51,520 --> 00:09:53,320 Orsacchiotto… 117 00:09:54,840 --> 00:09:58,200 Finché nessuno la sa, questa cosa è solo nostra. 118 00:09:58,800 --> 00:10:01,560 Aspettiamo un po' di tempo, va bene? 119 00:10:01,640 --> 00:10:04,280 Sì, però basta "orsacchiotto". 120 00:10:13,720 --> 00:10:18,000 - Ha trovato quello che cercava? - No… Cioè, sì, grazie. 121 00:10:18,080 --> 00:10:20,960 La cartella, devo rimetterla a posto. 122 00:10:30,040 --> 00:10:34,160 - Vorrei consultarla con più calma. - Serve una richiesta scritta. 123 00:10:35,800 --> 00:10:37,360 Più tardi te la farò avere. 124 00:10:38,520 --> 00:10:39,680 Grazie, Zoe. 125 00:10:48,400 --> 00:10:53,800 - Eccoti! Non ti avevo ancora visto. - Sì, oggi sono un po' incasinato. 126 00:10:53,880 --> 00:10:56,520 - Ti aiuto? - No, non c'è bisogno. 127 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 C'è un orso! C'è un orso! 128 00:10:59,280 --> 00:11:01,240 C'è un orso! Scappate! 129 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 - Calma, calma! - Stia tranquillo. 130 00:11:03,840 --> 00:11:08,680 Un orso! C'è un orso, scappate! Scappate o ci mangerà! 131 00:11:08,760 --> 00:11:12,440 L'orso ci mangerà! C'è un orso, ci mangerà tutti! 132 00:11:12,520 --> 00:11:15,840 - Venga giù. - L'orso ci mangerà tutti! 133 00:11:18,000 --> 00:11:21,400 Filippo Tesei, operatore di borsa. 134 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 Perciò aveva paura dell'orso. 135 00:11:24,360 --> 00:11:27,960 I giorni buoni sono toro, i cattivi orso. Che dice il Pronto Soccorso? 136 00:11:28,040 --> 00:11:31,840 Oltre alle allucinazioni, vertigini e ipersensibilità agli stimoli… 137 00:11:37,360 --> 00:11:40,000 - Che cos'è, cocaina? - Farina. 138 00:11:41,360 --> 00:11:45,840 Ha i sintomi da uso di sostanze psicotrope, acidi o funghi. 139 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 [Gabriel] Chiedo un tossicologico? 140 00:11:47,360 --> 00:11:50,040 Basta la fisiologica per pulire il sangue. 141 00:11:58,280 --> 00:12:02,760 Ambra ha mentito. Il tossicologico ha rilevato morfina nelle urine. 142 00:12:02,840 --> 00:12:06,640 - E' davvero un'overdose. - E voleva provocarla alla figlia. 143 00:12:06,720 --> 00:12:10,040 Voleva liberarsene perché era un intralcio. 144 00:12:10,120 --> 00:12:13,760 - Premio mamma dell'anno. - Non spiega i dolori all'addome. 145 00:12:13,840 --> 00:12:16,320 Lei non ce ne ha parlato. 146 00:12:16,400 --> 00:12:20,040 Ma non ha mai dato segni di tossicodipendenza. 147 00:12:20,120 --> 00:12:25,640 L'assunzione di morfina spiega i sintomi e lei ha assunto morfina. 148 00:12:25,720 --> 00:12:29,040 - Che altro dobbiamo fare? - Capire perché l'ha assunta. 149 00:12:30,640 --> 00:12:33,720 Per farsi ricoverare e stare comoda. 150 00:12:33,800 --> 00:12:35,640 O magari per togliersi la vita. 151 00:12:36,440 --> 00:12:42,520 Scusate… Niente genitori. Mollata dal compagno dopo un figlio. 152 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 Disoccupata e zero prospettive. Non usciresti di testa? 153 00:12:45,200 --> 00:12:47,680 Per i periti non ha disturbi psichici. 154 00:12:47,760 --> 00:12:52,320 - Perché la giustifichi? - Io sto cercando di capirla. 155 00:12:52,400 --> 00:12:55,040 Magari non è la strega che dicono. 156 00:12:55,120 --> 00:13:00,600 Ha sviluppato una forte depressione dopo il processo. Lo escludi? 157 00:13:03,520 --> 00:13:08,000 Chiedi un consulto psichiatrico. Se è padrona di sé, va in carcere. 158 00:13:08,080 --> 00:13:09,160 Okay. 159 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Vado. 160 00:13:16,520 --> 00:13:19,280 Tre ore e ventidue minuti, non una parola con Carolina. 161 00:13:19,360 --> 00:13:22,600 Gli innamorati contano il tempo della loro lontananza. 162 00:13:23,200 --> 00:13:28,000 Tre secondi da quando hai distolto lo sguardo dal mio. Cinque… 163 00:13:28,960 --> 00:13:30,360 Dieci… 164 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 Quindici secondi! 165 00:13:33,920 --> 00:13:36,880 - Vuoi stare attento? - Mi dispiace, scusi. 166 00:13:42,120 --> 00:13:43,720 Grazie. 167 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Ehi. 168 00:14:03,680 --> 00:14:05,040 Buongiorno. 169 00:14:09,880 --> 00:14:12,760 Anche la guardia che mi sveglia in carcere ha la barba 170 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 ma tu sei più carino. 171 00:14:15,240 --> 00:14:18,480 - Hai fatto bei sogni? - Niente incubi. 172 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 - Mi basta. - Che genere di incubi fai? 173 00:14:21,720 --> 00:14:26,080 Sogno che mia figlia si sente male, un giudice dice che l'ho avvelenata 174 00:14:26,160 --> 00:14:27,600 e mi chiude in carcere. 175 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 Poi mi sveglio ed è successo davvero. 176 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 Nel suo corpo c'era morfina e anche nel tuo. 177 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 Allora sono in un incubo. 178 00:14:36,360 --> 00:14:39,960 Io non ho mai preso morfina né l'ho data a mia figlia. 179 00:14:40,760 --> 00:14:41,800 Io sì. 180 00:14:48,360 --> 00:14:51,920 Non morfina, psicofarmaci, per calmarla. 181 00:14:52,760 --> 00:14:56,720 Quando ci penso mi sembra impossibile, però è così. 182 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Allora sei tu il mostro. 183 00:14:59,040 --> 00:15:04,320 Capita a tutti di fare cose stupide, ma si possono superare 184 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 magari con l'aiuto di un amico. 185 00:15:08,440 --> 00:15:11,120 Se la paziente è pronta, iniziamo il consulto. 186 00:15:11,200 --> 00:15:12,800 Che consulto? 187 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 La dottoressa è una neuropsichiatra, vuole parlarti. 188 00:15:17,480 --> 00:15:19,280 Perciò mi hai chiesto dei sogni. 189 00:15:19,360 --> 00:15:24,200 - Vogliamo solo aiutarti. - No, volete dimostrare che sono pazza. 190 00:15:24,280 --> 00:15:27,880 E poi? Mi riempi di psicofarmaci come tua figlia? 191 00:15:35,040 --> 00:15:38,960 Non collabora, quindi è in grado di intendere e volere. 192 00:15:39,040 --> 00:15:40,520 Confermi le perizie? 193 00:15:40,600 --> 00:15:43,560 [Agnese] Sì, non ha depressione o disturbi psichici. 194 00:15:43,640 --> 00:15:47,040 Perché nega di avere assunto morfina? 195 00:15:47,120 --> 00:15:51,360 Ha tentato di uccidere la figlia. Si mente per nascondere molto meno. 196 00:15:51,440 --> 00:15:55,280 E' dura gestire un figlio imprevisto e un compagno sbagliato. 197 00:15:55,360 --> 00:16:00,720 Ambra voleva liberarsene ed evitare la cella facendosi male. E' furba. 198 00:16:00,800 --> 00:16:04,720 - A me sembra disperata. - Ha già capito come colpirti. 199 00:16:05,520 --> 00:16:08,840 L'avevo detto, vuole solo farsi una vacanza in ospedale. 200 00:16:08,920 --> 00:16:13,160 Monitoriamola per una notte ed evitiamo che si faccia male. 201 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 Andiamo. 202 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 - Dottoressa Tedeschi! - Sì? 203 00:16:18,280 --> 00:16:21,040 Lei dice di fare attenzione a tutte le procedure. 204 00:16:21,120 --> 00:16:22,800 Sì, perché? 205 00:16:22,880 --> 00:16:26,480 Il dottor Cesconi ha preso una cartella dall'archivio 206 00:16:26,560 --> 00:16:30,600 ma ancora non mi ha presentato richiesta scritta. 207 00:16:30,680 --> 00:16:32,200 Quale cartella? 208 00:16:43,320 --> 00:16:46,080 Perché hai chiesto di vedere la cartella di Lazzarini? 209 00:16:47,720 --> 00:16:49,200 Interessa anche a te? 210 00:16:51,400 --> 00:16:53,160 Oggi la rimetto al suo posto. 211 00:16:54,520 --> 00:16:58,400 Mi hai assicurato di informarmi in caso di scorrettezze. 212 00:16:58,960 --> 00:17:01,080 Te l'ho assicurato, sì. 213 00:17:01,160 --> 00:17:05,400 Se hai scoperto qualcosa e non me lo dici, diventi complice. 214 00:17:05,480 --> 00:17:06,720 - [Gabriel] Scusate. - [Cecilia] Sì? 215 00:17:06,800 --> 00:17:09,560 Filippo sta meglio, vuole essere dimesso. 216 00:17:11,160 --> 00:17:14,880 Arrivo. Ti consiglio le scaloppine, sono ottime. 217 00:17:23,280 --> 00:17:27,720 Non mi era mai successo, non so come scusarmi. 218 00:17:27,800 --> 00:17:32,640 - Semplice, non calarti più niente. - Non mi sono calato niente. 219 00:17:33,200 --> 00:17:37,520 Giravi nudo, coperto di farina e parlavi di un orso. 220 00:17:39,280 --> 00:17:42,080 - Non me ne libererò mai. - Di che parli? 221 00:17:43,560 --> 00:17:48,000 Del mio lavoro. Un operatore di borsa è abituato allo stress. 222 00:17:48,080 --> 00:17:53,080 Ma in smart working ricevevo mail e messaggi a ogni ora. 223 00:17:53,160 --> 00:17:56,720 Avevo perso il senso del giorno e della notte e sono crollato. 224 00:17:57,280 --> 00:18:00,080 Ora vivo in campagna, coltivo biologico. 225 00:18:00,160 --> 00:18:03,760 - Grano, segale, orzo… - Ecco spiegata la farina. 226 00:18:03,840 --> 00:18:08,400 Faccio il pane. Mi alzo all'alba e vado a letto al tramonto. 227 00:18:08,480 --> 00:18:11,560 Il giorno è giorno e la notte è notte. 228 00:18:12,280 --> 00:18:15,880 - Sei in cura con un analista? - Due ore a settimana. 229 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 Gli segnaliamo l'episodio e ti dimettiamo. 230 00:18:18,160 --> 00:18:19,920 - Grazie. - Carolina. 231 00:18:23,680 --> 00:18:27,240 Damiano… Ma sei sicuro? 232 00:18:27,320 --> 00:18:30,520 - Non sappiamo che gli è successo. - E' esaurito. 233 00:18:30,600 --> 00:18:34,360 Si è calato qualcosa per tirarsi su. Se è intelligente, non lo farà più. 234 00:18:44,880 --> 00:18:46,000 [Andrea] Permesso? 235 00:18:48,000 --> 00:18:49,560 - Che succede? - Siediti. 236 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 No, grazie. 237 00:18:51,040 --> 00:18:55,360 Penso che siamo partiti con il piede sbagliato. 238 00:18:55,440 --> 00:18:58,840 - Tu volevi farmi partire e basta. - Appunto. 239 00:18:58,920 --> 00:19:03,160 Le circostanze ci hanno messi l'uno contro l'altro. 240 00:19:03,240 --> 00:19:08,080 Noi siamo i compagni di Università che dopo ogni esame facevano festa. 241 00:19:08,160 --> 00:19:11,160 Stavamo in biblioteca finché non ci cacciavano. 242 00:19:11,240 --> 00:19:15,040 Per merenda prendevamo quell'orribile… 243 00:19:15,120 --> 00:19:17,640 Bevanda al gusto di cioccolato. 244 00:19:18,320 --> 00:19:22,680 Te la ricordi? L'unica cosa buona che aveva era che era calda. 245 00:19:22,760 --> 00:19:24,840 I ruoli non contano. 246 00:19:24,920 --> 00:19:28,480 Noi siamo ancora noi, Cecilia, Andrea e Agnese. 247 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Bello. 248 00:19:31,720 --> 00:19:33,840 Il momento "amarcord" l'abbiamo fatto, sì? 249 00:19:33,920 --> 00:19:35,080 - Dài, Andrea. - [Andrea] Quindi? 250 00:19:35,160 --> 00:19:36,600 Ha ragione. 251 00:19:36,680 --> 00:19:39,560 C'è un problema di cui parlare. 252 00:19:42,920 --> 00:19:46,160 Andrea e la sua squadra nascondono qualcosa su Lorenzo Lazzarini. 253 00:19:47,920 --> 00:19:50,720 Prima o poi lo scoprirò, ma sarà tardi, perché lo denuncerò. 254 00:19:51,960 --> 00:19:55,120 Ditemelo, lo affrontiamo insieme. 255 00:19:55,760 --> 00:19:58,080 E poi ci prendiamo una bevanda al gusto cioccolato. 256 00:19:59,160 --> 00:20:01,960 - Di che parla? - Di niente. 257 00:20:02,560 --> 00:20:07,200 Non c'è niente da nascondere su Lorenzo Lazzarini, okay? 258 00:20:09,200 --> 00:20:11,480 Non stai mentendo solo a me, ma anche ad Agnese. 259 00:20:17,880 --> 00:20:19,760 Che è successo a Lorenzo? 260 00:20:20,400 --> 00:20:23,800 - E' stato il paziente zero. - Qual è il problema? 261 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 Andrea, qual è il problema? 262 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 Sapeva di avere la febbre e ha continuato a lavorare. 263 00:20:37,920 --> 00:20:40,440 - Perché non mi hai detto niente? - Non volevo coinvolgerti. 264 00:20:40,520 --> 00:20:41,760 Ah, no? 265 00:20:43,240 --> 00:20:44,560 E poi… 266 00:20:46,040 --> 00:20:48,760 - Ho eliminato le prove. - Che hai fatto? 267 00:20:48,840 --> 00:20:52,240 - L'ho fatto per sua sorella. - Che c'entra Susanna? 268 00:20:52,320 --> 00:20:55,440 Non volevamo che finisse in questo casino. 269 00:20:55,520 --> 00:20:56,720 Lo abbiamo deciso insieme. 270 00:20:56,800 --> 00:20:59,240 - Chi? - Io e i ragazzi. 271 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Ma cazzo, Andrea! 272 00:21:01,920 --> 00:21:04,640 Prima o poi si saprà e travolgerà tutti! 273 00:21:04,720 --> 00:21:07,440 - Diranno che dovevo vigilare… - Calmati! 274 00:21:08,640 --> 00:21:11,840 Abbiamo eliminato l'unica prova che c'era. 275 00:21:11,920 --> 00:21:13,840 Questa storia non uscirà. 276 00:21:14,400 --> 00:21:18,800 Adesso fai un bel respiro e torniamo dentro, okay? 277 00:21:33,440 --> 00:21:36,800 Next, metti un po' di musica. 278 00:21:38,720 --> 00:21:40,560 Qui c'è troppo silenzio. 279 00:21:43,320 --> 00:21:45,200 Oggi mi è successa una cosa che mi ha fatto riflettere 280 00:21:47,080 --> 00:21:50,240 sull'ostinazione di alcuni a nascondere la verità. 281 00:21:51,120 --> 00:21:54,480 - Di chi parli? - Un paziente. 282 00:21:55,120 --> 00:21:59,320 Uno strafatto che per non ammettere che si era calato qualcosa 283 00:21:59,400 --> 00:22:03,080 racconta una storia assurda sullo stress. 284 00:22:04,920 --> 00:22:05,960 Comodo, no? 285 00:22:07,640 --> 00:22:09,760 Ci sono verità difficili da dire. 286 00:22:11,440 --> 00:22:15,080 Quindi le nascondiamo sotto il tappeto? 287 00:22:18,280 --> 00:22:20,120 Parliamo ancora del paziente? 288 00:22:22,040 --> 00:22:23,280 Anche di noi. 289 00:22:25,400 --> 00:22:30,560 Noi medici. Sarebbe più semplice se fossimo tutti più sinceri. 290 00:22:31,680 --> 00:22:33,800 - Non credi? - Comincia tu. 291 00:22:33,880 --> 00:22:36,320 - Com'è la mia pasta? - Saporita. 292 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 Vedi? 293 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 La verità è che è terribile. 294 00:22:40,080 --> 00:22:43,600 Ma è difficile dirlo alla ragazza con cui vuoi passare la serata. 295 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 Buon appetito. 296 00:22:56,200 --> 00:23:00,440 Sono un prete… Cioè, un prete… 297 00:22:56,200 --> 00:23:00,440 Sono un prete… Cioè, un prete… 298 00:23:01,640 --> 00:23:03,520 No, no, un prete. 299 00:23:04,960 --> 00:23:07,440 - Massimo. - Ciao. 300 00:23:07,520 --> 00:23:10,440 - Che stai facendo? Ciao. - No, stavo… 301 00:23:10,520 --> 00:23:13,640 - Scusa l'attesa. - Figurati, sono appena arrivato. 302 00:23:13,720 --> 00:23:16,160 Dove mi porti? 303 00:23:16,240 --> 00:23:21,560 Pensavo un posto tranquillo dove possiamo parlare serenamente. 304 00:23:21,640 --> 00:23:25,400 Sì, mi piacciono i posti tranquilli dove si parla serenamente. 305 00:23:27,400 --> 00:23:30,120 [squilli del cellulare] 306 00:23:30,200 --> 00:23:33,480 Scusa, è il reparto. Dimmi. 307 00:23:35,280 --> 00:23:39,480 Ho appena smontato. Ma non c'è qualcun altro? 308 00:23:40,520 --> 00:23:41,560 Okay. 309 00:23:44,040 --> 00:23:47,080 - Temo che dobbiamo rinviare. - E vabbè! 310 00:23:47,160 --> 00:23:50,920 No, cioè… Non preoccuparti, facciamo un'altra volta. 311 00:23:51,000 --> 00:23:55,320 Sì… Abbiamo una detenuta che non possiamo perdere di vista 312 00:23:55,400 --> 00:23:58,160 e l'infermiere di turno ha avuto un problema. 313 00:23:58,240 --> 00:24:00,080 "Una detenuta"? 314 00:24:00,160 --> 00:24:03,160 Ha tentato di uccidere la figlia con la morfina. 315 00:24:03,240 --> 00:24:07,680 - Ma è Ambra? - Ambra Tadini, sì. La conosci? 316 00:24:07,760 --> 00:24:10,520 Sì, più o meno… 317 00:24:10,600 --> 00:24:14,240 Io frequento il carcere per… volontariato. 318 00:24:14,320 --> 00:24:17,840 Ah. Sei un ragazzo pieno di sorprese. 319 00:24:19,000 --> 00:24:22,440 No… Ma perché è ricoverata? 320 00:24:22,520 --> 00:24:27,120 Overdose di morfina. Per me voleva uscire dal carcere. 321 00:24:27,200 --> 00:24:30,480 Ci credo, le compagne la gonfiano di botte. 322 00:24:31,600 --> 00:24:34,320 Non me l'aveva detto. 323 00:24:34,880 --> 00:24:36,680 Omertà carceraria. 324 00:24:39,400 --> 00:24:42,440 - Perché non sali con me? - No, no. 325 00:24:42,520 --> 00:24:46,720 Non è l'ideale per un appuntamento, però di sera è romantico. 326 00:24:50,320 --> 00:24:54,440 Eccoci qua. Praticamente è come farti entrare in casa mia. 327 00:24:54,520 --> 00:24:58,360 La Tedeschi vuole che siamo in due su Ambra. 328 00:24:58,440 --> 00:25:01,280 - Non smonti? - Un altro buco da coprire. 329 00:25:01,360 --> 00:25:03,920 Non ci fermiamo mai. Massimo, lui è Gabriel. 330 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 - Quel Massimo? - Quel Gabriel? 331 00:25:06,680 --> 00:25:07,720 [Elisa] Sì. 332 00:25:08,640 --> 00:25:12,520 Massimo fa volontariato in carcere e conosce Ambra. 333 00:25:12,600 --> 00:25:15,400 Le detenute la picchiano, ma lei non le denuncia. 334 00:25:15,480 --> 00:25:19,760 - Perciò non ammette il dolore. - Forse il problema non è la morfina. 335 00:25:19,840 --> 00:25:23,600 - Lesione interna? Reni? - Niente sangue nelle urine. Fegato? 336 00:25:23,680 --> 00:25:28,640 Dovremmo avere segni di anemia e movimento degli enzimi epatici. 337 00:25:28,720 --> 00:25:31,960 Domani per prima cosa facciamo un'ecografia all'addome. 338 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 Okay. 339 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 Resto io la prima ora. Lo porti tu in tana? 340 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Sì. 341 00:25:36,120 --> 00:25:39,320 - "In tana"? - E' dove passiamo la notte. 342 00:25:39,400 --> 00:25:42,400 Se non possiamo dormire, ci resta una cosa da fare. 343 00:25:42,480 --> 00:25:44,440 Di che parla? 344 00:25:46,000 --> 00:25:48,080 "Junk food". Serviti pure. 345 00:25:48,960 --> 00:25:53,240 Io ed Elisa cominciamo sempre con il dolce. Botta glicemica. 346 00:25:54,200 --> 00:25:57,120 Poi quando ci viene sonno, passiamo al salato 347 00:25:57,200 --> 00:26:01,720 così ci viene sete e non ci addormentiamo. O un caffè. 348 00:26:02,640 --> 00:26:07,120 Si vede che tu e lei avete passato molte notti insieme. 349 00:26:07,200 --> 00:26:11,040 - Geloso? - No, notti lavorative, intendo. 350 00:26:11,600 --> 00:26:16,080 Prima quando parlavate di Ambra eravate fantastici. 351 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 Non abbiamo ancora capito che ha. 352 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 Lo so, ma ci state provando. 353 00:26:22,120 --> 00:26:25,240 Di notte, dopo una giornata di lavoro. 354 00:26:26,640 --> 00:26:30,320 - Anche se ha commesso un crimine. - E' il nostro lavoro. 355 00:26:31,120 --> 00:26:32,920 Il tuo Paese guadagnerà un bravo medico. 356 00:26:34,280 --> 00:26:36,880 Elisa mi ha detto che sei in partenza. 357 00:26:39,600 --> 00:26:44,200 E' un impegno preso tempo fa, non posso tirarmi indietro. 358 00:26:45,960 --> 00:26:51,280 Già. Certe volte per tenere fede a certi impegni 359 00:26:52,400 --> 00:26:54,080 bisogna sacrificarsi. 360 00:26:55,800 --> 00:26:59,640 - Niente scappatoie. - Esatto, niente scappatoie. 361 00:27:24,360 --> 00:27:26,000 Un tentativo, buono. 362 00:27:27,640 --> 00:27:29,720 - Caro! - Ohi. 363 00:27:29,800 --> 00:27:33,280 - Ehi… - Mi stavi aspettando? 364 00:27:34,880 --> 00:27:37,560 Sì, volevo parlarti. 365 00:27:37,640 --> 00:27:40,000 Rapido, ho appuntamento con Edo. 366 00:27:40,720 --> 00:27:44,760 Ecco, a proposito di Valenti… Tutto bene? 367 00:27:45,880 --> 00:27:47,640 Chi sei, mio padre? 368 00:27:48,400 --> 00:27:51,640 No. No, no… 369 00:27:51,720 --> 00:27:55,360 Ci siamo scontrati e ho visto le pupille dilatate. 370 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 - Molto dilatate. - Quindi? 371 00:27:58,240 --> 00:28:02,640 Forse le voci che girano su di lui, che fa uso di… 372 00:28:03,560 --> 00:28:06,800 Anche se fosse, sono fatti suoi, no? 373 00:28:08,600 --> 00:28:11,080 Se state insieme, è un problema anche tuo. 374 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 Appunto. Ciao, Ricky. 375 00:28:26,320 --> 00:28:27,600 Massimo! 376 00:28:28,480 --> 00:28:30,200 Come sei arrivato qua? 377 00:28:31,480 --> 00:28:35,360 Una dritta di Gabriel. E' in gamba. 378 00:28:35,440 --> 00:28:39,560 Ci siamo scambiati i numeri. Sta a due isolati da casa mia. 379 00:28:43,040 --> 00:28:45,080 Peccato che tra voi è finita. 380 00:28:48,160 --> 00:28:51,440 Strana considerazione per un appuntamento romantico. 381 00:28:52,920 --> 00:28:56,240 Sì, scusa, hai ragione… 382 00:28:56,320 --> 00:29:00,240 No, scusami tu, ti ho fatto venire qua in ospedale. 383 00:29:00,800 --> 00:29:02,280 Tu sei così gentile. 384 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Però ora sono tutta tua. 385 00:29:09,480 --> 00:29:13,360 Sei sicura? Se hai da fare… 386 00:29:14,120 --> 00:29:17,760 Ambra si è svegliata ed è con un'infermiera. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 - Quindi… - Come sta? 388 00:29:20,280 --> 00:29:22,640 Meglio che in carcere, sicuramente. 389 00:29:23,200 --> 00:29:25,320 Pensavo che fosse innocente. 390 00:29:27,000 --> 00:29:28,880 E' brava a farlo credere. 391 00:29:29,440 --> 00:29:33,760 Conosco bene il tipo. Mia madre mi ha mentito per anni. 392 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 Quando ho scoperto la verità è stato orribile. 393 00:29:38,640 --> 00:29:39,760 Mi dispiace. 394 00:29:44,240 --> 00:29:46,720 Forse per questo sto bene con te. 395 00:29:50,200 --> 00:29:53,480 Fai un sacco di gaffe, sei così impacciato. 396 00:29:56,360 --> 00:29:58,680 Mi sembri uno che non può mentire. 397 00:30:08,640 --> 00:30:10,480 Scusa, sono saltata alla conclusione. 398 00:30:12,040 --> 00:30:15,840 Elisa! Ho bisogno di aiuto, puoi venire? 399 00:30:18,000 --> 00:30:19,400 Che è successo? 400 00:30:21,320 --> 00:30:24,480 Eccola… Ecco l'onda! 401 00:30:24,560 --> 00:30:30,560 E' arrivata fin quassù. Lo spread ci sommergerà tutti! 402 00:30:31,320 --> 00:30:34,720 E' il secondo episodio in 24 ore, ma lui dice che non si cala niente. 403 00:30:34,800 --> 00:30:38,120 Sì, come la mia paziente. Lei morfina. Lui? 404 00:30:38,200 --> 00:30:41,400 [Gabriel] Acidi o funghi allucinogeni, ma non siamo sicuri. 405 00:30:41,480 --> 00:30:42,960 [Elisa] Che facciamo? 406 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 Un prelievo per il tossicologico. 407 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 Aiutami. 408 00:30:46,520 --> 00:30:49,680 Poi stacchi o vengono anche a te le allucinazioni. 409 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Lì. 410 00:31:08,280 --> 00:31:10,080 Sì, ma anche lì, guarda. 411 00:31:11,480 --> 00:31:12,880 Che c'è, sono incinta? 412 00:31:15,080 --> 00:31:19,000 Il feto non sarebbe sopravvissuto alle botte che hai preso. 413 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 Di che parli? 414 00:31:21,120 --> 00:31:23,280 Dei segni di traumi a diversi organi interni. 415 00:31:23,360 --> 00:31:25,720 Fegato, milza, pancreas. 416 00:31:25,800 --> 00:31:28,400 Sappiamo che in carcere spesso ti picchiano. 417 00:31:28,480 --> 00:31:32,960 - Prendi la morfina per il dolore? - Non l'ho mai presa in vita mia. 418 00:31:34,080 --> 00:31:35,920 Il tossicologico dice altro. 419 00:31:37,600 --> 00:31:39,360 Per i dolori ho preso solo questi. 420 00:31:42,520 --> 00:31:44,400 - Che sono? - Analgesici. 421 00:31:44,960 --> 00:31:47,760 Li avevo a casa e me li sono fatti portare in carcere. 422 00:31:47,840 --> 00:31:50,840 Li usavo dopo la nascita di Tamara, mia figlia. 423 00:31:50,920 --> 00:31:52,240 Dolori post parto? 424 00:31:52,320 --> 00:31:56,320 Sì, ma non per il parto, quello lo avevo superato. 425 00:31:56,400 --> 00:31:59,680 - Il mio ex non l'aveva preso bene. - Ti picchiava? 426 00:32:07,640 --> 00:32:10,240 Sta soffocando. Ehi… 427 00:32:10,320 --> 00:32:11,480 Okay, ossigeno. 428 00:32:12,760 --> 00:32:16,160 Con calma. Respiri lunghi, profondi… 429 00:32:16,240 --> 00:32:17,640 Okay, guardami. 430 00:32:20,040 --> 00:32:22,440 - [Elisa] Che è successo? - Ambra è in coma. 431 00:32:23,360 --> 00:32:25,320 Com'è possibile? Stanotte era stabile. 432 00:32:25,400 --> 00:32:30,480 - Un'altra overdose, sempre morfina. - Come se l'è procurata? 433 00:32:30,560 --> 00:32:33,520 Chi lo sa? Abbiamo perquisito tutto, ma niente. 434 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 [Andrea] Non è possibile. 435 00:32:35,240 --> 00:32:40,360 Come ha fatto a prendere morfina qua dentro piantonata da un agente? 436 00:32:40,440 --> 00:32:42,960 Con mia madre ho imparato una cosa. 437 00:32:45,680 --> 00:32:47,480 I tossici ti fregano sempre. 438 00:32:56,480 --> 00:32:59,680 Gab! Che ci fai ancora qua? 439 00:32:59,760 --> 00:33:02,280 Aspetto i risultati del tossicologico a Filippo. 440 00:33:03,400 --> 00:33:06,160 Sei qui da ieri senza sosta? 441 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 Com'è andata con Massimo ieri? 442 00:33:09,920 --> 00:33:11,880 Bene, molto bene. 443 00:33:12,520 --> 00:33:15,840 E' dovuto andare via per il casino di Filippo, però tutto bene. 444 00:33:15,920 --> 00:33:17,280 Sono sicuro che vi rifarete. 445 00:33:18,880 --> 00:33:20,360 Spero che sarai felice con lui. 446 00:33:22,400 --> 00:33:23,840 [notifica dal cellulare] 447 00:33:26,280 --> 00:33:27,520 E' il tossicologico. 448 00:33:29,040 --> 00:33:30,840 Non ci posso credere. 449 00:33:34,720 --> 00:33:38,160 Non ho mai preso stupefacenti. Perché non mi credete? 450 00:33:38,240 --> 00:33:40,920 Ti sei per forza calato qualcosa. 451 00:33:41,000 --> 00:33:44,120 Tu sei stato fregato da qualche operatore finanziario? 452 00:33:45,000 --> 00:33:46,880 Hai un pregiudizio contro di me. 453 00:33:46,960 --> 00:33:49,440 - So che cosa si cala. - Ancora? 454 00:33:49,520 --> 00:33:53,360 "Claviceps purpurea", meglio nota come segale cornuta. 455 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 Di che parli? 456 00:33:54,800 --> 00:33:58,720 E' un fungo che attacca alcune graminacee. 457 00:33:58,800 --> 00:34:00,640 - Tu fai il pane. - Sì. 458 00:34:00,720 --> 00:34:03,280 E' come se avessi assunto un allucinogeno. 459 00:34:03,360 --> 00:34:06,120 E' un'intossicazione chiamata ergotismo. 460 00:34:06,200 --> 00:34:09,600 Ci sono stati casi di intossicazione di massa. 461 00:34:09,680 --> 00:34:14,200 Ad Alicudi e forse anche le streghe di Salem ne furono vittime. 462 00:34:16,880 --> 00:34:18,760 Là sarei finito sul rogo, insomma. 463 00:34:20,480 --> 00:34:22,200 E io avrei acceso il fuoco. 464 00:34:22,280 --> 00:34:26,200 Sono saltato alle conclusioni senza ascoltarti. 465 00:34:29,080 --> 00:34:30,320 Ti chiedo scusa. 466 00:34:38,720 --> 00:34:42,040 Eccomi. Che c'è di così urgente? 467 00:34:44,400 --> 00:34:48,400 Scusa, ti ho giudicata senza chiedere la tua versione. 468 00:34:48,480 --> 00:34:49,560 Di che parli? 469 00:34:52,040 --> 00:34:55,080 Del certificato che dimostra che Lorenzo era il paziente zero. 470 00:34:56,440 --> 00:34:59,960 - L'ho trovato a casa tua. - Hai frugato tra le mie cose? 471 00:35:00,040 --> 00:35:02,800 L'ho trovato quando ho dormito da te. 472 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 - Potevi chiedere, invece di indagare. - Ho sbagliato. 473 00:35:06,600 --> 00:35:11,400 Non l'ho detto a nessuno, però adesso vorrei una spiegazione. 474 00:35:12,880 --> 00:35:14,960 Sei uno stronzo. 475 00:35:24,320 --> 00:35:27,960 Damiano sa tutto, ha trovato il certificato di Lorenzo. 476 00:35:28,040 --> 00:35:30,800 - A casa mia. - Non l'avevi eliminato? 477 00:35:30,880 --> 00:35:32,360 Non sono riuscita a separarmene. 478 00:35:32,440 --> 00:35:34,520 - Giulia, cazzo! - Lo so, lo so! 479 00:35:35,840 --> 00:35:37,720 - Andrea… - Aspetta un attimo. 480 00:35:39,200 --> 00:35:41,760 - Ne ha parlato solo con te? - Dice di sì. 481 00:35:41,840 --> 00:35:45,600 Forse non lo userà contro di noi o non ti avrebbe detto nulla. 482 00:35:52,800 --> 00:35:55,280 Che ha scoperto Cesconi su Lazzarini? 483 00:35:55,360 --> 00:35:59,760 Non lo so, ma qualcosa c'è o non avrebbe cercato. 484 00:36:00,480 --> 00:36:02,440 Solo che non vuole dirmi niente. 485 00:36:03,000 --> 00:36:06,480 Conosco l'argomento giusto per farlo parlare. 486 00:36:11,160 --> 00:36:12,600 Eccoti. 487 00:36:15,600 --> 00:36:17,320 Me l'ha già detto Giulia. 488 00:36:20,800 --> 00:36:21,880 Che cosa? 489 00:36:26,200 --> 00:36:31,880 Che Ambra è vittima di violenze, perciò prendeva morfina di nascosto. 490 00:36:31,960 --> 00:36:33,160 Dovevo capirlo. 491 00:36:33,240 --> 00:36:35,560 [Andrea] Come facevi? Non ci ha detto nulla. 492 00:36:36,120 --> 00:36:38,000 E' una donna complicata. 493 00:36:38,880 --> 00:36:41,040 I pazienti sono tutti complicati. 494 00:36:42,560 --> 00:36:44,680 E' il bello del nostro mestiere. 495 00:36:46,760 --> 00:36:48,280 O almeno lo era. 496 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 Sono tornata in corsia, ma non sono più un medico. 497 00:36:52,440 --> 00:36:53,760 Che dici? 498 00:36:54,560 --> 00:36:56,160 Io ci provo, davvero. 499 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 Ma non sopporto più i pazienti. 500 00:37:00,080 --> 00:37:03,680 I loro problemi, le loro bugie, le loro vite disastrate. 501 00:37:03,760 --> 00:37:08,840 Questa ha quasi ucciso suo figlio e io dovrei aiutarla? 502 00:37:09,720 --> 00:37:13,160 Io che ho perso Mattia e forse perderò anche Manuel. 503 00:37:13,240 --> 00:37:16,520 Sei solo stanca. Da quant'è che non stacchi? 504 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 Io ho sperato che morisse. 505 00:37:21,120 --> 00:37:24,840 Credevo che fosse una strega. La chiamano così in carcere. 506 00:37:24,920 --> 00:37:26,800 Ma forse la strega sono io. 507 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 Kidane, Kidane… 508 00:37:43,960 --> 00:37:46,840 Se non stacchi, ti ricoveriamo per collasso. 509 00:37:48,120 --> 00:37:52,080 Studiavo gli effetti collaterali dell'analgesico preso da Ambra. 510 00:37:52,160 --> 00:37:56,560 Magari insieme alla morfina ha conseguenze da considerare. 511 00:37:56,640 --> 00:37:57,760 Gabriel, guardami. 512 00:37:58,880 --> 00:38:02,560 Sei qui da più di 24 ore. Basta, vai a casa, riposati. 513 00:38:02,640 --> 00:38:04,480 Inizia a pensare alla tua nuova vita. 514 00:38:04,560 --> 00:38:06,760 Okay, vado. 515 00:38:08,560 --> 00:38:11,200 Qui c'è la composizione chimica. 516 00:38:11,280 --> 00:38:15,280 Il principio attivo è la codeina con alcuni fissanti… 517 00:38:16,520 --> 00:38:18,000 Vado. 518 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Aspetta un attimo. 519 00:38:24,520 --> 00:38:28,880 - Hai detto che è a base di codeina? - Sì. A che pensi, Doc? 520 00:38:28,960 --> 00:38:33,720 Ambra l'ha assunto dopo il parto, quando il compagno la picchiava. 521 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 E poi in galera per i dolori dei pestaggi. 522 00:38:36,880 --> 00:38:41,480 Ma nel suo sangue è stata trovata morfina e non codeina. 523 00:38:41,560 --> 00:38:45,000 - C'è una sola spiegazione. - Un polimorfismo. 524 00:38:48,440 --> 00:38:50,520 Citocromo P450. 525 00:38:54,080 --> 00:38:57,520 Ambra ha un difetto genetico che interferisce con i medicinali. 526 00:38:57,600 --> 00:38:59,720 Trasforma la codeina in morfina? 527 00:38:59,800 --> 00:39:01,920 - Sì. - E la bimba avvelenata? 528 00:39:02,000 --> 00:39:07,120 Senza saperlo, le ha passato la morfina allattandola al seno. 529 00:39:08,160 --> 00:39:09,240 E ora? 530 00:39:09,320 --> 00:39:12,280 Iperfiltrazione del sangue e terapia genica. 531 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 Due casi risolti in un turno. 532 00:39:17,200 --> 00:39:20,800 Se sapevo che con gli straordinari rendevi così, te li raddoppiavo. 533 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 - Buon viaggio, Kidane. - Grazie, Doc. 534 00:39:56,000 --> 00:39:57,360 [Damiano] Serve una mano? 535 00:40:04,120 --> 00:40:05,680 C'è il taglietto. 536 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 - Grazie. - Niente. 537 00:40:24,320 --> 00:40:25,440 Senti… 538 00:40:28,120 --> 00:40:31,240 - Possiamo rifare tutto da capo? - Che cosa? 539 00:40:33,560 --> 00:40:38,120 Tu mi dici del certificato, ma io non mi arrabbio e ti spiego tutto. 540 00:40:40,640 --> 00:40:44,720 Ho un'idea migliore, non mi spieghi nulla. 541 00:40:45,360 --> 00:40:48,040 Avevi le tue buone ragioni per farlo. 542 00:40:48,600 --> 00:40:51,120 Facciamo che io non ho trovato niente. 543 00:40:54,160 --> 00:40:56,400 Davvero non vuoi sapere perché l'ho preso? 544 00:40:57,760 --> 00:40:58,880 Che cosa? 545 00:41:11,320 --> 00:41:14,840 Anzi, sai che faccio? Cancello proprio tutto. 546 00:41:19,960 --> 00:41:22,040 Scusa. Sì? 547 00:41:22,120 --> 00:41:25,800 [Caruso] La Tedeschi mi ha detto della sua indagine su Lazzarini. 548 00:41:27,920 --> 00:41:32,080 Controllavo i parametri dei primi malati Covid, per uno studio. 549 00:41:33,720 --> 00:41:37,080 Non perdiamo tempo, mi dica che ha scoperto. 550 00:41:38,680 --> 00:41:41,920 - Non ho nulla da dire. - Mi dispiace per lei. 551 00:41:43,920 --> 00:41:45,040 Con permesso. 552 00:41:46,200 --> 00:41:47,480 Mi dispiace anche per suo padre. 553 00:41:55,120 --> 00:41:59,760 - Che c'entra mio padre? - Anch'io ho fatto le mie indagini. 554 00:41:59,840 --> 00:42:03,400 So che è un brav'uomo finito in un brutto guaio 555 00:42:03,960 --> 00:42:06,160 e io vorrei tirarlo fuori. 556 00:42:07,680 --> 00:42:08,720 Buon lavoro. 557 00:42:18,440 --> 00:42:19,880 [bussano alla porta] 558 00:42:21,600 --> 00:42:24,600 Allora? Mi rimandate in carcere? 559 00:42:26,080 --> 00:42:30,320 Sì… ma per fare le valigie. 560 00:42:31,680 --> 00:42:34,280 Proveremo che non hai mai dato morfina a tua figlia. 561 00:42:35,240 --> 00:42:36,960 Che dici? 562 00:42:37,040 --> 00:42:40,560 Il tuo corpo trasforma gli analgesici in morfina 563 00:42:40,640 --> 00:42:45,360 e con l'allattamento l'hai passata a tua figlia. 564 00:42:45,440 --> 00:42:48,720 Presto starai meglio e tornerai a casa con lei. 565 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 Ormai avrà paura di me. 566 00:42:52,840 --> 00:42:55,960 Beh… Vediamo. 567 00:42:57,960 --> 00:42:59,080 [donna] Eccoci! 568 00:43:00,200 --> 00:43:03,240 Oddio! E' la mia bambina! 569 00:43:04,040 --> 00:43:05,240 Amore! 570 00:43:06,680 --> 00:43:10,240 Amore… Amore, ciao, sono la mamma. 571 00:43:11,920 --> 00:43:14,040 La caccia alle streghe è finita. 572 00:43:14,920 --> 00:43:16,480 Grazie! 573 00:44:00,360 --> 00:44:03,840 Gabriel! C'è un cliente che sta male! 574 00:44:03,920 --> 00:44:06,120 - Che cosa? - Un cliente sta male, vieni! 575 00:44:13,280 --> 00:44:16,560 [insieme] Sorpresa! 576 00:44:21,800 --> 00:44:24,680 Hai detto che al tuo Paese basta un caffè 577 00:44:24,760 --> 00:44:26,920 ma non che c'è una vera e propria cerimonia. 578 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Ta-dà! 579 00:44:30,320 --> 00:44:32,320 Spero di dirlo bene… 580 00:44:32,400 --> 00:44:36,480 "Bunna bet". Dovrebbe significare "caffè e casa". 581 00:44:36,560 --> 00:44:41,920 E se ho capito bene, la cerimonia del caffè è un rito di accoglienza. 582 00:44:42,000 --> 00:44:45,600 Siamo qui per ricordarti che anche se ora te ne vai 583 00:44:45,680 --> 00:44:48,560 questa è casa tua e sarai sempre uno di noi. 584 00:44:49,920 --> 00:44:51,200 Grazie. 585 00:44:52,680 --> 00:44:56,480 [applausi] 586 00:45:01,440 --> 00:45:04,080 [brusìo] 587 00:45:05,480 --> 00:45:07,280 Come sta mia figlia? 588 00:45:09,040 --> 00:45:11,080 Bene, direi. 589 00:45:11,800 --> 00:45:13,480 Mi preoccupo troppo? 590 00:45:15,720 --> 00:45:18,080 Se ha un problema, deve affrontarlo da sola. 591 00:45:34,520 --> 00:45:36,000 "Bunna bet", allora. 592 00:45:40,200 --> 00:45:41,240 "Bunna bet". 593 00:45:49,360 --> 00:45:54,440 Trentasette ore, dodici minuti e sei secondi. 594 00:45:54,520 --> 00:45:56,240 Senza parlare con Carolina. 595 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Mi hai fatto male. - Tra me e lei non è successo niente. 596 00:46:01,600 --> 00:46:02,640 Avresti voluto? 597 00:46:08,080 --> 00:46:13,280 Carolina è una mia amica, le voglio bene, ma voglio solo te. 598 00:46:17,120 --> 00:46:19,440 Mi devi un fine settimana fuori. 599 00:46:21,000 --> 00:46:23,280 Sarò felice di pagare il mio debito. 600 00:46:29,120 --> 00:46:33,840 Caruso dice che serve altro tempo prima della prova finale. 601 00:46:33,920 --> 00:46:35,200 Ah. 602 00:46:35,280 --> 00:46:37,960 Non sarò primario prima della deposizione. 603 00:46:38,680 --> 00:46:40,920 Non preoccuparti, me la caverò. 604 00:46:43,720 --> 00:46:46,400 Che ne dici se nei prossimi giorni ci vediamo? 605 00:46:47,760 --> 00:46:51,960 Magari mi aiuti a prepararmi su quello che mi chiederanno. 606 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Okay. 607 00:46:55,960 --> 00:46:58,280 Pure voi? E basta! 608 00:47:00,720 --> 00:47:04,040 Scusate, scusatemi… 609 00:47:04,720 --> 00:47:08,880 Ho un annuncio da farvi, prima che Gabriel vada via. 610 00:47:08,960 --> 00:47:13,240 Qui fra noi c'è l'uomo che amo e con cui convivo da un po'. 611 00:47:13,320 --> 00:47:15,600 Non vi abbiamo detto nulla. 612 00:47:15,680 --> 00:47:19,360 Temevo che una relazione in ospedale incasinasse tutto. 613 00:47:19,440 --> 00:47:21,920 - Tu lo sapevi? - Non so niente. 614 00:47:22,000 --> 00:47:26,560 Però meglio una vita incasinata, che una con troppi segreti. 615 00:47:28,160 --> 00:47:31,520 Ti amo, orsacchiotto. 616 00:47:32,880 --> 00:47:34,560 [donna] Che cosa? Non è vero. 617 00:47:35,160 --> 00:47:37,120 [Enrico] Sì, sì… 618 00:47:37,200 --> 00:47:39,240 L'avete sentito tutti. 619 00:47:41,240 --> 00:47:42,640 Anche orsacchiotto ti ama. 620 00:47:46,360 --> 00:47:47,840 Mamma mia! 621 00:47:50,080 --> 00:47:51,640 Mi passi la bottiglia? 622 00:47:54,960 --> 00:48:00,720 Questa avevamo promesso di aprirla appena messa l'epidemia alle spalle. 623 00:48:00,800 --> 00:48:07,240 Non so se è alle spalle, ma di certo stasera… brinderemo. 624 00:48:08,160 --> 00:48:11,320 - Oh… - [insieme] Oh… 625 00:48:11,400 --> 00:48:13,120 [insieme] Olé! 626 00:48:20,680 --> 00:48:24,120 Va bene, ci siamo. Qualcuno vuole fare un brindisi? 627 00:48:24,200 --> 00:48:28,160 Io. Un brindisi a Gabriel e a tutti noi 628 00:48:28,240 --> 00:48:32,480 che abbiamo combattuto con onore contro questo virus di merda. 629 00:48:32,560 --> 00:48:35,080 - Si può dire? - Si può, si può. 630 00:48:35,160 --> 00:48:37,480 - Cane blu! - [insieme] Cane blu! 631 00:48:37,560 --> 00:48:38,920 [donna] Cin cin! 632 00:48:39,000 --> 00:48:40,720 Dài, dài! 633 00:49:28,760 --> 00:49:30,920 [Riccardo] Un brindisi a Gabriel… 634 00:49:31,000 --> 00:49:35,480 Che abbiamo combattuto con onore questo virus di… 635 00:49:35,560 --> 00:49:38,760 Abbiamo combattuto con onore… 636 00:49:51,680 --> 00:49:53,520 [squilli del cellulare] 637 00:49:54,520 --> 00:49:57,760 - Gabriel? - Massimo, ciao. 638 00:49:57,840 --> 00:49:59,840 - Ciao. - Io devo… 639 00:50:00,520 --> 00:50:02,040 Devo andare, lo sai. 640 00:50:03,440 --> 00:50:06,040 - Vedi… - Prenditi cura di Elisa. 641 00:50:06,120 --> 00:50:09,000 Dille… che mi dispiace. 642 00:50:11,480 --> 00:50:13,640 Non volevo ferirla. 643 00:50:16,280 --> 00:50:18,840 Gabriel? Gabriel! 644 00:50:47,960 --> 00:50:50,320 [citofono] 645 00:50:51,240 --> 00:50:54,560 - [donna] Chi è? - Aprite, emergenza! 646 00:50:55,200 --> 00:50:56,720 Polizia! 647 00:51:01,560 --> 00:51:02,920 Gabriel! 648 00:51:04,320 --> 00:51:06,760 Ehi, Gabriel! Guardami. 649 00:51:06,840 --> 00:51:08,600 - Svegliati. - Sono felici… 650 00:51:08,680 --> 00:51:11,120 Bravo, resta con me. 651 00:51:11,200 --> 00:51:14,600 Un uomo sta morendo, ha preso dei barbiturici. 652 00:51:14,680 --> 00:51:17,480 - Siamo in Via Pavia 12. - Sono scappato… 653 00:51:17,560 --> 00:51:18,880 Gabriel… 654 00:51:18,960 --> 00:51:21,480 Sì, fate presto! 655 00:51:21,560 --> 00:51:23,960 - E' negativo… - Che cosa? 656 00:51:24,040 --> 00:51:26,240 Ehi, no, guardami. 657 00:51:26,320 --> 00:51:29,160 Gabriel, resta con me! Resta con me! 658 00:51:29,240 --> 00:51:30,600 Resta con me! 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.