Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,280
[respiro affannoso]
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,560
[colpi di tosse]
3
00:00:52,160 --> 00:00:56,120
- Giulia dov'è? Chiama Giulia…
- Tranquillo, la chiamo io.
4
00:00:56,200 --> 00:01:00,040
E' a casa, è guarita, ricordi?
Torna in servizio presto.
5
00:01:00,880 --> 00:01:02,560
La rivedi tra poco.
6
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
Vai. Okay. Via questa.
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,920
Lorenzo, guardami.
8
00:01:11,880 --> 00:01:15,480
Questa la tieni in mano, okay?
Se hai bisogno, la schiacci.
9
00:01:15,560 --> 00:01:16,840
Dài.
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,440
Carolina… Pensavo di vederci doppio.
11
00:01:26,520 --> 00:01:27,840
Invece hai visto?
12
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Fatti forza!
Ho fatto dieci giorni qua dentro.
13
00:01:31,520 --> 00:01:36,400
Grazie a questi ragazzi sono stata
promossa all'inalatore nasale.
14
00:01:36,480 --> 00:01:40,080
Grazie per il "ragazzo".
Aiutami con il casco, Caro.
15
00:01:40,160 --> 00:01:42,000
E' in tachicardia e l'ossimetria
è crollata.
16
00:01:42,080 --> 00:01:43,960
Intubiamolo, dài.
17
00:01:44,040 --> 00:01:46,840
- Dài, veloce!
- Ecco.
18
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
Okay.
19
00:01:55,600 --> 00:02:00,280
[musica]
20
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
[Riccardo] Doc…
21
00:02:33,560 --> 00:02:36,800
"Gianna Furlan, 18 gennaio 1961".
22
00:02:36,880 --> 00:02:38,160
No, no!
23
00:02:39,440 --> 00:02:42,560
La saturazione era buona,
ci ho parlato stanotte.
24
00:02:58,560 --> 00:03:02,240
Bombole, eparina e caschi Cpap.
Abbiamo poche scorte.
25
00:03:02,320 --> 00:03:04,880
- [squilli di cellulare]
- E' mia figlia. Tesoro?
26
00:03:04,960 --> 00:03:07,920
Dobbiamo fare le autopsie ai morti Covid.
27
00:03:08,000 --> 00:03:13,280
- Sono vietate da decreto.
- No, se c'è da capire la causa di morte.
28
00:03:13,360 --> 00:03:17,160
- Qui è il Covid.
- No, spesso sorgono complicazioni.
29
00:03:17,720 --> 00:03:19,920
Capiamo quali ed evitiamo altre morti.
30
00:03:20,000 --> 00:03:23,080
Dubito che la Direzione ci autorizzerà.
31
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Hai ragione.
32
00:03:24,240 --> 00:03:25,600
Meglio non chiederlo.
33
00:03:26,680 --> 00:03:28,320
Ehi, ascoltami.
34
00:03:29,040 --> 00:03:32,480
Trasferiamo i deceduti di stanotte
a Medicina Legale
35
00:03:32,560 --> 00:03:35,920
con la dicitura
"causa decesso da accertare".
36
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Fallo.
37
00:03:40,640 --> 00:03:44,800
- Ecco qua. Tutto a posto.
- Grazie.
38
00:03:54,840 --> 00:03:58,520
Che ore sono? Non ci capisco più niente.
39
00:03:58,600 --> 00:04:01,040
Sono le dieci. Quante ore hai fatto?
40
00:04:03,800 --> 00:04:05,560
Quattordici ore.
41
00:04:07,200 --> 00:04:08,320
Merda.
42
00:04:09,800 --> 00:04:12,480
Stanotte altri tre morti
e abbiamo ricoverato Lorenzo.
43
00:04:14,920 --> 00:04:19,120
Tu? Come stai? Sembra che stai
uscendo da un turno anche tu.
44
00:04:21,120 --> 00:04:22,800
Ormai non riposo più.
45
00:04:24,760 --> 00:04:28,960
Ho tre ricoveri e una consulenza
telematica non Covid. Chi c'è?
46
00:04:29,040 --> 00:04:32,200
- Prendo io la consulenza.
- Okay.
47
00:04:32,280 --> 00:04:35,120
Qui trovi anche i referti
degli esami precedenti.
48
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
Grazie.
49
00:04:40,080 --> 00:04:42,160
- Di niente.
- Cerca di riposare anche tu.
50
00:04:51,760 --> 00:04:53,040
[squilli del telefono]
51
00:04:53,120 --> 00:04:55,320
[Elisa] Signor Gentile, buongiorno.
52
00:04:55,400 --> 00:04:58,840
Sono la dottoressa Elisa Russo.
53
00:04:58,920 --> 00:05:03,760
Non mi aspettavo che mi chiamaste
subito, con la telecamera, poi.
54
00:05:03,840 --> 00:05:06,080
Pensavo che fosse già pronto
per la visita.
55
00:05:07,080 --> 00:05:12,160
No, non avrei mai risposto così,mi è caduta la maglietta di sotto.
56
00:05:12,240 --> 00:05:15,920
Non si preoccupi, dopo settimane
di colleghi imbacuccati
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,240
fa piacere un bell'uomo abbronzato.
58
00:05:18,840 --> 00:05:21,280
La mattina sono più in forze.
59
00:05:21,360 --> 00:05:25,080
Prima facevo ginnastica,ma adesso non ce la faccio più.
60
00:05:25,160 --> 00:05:29,520
Sì, i valori non sono buoni,
l'astenia è il minimo.
61
00:05:29,600 --> 00:05:34,080
Aumenta il pomeriggio. Vivo da solo
e ho pensato di fare un controllo
62
00:05:34,160 --> 00:05:38,080
prima di finire a terra ed essere
ritrovato dal cane della vicina.
63
00:05:38,760 --> 00:05:41,960
Ha risparmiato un trauma
al cane della vicina.
64
00:05:42,040 --> 00:05:45,040
Già. Ha una certa etàe mi sta pure simpatico.
65
00:05:45,120 --> 00:05:49,720
Non è che siccome c'è il Covid
non bisogna più curarsi.
66
00:05:50,360 --> 00:05:52,160
Già. Lei è un bravo medico.
67
00:05:52,240 --> 00:05:56,160
- Non ho ancora fatto niente.
- Mi fa sorridere, mi rassicura.
68
00:05:56,240 --> 00:06:00,200
Di solito sono io che cerco
di fare stare meglio le persone.
69
00:06:00,280 --> 00:06:05,840
Per escludere il fegato farei
Gamma GT e funzionalità epatica.
70
00:06:05,920 --> 00:06:11,200
Ti mando l'unità mobile a casa
e quando ho i referti ci sentiamo.
71
00:06:11,280 --> 00:06:14,320
Fantastico!Grazie di essere passata al tu.
72
00:06:14,400 --> 00:06:18,440
Volevo farlo, ma con una dottoressanon avevo il coraggio.
73
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
- A presto.
- A presto. Grazie!
74
00:06:22,960 --> 00:06:24,320
[colpi di tosse]
75
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
Gabriel. Ci pensi tu?
76
00:06:26,480 --> 00:06:29,520
Parla poco italiano
e venite dalle stesse parti.
77
00:06:29,600 --> 00:06:31,240
- Sì.
- [Riccardo] Grazie.
78
00:06:31,840 --> 00:06:33,800
[in amarico] Ciao, Gabriel Kidane.
79
00:06:36,240 --> 00:06:37,520
[colpi di tosse]
80
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
Che ci fai qui?
81
00:06:40,160 --> 00:06:42,440
[parlano in amarico]
82
00:06:54,560 --> 00:06:56,200
[colpi di tosse]
83
00:06:56,280 --> 00:06:58,160
[segnale di allarme]
84
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
Hai visto il video che ti ho mandato ieri?
85
00:07:05,520 --> 00:07:10,840
Cecilia Tedeschi era di nuovo in Tv,
ormai è la star dell'Infettivologia.
86
00:07:10,920 --> 00:07:14,240
Non sarà contenta di diventare
famosa per una pandemia.
87
00:07:14,320 --> 00:07:16,280
- [notifica dal cellulare]
- Di nuovo mia figlia.
88
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Che c'è?
89
00:07:17,440 --> 00:07:21,240
Stanno tutte e tre dal padre,
ma lui non è pratico con la piccola.
90
00:07:21,320 --> 00:07:24,720
- Io non ci sto mai.
- Immagino, mi dispiace.
91
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
Ascolta…
92
00:07:27,240 --> 00:07:28,680
Dobbiamo aprire la cartella di Lorenzo.
93
00:07:38,840 --> 00:07:40,200
[Andrea] Giulia.
94
00:07:41,720 --> 00:07:44,360
- Finalmente.
- Dov'è?
95
00:07:57,920 --> 00:07:59,200
Come stai?
96
00:08:00,320 --> 00:08:03,040
Bene. E' stata dura,
ma non ho più nessun sintomo.
97
00:08:03,120 --> 00:08:05,440
Solo l'olfatto deve tornare.
98
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Come stai?
99
00:08:21,360 --> 00:08:24,960
Giulia! Oddio, che bello vederti!
100
00:08:25,040 --> 00:08:28,960
Tu sei la prova che si può guarire
dalle condizioni più gravi.
101
00:08:29,040 --> 00:08:31,200
Sei il medico di grado più alto.
102
00:08:31,280 --> 00:08:33,920
- Senza offesa, Doc.
- [Andrea] E' un sollievo.
103
00:08:34,000 --> 00:08:38,320
Non devo più prendere decisioni.
Però non ti molliamo.
104
00:08:42,600 --> 00:08:44,040
Ci diamo da fare?
105
00:08:44,560 --> 00:08:47,880
- Questo suono?
- Palline di gomma, per chiedere aiuto.
106
00:08:47,960 --> 00:08:50,920
- Non si impigliano.
- E' moderno, wireless.
107
00:08:52,480 --> 00:08:55,960
Un paziente deve andare
in Intensiva, ma non c'è posto.
108
00:08:56,040 --> 00:08:58,440
- Sostituiamolo con Guido.
- Chi è?
109
00:08:58,520 --> 00:09:03,160
Un paziente che se l'è vista brutta,
ma è stabile da ieri.
110
00:09:03,240 --> 00:09:06,520
Non aspettiamo 48 ore
prima di levarlo dall'Intensiva?
111
00:09:06,600 --> 00:09:09,160
Di solito migliora prima che si aggravi.
112
00:09:09,240 --> 00:09:10,520
Non sempre.
113
00:09:10,600 --> 00:09:13,640
Non possiamo tenere occupata
la sua postazione.
114
00:09:13,720 --> 00:09:17,840
Come dice Doc, "un po' per uno,
non si lascia indietro nessuno".
115
00:09:19,720 --> 00:09:24,520
Guido, ora ti togliamo il casco
e ti diamo la maschera, va bene?
116
00:09:28,760 --> 00:09:30,600
Alza la testa.
117
00:09:33,240 --> 00:09:36,200
- Chi segna i cambi di terapia?
- Io.
118
00:09:50,360 --> 00:09:52,640
- Hai dormito in branda?
- Sì.
119
00:09:52,720 --> 00:09:56,440
Doc, devi andare a casa ogni tanto,
ce lo dici pure tu.
120
00:09:56,520 --> 00:09:57,560
Lo so.
121
00:09:57,640 --> 00:09:59,440
Come sta la tua amica? Come si chiama?
122
00:09:59,520 --> 00:10:01,840
Si chiama… Layes.
123
00:10:03,480 --> 00:10:08,400
Non riesce più a parlare.
Doc, ti prego, dàlle un occhio.
124
00:10:16,040 --> 00:10:17,520
Falla sentire anche a lui.
125
00:10:18,720 --> 00:10:21,160
Buongiorno… Doc.
126
00:10:21,240 --> 00:10:27,000
Ehi! Che bello sentire la tua voce,
Guido. Però non ti sforzare.
127
00:10:27,080 --> 00:10:32,080
- Tu vai. Quante ore hai fatto?
- Posso… chiamare mia moglie?
128
00:10:32,640 --> 00:10:36,560
Magari è la mia… ultima occasione.
129
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
Dottore?
130
00:10:46,440 --> 00:10:49,040
Guido! Amore mio, come stai?
131
00:10:50,640 --> 00:10:53,480
Meglio, ma non fuori pericolo.
132
00:10:53,560 --> 00:10:58,720
- Aspetta. Simone, guarda chi c'è.- Ciao, papà. Dove sei? Come stai?
133
00:10:58,800 --> 00:11:02,000
Ancora… in ospedale, amore.
134
00:11:02,080 --> 00:11:05,640
Non sto benissimo, solo un po' meglio.
135
00:11:05,720 --> 00:11:08,920
E perché piangi? Papà…
136
00:11:09,000 --> 00:11:13,880
Ricordi che diceva Cane Blu quando
dovevo operarmi di appendicite?
137
00:11:13,960 --> 00:11:17,040
Diceva che non dovevi avere paura
138
00:11:17,120 --> 00:11:20,760
perché c'era lui a proteggerti.
139
00:11:22,840 --> 00:11:26,960
- E che il peggio sarebbe passato.
- Adesso protegge anche te.
140
00:11:27,040 --> 00:11:29,680
Mamma dice che non possiamo portarlo.
141
00:11:29,760 --> 00:11:33,280
- [donna] Cane Blu ti proteggerà da qua.
- Grazie.
142
00:11:34,240 --> 00:11:35,560
Ciao.
143
00:11:36,480 --> 00:11:39,720
- [Guido] Amore…
- Signora, la aggiorno appena posso.
144
00:11:39,800 --> 00:11:42,680
Grazie, Simone, ringrazia Cane Blu.
145
00:11:43,960 --> 00:11:46,640
Merda! Non dovevo fargli fare
la telefonata.
146
00:11:46,720 --> 00:11:48,720
Non "dovevamo".
147
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
- [respiro affannoso]
- Gli serve il respiratore.
148
00:11:54,640 --> 00:11:57,160
Ciao. Grazie.
149
00:11:57,800 --> 00:11:59,680
[squilli di cellulare]
150
00:12:04,080 --> 00:12:07,360
Ciao, dottoressa!
Come stai? Qualche novità?
151
00:12:07,440 --> 00:12:09,480
No, non ancora.
152
00:12:09,560 --> 00:12:14,400
In realtà io ti chiamo
perché sto per montare il turno.
153
00:12:14,480 --> 00:12:19,200
Sarà una giornata bestiale.
Volevo iniziare con una voce amica.
154
00:12:19,280 --> 00:12:22,880
Che poi ci conosciamo da ieri.
Forse sto impazzendo.
155
00:12:22,960 --> 00:12:26,800
Non c'è niente di male a parlare
con qualcuno conosciuto ieri.
156
00:12:26,880 --> 00:12:28,480
Oh, cavolo! Il caffè!
157
00:12:31,280 --> 00:12:36,200
Qualcosa di male c'è, ho bruciato
il caffè per risponderti.
158
00:12:36,280 --> 00:12:39,560
Ho fatto bene a chiamarti. E' vero
che fai stare bene le persone.
159
00:12:41,520 --> 00:12:46,240
Parlo con la consulenza di ieri,
deve fare altre analisi. Vado.
160
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Ciao.
161
00:12:50,720 --> 00:12:51,880
A dopo.
162
00:12:54,200 --> 00:12:58,560
Hai fatto colazione con papà? Si
ricorda che la soia non ti piace?
163
00:13:00,120 --> 00:13:04,640
Vieni qui. Vedrai che presto
torneremo alla vita di prima.
164
00:13:05,440 --> 00:13:09,840
Bianca, guarda qua.
Secondo te rido o non rido?
165
00:13:12,600 --> 00:13:15,360
Rifacciamo. Adesso rido o non rido?
166
00:13:18,480 --> 00:13:25,160
Beh, siamo a una certa distanza,
possiamo toglierci la mascherina.
167
00:13:27,240 --> 00:13:30,960
E' tanto che non ti vedo,
dalla visita prima di Natale.
168
00:13:33,440 --> 00:13:38,840
Sei contenta di stare da papà con
le tue sorelle? O ti manca mamma?
169
00:13:40,080 --> 00:13:42,920
Certo, a chi non mancherebbe?
170
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
Ti manca anche la scuola.
171
00:13:45,320 --> 00:13:48,560
Le tue sorelle fanno la Dad,
ma è una noia mostruosa.
172
00:13:50,600 --> 00:13:51,920
Già.
173
00:13:52,000 --> 00:13:57,320
Però se ti va, puoi venire qua
a giocare, come quando eri piccola.
174
00:13:59,240 --> 00:14:01,680
[notifiche dal cellulare]
175
00:14:01,760 --> 00:14:05,840
- Tranquilla, stiamo bene.
- Amore, io vado. Ci vediamo dopo.
176
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Possiamo fare i giochi
anche se sono grande?
177
00:14:24,960 --> 00:14:26,440
Certo che possiamo.
178
00:14:37,120 --> 00:14:39,960
Giulia, bentornata.
179
00:14:43,200 --> 00:14:47,040
Dàgli tempo.
Tu sei stata intubata due settimane.
180
00:14:48,120 --> 00:14:51,200
[rumore di pallina]
181
00:14:51,760 --> 00:14:55,040
Clara! Clara, ascoltami.
182
00:14:55,120 --> 00:14:59,480
Dobbiamo superare questa crisi
senza tornare in Intensiva.
183
00:14:59,560 --> 00:15:02,800
Va bene? Dài che ce la fai. Respira…
184
00:15:03,840 --> 00:15:05,440
Brava, così.
185
00:15:07,120 --> 00:15:10,960
Lascia, faccio io.
Tu che ci fai ancora qui?
186
00:15:11,720 --> 00:15:14,520
Provate questa. E' una ditta diversa.
187
00:15:14,600 --> 00:15:18,800
Il solito fornitore non consegna.
Lo richiamo, poi oggi resto con voi.
188
00:15:18,880 --> 00:15:20,640
[rumore di pallina]
189
00:15:20,720 --> 00:15:22,120
Vai.
190
00:15:23,600 --> 00:15:25,440
Tu vai subito a casa.
191
00:15:35,280 --> 00:15:38,160
[sirena]
192
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
[squilli del cellulare]
193
00:15:40,200 --> 00:15:42,480
- Pronto?
- Pensavo che non mi chiamassi più.
194
00:15:43,080 --> 00:15:46,360
Ho avuto un giorno lunghissimo.
195
00:15:46,440 --> 00:15:49,920
Mi ricordo che giorno è oggi.
E' passato un mese.
196
00:15:50,600 --> 00:15:53,760
- Sei tranquilla?
- No, sono tanto arrabbiata, Rick.
197
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Perderla così è stato ingiusto.
198
00:15:56,360 --> 00:16:00,080
Poi stare qua a casa, da sola,con tutte le sue cose…
199
00:16:02,240 --> 00:16:03,280
E' crudele.
200
00:16:06,920 --> 00:16:10,360
Scusa, c'è un posto di blocco.
Ti richiamo. Ciao.
201
00:16:22,120 --> 00:16:23,160
Buongiorno.
202
00:16:23,240 --> 00:16:25,680
- Patente e autocertificazione.
- Sì.
203
00:16:27,000 --> 00:16:28,560
Prego.
204
00:16:30,400 --> 00:16:32,640
Grazie, dottore, vada, e buona giornata.
205
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
Oggi le ambulanze non si contano,
troppo buona non potrà essere.
206
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Speriamo bene.
207
00:16:40,400 --> 00:16:41,560
Arrivederci.
208
00:16:43,080 --> 00:16:47,000
I pazienti giovani hanno la priorità
se finiscono le bombole.
209
00:16:47,080 --> 00:16:51,240
Ho fatto questo discorso con Lorenzo
e ti rispondo la stessa cosa.
210
00:16:51,320 --> 00:16:55,320
- Non possiamo scegliere chi vive.
- Saremo costretti.
211
00:16:55,400 --> 00:16:59,040
Non succederà, okay?
Ti aiuterò io, ti aiuteremo tutti.
212
00:17:00,320 --> 00:17:02,520
Giulia, volevi parlarci?
213
00:17:02,600 --> 00:17:06,600
Sì. Niente riposi
finché non superiamo l'emergenza.
214
00:17:06,680 --> 00:17:11,640
Ci sono stati dei peggioramenti
e dobbiamo prevenirne altri.
215
00:17:11,720 --> 00:17:14,360
Aggiornatemi sui parametri
ogni trenta minuti.
216
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Chiunque può essere spostato.
217
00:17:17,160 --> 00:17:20,440
Un po' per uno,
non si lascia indietro nessuno.
218
00:17:29,600 --> 00:17:33,840
Di nuovo qui? "Un po' per uno" vale
anche per noi e tu hai fatto 24 ore.
219
00:17:33,920 --> 00:17:36,840
Sono andato a prendere Cane Blu
a casa di Guido.
220
00:17:38,160 --> 00:17:41,640
- E' la privazione di sonno.
- Vai a casa, Bonvegna.
221
00:17:41,720 --> 00:17:46,520
Volevo dire solo che ci sono
momenti più difficili di altri.
222
00:17:46,600 --> 00:17:49,960
Secondo me in questi momenti
dobbiamo esagerare.
223
00:17:50,040 --> 00:17:52,960
Dobbiamo usare ogni risorsa che abbiamo
224
00:17:53,680 --> 00:17:55,880
da quelle più consumate come me
225
00:17:56,560 --> 00:17:58,400
a quelle un po' magiche.
226
00:17:59,920 --> 00:18:01,640
Bene, pensiamo ai pazienti.
227
00:18:03,120 --> 00:18:04,480
Kidane, fermati.
228
00:18:04,560 --> 00:18:07,320
E' giusto, pensiamo ai pazienti,
ma Rick ha ragione.
229
00:18:08,400 --> 00:18:13,520
Adesso dobbiamo restare uniti,
ci siamo solo noi a proteggerli.
230
00:18:15,840 --> 00:18:17,560
Noi siamo il loro cane blu.
231
00:19:36,440 --> 00:19:39,320
- Bombole esaurite?
- Quattro.
232
00:19:39,400 --> 00:19:43,080
- Bombole rimaste, tre.
- Me ne sto occupando.
233
00:19:43,160 --> 00:19:47,080
- Scorte di medicinali?
- Non citate il dato più importante.
234
00:19:47,640 --> 00:19:51,920
Zero decessi in una delle notti
più dure da quando c'è la pandemia.
235
00:19:52,480 --> 00:19:54,280
Possiamo estubare Lorenzo.
236
00:19:57,480 --> 00:20:00,000
Grazie per avere portato un po' di magia.
237
00:20:00,680 --> 00:20:02,560
Tutto merito di Cane Blu.
238
00:20:02,640 --> 00:20:05,360
[Giulia] Ora però vai a casa a dormire.
239
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
Sì, però non ci arrivo a casa.
240
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
["Jerusalema" di Master KG]
241
00:20:11,000 --> 00:20:16,760
Secondo me,
dopo una notte "cane blu" ci vuole.
242
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
Ci vuole, venite qua.
243
00:21:06,960 --> 00:21:09,160
[vibrazione del cellulare]
244
00:22:06,800 --> 00:22:08,160
[Giulia] Ciao.
245
00:22:08,880 --> 00:22:10,400
Ciao.
246
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Ciao.
247
00:22:15,200 --> 00:22:19,200
Perdonami… Ti ho passato il Covid.
248
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
L'ho fatto entrare qua dentro, scusa.
249
00:22:21,560 --> 00:22:26,280
No. Ne abbiamo già parlato.
Il Covid stava arrivando.
250
00:22:26,360 --> 00:22:31,280
Non cambia niente. Forse mi hai
contagiata, ma io sono guarita.
251
00:22:33,680 --> 00:22:35,560
Ci penso tutti i giorni.
252
00:22:38,240 --> 00:22:39,960
Però avremo altri bambini.
253
00:22:40,040 --> 00:22:43,720
Non è che, senza di lui,
io e te non siamo più niente.
254
00:22:43,800 --> 00:22:48,920
Io sono qui, Lorenzo. E' stato
grazie a lui, ma non torno indietro.
255
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
[parla in amarico]
256
00:24:13,560 --> 00:24:15,520
[colpi di tosse]
257
00:24:17,000 --> 00:24:20,160
[respiro affannoso]
258
00:24:32,000 --> 00:24:33,320
[suono di chiamata Skype]
259
00:24:33,400 --> 00:24:35,280
- Buongiorno.
- [Elisa] Ciao.
260
00:24:36,040 --> 00:24:38,640
Per fortuna non hai una patologia epatica.
261
00:24:38,720 --> 00:24:42,640
Vorrei controllare l'abbronzatura.
Togli la maglietta?
262
00:24:42,720 --> 00:24:45,440
Ehm… Okay.
263
00:24:46,960 --> 00:24:48,680
Ecco. Perché?
264
00:24:48,760 --> 00:24:51,280
Inquadrati il pettoe avvicinati ai capezzoli.
265
00:24:53,080 --> 00:24:54,760
- Così?
- Più vicino.
266
00:24:56,880 --> 00:24:58,960
Hai qualche cicatrice?
267
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
Ho quella dell'appendicite.
268
00:25:02,120 --> 00:25:03,320
Inquadrala.
269
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
Più in basso.
270
00:25:07,960 --> 00:25:11,240
La tua pigmentazione conferma le analisi.
271
00:25:11,320 --> 00:25:14,920
Non sei solo abbronzato,puoi avere il morbo di Addison.
272
00:25:15,000 --> 00:25:17,160
Una ipofunzione della corteccia surrenale.
273
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
E' grave?
274
00:25:18,320 --> 00:25:21,640
Dobbiamo verificare, è solo un'ipotesi.
275
00:25:21,720 --> 00:25:26,160
Procediamo con un'ecografia
e poi il test al cortisolo.
276
00:25:26,240 --> 00:25:31,000
E' una disfunzione progressiva,
può comportare conseguenze gravi.
277
00:25:31,080 --> 00:25:36,600
Se preso in tempo, è curabile
con una terapia sostitutiva.
278
00:25:38,720 --> 00:25:43,040
Mai parole tanto incomprensibili
mi hanno dato più sollievo.
279
00:25:43,120 --> 00:25:46,240
Sei più brava di me
a rassicurare le persone.
280
00:25:46,320 --> 00:25:48,400
Mi piace parlare con te.
281
00:25:48,480 --> 00:25:53,160
Io sto sempre a casa a rimuginare
sui miei dubbi esistenziali
282
00:25:53,240 --> 00:25:55,400
e mi faccio del male da solo.
283
00:25:55,480 --> 00:25:57,080
Che lavoro fai?
284
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Io sono…
285
00:26:02,480 --> 00:26:07,320
Mi occupo… di risorse umane.
Sì, in un'associazione umanitaria.
286
00:26:09,200 --> 00:26:13,120
Ma in questo periodonon mi va di parlare di lavoro.
287
00:26:13,200 --> 00:26:15,640
- Scusa.
- Niente lavoro, allora.
288
00:26:15,720 --> 00:26:21,200
Io devo scappare. Ti mando un'e-mail
con gli esami da fare, va bene?
289
00:26:21,280 --> 00:26:23,040
- Ciao, allora.
- Ciao.
290
00:26:30,400 --> 00:26:34,600
Ragazzo, sono felice di vedere
che sei stato promosso anche tu.
291
00:26:34,680 --> 00:26:37,600
- E io felice di rivederla.
- Dammi del tu.
292
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
[colpi di tosse]
293
00:26:39,880 --> 00:26:41,600
Ho sentito che sei medico.
294
00:26:42,320 --> 00:26:46,120
Per me i medici sono
delle specie di santi.
295
00:26:46,200 --> 00:26:49,840
Ma quali "santi"!
Qua ha due Fanti, non santi.
296
00:26:50,640 --> 00:26:52,520
Basta chiacchierare, su.
297
00:26:54,040 --> 00:26:57,680
Avevi ragione tu, Doc.
Non si lascia indietro nessuno.
298
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Nessuno merita di stare così male.
299
00:27:01,600 --> 00:27:03,760
Qua rischiate di prenderlo ogni giorno.
300
00:27:03,840 --> 00:27:07,400
Tu faresti lo stesso.
C'è sempre rischio con i malati.
301
00:27:07,480 --> 00:27:11,400
Lo sappiamo, siamo medici.
Anche tu sei quel tipo di medico.
302
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
Quale?
303
00:27:13,000 --> 00:27:15,440
Quello che antepone
la vita dei pazienti alla sua.
304
00:27:23,400 --> 00:27:26,240
So che mezza Italia le cerca.
305
00:27:26,320 --> 00:27:29,880
Mi dica solo se può mandarmi
quelle ordinate e quando.
306
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
Ancora niente bombole.
307
00:27:32,760 --> 00:27:38,080
La Direzione ha bloccato le autopsie
e mi ha mandato a bacchettarti.
308
00:27:38,160 --> 00:27:43,560
Digli che ti ho mostrato risultati
troppo interessanti per smettere.
309
00:27:44,520 --> 00:27:48,120
Un paziente è deceduto
per complicazioni batteriche
310
00:27:48,200 --> 00:27:51,360
ma tre su quattro hanno avuto
una tromboembolia.
311
00:27:51,440 --> 00:27:55,840
Il picco infiammatorio causa
episodi di trombosi venosa.
312
00:27:55,920 --> 00:27:59,800
Forse potremmo pensare
di aumentare l'eparina.
313
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
La dose profilattica non basta.
314
00:28:02,320 --> 00:28:05,280
I casi sono pochi
per modificare le terapie.
315
00:28:05,360 --> 00:28:09,800
Perciò dobbiamo fare le autopsie,
anche contro la Direzione.
316
00:28:09,880 --> 00:28:12,880
Facciamolo. La responsabilità
me la prendo io.
317
00:28:12,960 --> 00:28:14,240
Ottima decisione.
318
00:28:14,320 --> 00:28:18,440
Sì, però poi qualcuno deve difendere
le vostre decisioni.
319
00:28:21,280 --> 00:28:24,960
Agnese… Agnese, aspetta un secondo, ehi.
320
00:28:26,680 --> 00:28:30,680
Scusami,
non volevo metterti in difficoltà.
321
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Scusa.
322
00:28:33,040 --> 00:28:34,200
Va tutto bene?
323
00:28:36,680 --> 00:28:40,480
Certo, non sono stata ancora contagiata
324
00:28:40,560 --> 00:28:43,720
e neanche Manuel, Davide, Carolina
e nemmeno tu.
325
00:28:43,800 --> 00:28:47,840
Ma non torno a casa da settimane
per proteggere Davide
326
00:28:47,920 --> 00:28:51,640
che è l'unico a occuparsi di Manuel
e dormo tre ore a notte.
327
00:28:51,720 --> 00:28:54,320
Vedo gente morire e ho paura.
328
00:28:54,840 --> 00:28:58,680
Con me puoi lamentarti di quello che vuoi.
329
00:28:58,760 --> 00:29:00,600
Hai il diritto di avere paura.
330
00:29:09,600 --> 00:29:10,600
Che c'è?
331
00:29:10,680 --> 00:29:14,760
Scusa, dicevi cose
serie, ma mi è venuto in mente…
332
00:29:14,840 --> 00:29:19,080
Posso farti vedere una cosa?
Non ci puoi credere. Aspetta…
333
00:29:20,680 --> 00:29:23,040
["Jerusalema" di Master KG]
334
00:29:23,120 --> 00:29:24,680
Che vergogna!
335
00:29:24,760 --> 00:29:28,760
Perché? Anzi!
Abbiamo fatto migliaia di like.
336
00:29:28,840 --> 00:29:32,880
- Da quando ti intendi di social?
- Da mai. L'ha pubblicato Gabriel.
337
00:29:32,960 --> 00:29:37,560
Sono convinto
che con questo tipo di pubblicità
338
00:29:37,640 --> 00:29:41,160
tu puoi chiedere quello che vuoi
alla Direzione.
339
00:29:42,080 --> 00:29:43,200
Vedremo.
340
00:29:43,280 --> 00:29:45,640
["Jerusalema" di Master KG]
341
00:29:45,720 --> 00:29:47,080
[squilli del cellulare]
342
00:29:48,080 --> 00:29:49,240
Ehi, Rick.
343
00:29:49,320 --> 00:29:53,320
Scusa, ho visto la chiamata ieri,
sono crollato.
344
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
- Abbiamo fatto una notte pazzesca.
- E un balletto pazzesco.
345
00:29:56,960 --> 00:30:00,680
- Come lo sai?
- Gabriel l'ha pubblicato sui social.
346
00:30:00,760 --> 00:30:04,520
- Come stai? Febbre? Saturazione?
- Come al solito.
347
00:30:04,600 --> 00:30:07,200
- Non va né avanti né indietro.
- Ecco.
348
00:30:07,280 --> 00:30:12,040
L'importante è che non vada avanti,
qua dentro non voglio vederti mai.
349
00:30:12,120 --> 00:30:14,720
Adesso ti lascio, devo andare.
350
00:30:14,800 --> 00:30:17,760
Ti chiamo dopo
e se riesco ti porto la spesa.
351
00:30:17,840 --> 00:30:20,160
Grazie, ciao.
352
00:30:20,240 --> 00:30:21,560
Ciao.
353
00:30:26,280 --> 00:30:28,400
- Buongiorno.
- Ciao.
354
00:30:29,600 --> 00:30:31,520
Sapevi del video?
355
00:30:31,600 --> 00:30:34,720
Mi hanno scritto i compagni di Università
356
00:30:34,800 --> 00:30:37,200
ed è partita la sfida in altri ospedali.
357
00:30:37,280 --> 00:30:41,440
Perché io faccio ridere
fingendo di ballare come uno scemo.
358
00:30:41,520 --> 00:30:46,600
Merito mio che ti ho tirato dentro,
sennò tu saresti rimasto lì fermo.
359
00:30:47,280 --> 00:30:48,760
Touché. Va bene.
360
00:30:49,680 --> 00:30:51,760
- Hai riposato?
- Sì.
361
00:30:51,840 --> 00:30:55,000
- Sei un po' pallida e…
- E ho le occhiaie.
362
00:30:55,080 --> 00:30:58,280
- Potresti non farmelo notare?
- Okay.
363
00:30:58,360 --> 00:31:01,320
Allora non ti dico che russi.
364
00:31:21,040 --> 00:31:24,000
- Eccoci qua.
- Ce la faccio.
365
00:31:24,080 --> 00:31:26,880
Sì, sei forte, ma è la procedura.
366
00:31:26,960 --> 00:31:30,440
- Qualcuno deve portarti fuori.
- Grazie di tutto.
367
00:31:31,400 --> 00:31:34,640
Non so neanche come dirlo,
mi avete salvato la vita.
368
00:31:35,440 --> 00:31:39,280
Quello che fate qui lo capisce solo
chi l'ha visto con i suoi occhi.
369
00:31:39,920 --> 00:31:43,640
Quello che facciamo noi
è solo il nostro lavoro.
370
00:31:48,400 --> 00:31:50,120
Tenetelo voi.
371
00:31:50,200 --> 00:31:54,920
No, Simone me l'ha affidato e lo aspetta.
372
00:31:56,280 --> 00:31:57,600
Okay.
373
00:31:58,840 --> 00:32:01,320
- Prego.
- Grazie.
374
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
Buongiorno.
375
00:32:18,760 --> 00:32:23,640
- Sto bene, dài. Mandami a casa.
- Non stai bene, stai meglio.
376
00:32:23,720 --> 00:32:26,640
Finché non rientri nei parametri,
a casa non ti mando.
377
00:32:26,720 --> 00:32:29,240
Ormai lo conosci questo virus.
378
00:32:31,000 --> 00:32:34,040
Vai a casa, non hai mai staccato.
379
00:32:34,120 --> 00:32:36,240
- Ho riposato sulla branda.
- Giulia.
380
00:32:36,800 --> 00:32:40,240
- Te lo dico da medico.
- Appena sarà possibile, vado.
381
00:32:42,880 --> 00:32:43,920
Ciao.
382
00:32:45,720 --> 00:32:48,880
Ti ama. Ti ha perfino dato retta.
383
00:32:51,520 --> 00:32:55,480
In effetti non è una tipa
molto accondiscendente.
384
00:32:56,280 --> 00:32:59,200
Clara, c'è tua figlia al telefono.
385
00:33:01,160 --> 00:33:05,480
Mamma! Non speravo di vederti.Non ci credevo che stavi meglio.
386
00:33:05,560 --> 00:33:11,120
- Ciao, nonna. E' spuntato il germoglio.
- Che germoglio?
387
00:33:11,200 --> 00:33:14,920
Abbiamo piantato i fagioli
e uno l'ha piantato anche Sonia.
388
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
I ragazzi ti hanno scritto.
389
00:33:17,960 --> 00:33:19,320
[Sonia] "Cara Clara, ci manchi.
390
00:33:19,400 --> 00:33:23,720
Ognuno a casa ha piantato un seme
e i germogli sono spuntati.
391
00:33:23,800 --> 00:33:29,120
Guarisci e torna presto. Senzale tue videochiamate, siamo tristi.
392
00:33:29,200 --> 00:33:34,360
Anche se non smettiamo mai di fare
quello che ci piace, come dici tu.
393
00:33:34,440 --> 00:33:38,160
Aspettando di riabbracciarci,ti vogliamo bene.
394
00:33:38,240 --> 00:33:41,160
- I ragazzi della Cicala."
- Grazie.
395
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Ringraziateli tutti.
396
00:33:43,120 --> 00:33:45,640
[donna] Ora ti lasciamo. Non affaticarti.
397
00:33:45,720 --> 00:33:49,360
- Ringrazia tanto la dottoressa.- Ciao, nonna.
398
00:33:54,000 --> 00:33:55,560
Cicala è la tua associazione?
399
00:33:55,640 --> 00:34:00,600
"Che il più bel canto non vende,
ma regala". E' di Rodari.
400
00:34:00,680 --> 00:34:04,840
Tu lavori con i ragazzi disabili
e noi saremmo i santi?
401
00:34:04,920 --> 00:34:09,320
L'ho fatto per me. Mia figlia è nata
con una lesione spinale.
402
00:34:09,400 --> 00:34:14,160
All'epoca non c'era niente
per i bambini disabili
403
00:34:14,240 --> 00:34:19,000
tranne la buona volontà
di qualche singolo.
404
00:34:19,080 --> 00:34:22,680
Allora ho voluto essere io
uno di quei singoli.
405
00:34:22,760 --> 00:34:27,080
Ho lasciato il lavoro
e ho fondato l'associazione.
406
00:34:27,160 --> 00:34:32,680
Mia figlia c'è cresciuta dentro,
poi ha iniziato a lavorare con me
407
00:34:32,760 --> 00:34:36,960
e ci è rimasta anche quando si è sposata
408
00:34:37,040 --> 00:34:40,280
e mi ha dato quella meraviglia di nipote.
409
00:34:40,360 --> 00:34:43,360
Posso dire di essere fortunata.
410
00:34:44,360 --> 00:34:48,160
Clara… Mia sorella ha la sindrome di Down.
411
00:34:48,240 --> 00:34:53,560
So quanto è stata fortunata lei
a incontrare persone come te.
412
00:34:55,600 --> 00:34:57,280
[bussano alla porta]
413
00:34:58,920 --> 00:35:01,120
- Signore.
- Buongiorno.
414
00:35:03,360 --> 00:35:08,000
- Ciao, signor dottore Enrico.
- Oggi ho un progetto articolato.
415
00:35:08,080 --> 00:35:12,360
Vorrei costruire qualcosa
con quei pezzi di legno
416
00:35:12,440 --> 00:35:14,600
e poi disegnarlo. Ti va?
417
00:35:17,400 --> 00:35:18,440
Ti va.
418
00:35:24,760 --> 00:35:26,320
Posso parlarti un momento?
419
00:35:32,240 --> 00:35:36,600
Oggi viene il padre. Tranquillo,
non te la lascio tutta la notte.
420
00:35:37,400 --> 00:35:41,000
- Però i caffè te li ho portati lo stesso.
- Wow, grazie!
421
00:35:42,640 --> 00:35:44,160
Grazie.
422
00:35:45,800 --> 00:35:49,560
Queste ore che passa con te
l'hanno fatta rinascere.
423
00:35:49,640 --> 00:35:52,840
Non so come avrei fatto,
Corrado non ce la fa.
424
00:35:52,920 --> 00:35:55,120
- Non è facile.
- Io ce la faccio.
425
00:35:55,200 --> 00:35:57,960
- Vabbè, tu…
- Non dire perché sono la madre.
426
00:35:58,040 --> 00:36:01,000
Lui è il padre, ma io ho trovato il modo.
427
00:36:01,080 --> 00:36:03,160
Perché sei speciale.
428
00:36:06,880 --> 00:36:08,400
Sì, sei speciale.
429
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
E io sono il suo medico…
430
00:36:13,360 --> 00:36:15,840
Ci mancherebbe che non ci fossi.
431
00:36:21,640 --> 00:36:23,920
Ssh… Piano, piano.
432
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
Tutto ok, Giulia?
433
00:36:47,280 --> 00:36:50,280
Andrea, dobbiamo andare in Direzione.
434
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
- Adesso? Sono di turno.
- E' importante.
435
00:37:00,840 --> 00:37:02,600
Che traffico oggi.
436
00:37:03,960 --> 00:37:06,240
- "Traffico"?
- Caos.
437
00:37:06,320 --> 00:37:09,080
In Pronto Soccorso c'è un caos…
438
00:37:09,160 --> 00:37:11,840
Hai gli occhi rossi. Hai fatto il tampone?
439
00:37:11,920 --> 00:37:15,000
Sì, sto bene, sono solo un po' stanca.
440
00:37:18,640 --> 00:37:20,240
Ohi, Giulia.
441
00:37:21,160 --> 00:37:22,480
Giulia.
442
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Devi andare a casa a dormire in un letto.
443
00:37:26,000 --> 00:37:30,680
Sì, lo so… Mi ero già cambiata,
stavo finendo questi.
444
00:37:30,760 --> 00:37:33,200
- Okay.
- Grazie.
445
00:37:33,280 --> 00:37:35,240
[colpi di tosse]
446
00:37:39,920 --> 00:37:43,120
Piano, piano… Piano, piano, Clara.
447
00:37:43,200 --> 00:37:47,160
Piano, stai con me.
Guardami, respira, respira.
448
00:37:47,840 --> 00:37:50,400
Piano, respira con me.
449
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
Respira con me, piano… Adesso arrivano.
450
00:37:53,560 --> 00:37:56,520
Adesso arrivano. Piano, respira con me.
451
00:37:59,640 --> 00:38:02,200
- Vai!
- Clara!
452
00:38:03,920 --> 00:38:05,680
E' finita la bombola, non abbiamo ricambi.
453
00:38:05,760 --> 00:38:07,120
Dàlle la mia!
454
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
Non posso.
455
00:38:08,280 --> 00:38:10,520
Un po' per uno,
non si lascia indietro nessuno.
456
00:38:10,600 --> 00:38:14,720
- I tuoi valori non sono buoni.
- Lei ha bisogno di ossigeno ora!
457
00:38:14,800 --> 00:38:17,720
- Che faccio?
- [Lorenzo] Carolina…
458
00:38:17,800 --> 00:38:20,560
Guardami, ha ragione tuo padre.
459
00:38:20,640 --> 00:38:25,280
Siamo medici, la vita della paziente
viene prima della nostra.
460
00:38:25,840 --> 00:38:28,360
Stai con lei, vai!
461
00:38:29,040 --> 00:38:31,720
- Che faccio?
- Che cazzo aspetti? Lo faccio io?
462
00:38:31,800 --> 00:38:34,640
Questa è la bombola. Dài! Dài!
463
00:38:37,480 --> 00:38:38,880
Intubazione urgente nella 2!
464
00:38:40,400 --> 00:38:41,960
Clara, siamo qua.
465
00:38:42,680 --> 00:38:45,000
Clara, siamo qua, è fatta.
466
00:38:47,200 --> 00:38:48,280
Lorenzo…
467
00:38:48,360 --> 00:38:50,200
- Eh?
- Fai il medico, non il santo.
468
00:38:51,920 --> 00:38:55,720
Pensa agli altri.
A me pensa già tuo padre, vai.
469
00:38:57,320 --> 00:38:58,680
Vai.
470
00:39:06,800 --> 00:39:08,760
- E' già un'ora.
- Lo so.
471
00:39:08,840 --> 00:39:13,040
Speriamo che si colleghino
per confrontarci sulle autopsie.
472
00:39:13,600 --> 00:39:17,160
Magari non sono così interessati.
Si sarebbero già collegati.
473
00:39:19,760 --> 00:39:21,440
Devo tornare in reparto.
474
00:39:22,400 --> 00:39:24,640
[respiro affannoso]
475
00:39:26,640 --> 00:39:29,000
[colpi di tosse]
476
00:39:31,680 --> 00:39:33,960
Ti prego, l'idea è tua.
477
00:39:40,920 --> 00:39:42,120
[suono di chiamata Skype]
478
00:39:42,200 --> 00:39:44,880
[in inglese] Buongiorno, dottori.
479
00:39:44,960 --> 00:39:46,360
Buongiorno.
480
00:39:46,440 --> 00:39:49,760
[uomo] Scusate il ritardo,abbiamo avuto un'emergenza…
481
00:40:34,480 --> 00:40:37,040
[sirena]
482
00:40:40,800 --> 00:40:44,320
- Elisa! Vieni, muoviti!
- Che succede?
483
00:40:44,400 --> 00:40:46,840
- Com'è messa l'Intensiva?
- Tutta piena.
484
00:40:46,920 --> 00:40:49,640
- La conosci?
- Sì, è una della comunità.
485
00:40:49,720 --> 00:40:52,800
- E' arrivata al limite.
- Ti faccio sapere.
486
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[rumore di pallina]
487
00:40:57,760 --> 00:41:01,600
No, non faccia così, respiri.
Piano, piano… Ecco.
488
00:41:01,680 --> 00:41:03,320
[respiro affannoso]
489
00:41:10,160 --> 00:41:11,800
[battito cardiaco assente]
490
00:41:11,880 --> 00:41:13,000
No, no!
491
00:41:14,480 --> 00:41:18,240
Rimani con me, ti prego!
Uno, due, tre, quattro, cinque.
492
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
Coraggio, Natsinet!
Non lasciarmi solo, dài!
493
00:41:21,240 --> 00:41:25,040
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Non fare così, ti prego!
494
00:41:25,120 --> 00:41:27,920
Uno, due, tre, quattro, cinque!
495
00:41:45,360 --> 00:41:48,400
- Gabriel, che succede?
- Le ha ceduto il cuore!
496
00:41:48,480 --> 00:41:52,200
L'ho uccisa! L'ho uccisa!
Credo di avere un infarto.
497
00:41:52,280 --> 00:41:55,200
Sei un medico, te lo dirò in modo diretto.
498
00:41:55,280 --> 00:41:58,080
Non hai un infarto,
ma un attacco di panico.
499
00:41:58,160 --> 00:42:03,800
Adesso sei con me. Inspira
profondamente, espira lentamente.
500
00:42:03,880 --> 00:42:04,960
Bravissimo.
501
00:42:06,320 --> 00:42:11,120
Forza, dài, forza. Inspira, conta i passi…
502
00:42:11,960 --> 00:42:14,000
Vai di là.
503
00:42:14,080 --> 00:42:17,960
Quando ti senti meglio,
ti alzi e vai via, okay?
504
00:42:48,040 --> 00:42:51,200
- Sono arrivate anche le bombole.
- Finalmente.
505
00:42:51,280 --> 00:42:55,560
- Dammi una mano, svelta. Vieni.
- Ecco qua.
506
00:42:57,480 --> 00:43:00,640
Okay, tienilo sotto controllo.
507
00:43:32,680 --> 00:43:34,000
Ohi…
508
00:43:48,360 --> 00:43:49,600
Lorenzo.
509
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
Lo… Lorenzo…
510
00:44:15,200 --> 00:44:16,760
Lorenzo.
511
00:44:23,200 --> 00:44:24,240
Che succede, Caro?
512
00:44:26,960 --> 00:44:28,120
Lorenzo.
513
00:44:32,600 --> 00:44:37,400
Ho dato la sua bombola a Clara,
è arrivata la nuova, ma è tardi!
514
00:44:38,400 --> 00:44:40,600
Papà, fai qualcosa!
515
00:44:51,800 --> 00:44:53,080
[Carolina] No!
516
00:44:54,040 --> 00:44:56,760
Non può essere morto. Papà, ti prego!
517
00:44:59,400 --> 00:45:00,640
E' colpa mia!
518
00:45:04,480 --> 00:45:06,120
E' colpa mia!
519
00:45:06,200 --> 00:45:07,480
Caro, ascoltami…
520
00:45:07,560 --> 00:45:11,040
- Non è colpa tua, non è colpa tua.
- L'ho ucciso.
521
00:45:12,800 --> 00:45:17,960
- Sono stata io, ho scambiato…
- Ascoltami bene, non è colpa tua.
522
00:45:18,040 --> 00:45:22,280
- E' colpa mia.
- Non possiamo fare nulla, vieni con me.
523
00:45:38,640 --> 00:45:40,160
Tieni le chiavi, amore.
524
00:45:44,320 --> 00:45:46,520
Tienile. Okay?
525
00:45:54,120 --> 00:45:58,160
Via Senofonte 12. Si assicuri
che entri in casa.
526
00:45:58,240 --> 00:45:59,800
- Okay.
- Grazie.
527
00:46:24,880 --> 00:46:27,000
Giulia. Giulia…
528
00:46:28,920 --> 00:46:29,960
Che succede?
529
00:46:49,840 --> 00:46:51,280
- Lasciatemi entrare!
- Giulia!
530
00:46:51,360 --> 00:46:53,800
Lasciatemi entrare!
531
00:47:03,520 --> 00:47:06,880
[voce non udibile]
532
00:48:30,320 --> 00:48:31,560
Vai a casa, Giulia.
533
00:48:33,360 --> 00:48:35,040
Io non torno più a casa.
534
00:48:49,400 --> 00:48:53,200
Se fossi arrivato prima,
avrei potuto fare qualcosa.
535
00:48:53,280 --> 00:48:56,120
- Avrei potuto defibrillarlo.
- Quindi l'hai trovato tu?
536
00:48:56,840 --> 00:48:57,920
Sì.
537
00:49:00,560 --> 00:49:05,680
Adesso devo andare, scusami. Appena
riesco metto tutto in cartella.
538
00:49:15,680 --> 00:49:18,680
[TV] Dobbiamo rispettare le regole.
539
00:49:18,760 --> 00:49:23,160
Dobbiamo rimanere a casae dobbiamo resistere
540
00:49:23,240 --> 00:49:28,840
perché solo in questo modo potremotutelare noi stessi e gli altri…
541
00:49:28,920 --> 00:49:30,080
[campanello]
542
00:49:30,160 --> 00:49:35,080
[TV] Un sacrificio minimo rispettoa quello di medici e sanitari…
543
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
- Ascoltami, Caro…
- No, no.
544
00:50:18,920 --> 00:50:21,520
La colpa è solo mia.
545
00:50:33,920 --> 00:50:35,680
Guardami…
546
00:50:38,320 --> 00:50:40,200
Io ho parlato con Lorenzo.
547
00:50:40,760 --> 00:50:43,960
Gli ho promesso di salvare Clara,
se dovevo scegliere.
548
00:50:44,040 --> 00:50:47,520
Non è vero,
lui non l'avrebbe fatto per Giulia.
549
00:50:47,600 --> 00:50:50,560
Invece sì, perché lui è un medico.
550
00:50:50,640 --> 00:50:53,520
Giulia anche e l'hanno messo in conto.
551
00:50:53,600 --> 00:50:55,880
Per questo
ti ha chiesto di darle la bombola.
552
00:50:57,520 --> 00:50:59,920
- Hai visto il monitor?
- Sì.
553
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Non è morto per anossia
ma per fibrillazione ventricolare.
554
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
Per carenza di ossigeno.
555
00:51:05,160 --> 00:51:08,120
Non puoi prevederlo,
non potevi essere ovunque.
556
00:51:09,840 --> 00:51:11,840
Avrei dovuto esserci io.
557
00:51:13,440 --> 00:51:18,000
Se ci fossi stato,
avrei fatto quello che hai fatto tu.
558
00:51:19,520 --> 00:51:21,280
Ma lo avrei risparmiato a te.
559
00:51:23,440 --> 00:51:25,200
Mi dispiace.
560
00:51:28,600 --> 00:51:33,080
- Mi dispiace tanto.
- Papà, è un casino.
561
00:51:46,840 --> 00:51:48,640
Siccome non è colpa tua
562
00:51:51,000 --> 00:51:52,560
ho detto che l'ho trovato io.
563
00:51:56,720 --> 00:51:59,240
Quando sono arrivate le bombole
564
00:51:59,320 --> 00:52:03,360
ne ho portata una a Lorenzo
perché la sua era in riserva.
565
00:52:03,440 --> 00:52:06,400
- Ma non…
- Ho attaccato la bombola nuova
566
00:52:08,440 --> 00:52:10,320
e ho scoperto che Lorenzo era morto.
567
00:52:11,800 --> 00:52:15,360
- Perché l'hai fatto? Non è vero!
- Non devi spiegare niente a nessuno.
568
00:52:15,440 --> 00:52:17,720
- Non è vero.
- Niente a nessuno!
569
00:52:21,960 --> 00:52:25,120
Quello che ti ha chiesto Lorenzo
non si può spiegare.
570
00:52:34,160 --> 00:52:35,360
Quindi tu…
571
00:52:38,680 --> 00:52:41,400
Adesso vai a fare il tuo turno,
come sempre.
572
00:52:41,480 --> 00:52:42,760
- No…
- Sì.
573
00:52:42,840 --> 00:52:46,280
Fai il tuo turno e troverai tutto
in cartella.
574
00:52:46,360 --> 00:52:47,800
Non ce la faccio.
575
00:52:47,880 --> 00:52:52,320
- Sì, ce la fai, tesoro.
- Non posso farlo. No.
576
00:52:52,400 --> 00:52:54,080
Ce la fai, ce la fai.
577
00:52:54,720 --> 00:52:59,400
Ce la fai perché i pazienti
hanno bisogno di te, è chiaro?
578
00:52:59,480 --> 00:53:01,680
- E' chiaro?
- Sì.
579
00:53:26,320 --> 00:53:29,160
Gabriel, come stai?
Te la senti di rientrare?
580
00:53:32,840 --> 00:53:35,960
Oh, cazzo! E che fai lì impalato?
581
00:53:36,040 --> 00:53:39,840
Vai a casa e inizia le cure
anche se non hai sintomi. Aspetta.
582
00:53:42,000 --> 00:53:43,960
Tieni. Dài, vai.
583
00:53:45,360 --> 00:53:46,840
Vai!
584
00:53:50,040 --> 00:53:53,920
Agnese, ho Kidane positivo.
Mi servono rinforzi.
585
00:53:54,000 --> 00:53:59,040
Anche un neolaureato, uno rientrato
dalla pensione, chiunque va bene.
586
00:53:59,120 --> 00:54:01,600
Fammi sapere. Grazie.
587
00:54:08,480 --> 00:54:09,640
Alba…
588
00:54:11,200 --> 00:54:15,400
Non posso portarti la spesa.
Ti chiamo dopo e ti spiego.
589
00:54:15,960 --> 00:54:18,000
[Teresa] Zoe, vieni qui.
590
00:54:20,760 --> 00:54:25,160
Allora… Termina l'inventario,
aggiorna la lista dei ricoveri.
591
00:54:25,920 --> 00:54:29,320
Poi controlla
e segna i livelli delle bombole.
592
00:54:52,160 --> 00:54:54,200
[sirena]
593
00:54:57,600 --> 00:55:01,600
Forza, Clara, tutta la Cicala
ti aspetta. Sei contenta?
594
00:55:01,680 --> 00:55:05,040
Non riesco a non pensare a quel ragazzo.
595
00:55:05,120 --> 00:55:09,960
Tutta la vita davanti e io che
ho vissuto la mia sono ancora qua.
596
00:55:10,040 --> 00:55:13,120
Non è questione di età,
il suo cuore ha ceduto.
597
00:55:25,160 --> 00:55:29,280
Se n'è andato sapendo
di essere amato, è una cosa bella.
598
00:55:29,360 --> 00:55:30,360
Grazie.
599
00:55:35,320 --> 00:55:36,600
Grazie, Giulia.
600
00:55:41,480 --> 00:55:42,920
[vibrazione del cellulare]
601
00:55:44,320 --> 00:55:47,720
- Ciao.
- Ciao. Ti disturbo?
602
00:55:47,800 --> 00:55:50,720
No, no, tranquilla.
603
00:55:50,800 --> 00:55:54,600
Stavo guardando i tuoi esami…
604
00:55:54,680 --> 00:55:57,000
Purtroppo è Addison, come pensavo.
605
00:55:57,080 --> 00:56:00,200
Ti mando l'e-mailcon la terapia da seguire.
606
00:56:00,840 --> 00:56:03,080
Ci risentiamo con calma.
607
00:56:03,160 --> 00:56:04,600
Tu come stai?
608
00:56:04,680 --> 00:56:08,200
Normale, sai, la mattina va un po' meglio.
609
00:56:08,760 --> 00:56:10,600
Ma dimmi di te.
610
00:56:10,680 --> 00:56:11,920
Di me che cosa?
611
00:56:12,000 --> 00:56:17,320
Non mi hai chiamato per la diagnosi.
Hai una voce… un po' triste.
612
00:56:17,400 --> 00:56:19,360
Dimmi quello che è successo.
613
00:56:19,440 --> 00:56:23,240
Posso chiamarti stasera?
Ho bisogno di parlare.
614
00:56:23,320 --> 00:56:26,640
Elisa, chiamami quando vuoi,
sai che fa bene anche a me.
615
00:56:27,320 --> 00:56:31,440
- C'è troppo dolore, sennò.
- Okay. A stasera.
616
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Ciao.
617
00:58:32,360 --> 00:58:34,720
Grazie, non potevo chiederlo a Giulia.
618
00:58:34,800 --> 00:58:38,720
- Non pensare che sia colpa tua.
- Invece devo pensarlo.
619
00:58:38,800 --> 00:58:41,440
Allora è colpa mia
che ho organizzato il meeting.
620
00:58:41,520 --> 00:58:42,920
No.
621
00:58:45,880 --> 00:58:50,000
Era in tachicardia ventricolare,
non potevi immaginarlo.
622
00:58:50,080 --> 00:58:52,920
Tanti sono morti da un secondo
all'altro, l'hai detto tu.
623
00:58:53,880 --> 00:58:58,200
Ma ora forse grazie alle autopsie
potremo salvare altre vite.
624
00:59:01,320 --> 00:59:02,520
Ed è merito tuo.
625
00:59:12,880 --> 00:59:16,320
Ho trovato questo, mettilo con il resto.
626
00:59:16,400 --> 00:59:18,480
E' il certificato
che gli aveva fatto Elisa.
627
00:59:27,240 --> 00:59:32,760
Dici che se avessimo capito
che era lui il paziente zero
628
00:59:33,320 --> 00:59:34,800
avremmo potuto salvarlo?
629
00:59:34,880 --> 00:59:38,080
Magari iniziavamo subito la terapia.
630
00:59:38,160 --> 00:59:41,640
Non sarebbe cambiato niente,
non farti del male.
631
00:59:41,720 --> 00:59:43,040
Davvero.
632
00:59:54,680 --> 00:59:56,560
[Giulia] Li hai trovati?
633
00:59:58,080 --> 01:00:01,160
- Sono nel cassetto del comò!
- Sì, sì.
634
01:00:02,400 --> 01:00:03,920
Li ho trovati, grazie.
635
01:00:22,320 --> 01:00:25,160
Eccoli. Questi qua, no?
636
01:00:27,480 --> 01:00:28,720
Che c'è?
637
01:00:30,640 --> 01:00:33,560
E' strano vederti
nella mia camera da letto.
638
01:00:35,480 --> 01:00:36,680
Ma è anche bello.
639
01:00:39,080 --> 01:00:40,440
Vieni qua.
49902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.