All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x07.Fare.Una.Scelta.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:22,680 Un omaggio del Policlinico per i neonati e le loro mamme. 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,720 Amore, lo proviamo quando andiamo a casa? 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,360 - Grazie. Arrivederci. - Arrivederci. 4 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 Silvia. 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,800 - Andrea. - Ciao. 6 00:00:40,640 --> 00:00:43,400 Ti lascio specializzanda e ti ritrovo mamma. 7 00:00:43,480 --> 00:00:47,480 Sono strutturata a Gastroenterologia e in teoria lo sapevi. 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,360 Come tante altre cose. 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,800 Mi spiace non essermi fatta viva dopo l'incidente. 10 00:00:53,880 --> 00:00:55,400 Nessun problema. 11 00:00:55,480 --> 00:00:58,000 - Come si chiama? - Carlo. 12 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 - Come mia figlia. Cioè, lei è… - Carolina, lo so. 13 00:01:04,520 --> 00:01:06,280 Quanto eravamo amici? 14 00:01:10,720 --> 00:01:12,240 Mio marito, Luca. 15 00:01:12,320 --> 00:01:13,880 - Piacere, Luca. - Piacere, Andrea. 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,160 - Avvicino la macchina e torno. - Sì. 17 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 Tutto bene? 18 00:01:30,600 --> 00:01:31,640 Sì, ho… 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,880 Ho visto doppio per un attimo, sono solo stanca. 20 00:01:36,960 --> 00:01:41,400 - Entra in reparto per un controllo. - No, non preoccuparti. 21 00:01:42,280 --> 00:01:43,880 Okay, ciao. 22 00:01:47,560 --> 00:01:50,560 Silvia, Silvia! Ehi, ehi… 23 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 Silvia, Silvia! 24 00:01:53,240 --> 00:01:56,280 Una barella, presto! Occupatevi del bambino. 25 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 [musica] 26 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 [pianto di neonato] 27 00:02:29,760 --> 00:02:31,320 Ci occupiamo di neonati? 28 00:02:31,880 --> 00:02:35,640 La madre era stata dimessa ma mio padre ha chiesto un controllo. 29 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 - Per? - Diplopia e lipotimia. 30 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 Abbiamo chiesto l'emocromo. 31 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 Parto naturale, travaglio e valori nella norma. 32 00:02:44,360 --> 00:02:48,440 La ricoveriamo perché è stanca? Sarà contenta la Tedeschi. 33 00:02:48,520 --> 00:02:51,160 Non farà storie. Silvia è una collega. 34 00:02:51,240 --> 00:02:54,680 Cecilia non può trascurare i sintomi neurologici. 35 00:02:54,760 --> 00:02:59,240 Chiediamo un consulto a Enrico. Se non ha niente, li mandiamoli via. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,280 Beh? Chi va da Enrico? 37 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 [si schiarisce la voce] 38 00:03:21,960 --> 00:03:23,520 La rivolta degli schiavi? 39 00:03:24,560 --> 00:03:28,400 Me ne ricorderò quando sarò di nuovo il primario. 40 00:03:28,960 --> 00:03:31,840 Tanto tu sarai già a Chirurgia. 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,640 Tranquillo, non cambio più. 42 00:03:33,720 --> 00:03:36,760 - E me lo dici così? - Come devo dirtelo? 43 00:03:36,840 --> 00:03:42,040 Non so, tipo… "Medicina Interna è il reparto più figo del mondo, 44 00:03:42,120 --> 00:03:47,600 tu sei il collega più intelligente, affascinante e sorprendente che ho 45 00:03:47,680 --> 00:03:50,640 e Valenti è un vecchio narcisista". 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,520 Io e Valenti stiamo insieme. Per questo non cambio. 47 00:03:57,120 --> 00:04:00,080 - [notifica dal cellulare] - E' arrivato l'emocromo. 48 00:04:01,160 --> 00:04:03,680 Vado. Ciao. 49 00:04:04,800 --> 00:04:06,360 Caro… 50 00:04:06,440 --> 00:04:07,760 - Ciao. - [Alba] Ciao. 51 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 - Si sta ambientando. - Pure troppo. 52 00:04:13,280 --> 00:04:16,720 - In che senso? - Niente, niente… 53 00:04:16,800 --> 00:04:19,080 Piuttosto, guarda… 54 00:04:20,240 --> 00:04:21,840 Se ti piace, è nostra per due giorni. 55 00:04:21,920 --> 00:04:25,520 C'è un treno domani alle 17,30 per Genova. Che dici? 56 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 - Bellissimo. - Lo so. 57 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 - [bussano alla porta] - Avanti. 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,480 Posso o sei con la tua amica segreta? 59 00:04:34,560 --> 00:04:35,800 Sei geloso? 60 00:04:38,080 --> 00:04:40,480 Mi serve un consulto neurologico. 61 00:04:40,560 --> 00:04:42,600 La tua ossessione per la mia amica è un sintomo. 62 00:04:43,720 --> 00:04:47,800 E' per una paziente che ha appena partorito. Diplopia e lipotimia. 63 00:04:47,880 --> 00:04:51,200 Tra l'altro è una collega. Silvia Agostini, te la ricordi? 64 00:04:54,120 --> 00:04:56,880 Sì… Sì, me la ricordo. 65 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 Vieni a darle un'occhiata? 66 00:05:00,960 --> 00:05:02,280 Certo. 67 00:05:05,080 --> 00:05:09,160 E' meglio se ti mando Agnese, è più preparata di me in neurologia. 68 00:05:10,280 --> 00:05:14,880 Va bene, okay. A proposito di amiche segrete… 69 00:05:14,960 --> 00:05:19,720 - Sai se fra me e questa Silvia… - Perché me lo chiedi? 70 00:05:19,800 --> 00:05:22,920 Sento che fra noi c'è qualcosa che non ricordo. 71 00:05:23,000 --> 00:05:26,120 No, fra te e lei non c'è mai stato niente. 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,440 Okay… Aspetto Agnese. 73 00:05:34,440 --> 00:05:36,840 In gravidanza sono stata iper-monitorata. 74 00:05:36,920 --> 00:05:40,080 Il mio ultimo Ecg era perfetto. E' solo stanchezza. 75 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 - Sono d'accordo. - Segui il mio dito. 76 00:05:42,880 --> 00:05:45,720 [pianto di neonato] 77 00:05:46,720 --> 00:05:50,200 Lasciatemi andare, non voglio più sentirlo piangere. 78 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Sono d'accordo. 79 00:05:51,880 --> 00:05:56,000 - Hai notato l'oftalmoplegia? - Appena accennata, ma c'è. 80 00:05:56,080 --> 00:05:59,960 - Gli occhi li muovo bene. - Hai pupille dilatate e poco uniformi. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,320 - Non vuol dire niente. - Controlliamo con una Tac. 82 00:06:03,880 --> 00:06:05,840 Gli dica che stanno esagerando. 83 00:06:09,080 --> 00:06:11,680 Chiedo la Tac. Prima facciamo, prima se ne va. 84 00:06:20,440 --> 00:06:23,360 [accento napoletano] Che dolore… Mi fa male tutto. 85 00:06:23,440 --> 00:06:27,680 Sto per avere un infarto. Mi fa male il petto e lo stomaco. 86 00:06:27,760 --> 00:06:31,040 Ah! E poi non ho più fiato. 87 00:06:31,120 --> 00:06:33,720 Se smette di parlare, lo recupera. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,000 Buongiorno, signora. In trasferta da Napoli? 89 00:06:37,080 --> 00:06:42,400 Ma quale trasferta! Io sto qua da 62 anni e ancora non mi abituo. 90 00:06:42,480 --> 00:06:45,640 Devo rassegnarmi, sono arrivato da Roma da poco. 91 00:06:45,720 --> 00:06:49,640 Non è detto, dipende dalle persone che si incontrano. 92 00:06:50,440 --> 00:06:53,560 La signora Maria Rosaria ha dispnea, addome rigonfio 93 00:06:53,640 --> 00:06:55,400 e scompenso cardiaco. 94 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 Un infarto, dotto'. 95 00:06:57,000 --> 00:07:01,840 Me ne intendo, io sto per avere un infarto, io sto morendo. 96 00:07:01,920 --> 00:07:06,080 No, le hanno già fatto il prelievo e controllato gli enzimi. 97 00:07:06,160 --> 00:07:12,160 Ma quali enzimi! Non capiscono, dotto', il cuore sta scendendo. 98 00:07:12,240 --> 00:07:13,480 Io sto morendo. 99 00:07:13,560 --> 00:07:16,840 Va bene, facciamo un bell'ecocardiogramma. 100 00:07:16,920 --> 00:07:19,760 Bello, mi raccomando. Uno zucchero. Così. 101 00:07:19,840 --> 00:07:21,680 Così sveliamo il mistero. 102 00:07:21,760 --> 00:07:23,360 - Sì. - Perfetto. 103 00:07:26,000 --> 00:07:28,480 [pianto di neonato] 104 00:07:39,440 --> 00:07:40,640 Che fai qui? 105 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 Andrea mi ha detto quello che ti è successo. 106 00:07:43,320 --> 00:07:44,800 C'è in giro anche Luca. 107 00:07:44,880 --> 00:07:47,600 Sì, l'ho visto, con il bambino. 108 00:07:47,680 --> 00:07:49,560 Come l'hai chiamato? 109 00:07:50,520 --> 00:07:53,000 Carlo. L'abbiamo chiamato Carlo. 110 00:07:53,080 --> 00:07:54,960 Un bel nome. 111 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 E' meglio se te ne vai. 112 00:07:58,240 --> 00:08:02,320 Sì, io volevo solo vederti 113 00:08:02,400 --> 00:08:04,800 ed essere sicuro che tu stessi bene. 114 00:08:05,800 --> 00:08:10,400 - Sto bene. - Allora… Congratulazioni. 115 00:08:10,480 --> 00:08:15,360 Spero per te e per Carlo che tu abbia fatto la scelta giusta. 116 00:08:25,880 --> 00:08:27,040 Enrico! 117 00:08:38,360 --> 00:08:39,840 Ti ha visitato anche Sandri? 118 00:08:44,760 --> 00:08:46,400 Ti ha detto qualcosa? 119 00:08:49,240 --> 00:08:50,480 Ehi… 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 Sei tu la donna di Enrico? 121 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 Non più, ci siamo lasciati. 122 00:09:08,120 --> 00:09:12,040 Non faccio in tempo a scoprirlo che non c'è più niente da scoprire. 123 00:09:13,080 --> 00:09:14,480 Enrico non te l'ha mai detto? 124 00:09:15,480 --> 00:09:18,800 Sono prefrontale, l'ultimo a cui dire segreti. 125 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 O forse perché è difficile da dire, anche a un amico. 126 00:09:23,320 --> 00:09:26,680 Perché sei sposata, è tutto più complicato. 127 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Non è per questo. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,760 Vuoi dire che Carlo… 129 00:09:36,840 --> 00:09:40,840 Pa', la Tac per la paziente è pronta e Caruso ti aspetta per il test. 130 00:10:00,040 --> 00:10:02,600 - No, Terry, scusa… - Zitto. 131 00:10:02,680 --> 00:10:04,960 Lasciami parlare o non riesco a dire quello che voglio. 132 00:10:05,520 --> 00:10:06,920 - Okay. - Allora… 133 00:10:07,000 --> 00:10:10,320 Io non sono più una ragazzina e tu non sei un ragazzino. 134 00:10:10,400 --> 00:10:13,560 Così è bellissimo e non voglio metterti fretta. 135 00:10:13,640 --> 00:10:16,640 Però per come vanno le cose, mi chiedevo… 136 00:10:16,720 --> 00:10:19,480 - Di che parli? - Vuoi venire a vivere da me? 137 00:10:20,280 --> 00:10:23,080 Lo so, a casa siamo quattro donne, è un incubo. 138 00:10:23,160 --> 00:10:26,600 Però le ragazze sarebbero super felici. 139 00:10:26,680 --> 00:10:29,440 Avresti i tuoi tempi, i tuoi spazi. 140 00:10:29,520 --> 00:10:33,800 Pensa a quanto sarebbe bello addormentarci insieme. 141 00:10:36,640 --> 00:10:40,720 No, invece no. Fai conto che non ti abbia detto nulla. 142 00:10:40,800 --> 00:10:44,160 Oppure pensaci. Adesso devo andare. 143 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 Ciao. 144 00:10:51,760 --> 00:10:54,160 [Lucia] Oggi faremo un questionario situazionale. 145 00:10:54,240 --> 00:10:59,880 Per ogni domanda, scelga la risposta più allineata al suo modo di fare. 146 00:10:59,960 --> 00:11:01,640 Per noi quella giusta è solo una. 147 00:11:03,200 --> 00:11:04,360 Tutto chiaro? 148 00:11:05,400 --> 00:11:09,840 Iniziamo. "Il suo gruppo di lavoro non sa risolvere un problema. 149 00:11:09,920 --> 00:11:12,920 Che fa? Uno, interviene per aiutarli. 150 00:11:13,000 --> 00:11:16,120 Due, li incoraggia a sforzarsi ma non interviene. 151 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 Tre, li lascia risolvere da soli." 152 00:11:18,920 --> 00:11:21,280 Due. Incoraggio ma non intervengo. 153 00:11:22,360 --> 00:11:23,480 Bene. 154 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 "I suoi collaboratori non reagiscono bene 155 00:11:26,200 --> 00:11:31,320 a una riorganizzazione introdotta da lei e falliscono gli obiettivi. 156 00:11:31,400 --> 00:11:35,640 Che fa? Uno, torna all'organizzazione precedente. 157 00:11:35,720 --> 00:11:38,640 Due, va avanti con le sue idee. 158 00:11:39,200 --> 00:11:43,560 Tre, parla con loro perché accettino la nuova organizzazione." 159 00:11:45,280 --> 00:11:48,600 Se l'ho proposta, è necessaria, quindi la tre. 160 00:11:49,200 --> 00:11:50,440 [Caruso] Dottoressa. 161 00:11:53,840 --> 00:11:55,440 [Lucia] Cambiamo genere. 162 00:11:56,240 --> 00:11:59,000 "E' il comandante di una nave che imbarca acqua. 163 00:11:59,080 --> 00:12:02,480 Per salvare tutti deve sacrificare un membro dell'equipaggio. 164 00:12:02,560 --> 00:12:06,680 A chi rinuncia? Uno, il mozzo. 165 00:12:08,160 --> 00:12:10,360 Due, il cuoco. 166 00:12:10,440 --> 00:12:12,800 Tre, l'allievo ufficiale. 167 00:12:13,840 --> 00:12:16,840 Quattro, il comandante in seconda." 168 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 Non capisco la domanda. 169 00:12:25,600 --> 00:12:31,040 Io capisco che può sembrarle una domanda stupida, ma non lo è. 170 00:12:31,800 --> 00:12:34,640 Un primario sa chi merita di stare in reparto e chi no. 171 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 Non rispondo, non mi occupo di licenziamenti. 172 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 Non le chiediamo chi licenzierebbe. 173 00:12:42,680 --> 00:12:45,560 Lo suggerite. Quindi no, non rispondo. 174 00:12:46,760 --> 00:12:50,920 Va bene, però così dichiareremo negativo l'esito del test. 175 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 O forse dovremmo annullare la domanda. 176 00:12:54,760 --> 00:12:58,320 Suggerire l'idea di un licenziamento è illegale. 177 00:12:58,400 --> 00:13:03,520 Propongo di confrontarci sull'argomento da soli, in privato. 178 00:13:06,880 --> 00:13:08,400 Ti dispiace, Fanti? 179 00:13:21,240 --> 00:13:23,080 Li ho convinti a darti 24 ore. 180 00:13:23,160 --> 00:13:26,760 Non servono. Basta con le domande assurde. 181 00:13:26,840 --> 00:13:28,520 E' una domanda innocua. 182 00:13:28,600 --> 00:13:32,760 - Perché non scegli chi eliminare? - Là non c'è niente di innocuo. 183 00:13:32,840 --> 00:13:36,480 Se domani rifiuti di rispondere, non posso più difenderti. 184 00:13:51,240 --> 00:13:55,000 Che c'è? Devo morire, dottore? Sto male? 185 00:13:55,080 --> 00:13:58,080 No. Però è vero che il suo cuore non sta bene. 186 00:13:58,160 --> 00:14:02,600 - C'è una stenosi della valvola aortica. - Dobbiamo cambiarla. 187 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 Volete operarmi? 188 00:14:05,960 --> 00:14:09,160 Ma voi sapete quanti anni ho io? 189 00:14:09,240 --> 00:14:13,200 Ottantadue. Ot-tan-ta-due. Ecco. 190 00:14:13,280 --> 00:14:16,240 Voi mi aprite e io schiatto. 191 00:14:16,320 --> 00:14:19,240 Una cosa alla volta. Adesso deve fare un'angio Tac. 192 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 Sì. 193 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 Poi ne riparliamo. 194 00:14:22,080 --> 00:14:24,040 - Elisa, ci pensi tu? - Sì. 195 00:14:24,120 --> 00:14:26,320 - Andiamo. - Grazie, arrivederci. 196 00:14:26,400 --> 00:14:27,440 [Damiano] Stia tranquilla. 197 00:14:27,520 --> 00:14:31,760 Sì, "tranquilla", è una parola! Dice "tranquilla"… 198 00:14:32,320 --> 00:14:35,960 Vieni qua, fammi un favore, chiama il mio parroco. 199 00:14:36,040 --> 00:14:38,760 - A che le serve? - A darmi l'estrema unzione. 200 00:14:38,840 --> 00:14:41,480 Le abbiamo detto che non morirà. 201 00:14:41,560 --> 00:14:44,840 Tu sei un medico, non il Padreterno. 202 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Hai capito? Ecco. Chiama il parroco. 203 00:14:47,600 --> 00:14:51,280 Il numero è sotto alla parrocchia. Tieni. 204 00:14:51,360 --> 00:14:54,840 - Perché non lo chiama lei? - "Perché il Papa non è re". 205 00:14:55,640 --> 00:14:59,040 L'ho chiamato almeno una decina di volte. 206 00:14:59,120 --> 00:15:02,560 Ha visto che non morivo e non mi crede più. 207 00:15:02,640 --> 00:15:04,840 - Tieni, chiamalo. - Va bene. 208 00:15:04,920 --> 00:15:08,840 - Sotto "parrocchia"? - Sotto la parrocchia. 209 00:15:10,280 --> 00:15:15,040 [in coro] ♪ Gli angeli delle campagne ♪ 210 00:15:15,120 --> 00:15:20,040 ♪ Cantano l'inno "Gloria in ciel" ♪ 211 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 [vibrazione del cellulare] 212 00:15:21,800 --> 00:15:28,200 ♪ E l'eco alle montagne Ripete il canto dei fedel… ♪ 213 00:15:28,920 --> 00:15:30,840 Scusate. 214 00:15:31,640 --> 00:15:33,480 Provaci tu, mi sono rotta. 215 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Maria Rosaria? 216 00:15:38,200 --> 00:15:40,760 Sì, sono la dottoressa Patrizi. 217 00:15:40,840 --> 00:15:44,960 Non me lo dica… Maria Rosaria vuole l'estrema unzione. 218 00:15:45,040 --> 00:15:48,520 - Come lo sa? - E' la quarta volta quest'anno. 219 00:15:49,120 --> 00:15:51,000 Le dica che arrivo. Dov'è? 220 00:15:51,080 --> 00:15:54,440 Al Policlinico Ambrosiano, Medicina Interna. 221 00:16:00,520 --> 00:16:03,640 [pianto di neonato] 222 00:16:08,000 --> 00:16:10,680 Mi scusi, il bambino non può stare qua. 223 00:16:10,760 --> 00:16:13,640 Aspetto che mia moglie torni dalla Tac. 224 00:16:13,720 --> 00:16:18,280 Eh, ho capito… Va bene, mi dia il bambino, lo porto al nido. 225 00:16:24,320 --> 00:16:27,080 [il pianto si interrompe] 226 00:16:42,040 --> 00:16:45,600 Chiamo qualcuno dal nido. Vado a vedere se sua moglie ha finito. 227 00:16:45,680 --> 00:16:49,280 [il pianto riprende] 228 00:17:02,240 --> 00:17:04,600 Allora? Trovato niente? 229 00:17:04,680 --> 00:17:08,640 Sono bravo, ma non tanto da dare un referto prima dell'esame. 230 00:17:08,720 --> 00:17:10,600 Diceva sempre così anche Lorenzo. 231 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 Stoppa. Falla uscire, sta male! 232 00:17:25,360 --> 00:17:28,560 Diplopia, lipotimia, oftalmoplegia e convulsioni. 233 00:17:28,640 --> 00:17:30,520 La Tac esclude un'ischemia cerebrale. 234 00:17:30,600 --> 00:17:33,000 Può essere eclampsia. 235 00:17:33,080 --> 00:17:38,600 Si manifesta in gravidanza. Le forme post-parto sono rarissime. Altro? 236 00:17:40,560 --> 00:17:42,920 Un abuso di tranquillanti con effetto paradosso? 237 00:17:43,520 --> 00:17:45,240 Come mai questa ipotesi? 238 00:17:45,320 --> 00:17:51,040 Forse la gravidanza non è stata così serena come appare nelle analisi. 239 00:17:51,120 --> 00:17:55,440 E' un medico, sa controllare il dosaggio di uno psicofarmaco. 240 00:17:55,520 --> 00:17:57,840 Siamo i peggiori medici di noi stessi. 241 00:17:57,920 --> 00:18:02,360 Comunque è un problema neurologico, non dobbiamo occuparcene noi. 242 00:18:02,440 --> 00:18:06,200 - Abbiamo appena cominciato… - Sono d'accordo con lei. 243 00:18:06,760 --> 00:18:07,840 Buon lavoro. 244 00:18:09,800 --> 00:18:11,520 Giulia… Giulia. 245 00:18:12,400 --> 00:18:14,680 Giulia, aspetta, scusami. 246 00:18:17,640 --> 00:18:20,240 Non è meglio passare il caso a qualcun altro? 247 00:18:20,320 --> 00:18:23,920 - Perché? - Non so, mi sembri troppo coinvolta. 248 00:18:24,000 --> 00:18:28,080 Non mi basta vedere una mamma con un neonato per andare in crisi. 249 00:18:28,160 --> 00:18:31,080 Sei tu quello che si fa coinvolgere, non io. Chiaro? 250 00:18:35,960 --> 00:18:37,320 Chiaro. 251 00:18:38,320 --> 00:18:42,040 Non possiamo arrivare al cuore per via vascolare. 252 00:18:42,120 --> 00:18:46,120 Dobbiamo procedere con un intervento a cuore aperto. 253 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 Ma non ci penso proprio! 254 00:18:50,920 --> 00:18:54,880 - Oggi mi sento meglio. - E' un benessere temporaneo. 255 00:18:54,960 --> 00:18:57,600 Se non cambiamo la valvola, rischia il peggio. 256 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 Che malaugurio! 257 00:19:01,040 --> 00:19:05,320 - Non c'è un'alternativa, dottore? - C'è una terapia farmacologica. 258 00:19:05,400 --> 00:19:08,600 Eh! Questa è una buona cosa. 259 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 Però i farmaci non risolvono. 260 00:19:10,360 --> 00:19:13,440 - Un altro guaio. - E hanno effetti collaterali. 261 00:19:13,520 --> 00:19:14,760 Pure! 262 00:19:14,840 --> 00:19:18,280 Se si opera, può vivere per anni e avere una vita migliore. 263 00:19:18,360 --> 00:19:20,240 [Damiano] Signora… 264 00:19:22,480 --> 00:19:26,680 E' una scelta delicata, chiami qualcuno per farsi consigliare. 265 00:19:30,480 --> 00:19:36,120 I familiari, marito, figli e nipoti, sono molto ansiosi, dottore. 266 00:19:36,200 --> 00:19:40,400 Io non voglio dargli pure questo problema. No, no… 267 00:19:41,120 --> 00:19:45,400 Mi confido con il mio parroco, tanto sta arrivando, no? 268 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 [Teresa] Pronto? 269 00:20:04,120 --> 00:20:08,360 Sono Don Massimo, il parroco per l'estrema unzione. 270 00:20:08,440 --> 00:20:12,320 Finalmente! La aspettiamo da un po', dov'è finito? 271 00:20:12,400 --> 00:20:16,560 Ho avuto un contrattempo. Passerò domani, va bene? 272 00:20:16,640 --> 00:20:21,160 Padre, che le devo dire? Se fa tardi, con Dio se la vede lei. 273 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 A domani. 274 00:20:26,200 --> 00:20:29,760 - Forse è una patologia autoimmune. - Basta lavorare. 275 00:20:29,840 --> 00:20:33,080 Adesso a Silvia penserà qualcun altro. 276 00:20:33,160 --> 00:20:36,600 - Così fa il tuo amico chirurgo? - Sa porsi dei limiti. 277 00:20:36,680 --> 00:20:40,560 - Non mi sembra con te. - Perché? Avrebbe dovuto? 278 00:20:40,640 --> 00:20:43,040 - Non c'è niente di male… - Ecco. 279 00:20:43,120 --> 00:20:45,840 Ma perché non l'hai detto a tuo padre? 280 00:20:47,880 --> 00:20:50,480 - Eccolo. - Scusa il ritardo. 281 00:20:50,560 --> 00:20:53,240 Non preoccuparti, parlavamo di un caso. 282 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Ah, dài. Scuola Fanti. 283 00:20:55,400 --> 00:20:57,960 Non sappiamo porci dei limiti, dicono. 284 00:20:59,040 --> 00:21:00,880 - Vabbè, andiamo. - Sì. 285 00:21:00,960 --> 00:21:02,160 Ciao, Ricky. 286 00:21:02,920 --> 00:21:05,120 - [Edoardo] Dottore. - Salve. 287 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 [uomo] Bevici sopra. 288 00:21:13,800 --> 00:21:15,400 Guglielmi. 289 00:21:17,880 --> 00:21:19,400 Senti… 290 00:21:20,680 --> 00:21:23,240 Tu che ce l'hai come capo, che tipo è Valenti? 291 00:21:23,320 --> 00:21:27,560 - Da che punto di vista? - Dal punto di vista lavorativo. 292 00:21:27,640 --> 00:21:32,400 - Vi sta addosso? - Neanche tanto, però è serio. 293 00:21:33,520 --> 00:21:37,040 - Mi sembra uno che si sa divertire, no? - Pure troppo. 294 00:21:37,760 --> 00:21:41,040 - In che senso? - Pensavo che lo sapessi. 295 00:21:41,120 --> 00:21:42,400 No. Che cosa? 296 00:21:42,480 --> 00:21:45,920 - Non ti ho detto niente. - No, Guglielmi, dimmi, me lo devi. 297 00:21:47,000 --> 00:21:52,880 Non è un segreto da noi. Pare che per tenere i ritmi ogni tanto lui… 298 00:21:59,720 --> 00:22:05,960 Quando ti succede, prendi la paura e la metti qua dentro. 299 00:22:06,040 --> 00:22:08,640 Spingi bene bene. 300 00:22:08,720 --> 00:22:11,480 Poi prendi un bel respiro… Soffia… 301 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Guarda che succede alla paura. 302 00:22:16,800 --> 00:22:20,680 Hai capito? Poi ti insegno a fare sparire la maestra, okay? 303 00:22:20,760 --> 00:22:25,160 Vai. Valenti è il migliore, l'intervento andrà bene. 304 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Grazie. 305 00:22:31,800 --> 00:22:35,560 Adesso io e te parliamo, senza trucchi. 306 00:22:35,640 --> 00:22:37,080 Questo è vecchio. 307 00:22:40,240 --> 00:22:43,560 Ho parlato con Silvia. Non hai niente da dirmi? 308 00:22:44,480 --> 00:22:48,760 - Aiutala a guarire. - Il bambino, Carlo… 309 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 - E' tuo? - Che cosa? 310 00:22:52,120 --> 00:22:54,720 La donna misteriosa per cui hai smesso 311 00:22:54,800 --> 00:22:56,880 di mettere cravatte imbarazzanti è Silvia? 312 00:22:56,960 --> 00:22:58,720 Non erano imbarazzanti. 313 00:22:58,800 --> 00:23:04,480 I suoi sintomi sono compatibili con un abuso di calmanti. 314 00:23:04,560 --> 00:23:07,360 No. Carlo non è mio figlio. 315 00:23:10,840 --> 00:23:15,280 Io e Silvia non stiamo più insieme da circa tre anni. 316 00:23:15,960 --> 00:23:19,040 Quando ci siamo lasciati, i calmanti li ho presi io. 317 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 Mi dispiace. 318 00:23:23,440 --> 00:23:25,040 Avevo perso la testa. 319 00:23:25,760 --> 00:23:29,880 Lei era sposata, diceva che avrebbe lasciato il marito 320 00:23:29,960 --> 00:23:32,920 e invece ha lasciato me, così, di colpo. 321 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Mi dispiace. 322 00:23:36,240 --> 00:23:40,400 Ha fatto una scelta, ma non ho mai capito il motivo. 323 00:23:55,160 --> 00:23:56,440 Che fai? 324 00:23:57,000 --> 00:23:59,800 Passavo di qua. Il papà aveva sonno e mi sono offerto. 325 00:24:03,240 --> 00:24:06,240 - Vuoi? - No, grazie. 326 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 Non ho bisogno di conquistarmi nuovi clienti. 327 00:24:22,120 --> 00:24:25,280 Lavati le mani e aiutami ad apparecchiare… 328 00:24:25,360 --> 00:24:26,680 [Agnese] Eccovi. 329 00:24:26,760 --> 00:24:28,640 Che fai qui? 330 00:24:29,200 --> 00:24:32,000 Ho fatto il piatto preferito di un certo nuotatore. 331 00:24:32,080 --> 00:24:34,800 - Le lasagne? - Sì, con un mare di besciamella. 332 00:24:35,480 --> 00:24:38,880 - Domani hai la gara e ti serve energia. - Te l'ha detto papà? 333 00:24:39,760 --> 00:24:43,520 Non c'era bisogno, l'avevo segnato sul calendario. 334 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 Guarda che ti ho preso. 335 00:24:52,160 --> 00:24:55,600 - E' bellissimo. - Con questo fili come uno squalo. 336 00:24:56,160 --> 00:24:58,840 Domani sarò in piscina e farò il tifo per te. 337 00:24:59,680 --> 00:25:03,720 Ora però fai come dice papà e poi ci mettiamo a tavola. 338 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 Sei fantastica. 339 00:25:22,960 --> 00:25:24,080 Ehi. 340 00:25:24,160 --> 00:25:25,920 - Ciao. - Che fai qui? 341 00:25:26,000 --> 00:25:29,520 Ero fuori con un amico, ma sono qui per dirti una cosa. 342 00:25:29,600 --> 00:25:33,160 - Entriamo? - No, tanto faccio veloce. 343 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 - Non passo più a Chirurgia. - Davvero? 344 00:25:38,240 --> 00:25:42,440 - E' stupendo. Entra, parliamone. - No, no… Esco con Edoardo. 345 00:25:42,520 --> 00:25:45,320 E' per questo. Mi aspetta fuori. 346 00:25:47,720 --> 00:25:50,800 Volevo dirtelo io per evitare che lo scoprissi. 347 00:25:53,200 --> 00:25:56,760 E… sei sicura di quello che stai facendo? 348 00:25:57,800 --> 00:26:00,760 Sì. Perché non dovrei esserlo? 349 00:26:00,840 --> 00:26:04,320 Quello che è successo quel giorno è una responsabilità mia. 350 00:26:04,840 --> 00:26:08,800 Io non voglio che tu ti senta in colpa 351 00:26:08,880 --> 00:26:11,120 e butti via la tua vita. 352 00:26:11,200 --> 00:26:13,040 So che cosa è successo quel giorno. 353 00:26:13,760 --> 00:26:16,480 Uscire con Edoardo non vuol dire buttare la mia vita. 354 00:26:17,520 --> 00:26:18,600 Buonanotte. 355 00:27:25,320 --> 00:27:26,600 Ci proviamo? 356 00:27:31,520 --> 00:27:32,640 Si rifiuta. 357 00:27:32,720 --> 00:27:35,040 Forse la patologia ha ritardato la montata lattea. 358 00:27:43,120 --> 00:27:45,760 - Che cos'ho? - Stiamo indagando. 359 00:27:45,840 --> 00:27:49,200 - Tu come ti senti? - Peggio, oggi ho freddo. 360 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Ti è salita la febbre. 361 00:27:55,040 --> 00:27:58,240 Aspetta… Scusami. 362 00:27:59,840 --> 00:28:03,680 Anche Carlo ha la febbre alta, 39 e 5. 363 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Com'è possibile? 364 00:28:05,880 --> 00:28:07,960 Ora gli diamo un antipiretico e lo capiamo. 365 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Appena finisce di mangiare lo visito. 366 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 Come sta la mamma? 367 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 Non bene e ora ha la febbre pure lui. 368 00:28:20,240 --> 00:28:21,520 Lo porto in medicheria. 369 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 - Sapete che ha? - No. 370 00:28:24,480 --> 00:28:27,440 - Vuoi che rimandiamo? - Che cosa? 371 00:28:27,520 --> 00:28:30,400 Il nostro fine settimana. Ti vedo un po' preoccupato. 372 00:28:33,120 --> 00:28:35,720 No, lo abbiamo detto e lo facciamo. 373 00:28:35,800 --> 00:28:38,840 Appuntamento oggi sotto casa tua alle 16,30. 374 00:28:40,640 --> 00:28:42,720 - Non fare tardi. - Va bene. 375 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 Andrea mi ha detto una cosa strana. 376 00:29:00,000 --> 00:29:03,200 Dice che la causa del tuo male potrebbe essere… 377 00:29:04,120 --> 00:29:08,480 un abuso di calmanti. Io ho detto "impossibile". 378 00:29:08,560 --> 00:29:12,600 "I calmanti sono per chi soffre. Silvia, no, lei non soffre. 379 00:29:13,160 --> 00:29:16,200 Lei mi ha strappato il cuore senza esitazione." 380 00:29:17,920 --> 00:29:21,480 Poi però ho detto "non so nemmeno perché mi ha lasciato". 381 00:29:22,040 --> 00:29:23,160 Vattene. 382 00:29:23,240 --> 00:29:25,560 L'ho già fatto una volta ed eccoci qua. 383 00:29:28,760 --> 00:29:31,720 Dimmi la verità, esageri con i calmanti? 384 00:29:32,280 --> 00:29:36,920 - Spiega anche la febbre di Carlo. - Pensi che potrei fargli del male? 385 00:29:40,280 --> 00:29:41,600 [Silvia] Sai quanto l'ho desiderato. 386 00:29:41,680 --> 00:29:44,200 No, non me ne hai mai parlato. 387 00:29:46,200 --> 00:29:48,760 - Che stronzo. - Che ho detto? 388 00:29:52,600 --> 00:29:54,360 Io aspettavo un figlio da te. 389 00:29:55,200 --> 00:29:56,320 Ma che dici? 390 00:29:56,400 --> 00:30:00,480 Ti ho chiesto che cosa ne pensassi di diventare padre. 391 00:30:02,880 --> 00:30:05,640 Hai risposto che non ne sentivi il bisogno. 392 00:30:06,800 --> 00:30:10,360 Per te i tuoi figli sono sempre stati i tuoi pazienti. 393 00:30:17,200 --> 00:30:18,480 Che vuoi che abbia fatto? 394 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 Ha interrotto la gravidanza. 395 00:30:22,480 --> 00:30:26,480 Capisci? Prima decide senza di me e poi mi molla. 396 00:30:26,560 --> 00:30:29,760 Le avevi detto che non volevi fare il padre. 397 00:30:29,840 --> 00:30:32,680 Ma dicevo così, in linea teorica. 398 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 In linea pratica sarebbe stato diverso? 399 00:30:41,160 --> 00:30:42,480 Mi dispiace. 400 00:30:43,680 --> 00:30:46,000 Doc. Sei richiesto in medicheria. 401 00:30:49,080 --> 00:30:50,160 Teresa. 402 00:30:57,280 --> 00:31:00,120 - Su quello che mi hai detto ieri… - Che cosa? 403 00:31:00,200 --> 00:31:02,840 La proposta di vivere con te. 404 00:31:02,920 --> 00:31:08,000 Ah, quella… No, fai come se non te l'avessi mai detto, era un'idea. 405 00:31:08,080 --> 00:31:11,160 Non voglio fare come se non me l'avessi detto. 406 00:31:11,240 --> 00:31:13,480 Ci sono passato ed è andata male. 407 00:31:14,440 --> 00:31:16,600 Con quella paziente? Silvia? 408 00:31:18,800 --> 00:31:20,560 C'è stato qualcosa fra voi, vero? 409 00:31:20,640 --> 00:31:21,920 Sì. 410 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 - C'è ancora? - No… 411 00:31:26,080 --> 00:31:27,120 No. 412 00:31:28,880 --> 00:31:33,880 - Che mi volevi dire, Enrico? - Ecco… Ci sto pensando. 413 00:31:35,880 --> 00:31:38,800 Okay, dottor Sandri, facciamo così. 414 00:31:39,360 --> 00:31:42,520 Si chiarisca le idee e poi magari ne riparliamo. 415 00:31:58,320 --> 00:32:01,280 [Agnese] Ehilà… Ehi, va tutto bene. 416 00:32:03,120 --> 00:32:06,120 - [vagiti] - Va tutto bene. Ssh… 417 00:32:06,200 --> 00:32:08,440 Ehi… Ehilà… 418 00:32:11,360 --> 00:32:14,800 Ha i leucociti fuori norma e una certa rigidità nucale. 419 00:32:14,880 --> 00:32:17,080 Serve una puntura lombare. 420 00:32:17,160 --> 00:32:18,680 Portiamolo a Neonatologia. 421 00:32:19,600 --> 00:32:20,840 Puoi seguirlo tu? 422 00:32:22,000 --> 00:32:24,920 - Ho un impegno con Manuel. - Certo. 423 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 Vieni qua. 424 00:32:26,320 --> 00:32:30,720 Gliel'ho promesso, non posso deluderlo un'altra volta. 425 00:32:31,760 --> 00:32:34,840 Non devi giustificarti. Vai e fai il tifo anche per me. 426 00:32:34,920 --> 00:32:38,880 E tu fai il tifo per Silvia e questo piccolino. 427 00:32:40,200 --> 00:32:43,760 La ginecologa dice che l'ha avuto dopo tre aborti spontanei. 428 00:32:46,240 --> 00:32:49,680 - "Spontanei"? - Sì. Perché? 429 00:32:50,440 --> 00:32:52,680 Forse ho capito che cosa la mette in pericolo. 430 00:32:53,880 --> 00:32:56,360 [Andrea] Enrico mi ha detto della vostra gravidanza. 431 00:32:56,440 --> 00:32:57,880 Non doveva. 432 00:32:57,960 --> 00:33:02,640 So che è doloroso parlarne, ma può essere utile per capire che hai. 433 00:33:03,680 --> 00:33:07,000 Non è stata un'interruzione volontaria, vero? 434 00:33:09,120 --> 00:33:10,800 Hai avuto un aborto spontaneo. 435 00:33:12,840 --> 00:33:15,360 - Sì. - E non è stato l'unico. 436 00:33:15,440 --> 00:33:17,000 Ma che c'entra? 437 00:33:17,080 --> 00:33:22,080 - A quanti mesi li hai avuti? - Tutti tra l'11a e la 12a settimana. 438 00:33:22,160 --> 00:33:26,040 Forse Silvia soffre della sindrome da anticorpi fosfolipidi. 439 00:33:26,120 --> 00:33:29,920 Può provocare aborti spontanei e altre patologie, come… 440 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 - Trombosi dei seni venosi cerebrale. - Sì, spiega i sintomi. 441 00:33:34,080 --> 00:33:36,760 - Una volta su tre è letale. - Non ve ne siete accorti dalla Tac? 442 00:33:37,400 --> 00:33:42,320 Le trombosi non sono facili da vedere, serve uno molto bravo… 443 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 O una risonanza o entrambe. 444 00:33:47,080 --> 00:33:49,760 Non pensiamo agli errori. Silvia è in pericolo. 445 00:33:49,840 --> 00:33:54,120 Facciamo una risonanza con contrasto e diamo una terapia. Svelti. 446 00:34:11,080 --> 00:34:12,840 [sottovoce] Salve, sono Don Massimo. 447 00:34:12,920 --> 00:34:13,960 Come? 448 00:34:14,040 --> 00:34:17,440 Sono… Sono Don Massimo per l'estrema unzione. 449 00:34:17,520 --> 00:34:21,400 Oh, Don Massimo, finalmente! Ce l'abbiamo fatta! 450 00:34:21,480 --> 00:34:24,920 Stanza 12, metà corridoio, a sinistra. 451 00:34:25,000 --> 00:34:26,880 - Grazie. - Coraggio! 452 00:34:29,880 --> 00:34:32,800 Mi raccomando, entro cinque minuti! 453 00:34:36,760 --> 00:34:38,520 - Elisa! - Sì? 454 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 [Gabriel] Puoi venire un attimo? 455 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 - Sì. - Gabriel. 456 00:34:44,640 --> 00:34:47,840 La rescissione del tuo contratto. Ora sei libero di partire. 457 00:34:53,760 --> 00:34:57,760 - Scusate, oggi non è giornata. - Non preoccuparti. Andiamo. 458 00:35:15,200 --> 00:35:17,080 - Buongiorno. - Buongiorno. 459 00:35:19,080 --> 00:35:21,640 Maria Rosaria… Ti trovo bene. 460 00:35:23,160 --> 00:35:28,440 Falso come Giuda. Da un momento all'altro potrei morire. 461 00:35:28,520 --> 00:35:32,120 - Questo lo dici sempre. - [Maria Rosaria] Questa volta è vero. 462 00:35:32,200 --> 00:35:34,280 Chiedetelo alla dottoressa. 463 00:35:34,360 --> 00:35:39,400 Se volesse, potremmo operarla, ma lei e i suoi figli hanno paura. 464 00:35:39,480 --> 00:35:40,640 [Maria Rosaria] Ecco. 465 00:35:40,720 --> 00:35:44,280 Abbiamo fatto il possibile. Padre, adesso tocca a lei. 466 00:35:49,240 --> 00:35:53,600 Maria Rosaria… Qua tocca fare una bella confessione. 467 00:35:53,680 --> 00:35:54,760 Cioè? 468 00:35:54,840 --> 00:35:57,200 Perché dici che hai figli anche se non ne hai? 469 00:35:57,280 --> 00:36:02,600 Perché la gente guarda male le persone come me. 470 00:36:02,680 --> 00:36:07,520 Come se fosse strana una donna che non tiene famiglia. 471 00:36:07,600 --> 00:36:12,560 E poi comincia a dire: "Uh, poverella! Poverella!" 472 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 Ma "poverella" di che? 473 00:36:15,160 --> 00:36:17,640 Io l'ho fatto per scelta, ecco. 474 00:36:18,480 --> 00:36:21,920 - Come te. - Però io mi farei operare. 475 00:36:22,000 --> 00:36:27,040 Tu sei giovane. Hai tutta la parrocchia davanti a te. Io, invece… 476 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Maria Rosaria… 477 00:36:29,320 --> 00:36:33,000 Come devo farti capire che non sei sola? 478 00:36:33,080 --> 00:36:38,360 Ci sono io, il gruppo del rosario, le amiche del centro anziani… 479 00:36:38,440 --> 00:36:42,120 Le amiche del centro anziani te le raccomando. 480 00:36:42,200 --> 00:36:44,920 Non si saranno accorte che non sto andando. 481 00:36:45,000 --> 00:36:50,400 Vai, non voglio fare più niente, non sprechiamo olio benedetto. 482 00:36:50,480 --> 00:36:53,080 - Arrivederci, monsignore. - Torno subito. 483 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Sì, statti bene. 484 00:37:07,200 --> 00:37:08,960 Ecco qui. Vedi? 485 00:37:09,040 --> 00:37:11,680 Avevi ragione. E' una trombosi. 486 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 Iniziamo gli anticoagulanti. 487 00:37:14,000 --> 00:37:15,240 Vado a parlarle. 488 00:37:22,000 --> 00:37:23,280 Ehi. 489 00:37:24,680 --> 00:37:26,600 Lorenzo se ne sarebbe accorto. 490 00:37:27,600 --> 00:37:29,280 Dài, non possiamo saperlo. 491 00:37:29,360 --> 00:37:33,200 Appunto. Non possiamo più saperlo. 492 00:37:45,000 --> 00:37:47,080 [Luca] Le somministrano i farmaci. 493 00:37:47,640 --> 00:37:48,880 Andrà bene, vedrà. 494 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Sei tu, vero? 495 00:37:52,200 --> 00:37:54,280 - Mi scusi? - Tu e Silvia, tre anni fa. 496 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Avevo capito che era un collega dell'ospedale. Sei tu? 497 00:37:58,120 --> 00:37:59,280 Sì. 498 00:38:00,320 --> 00:38:03,920 - Se vuoi, possiamo… - Non sono tipo da scenate. 499 00:38:04,000 --> 00:38:07,200 In un momento ti avrei spaccato la faccia 500 00:38:07,280 --> 00:38:09,000 però adesso ti devo ringraziare. 501 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 "Ringraziare"? 502 00:38:11,240 --> 00:38:15,240 Pensavo solo al lavoro, in viaggio, non tornavo mai a casa. 503 00:38:15,320 --> 00:38:19,080 Solo quando ho capito che aveva un altro, mi sono svegliato. 504 00:38:19,680 --> 00:38:24,320 Ho capito che potevo perderla e ho lottato per riprendermela. 505 00:38:24,400 --> 00:38:28,400 Ma lei ha fatto qualcosa di più, ha rinunciato a te. 506 00:38:29,320 --> 00:38:31,360 Per questo la amo ancora di più. 507 00:38:35,560 --> 00:38:37,480 Alla fine l'ho detto a mio padre. 508 00:38:37,560 --> 00:38:40,080 - Che cosa? - Che esco con Valenti. 509 00:38:41,440 --> 00:38:43,800 Bene… E lui? 510 00:38:43,880 --> 00:38:47,040 Non ha fatto salti di gioia, ma non mi ha ripudiata. 511 00:38:47,120 --> 00:38:48,480 Buon per te. 512 00:38:49,040 --> 00:38:52,280 Grazie, mi hai dato un bel consiglio. 513 00:38:52,360 --> 00:38:54,000 Adesso non devo più nascondermi. 514 00:38:54,920 --> 00:38:59,320 Caro, scusa… A proposito di nascondersi… 515 00:38:59,960 --> 00:39:03,920 Gira voce che Valenti faccia uso di sostanze stupefacenti. 516 00:39:04,880 --> 00:39:06,800 Ma che dici? 517 00:39:06,880 --> 00:39:10,840 Non sono sicuro, ma in ogni caso tu fai attenzione. 518 00:39:11,520 --> 00:39:14,640 Per mio padre è vecchio, per te è un tossico. 519 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 La verità è che voi non vi fidate di me. 520 00:39:25,480 --> 00:39:27,720 - Maria Rosaria. - Chi è? 521 00:39:27,800 --> 00:39:30,200 - Qualcuno ti cerca. - Chi è? 522 00:39:34,160 --> 00:39:37,920 Ué, terrona! Che cosa fai, dormi? 523 00:39:38,000 --> 00:39:41,960 Ti sei rimbambita? Hanno detto che era il cuore, invece è la testa. 524 00:39:42,040 --> 00:39:43,760 Adelina, la solita scema. 525 00:39:43,840 --> 00:39:47,600 [Adelina] A noi hanno detto che la scema la fai tu. 526 00:39:47,680 --> 00:39:50,120 Se non ti operi, non torni. 527 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 Non vogliamo vederti morire sotto gli occhi. 528 00:39:53,280 --> 00:39:57,240 [donna] Se non torni, è un guaio. Come giochiamo senza la quarta? 529 00:39:57,320 --> 00:40:02,280 Credevo che mi avevate sostituita. Io sono una schiappa, lo sapete. 530 00:40:02,360 --> 00:40:04,840 [donna] Schiappa sì, ma simpatica. 531 00:40:05,760 --> 00:40:07,200 Ciao, amore. 532 00:40:07,280 --> 00:40:12,480 Scusate, adesso devo lasciarvi, sta cadendo la linea… 533 00:40:12,560 --> 00:40:15,120 - Chiudi tu questa cosa. - Sì. 534 00:40:18,120 --> 00:40:22,040 Allora, vogliamo salvarle queste partite di burraco? 535 00:40:23,800 --> 00:40:24,800 Sì. 536 00:40:33,720 --> 00:40:37,880 Scusami se ti ho fatto credere che volevo abortire. 537 00:40:37,960 --> 00:40:39,880 Almeno Andrea ha capito che avevi. 538 00:40:39,960 --> 00:40:42,800 Non ti ho detto di nostro figlio. 539 00:40:43,840 --> 00:40:47,880 Hai scelto tuo marito e hai scelto bene. 540 00:40:48,760 --> 00:40:50,280 Luca è l'uomo giusto. 541 00:40:51,960 --> 00:40:54,680 - Ah! - Silvia! Ehi! 542 00:40:56,440 --> 00:40:58,840 [segnale di allarme] 543 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 Fate presto! 544 00:41:04,280 --> 00:41:07,440 - Che succede? - Crampi addominali e ha la febbre alta. 545 00:41:07,520 --> 00:41:10,160 - E' in tachicardia. - E' disidratata. 546 00:41:10,240 --> 00:41:13,600 E' in shock surrenalico. Portiamola in Terapia Intensiva! 547 00:41:14,840 --> 00:41:15,960 Aspetta. 548 00:41:20,640 --> 00:41:23,360 Doc, ti attendono in sala riunioni per il test. 549 00:41:24,480 --> 00:41:27,120 Vai tranquillo, qui ce la caviamo noi. 550 00:41:56,280 --> 00:41:58,320 Sono contenta di rivederla. 551 00:41:58,400 --> 00:42:02,160 Le 24 ore di sospensione sono state preziose. 552 00:42:03,600 --> 00:42:06,760 - Cominciamo? - Valenti sta operando 553 00:42:06,840 --> 00:42:08,400 e lo sostituisce un collega. 554 00:42:08,480 --> 00:42:10,160 - Immagino che vi conosciate. - Sì. 555 00:42:11,280 --> 00:42:12,520 [Lucia] Bene. 556 00:42:15,520 --> 00:42:16,600 Allora… 557 00:42:18,520 --> 00:42:20,720 Ha pensato a chi farebbe scendere dalla nave? 558 00:42:21,280 --> 00:42:23,320 Sì, ci ho pensato 559 00:42:23,400 --> 00:42:27,520 ma la mia risposta non è tra le opzioni presenti. 560 00:42:27,600 --> 00:42:30,160 A scendere sarei io, il comandante. 561 00:42:30,240 --> 00:42:32,360 Non è accettabile. 562 00:42:32,440 --> 00:42:35,560 Perché no? Il mio equipaggio sarebbe in grado 563 00:42:35,640 --> 00:42:39,440 di condurre la nave in porto, gliel'avrei insegnato io. 564 00:42:39,520 --> 00:42:43,960 Se lo scopo è di salvarla, non avrei problemi ad abbandonarla. 565 00:42:44,720 --> 00:42:48,480 La nave, il gruppo, l'ospedale… 566 00:42:49,480 --> 00:42:53,320 per me vengono prima di ogni cosa, anche di me stesso. 567 00:43:53,880 --> 00:43:55,160 Vai, Manuel! Vai! 568 00:43:57,040 --> 00:43:58,640 [voci non udibili] 569 00:44:03,560 --> 00:44:05,240 [fischio] 570 00:44:14,760 --> 00:44:16,480 Ehi, eccomi. 571 00:44:17,880 --> 00:44:20,200 - Sei in ritardo. - Sì, ma di poco. 572 00:44:20,280 --> 00:44:24,400 - C'era un'emergenza. - Certo, come sempre. 573 00:44:27,080 --> 00:44:30,320 - Vai, Manuel! - Vai, amore! 574 00:44:49,040 --> 00:44:51,240 Sai perché non volevo un figlio? 575 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 Per quello che era successo a Mattia. 576 00:44:56,680 --> 00:45:01,400 Quando è morto, mi sono detto: "A me non deve succedere. 577 00:45:02,120 --> 00:45:03,600 Perché io non sono come Andrea. 578 00:45:05,640 --> 00:45:07,920 A un dolore così io non sopravvivo." 579 00:45:17,240 --> 00:45:19,440 Nemmeno io sono sopravvissuto. 580 00:45:19,520 --> 00:45:23,280 Non a caso il mio cervello ha cancellato quegli anni. 581 00:45:26,040 --> 00:45:27,520 Però sono qui. 582 00:45:30,880 --> 00:45:32,320 E penso che… 583 00:45:34,240 --> 00:45:36,120 Che dovremmo provare a vivere. 584 00:45:36,680 --> 00:45:38,320 Anche per Mattia. 585 00:45:53,920 --> 00:45:55,120 Gab. 586 00:45:59,960 --> 00:46:02,200 Tu non me la racconti giusta. Che hai? 587 00:46:02,280 --> 00:46:05,320 Niente. Ho solo un malanno di stagione. 588 00:46:05,400 --> 00:46:09,760 Allora vai subito a casa. Non ripetiamo l'errore di Lazzarini. 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,320 Infatti, adesso vado. 590 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 - Sono morta? - No. 591 00:46:27,920 --> 00:46:30,480 - "No"? - L'intervento è riuscito. 592 00:46:30,560 --> 00:46:32,600 Starà tranquilla per molto tempo. 593 00:46:32,680 --> 00:46:37,160 Non esageriamo, ho sempre 82 anni, non 42. 594 00:46:37,240 --> 00:46:40,120 Tra un mesetto sono 83. 595 00:46:40,200 --> 00:46:41,640 Che ci fate qua? 596 00:46:41,720 --> 00:46:45,920 Ti avevamo portato dolci e fiori, ci hanno sequestrato tutto. 597 00:46:46,000 --> 00:46:48,040 Tutto meno queste. 598 00:46:49,800 --> 00:46:51,640 [insieme] Burrachino? 599 00:46:52,680 --> 00:46:54,400 - Brave. - Bella! 600 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 Massimo? 601 00:47:08,640 --> 00:47:10,680 - Elisa! - Massimo. 602 00:47:10,760 --> 00:47:12,320 - Ciao. - Ciao. 603 00:47:14,400 --> 00:47:17,160 - Che ci fai qua? - Devo parlarti. 604 00:47:17,240 --> 00:47:19,520 Devo dirti una cosa. 605 00:47:21,040 --> 00:47:23,560 - Dimmi. - E' che vorrei… 606 00:47:23,640 --> 00:47:27,400 Vorrei dirtela con calma. Non abbiamo avuto tempo. 607 00:47:27,480 --> 00:47:29,760 Magari potremmo trovare l'occasione, ecco. 608 00:47:31,360 --> 00:47:34,760 Controllo i turni e ti faccio sapere. 609 00:47:34,840 --> 00:47:36,160 Okay. 610 00:47:37,960 --> 00:47:39,400 - Ciao. - Ciao. 611 00:48:38,680 --> 00:48:41,440 Volevo solo sentire se aveva ancora la febbre. 612 00:48:43,040 --> 00:48:46,960 Io volevo dargli il latte. Mi coltivo i clienti fin da piccoli. 613 00:48:48,680 --> 00:48:50,920 Scusa per ieri, sono stata una stronza. 614 00:48:51,720 --> 00:48:54,200 Ti riesce bene. Mi piace. 615 00:48:56,720 --> 00:48:58,200 E' che… 616 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 Aspettavo un figlio da un collega. 617 00:49:03,760 --> 00:49:04,760 Lorenzo? 618 00:49:07,920 --> 00:49:13,120 All'inizio non volevo quel bambino e non volevo Lorenzo. Che stupida! 619 00:49:13,200 --> 00:49:18,200 Poi abbiamo sentito il battito del suo cuore. 620 00:49:18,280 --> 00:49:20,840 Era velocissimo. Io… 621 00:49:22,160 --> 00:49:27,200 Io ho pensato subito: "Non correre, ti fai male. 622 00:49:27,280 --> 00:49:28,800 Ci sono io qui." 623 00:49:29,880 --> 00:49:33,360 In quel momento abbiamo capito che lo volevamo. 624 00:49:33,440 --> 00:49:36,800 Lo immaginavamo già correre per casa. 625 00:49:38,280 --> 00:49:42,520 Poi è arrivato il Covid che ha fermato prima il bambino… 626 00:49:46,000 --> 00:49:47,840 e poi Lorenzo. 627 00:49:57,320 --> 00:49:59,480 Capisco perché volevi scappare. 628 00:50:02,680 --> 00:50:07,360 - Un giorno lo farò. - Però non correre, ti fai male. 629 00:50:08,280 --> 00:50:09,720 Ci sono io qui. 630 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 Carlo? 631 00:50:39,800 --> 00:50:41,840 - Eccolo. - Come sta? 632 00:50:42,680 --> 00:50:46,960 - [Luca] Aveva un'infezione batterica. - Ciao. 633 00:50:47,040 --> 00:50:48,840 Ha già iniziato l'antibiotico. 634 00:50:52,840 --> 00:50:54,080 Ciao. 635 00:51:03,280 --> 00:51:04,720 Ciao. 636 00:51:08,400 --> 00:51:10,320 Caro, scusami per prima. 637 00:51:10,400 --> 00:51:14,320 Tu sai badare a te stessa e Valenti non è affare mio. 638 00:51:14,400 --> 00:51:19,200 Eri preoccupato per me, ci sta, però ti assicuro che non c'è motivo. 639 00:51:19,280 --> 00:51:24,640 Sì, io lo so, sono chiacchiere di invidiosi. 640 00:51:25,200 --> 00:51:27,080 Che poi invidiosi di che? 641 00:51:27,160 --> 00:51:30,720 Valenti è… primario di Chirurgia. 642 00:51:30,800 --> 00:51:35,360 E' alto, fisico asciutto, carismatico, molto ricco… 643 00:51:35,440 --> 00:51:39,320 E' carismatico ma non bello. Figo ma non bello, se posso. 644 00:51:39,400 --> 00:51:41,000 Che stupido! 645 00:51:42,640 --> 00:51:43,800 Pace? 646 00:51:51,000 --> 00:51:54,280 - Devo andare, ho un appuntamento. - Cazzo! 647 00:51:56,200 --> 00:51:57,640 Alba. 648 00:51:59,240 --> 00:52:00,680 Alba! 649 00:52:14,560 --> 00:52:18,560 - Non trovi la macchina? - Ero confuso, ma non a tal punto. 650 00:52:19,560 --> 00:52:20,680 E' già qualcosa. 651 00:52:21,560 --> 00:52:23,680 Ora se ti levi, me ne posso andare. 652 00:52:23,760 --> 00:52:24,840 No. 653 00:52:24,920 --> 00:52:28,880 - "No" non ti levi? - No, non c'è più niente fra me e Silvia. 654 00:52:29,680 --> 00:52:33,000 E la colpa è mia. Avevo paura del dolore. 655 00:52:37,000 --> 00:52:39,400 Vivere con me sarà molto doloroso. 656 00:52:40,040 --> 00:52:43,240 Io russo, odio i capelli nello scarico 657 00:52:43,320 --> 00:52:45,240 e ho un cane di nome Birillo. 658 00:52:46,440 --> 00:52:47,440 Tutto qui? 659 00:52:48,720 --> 00:52:52,680 Russo anch'io, odio trovare la tavoletta del bagno alzata 660 00:52:52,760 --> 00:52:53,760 e ho tre figlie. 661 00:52:55,640 --> 00:52:58,800 Allora soffriremo in due. Io ci sto. Tu? 662 00:53:08,480 --> 00:53:10,320 - Ehi, vieni. - Ciao. 663 00:53:10,400 --> 00:53:13,960 Scusa, cinque minuti e arrivo. Siamo molto in ritardo? 664 00:53:14,720 --> 00:53:16,960 - No, non preoccuparti. - Okay. 665 00:53:20,520 --> 00:53:24,600 - [Carolina] Intervento alla testa? - Domani. Asportazione di neoplasia. 666 00:53:25,720 --> 00:53:27,800 Il paziente ha sette anni. 667 00:53:27,880 --> 00:53:31,760 - Se vuoi, possiamo fare domani. - No, no, andiamo. 668 00:53:31,840 --> 00:53:33,560 Dove hai prenotato? 669 00:53:34,640 --> 00:53:38,520 - Un posto carino, appena aperto. - Bene. Andiamo. 670 00:53:40,680 --> 00:53:41,680 Aspetta. 671 00:53:43,800 --> 00:53:46,640 - Devo chiederti una cosa. - Sì. 672 00:53:48,280 --> 00:53:49,840 Gira voce che… 673 00:53:51,720 --> 00:53:53,320 Che tu… 674 00:53:53,400 --> 00:53:55,960 Me l'hanno detto, non so se è vero. 675 00:53:56,560 --> 00:53:57,920 Che… 676 00:53:59,000 --> 00:54:01,440 Sì, te lo confermo. 677 00:54:02,560 --> 00:54:03,560 Ah. 678 00:54:05,000 --> 00:54:09,800 D'altra parte non mi sembra di farne un gran mistero. 679 00:54:12,160 --> 00:54:16,600 Ti risparmio le solite scuse banali, tipo il lavoro, lo stress… 680 00:54:18,400 --> 00:54:23,320 L'ansia per dovere aprire la testa a un bambino di sette anni. Cazzate. 681 00:54:23,400 --> 00:54:27,560 Guardami, Carolina. Io mi faccio di coca perché mi piace. 682 00:54:28,160 --> 00:54:30,760 E so controllarmi perché sono un medico. 683 00:54:31,320 --> 00:54:35,320 Proprio perché sei un medico dovresti sapere che quella è merda. 684 00:54:35,400 --> 00:54:38,920 Non la consiglio a nessuno. Fa male? Sì, molto. 685 00:54:39,000 --> 00:54:42,560 Ma per me è un male minore. Allora? 686 00:54:42,640 --> 00:54:47,800 Vuoi ancora venire con me in questo posticino carino? 687 00:55:14,320 --> 00:55:16,640 Mi hanno detto che te la sei cavata al test. 688 00:55:18,000 --> 00:55:21,200 Non mi hanno fatto fuori e neanche promosso. 689 00:55:21,280 --> 00:55:23,640 Risultato interlocutorio, direi. 690 00:55:23,720 --> 00:55:27,720 Anch'io avrei un test da farti. Una domanda sola. 691 00:55:29,480 --> 00:55:31,840 Che cosa è successo a Lorenzo Lazzarini? 692 00:55:36,240 --> 00:55:38,640 So che mi nascondete qualcosa su di lui. 693 00:55:39,760 --> 00:55:41,120 Ti sbagli. 694 00:55:43,240 --> 00:55:45,320 Non nascondiamo nulla. 695 00:55:47,640 --> 00:55:49,720 Un buon primario sa mentire. 696 00:55:51,760 --> 00:55:53,840 Su questo hai molto da lavorare. 53777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.