All language subtitles for Alibi.com.2 (2023)1h24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,330 --> 00:01:16,990 C 'était quoi Libby .com ? C 'était une société qui pouvait vous sortir de n 2 00:01:16,990 --> 00:01:18,050 'importe quelle galère. 3 00:01:21,350 --> 00:01:27,390 Mardin Marie qui ne foutait rien à la maison ? On 4 00:01:27,390 --> 00:01:29,510 avait la solution. 5 00:01:34,150 --> 00:01:38,170 Ça va encore durer longtemps là, ta quarantaine ? Les médecins me disent au 6 00:01:38,170 --> 00:01:39,530 minimum une semaine. 7 00:01:40,120 --> 00:01:41,260 Et que tout se passe bien avec les enfants. 8 00:01:41,620 --> 00:01:44,720 Ça va, ça va. Là, j 'avoue que tu me manques aussi. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,040 Il faut que je te laisse, il vient de me faire mes soins. 10 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Courage. 11 00:01:50,740 --> 00:01:53,520 Vous n 'aviez plus de budget pour votre émission de télé ? Je suis fou de joie. 12 00:01:53,560 --> 00:01:56,840 On était là aussi. Depuis le temps que je rêvais de faire cette émission, quand 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,360 je pense que dans quelques heures, je serai à l 'autre bout du monde. 14 00:02:01,540 --> 00:02:03,200 PNC aux portes, armement des toboggans. 15 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 Préparez -vous au décollage. 16 00:02:07,810 --> 00:02:12,290 Après 8 heures de vol et 2 heures de jeep, nous sommes enfin arrivés dans la 17 00:02:12,290 --> 00:02:13,490 tribu des Ouatibou. 18 00:02:16,350 --> 00:02:20,030 Quel dépaysement. 19 00:02:21,590 --> 00:02:28,170 Vous en aviez marre de passer pour un loser ? On 20 00:02:28,170 --> 00:02:29,950 s 'occupait de tout. 21 00:02:35,880 --> 00:02:38,700 C 'est sérieux, ça ? T 'as vécu que tu m 'as trompé pendant que j 'étais en 22 00:02:38,700 --> 00:02:41,460 prison ? Elle t 'a dit là et c 'est tranquille, ok ? Qu 'est -ce qui t 23 00:02:41,540 --> 00:02:43,420 toi ? Tu veux une wheelchick ? 24 00:02:43,420 --> 00:02:50,420 J 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,660 'ai trop frère. 26 00:02:54,000 --> 00:02:58,220 Nous étions trois aux rôles bien définis. Moi, j 'étais le cerveau. Mon 27 00:02:58,220 --> 00:03:03,160 Augustin, le hacker, as de l 'informatique. Et Mehdi, le charmeur 28 00:03:03,160 --> 00:03:07,020 bref... C 'était ça, Alibi .com. Une société que j 'ai dû fermer pour sauver 29 00:03:07,020 --> 00:03:10,420 couple, même si c 'est vrai que depuis, ma vie est un petit peu moins haletante. 30 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Je m 'ennuie. 31 00:03:20,720 --> 00:03:23,920 Tu veux faire une petite maquette ? Et t 'as pas une activité pour les non 32 00:03:23,920 --> 00:03:26,500 -retraités ? Pourquoi tu dis ça ? Tout de suite. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,760 Tu veux pas laisser ta maquette un peu de côté pour t 'occuper de moi ? Avec 34 00:03:30,760 --> 00:03:32,300 grand plaisir, ma chérie. 35 00:03:33,200 --> 00:03:36,060 Mais dès que j 'aurai terminé, parce que je veux absolument les montrer à mes 36 00:03:36,060 --> 00:03:37,060 copains du club ce soir. 37 00:03:38,440 --> 00:03:45,000 Ah, bah c 'est... Salut les potos ! Salut Joël ! 38 00:03:45,000 --> 00:03:51,340 Ça va ? Alors Pernand, le porte -avions, t 'as fini ? Comment ? Quoi ? Le porte 39 00:03:51,340 --> 00:03:54,580 -avions, t 'en es où ? Ah bah il avance, je crois que je vais le mettre à la 40 00:03:54,580 --> 00:03:55,579 flotte bientôt. 41 00:03:55,580 --> 00:03:58,000 Bah écoute, moi j 'ai reçu ma quatrième cheminée, je viens de la coller. 42 00:03:59,260 --> 00:04:00,720 Attendez que je vous laisse, ça toque à la porte. 43 00:04:18,510 --> 00:04:23,310 C 'est parti ! 44 00:04:43,610 --> 00:04:44,610 Bonjour. 45 00:04:48,410 --> 00:04:52,310 En fait, M. Comart est venu nous voir un petit peu énervé parce que Lucky lui a 46 00:04:52,310 --> 00:04:53,310 encore piqué son téléphone. 47 00:04:54,190 --> 00:04:56,550 Désolé, M. Comart. Oui, je suis très énervé. 48 00:04:56,970 --> 00:05:00,070 Et que ça ne se reproduise plus parce que la prochaine fois, je l 'endors 49 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 direct. 50 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 Carrément. 51 00:05:02,390 --> 00:05:04,210 On fera très attention. Très bien. 52 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 Voilà. 53 00:05:13,909 --> 00:05:16,670 Tu peux me prendre le moelleux s 'il te plaît ? Je reviens tout de suite. 54 00:05:17,670 --> 00:05:24,670 Est -ce que c 'est bon 55 00:05:24,670 --> 00:05:25,990 tout ce que je vous ai demandé ? Oui monsieur. 56 00:05:42,570 --> 00:05:43,570 Oui, papa. 57 00:05:43,770 --> 00:05:45,510 Félicitations à la future mariée. 58 00:05:47,430 --> 00:05:51,070 Pourquoi tu me parles ? Je t 'avais dit que c 'était trop tôt pour l 'appeler. 59 00:05:51,450 --> 00:05:53,310 On te rappelle un peu plus tard, Florence. 60 00:05:55,150 --> 00:05:56,150 Une autre boulette. 61 00:06:50,800 --> 00:06:53,620 Est -ce que tu veux m 'épouser, Flo ? 62 00:06:53,620 --> 00:07:01,600 Tiens. 63 00:07:05,600 --> 00:07:12,260 C 'était la demande la plus pourrie de la Terre. 64 00:07:13,040 --> 00:07:14,860 Et pourtant, je suis la femme la plus heureuse du monde. 65 00:07:15,160 --> 00:07:16,700 Ça ne pouvait pas être pire que celle de ton père. 66 00:07:16,940 --> 00:07:18,880 Il m 'a demandé si je voulais payer moins d 'impôts. J 'ai dit oui. 67 00:07:19,310 --> 00:07:22,830 Et là, il m 'a dit, veux -tu m 'épouser ? Je me suis bien rattrapé avec le 68 00:07:22,830 --> 00:07:24,550 mariage, quand même. On a la preuve en images. 69 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Je veux absolument voir ça. 70 00:07:26,130 --> 00:07:30,110 Ma chérie, t 'es bien sûre de toi pour ce mariage ? Il avait quand même 71 00:07:30,110 --> 00:07:32,710 construit tout un alibi pour aider ton père à avoir une maîtresse. 72 00:07:34,010 --> 00:07:35,970 C 'est vrai que c 'était un petit peu limite de sa part. 73 00:07:39,770 --> 00:07:43,010 Je vais aller réparer le portail. 74 00:07:45,090 --> 00:07:47,990 C 'est vrai que je le sens un peu éteint depuis qu 'il a fermé sa boîte. Mais il 75 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 faut lui laisser du temps. 76 00:07:49,300 --> 00:07:51,240 C 'est vrai que je ne me rappelle plus la dernière fois qu 'on a eu un fourré. 77 00:07:51,340 --> 00:07:53,420 Moi, j 'en ai un tous les jours en voyant ton père sous la douche. 78 00:07:53,660 --> 00:07:54,980 J 'entends. 79 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 J 'ai réfléchi. 80 00:07:56,760 --> 00:07:59,300 Qu 'est -ce que tu dirais d 'un menu vegan ? Pitié, non. 81 00:07:59,720 --> 00:08:02,760 J 'ai l 'impression d 'y vivre dans un zoo depuis que ta mère est devenue pro 82 00:08:02,760 --> 00:08:05,280 -dépense animale. Elle avait une aile cassée. Je n 'allais pas la laisser 83 00:08:05,280 --> 00:08:06,920 ça. Je ne te parle pas du piaf. 84 00:08:07,300 --> 00:08:09,480 Je te parle du macaque qui a pété le portail. 85 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 Tu aurais préféré que je le laisse au laboratoire ? Le pauvre, il servait de 86 00:08:12,760 --> 00:08:14,580 cobaye pour des expériences de chirurgie esthétique. 87 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Tu m 'étonnes. 88 00:08:16,440 --> 00:08:17,279 Regarde -moi ça. 89 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Il dirait Chita Kardashian. 90 00:08:21,220 --> 00:08:23,580 À la future madame Vanifer. 91 00:08:24,000 --> 00:08:26,560 On va enfin pouvoir rencontrer tes parents, Greg. 92 00:08:28,320 --> 00:08:29,980 Depuis le temps qu 'ils nous les cachent, il était temps. 93 00:08:32,780 --> 00:08:36,039 C 'est juste que depuis qu 'ils se sont séparés, on n 'est pas très proches. 94 00:08:36,320 --> 00:08:37,700 Je ne sais même pas si je vais les inviter. 95 00:08:38,299 --> 00:08:40,059 Quoi ? Ce n 'est pas possible. 96 00:08:40,460 --> 00:08:42,960 Il faut absolument qu 'ils soient là pour le jour le plus important de ta 97 00:08:43,220 --> 00:08:45,200 Quand on épouse quelqu 'un, on épouse toute la famille. 98 00:08:45,420 --> 00:08:47,080 Et pour nous, la famille, c 'est sacré. 99 00:08:55,369 --> 00:08:56,910 C 'est l 'événement ici. 100 00:08:57,130 --> 00:08:59,990 C 'est le plus gros transfert de l 'histoire pour un club de foot. 101 00:09:00,190 --> 00:09:04,310 Paris a dépensé 300 millions d 'euros pour recruter cette nouvelle pépite qui 102 00:09:04,310 --> 00:09:08,770 est déjà ballon d 'or. Il est en train de se poser ici à Paris. Toute la presse 103 00:09:08,770 --> 00:09:10,650 internationale a fait le déplacement pour le voir. 104 00:09:11,150 --> 00:09:12,570 Bonjour. Bonjour. 105 00:09:12,930 --> 00:09:14,010 Je vais prendre vos bagages. 106 00:09:14,630 --> 00:09:16,130 Heureux que vous ayez fini à Paris. 107 00:09:16,470 --> 00:09:18,810 Avec vous, on va enfin la gagner cette idée champion. 108 00:09:19,190 --> 00:09:20,810 Merci. Allez -y, c 'est par là. 109 00:09:43,070 --> 00:09:46,590 Ça ressemble à une simple entorte, l 'idée. C 'est une simple entorte. Est 110 00:09:46,590 --> 00:09:50,110 que ça sera compliqué de jouer dimanche contre Auxerre ? Ça faisait longtemps 111 00:09:50,110 --> 00:09:52,030 que tu bossais là -bas ? Trois mois quand même. 112 00:09:52,570 --> 00:09:54,990 C 'était en pleine formation pour devenir pilote. Ah merde. 113 00:09:55,630 --> 00:09:58,470 Et Mehdi, ça va ? Il fait quoi maintenant ? Comme il en avait marre de 114 00:09:58,470 --> 00:10:01,510 traitement contre la narcolepsie qui l 'empêche de dormir, il a décidé d 115 00:10:01,510 --> 00:10:03,690 'arrêter. Du coup, il s 'est fait virer de tous ses boulots. 116 00:10:04,070 --> 00:10:05,490 Le dernier, c 'était dans l 'automobile. 117 00:10:06,110 --> 00:10:08,450 Virage en plus, avec 3 à 1 à mon signal. 118 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Hop, ça va. 119 00:10:12,570 --> 00:10:13,770 Et accélération. 120 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Deux secondes de retard. 121 00:10:16,650 --> 00:10:18,110 Allez, il faut accélérer. 122 00:10:18,830 --> 00:10:20,170 Accélère, accélère. 123 00:10:22,460 --> 00:10:26,220 Et là, je vais où ? Je vais où ? Mais qui ? 124 00:10:26,220 --> 00:10:33,020 Et là, il a encore dû changer de boulot. 125 00:10:33,220 --> 00:10:35,780 Ça fait trois semaines qu 'il a commencé et ils ont toujours rien remarqué. 126 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Ah bon ? Mais bossou. 127 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Juste là. 128 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Ah ouais. 129 00:10:43,260 --> 00:10:46,020 Tu recommences ton traitement, finalement ? Ouais, j 'aimerais bien 130 00:10:46,020 --> 00:10:51,180 boulot. Bon, tu veux toujours pas nous dire pourquoi on est là ? Ça vous dirait 131 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 d 'être mes témoins ? 132 00:10:53,100 --> 00:10:58,840 Non ! Félicitations ! Toi qui ne croyais pas au mariage. C 'est normal, t 'as vu 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,900 mes parents ? Tu dois être tellement heureux. 134 00:11:01,260 --> 00:11:04,140 Oui et non. En fait, ma belle famille veut absolument que mes parents soient 135 00:11:04,140 --> 00:11:05,119 présents au mariage. 136 00:11:05,120 --> 00:11:06,420 Ah merde ! Tu m 'étonnes. 137 00:11:07,160 --> 00:11:08,640 Mais si t 'as honte, on peut faire un alibi famille. 138 00:11:09,260 --> 00:11:11,940 On loue des faux -parents comme on a fait pour le fils de Francis Lannes. 139 00:11:11,940 --> 00:11:12,479 non, non. 140 00:11:12,480 --> 00:11:14,180 Hors de question. Les alibis, c 'est terminé. 141 00:11:14,640 --> 00:11:16,940 J 'ai déjà failli perdre Flo une fois à cause de ça, pas deux. 142 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Ouais, mais là, t 'as pas le choix. 143 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 Soit t 'assumes tes parents, soit tu fais un dernier alibi. 144 00:11:36,360 --> 00:11:41,580 Ça va, papa ? Comment tu vas, mon grand ? Toujours aussi beau, toi. 145 00:11:41,820 --> 00:11:44,260 Ça marche pour toi, ce que je vois ? Tu savais, la ferme s 'est faite avec cette 146 00:11:44,260 --> 00:11:47,620 baraque. Un couple en plein divorce, une vraie boucherie. Ils ont dû brader. 147 00:11:48,300 --> 00:11:49,580 Quelle connerie, le mariage. 148 00:11:51,460 --> 00:11:55,660 Ça me fait tellement plaisir de te voir, mon cœur. 149 00:11:56,180 --> 00:11:58,600 Dis -moi, qu 'est -ce que tu racontes ? Écoute, je suis venu te voir pour te 150 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 demander quelque chose. 151 00:12:00,400 --> 00:12:04,260 Est -ce qu 'avec papa, vous seriez prêts à vous revoir sans vous prendre la tête 152 00:12:04,260 --> 00:12:05,219 ? 153 00:12:05,220 --> 00:12:08,260 Tu sais bien que ce n 'est pas moi le problème. C 'est ton escroc de père. 154 00:12:08,600 --> 00:12:11,760 Il faudrait d 'abord qu 'il ne soit pas en prison pour une fois. Tu sais bien 155 00:12:11,760 --> 00:12:12,739 que ce n 'est pas moi le problème. 156 00:12:12,740 --> 00:12:15,820 C 'est ta psychopathe de mère. Elle ment comme elle respire. Elle veut faire 157 00:12:15,820 --> 00:12:17,560 croire à tout le monde que je suis un arnaqueur. 158 00:12:18,100 --> 00:12:21,120 Alors que pour l 'avoir vu à poil, l 'arnaque, c 'est elle. 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,840 Dis -moi, pourquoi est -ce que tu veux qu 'on se revoie avec ton père ? 160 00:12:35,980 --> 00:12:40,980 Mais quel bonheur, quel bonheur ! Excusez -moi de vous déranger, je suis l 161 00:12:40,980 --> 00:12:41,919 de vos plus grands fans. 162 00:12:41,920 --> 00:12:43,760 Vous pouvez me signer l 'autographe ? Ah oui. 163 00:12:44,040 --> 00:12:45,720 Vous êtes la plus grande icône de charme. 164 00:12:47,680 --> 00:12:52,980 Apolline et Louis, 16 centimètres. Ah oui ! Je me souviens. 165 00:12:53,940 --> 00:12:55,060 C 'est le petit, oui. 166 00:12:56,100 --> 00:12:59,260 Scarface. Ça alors, c 'est rigolant. 167 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Et Ratta Keket. 168 00:13:00,860 --> 00:13:02,820 Ratta... Ta quéquette. 169 00:13:03,300 --> 00:13:05,540 C 'est sympa, c 'est si bon. 170 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 Voilà. 171 00:13:07,660 --> 00:13:10,380 Merci, mi -fois. Apolline, on est prêt à tourner, là. On va passer dans le 172 00:13:10,380 --> 00:13:11,039 vaisseau spatial. 173 00:13:11,040 --> 00:13:12,880 Oui, oui, ça va. J 'y vais, j 'y vais. 174 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 Voteur. 175 00:13:16,120 --> 00:13:19,320 Apolline et le extraterrestre, 3 sur 2, première. 176 00:13:20,380 --> 00:13:21,900 Je suis content pour toi, mon fils. 177 00:13:22,140 --> 00:13:22,859 Merci, papa. 178 00:13:22,860 --> 00:13:26,160 J 'espère que t 'as fait des économies. Pour le mariage ? Non, pour les 179 00:13:26,160 --> 00:13:27,660 divorces. C 'est ce qui coûte le plus cher. 180 00:13:29,240 --> 00:13:31,660 On va nous chercher une bouteille de champagne, on va fêter ça. 181 00:13:59,479 --> 00:14:03,160 Qu 'est -ce qu 'il fait chez nous, le monsieur, papa ? Bonjour. 182 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Appelle la police. 183 00:14:08,780 --> 00:14:15,520 Tranche -toi ! Tranche -toi ! Police ! 184 00:14:15,520 --> 00:14:18,920 On vient de nous signaler l 'intrusion d 'un individu dans cette propriété. C 185 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 'est qui ? 186 00:14:34,800 --> 00:14:38,160 Le jugement qui approche, j 'allais directement en taule. T 'es fou de moi. 187 00:14:38,160 --> 00:14:40,700 vais passer en jugement à cause de tes conneries. C 'est la faute des 188 00:14:40,700 --> 00:14:42,400 propriétaires aussi. Il devait partir six mois. 189 00:14:43,320 --> 00:14:44,840 Les gens sont vraiment pas fiables. 190 00:14:45,100 --> 00:14:45,959 T 'es vraiment chiant. 191 00:14:45,960 --> 00:14:49,820 Je te présente le château de notre mariage. C 'est magnifique. C 'est beau, 192 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 ? Ah oui. 193 00:14:51,280 --> 00:14:52,660 J 'ai une grande nouvelle à vous annoncer. 194 00:14:52,940 --> 00:14:55,160 J 'espère que c 'est pas ton coming out. J 'ai déjà choisi ma robe. 195 00:14:56,260 --> 00:14:57,920 Mes parents seront bien présents au mariage. 196 00:14:58,120 --> 00:15:01,220 Ah, c 'est une super nouvelle. Oui, carrément. Ils vont pouvoir participer 197 00:15:01,220 --> 00:15:02,220 fun. 198 00:15:03,420 --> 00:15:05,880 Il faudra organiser un déjeuner pour qu 'on fasse connaissance avant le mariage. 199 00:15:05,960 --> 00:15:09,800 Oui. Et comme une bonne nouvelle n 'arrive jamais seule, j 'ai retrouvé la 200 00:15:09,800 --> 00:15:12,280 cassette de notre mariage. Vous voulez la voir ? Oui. 201 00:15:13,080 --> 00:15:15,680 Alors, allons -y. En rentrant chez nous, on est tombés nez à nez avec cet escroc 202 00:15:15,680 --> 00:15:18,300 qui squattait dans notre maison. Il faisait du trafic d 'animaux. 203 00:15:18,740 --> 00:15:22,020 Il vendait des chiens et des chiens en les en passant pour des animaux 204 00:15:22,020 --> 00:15:23,020 exotiques. 205 00:15:23,460 --> 00:15:26,860 Mais quelle horreur ! Moi, je ne suis pas violente, mais un type comme ça, je 206 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 vais vous m 'en prendre la gueule. 207 00:15:28,080 --> 00:15:29,039 Tu m 'étonnes. 208 00:15:29,040 --> 00:15:31,260 Et si je regardais votre mariage, du coup ? Oui. 209 00:15:35,690 --> 00:15:38,630 Vous vous êtes marié sur du dimitriel ? Bah, tu sais à quel point t 'as mérité. 210 00:15:38,950 --> 00:15:45,130 Monsieur Gérard Martin, voulez -vous prendre pour épouse mademoiselle Marlène 211 00:15:45,130 --> 00:15:48,570 Joséphine Thizet, ici présente ? Oui. 212 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Oui. 213 00:15:50,690 --> 00:15:56,870 Mademoiselle Marlène Joséphine Thizet, acceptez -vous de prendre pour époux 214 00:15:56,870 --> 00:16:00,350 monsieur Gérard Martin, ici présent ? 215 00:16:05,359 --> 00:16:08,140 Mais Gérard, c 'est quoi ce bordel ? T 'as utilisé notre cassette de mariage 216 00:16:08,140 --> 00:16:11,460 pour enregistrer un film porno ? Érotique. C 'est un peu moins... C 'est 217 00:16:11,460 --> 00:16:12,800 plus... C 'est pas pareil. 218 00:16:13,020 --> 00:16:16,240 Mais pourquoi t 'avais ça ? Pourquoi ? Parce qu 'il a toujours fantasmé sur 219 00:16:16,240 --> 00:16:18,580 cette chaudasse au faussain. C 'est pas des faux. C 'est pas faux. 220 00:16:18,820 --> 00:16:22,000 Mais comment tu sais ça, toi ? Tu fantasmes sur elle, toi aussi ? Non, pas 221 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 tout. Ça se voit, c 'est tout. 222 00:16:23,180 --> 00:16:24,960 Quelle situation inexplicable. 223 00:16:25,600 --> 00:16:26,960 Je comprends pas, ça. 224 00:16:27,300 --> 00:16:30,180 Menteur, c 'était ton fantasme. T 'étais obsédé. T 'avais toutes ces cassettes. 225 00:16:30,600 --> 00:16:32,720 Tiens, tu m 'as même offert ça pour mon anniversaire. 226 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 Ah, quoi que ce soit. 227 00:16:35,120 --> 00:16:35,939 C 'est le même. 228 00:16:35,940 --> 00:16:37,320 J 'aime bien le design. 229 00:16:37,880 --> 00:16:41,440 On est bien, on s 'enfonce bien. On s 'assoit, quoi. 230 00:16:42,640 --> 00:16:44,340 Arrête cette saloperie, toi. 231 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Tordue, toi aussi. 232 00:16:47,260 --> 00:16:49,280 Quand on épouse quelqu 'un, on épouse toute la famille. 233 00:16:49,500 --> 00:16:51,160 Et pour nous, la famille, c 'est sacré. 234 00:17:13,349 --> 00:17:14,550 J 'arrive pas à croire qu 'on soit là. 235 00:17:17,970 --> 00:17:21,030 Bon, si je présente mes vrais parents, moi, le mariage est mort, c 'est sûr. 236 00:17:21,290 --> 00:17:25,150 Il me faut donc un alibi faux -parent. Ils doivent être irréprochables et bien 237 00:17:25,150 --> 00:17:25,789 sous tout rapport. 238 00:17:25,790 --> 00:17:29,650 Mon père, lui, il doit être charmant et drôle. J 'en ai une bien bonne. 239 00:17:29,890 --> 00:17:35,190 Vous connaissez la différence entre un cuninalgus et un chalet en Suisse ? Hein 240 00:17:35,190 --> 00:17:36,230 ? Non. 241 00:17:36,590 --> 00:17:43,460 La vue ! Généreux, amateur de bon vin et surtout, surtout, surtout, Il doit 242 00:17:43,460 --> 00:17:44,780 adorer les animaux. 243 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 Moi, j 'adore les animaux. 244 00:17:46,860 --> 00:17:47,860 Je les prends. 245 00:17:47,880 --> 00:17:53,580 C 'est vrai ? Tiens, j 'ai de l 'agneau, de l 'éléphant, et j 'ai même du conco. 246 00:17:56,760 --> 00:17:58,920 Je suis désolé, monsieur, mais ça ne va pas être possible. 247 00:17:59,480 --> 00:18:03,240 Quoi ? C 'est parce que je suis noir, c 'est ça ? Oh, non, non, non. 248 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 Ratiste. 249 00:18:06,560 --> 00:18:09,440 Très important concernant ma mère. Elle ne doit surtout pas être attirante 250 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 physiquement. On prend le véro -risque avec mon beau -père. 251 00:18:11,690 --> 00:18:15,650 Donc zéro charisme, voire transparente. Moi, la remarque est mieux faite. OK ? 252 00:18:15,650 --> 00:18:18,170 Elle arrive quand, la première candidate ? Lui, là. 253 00:18:19,350 --> 00:18:22,470 Ça fait 30 minutes que j 'attends, mais je n 'osais pas vous déranger. 254 00:18:25,950 --> 00:18:26,950 Parfait. 255 00:18:29,510 --> 00:18:32,430 J 'ai trouvé un contact qui connaît Patrick Fiori. 256 00:18:32,930 --> 00:18:34,770 Je lui ai demandé de venir chanter au mariage. 257 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 Flo l 'adore. 258 00:18:36,110 --> 00:18:38,250 C 'est une super idée, non ? S 'il vient gratuit, oui. 259 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 Coucou. 260 00:18:41,230 --> 00:18:42,330 Désolé, on est un peu en retard. 261 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Désolé. 262 00:18:43,890 --> 00:18:50,190 Vous avez déjà rencontré ma mère ? Je vous ai dit bonjour en arrivant, mais 263 00:18:50,190 --> 00:18:51,190 ne m 'avez pas entendue. 264 00:18:51,530 --> 00:18:52,650 Je n 'ai pas osé vous déranger. 265 00:18:53,330 --> 00:18:54,470 Bonjour. Bonjour. 266 00:18:54,730 --> 00:18:58,430 Vous avez fait un bon voyage depuis la Bretagne ? Pas terrible. Je me suis fait 267 00:18:58,430 --> 00:19:03,530 voler. C 'est quoi cet attroupement là -dehors ? C 'est une petite dame. Son 268 00:19:03,530 --> 00:19:05,150 chat a grimpé dans l 'arbre et il n 'arrive plus à descendre. 269 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Écartez -vous ! 270 00:19:18,600 --> 00:19:22,080 Ma chérie, Marlène, Gérard, je présente mon père. 271 00:19:28,600 --> 00:19:34,760 Mon fils. Ça va, papa ? Flo. Bonjour. 272 00:19:35,180 --> 00:19:39,420 Marlène, Gérard, je vous prie d 'excuser ce retard. Il est temps de passer à l 273 00:19:39,420 --> 00:19:42,580 'hôtel. En arrivant ici, j 'ai dû aider une vieille dame à récupérer son pauvre 274 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 chat. 275 00:19:43,620 --> 00:19:45,920 On n 'avait pas remarqué. Un peu, quand même. 276 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 On commande l 'apéro ? Oui, oui. 277 00:19:48,320 --> 00:19:50,860 Merci pour votre aide, Josette. Je vous devais bien ça. 278 00:19:51,220 --> 00:19:54,480 Sans vous, je n 'aurais jamais réussi à foutre mon mari en Ehpad. 279 00:19:54,720 --> 00:19:58,140 Qu 'est -ce qui me faisait chier, celui -là ? Mon petit lapin. 280 00:19:58,440 --> 00:20:01,780 Greg nous a dit que vous étiez dans les affaires en Afrique du Sud. Oui, j 'ai 281 00:20:01,780 --> 00:20:04,380 eu la chance de créer des sociétés qui ont bien marché, ce qui me permet 282 00:20:04,380 --> 00:20:08,000 'hui de me consacrer à des activités moins lucratives, mais qui me tiennent à 283 00:20:08,000 --> 00:20:12,380 cœur. Quel genre d 'activités ? J 'ai fondé un refuge pour animaux victimes du 284 00:20:12,380 --> 00:20:15,760 braconnage. C 'est formidable. 285 00:20:16,570 --> 00:20:19,790 Comme le disait Gandhi, on reconnaît un grand peuple... À la manière dont il 286 00:20:19,790 --> 00:20:21,430 traite les animaux. Bravo, Marlène. 287 00:20:21,930 --> 00:20:27,430 Exactement. C 'est pas Passepartout qui aurait dit ça ? Vu qu 'il n 'a pas 288 00:20:27,430 --> 00:20:34,350 Gandhi ? Et vous, 289 00:20:34,410 --> 00:20:36,970 Dominique ? Greg nous a dit que vous travaillez dans l 'audiovisuel. 290 00:20:37,210 --> 00:20:38,670 Oui, je vends des télé chez Jiffy. 291 00:20:40,510 --> 00:20:43,290 Alors, Greg, il était comment quand il était petit ? Parce que j 'aimerais bien 292 00:20:43,290 --> 00:20:44,169 voir des dossiers. 293 00:20:44,170 --> 00:20:45,910 C 'était un enfant plutôt réservé. 294 00:20:46,400 --> 00:20:47,680 Il adorait écrire des histoires. 295 00:20:47,960 --> 00:20:49,880 Ah oui, c 'était un enfant plutôt réservé. 296 00:20:50,180 --> 00:20:53,160 Il adorait écrire des histoires, il voulait devenir scénariste. 297 00:20:53,420 --> 00:20:56,560 C 'était un grand fan de Jean -Claude Van Damme. C 'était un grand fan de Jean 298 00:20:56,560 --> 00:21:00,980 -Claude Van Damme. Ah, déjà à l 'époque ? Bon, ça alors ? Qu 'est -ce que vous 299 00:21:00,980 --> 00:21:04,120 vous faites là ? Ben et toi ? Je vous présente Maurice, un ami de la famille. 300 00:21:04,620 --> 00:21:08,120 Qu 'est -ce que tu fais là ? Ah ben, j 'ai grand cas avec une pépette. 301 00:21:08,560 --> 00:21:12,560 Et je crois que je ne suis pas loin de réaliser un mépentase. 302 00:21:13,860 --> 00:21:15,720 Lequel ? Faire l 'amour à plusieurs. 303 00:21:17,180 --> 00:21:20,020 À combien ? À deux, ça serait déjà bien. 304 00:21:20,760 --> 00:21:23,740 Toi, depuis que t 'as découvert les réseaux sociaux, on t 'arrête plus. 305 00:21:24,500 --> 00:21:27,260 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ma protéine pour la muscu. 306 00:21:28,060 --> 00:21:32,380 Tu crois que ça pousse tout seul, ça ? Je peux te rendre du vin blanc ? Ah ben, 307 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 je m 'en prie. 308 00:21:34,500 --> 00:21:38,700 Comment serait -il que quelqu 'un comme vous soit encore célibataire ? Du 309 00:21:38,700 --> 00:21:39,700 caprivo, j 'ai bien. 310 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 C 'est vrai. 311 00:21:41,050 --> 00:21:43,530 D 'ailleurs, moi aussi, j 'ai pris Célibataire depuis plusieurs années. 312 00:21:43,750 --> 00:21:45,950 Toutes mes félicitations, Flo et Greg. 313 00:21:46,630 --> 00:21:50,190 Je vous préviens, je bosse à la mairie. C 'est moi qui vais vous marier. 314 00:21:52,030 --> 00:21:53,090 Ma goutte vient d 'arriver. 315 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 Je vous laisse. 316 00:21:56,210 --> 00:21:57,210 Salut, Boris. 317 00:22:13,450 --> 00:22:16,390 Non, c 'est rien. Je crois qu 'il a avalé de travers. Ok, Thierry, c 'est 318 00:22:16,570 --> 00:22:17,890 Maintenant, on passe à la phase 2 du plan. 319 00:22:20,910 --> 00:22:25,830 Le pape a dit que l 'acte d 'amour 320 00:22:25,830 --> 00:22:32,610 sans être marié est un péché. 321 00:22:35,430 --> 00:22:40,410 Cette nouvelle, il me faut l 'annoncer à ma paroi. 322 00:22:42,760 --> 00:22:44,460 Je suis curé. 323 00:22:45,360 --> 00:22:50,220 J 'ai pris une dose de whisky afin de préparer mon germant. 324 00:22:50,920 --> 00:22:53,540 Je n 'ai pas fermé l 'oeil toute la nuit. 325 00:22:53,740 --> 00:22:55,620 Je me posais bien trop de questions. 326 00:22:56,300 --> 00:23:00,260 Au petit matin... Mais pourquoi tu nous as pas présenté ton père avant -grès ? 327 00:23:00,260 --> 00:23:02,500 Il est génial ! Oh, il y a pas mal de fausses notes. 328 00:23:03,220 --> 00:23:06,820 J 'ai voulu parler avec Miguel sur ce nom. 329 00:23:07,020 --> 00:23:11,340 Mais bien, chers frères ! Mais bien, chères sœurs ! Reprenez avec... 330 00:23:18,910 --> 00:23:21,890 Allez, s 'il vous plaît, je vais demander la vision. Le monsieur Piano a 331 00:23:21,890 --> 00:23:22,890 tout réglé. 332 00:23:47,530 --> 00:23:48,790 Comme prévu, c 'est de la balle. 333 00:23:49,450 --> 00:23:53,950 Tu vas faire quoi avec tes faux -parents après le mariage ? Je dirais qu 'ils 334 00:23:53,950 --> 00:23:56,270 sont retournés ensemble et qu 'ils sont partis vivre à l 'autre bout du monde. 335 00:23:56,750 --> 00:23:59,770 Maintenant, on passe à la phase 2 du plan, prévenir mes vrais parents que le 336 00:23:59,770 --> 00:24:00,770 mariage est annulé. 337 00:24:04,070 --> 00:24:06,410 Allô, papa ? Je peux pas te parler, fiston. 338 00:24:07,010 --> 00:24:08,450 Je suis dans une salle d 'attente. 339 00:24:08,830 --> 00:24:09,830 Rappelle -moi, c 'est important. 340 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Je te rappelle plus tard. 341 00:24:11,910 --> 00:24:14,390 C 'est ma mère. 342 00:24:17,930 --> 00:24:22,170 Oui, ça va maman ? Ah oui ! Tu sais, je suis passée chez ta marraine Nathalie à 343 00:24:22,170 --> 00:24:25,450 l 'improviste pour qu 'elle fasse une petite retouche sur la robe que je me 344 00:24:25,450 --> 00:24:29,750 offerte pour le mariage. Je te mets en vidéo pour que tu vois comme elle est 345 00:24:29,750 --> 00:24:33,070 belle. Voilà, elle te plaît ? Je peux te dire qu 'elle m 'a coûté bonbon. 346 00:24:33,290 --> 00:24:37,670 Oui, elle est très belle maman, mais j 'ai pas... Les chaussures ! Regarde 347 00:24:37,670 --> 00:24:43,670 elles sont belles ! Du satin et des diamants. 348 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 Mais dis donc ! 349 00:24:46,590 --> 00:24:48,950 Tu en fais une tête, qu 'est -ce qu 'il y a ? Elles ne te plaisent pas ? Si, 350 00:24:49,030 --> 00:24:51,010 elles sont très belles. C 'est juste que j 'ai une mauvaise nouvelle à t 351 00:24:51,010 --> 00:24:52,690 'annoncer. Le mariage est annulé, maman. 352 00:24:53,030 --> 00:24:56,490 Quoi ? Mais pourquoi ? On ne sait pas. 353 00:24:56,790 --> 00:24:57,910 J 'ai dû tout annuler. 354 00:24:58,450 --> 00:25:04,430 Annuler ? Mais vous sembliez, enfin toi, tu semblais tellement heureux de ce 355 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 mariage. 356 00:25:05,730 --> 00:25:07,190 Je m 'explique. 357 00:25:07,470 --> 00:25:10,330 Mais qu 'est -ce que tu fous là ? 358 00:25:13,640 --> 00:25:15,360 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Arrêtons de mentir. 359 00:25:15,660 --> 00:25:18,080 Nathalie et moi, on s 'aime. Je ne savais pas comment te l 'annoncer. Comme 360 00:25:18,080 --> 00:25:20,720 hasard, alors qu 'elle vient tout juste d 'hériter de la fortune de son père. 361 00:25:20,880 --> 00:25:24,680 Son père est mort ? Tu es riche ? Je ne savais pas. 362 00:25:24,900 --> 00:25:29,340 Oh non, évidemment ! Mais qu 'est -ce que tu fais ? Mais qu 'est -ce que tu 363 00:25:29,340 --> 00:25:32,560 ? Mais qu 'est -ce que tu fais ? Mais 364 00:25:32,560 --> 00:25:37,540 comment 365 00:25:37,540 --> 00:25:42,980 j 'ai bien fait de ne pas les inviter ? 366 00:25:43,340 --> 00:25:44,340 Bon, moi, je vous laisse. 367 00:25:44,580 --> 00:25:46,620 J 'ai rendez -vous au tribunal pour trafic d 'animaux. 368 00:25:46,980 --> 00:25:47,980 Merci, papa. 369 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Allez, courage. 370 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 Courage. 371 00:25:56,120 --> 00:25:57,920 Mais vous en faites pas pour votre sursis. 372 00:25:58,280 --> 00:25:59,860 Au vu de votre dossier, je suis très confiant. 373 00:26:00,500 --> 00:26:03,420 Ah oui, c 'est vrai ? Oui, bien sûr. En plus, je connais le juge. C 'est plutôt 374 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 sympa. 375 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Allez, courage. 376 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 Merci beaucoup. 377 00:26:18,460 --> 00:26:20,960 Hey, vous allez bien, monsieur Comart ? Très, très bien. 378 00:26:22,940 --> 00:26:23,940 Parfaitement bien. 379 00:26:24,420 --> 00:26:25,700 Oh, la loose. 380 00:26:32,600 --> 00:26:35,600 Ça veut dire qu 'avec ce bracelet, si tu sors de chez toi, la police débarque, c 381 00:26:35,600 --> 00:26:38,080 'est ça ? Non, non, il a été royal. Je palie jusqu 'à la boîte à lettres. 382 00:26:39,100 --> 00:26:41,640 Et du coup, tu vas changer la date de mariage ? Mais non, il est mort. 383 00:26:41,860 --> 00:26:43,780 Et dans moins d 'une semaine, Flo ne supporterait pas. 384 00:26:44,080 --> 00:26:46,380 En plus, tout a déjà été payé. Mon faux père, il ne sera plus disponible. 385 00:26:47,850 --> 00:26:54,350 Tu vas faire comment ? J 'ai peut -être une idée. 386 00:26:55,430 --> 00:26:57,490 Il faut rendre le château du mariage hors service. 387 00:26:58,590 --> 00:26:59,710 Et pour ça, j 'ai besoin de vous. 388 00:27:01,690 --> 00:27:07,750 Foule ! Marco, 389 00:27:08,750 --> 00:27:09,990 il y a quelqu 'un qui veut te parler. 390 00:27:10,290 --> 00:27:14,910 Qu 'est -ce qu 'il veut de Gaggio ? 391 00:27:15,870 --> 00:27:18,990 Bonjour, nous sommes adjoints à la mairie et nous avons une bonne nouvelle 392 00:27:18,990 --> 00:27:19,869 vous annoncer. 393 00:27:19,870 --> 00:27:23,310 Nous vous avons trouvé un terrain sur lequel vous pourrez rester plusieurs 394 00:27:25,570 --> 00:27:29,390 Un château ? Super nouvelle, on doit faire le marge de polo avec ma fille 395 00:27:29,550 --> 00:27:32,390 C 'est pas même Josée qui va être contente, hein Josée ? Ouais, c 'est 396 00:27:32,710 --> 00:27:36,050 Ah, parce que votre fille et votre femme portent le même prénom ? Bah oui, comme 397 00:27:36,050 --> 00:27:37,390 ça quand je demande une bière, il y en a deux qui arrivent. 398 00:27:38,070 --> 00:27:40,450 Eh oui, c 'est mon fils, Josée, le petit dernier. 399 00:27:42,270 --> 00:27:45,660 Bon, on va vous laisser en vous souhaitant une... Très bonne 400 00:27:45,920 --> 00:27:48,780 Attendez ! Chez nous, quand on resservice, on t 'est remercié. 401 00:27:49,140 --> 00:27:50,300 On va prendre l 'apéro pour prêter ça. 402 00:27:50,920 --> 00:27:53,780 Mais il est dix heures, là. Et alors ? Il n 'est jamais trop tard. 403 00:27:54,380 --> 00:28:00,380 Je vais vous parler de Christophe qui aurait des bras de grand. 404 00:28:01,000 --> 00:28:05,680 Marco, il faut que tu sois. Tu veux qu 'on rouille ou quoi ? Tu vas dans ma 405 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 caravane, il y a de la prune si tu veux. 406 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Tiens. Tiens. 407 00:28:15,240 --> 00:28:16,580 C 'est la prune. 408 00:28:19,020 --> 00:28:24,860 Ça va pas ? Qu 'est -ce qui se passe ? 409 00:28:24,860 --> 00:28:27,100 Mon mec m 'a quitté. 410 00:28:29,860 --> 00:28:35,360 Pourquoi ? Je l 'ai surpris avec une autre femme dans les bras. 411 00:28:38,300 --> 00:28:41,360 Alors du coup, je l 'ai roulé dessus avec un camion. 412 00:28:42,910 --> 00:28:44,750 Moi, je ne savais pas que c 'était ma grand -mère. 413 00:28:45,650 --> 00:28:46,650 Ah, c 'est Balot. 414 00:28:48,810 --> 00:28:49,810 Gwen. 415 00:28:50,430 --> 00:28:51,450 Elle me manque tellement. 416 00:28:52,030 --> 00:28:53,090 Allez, viens, on s 'en fout. 417 00:28:53,450 --> 00:28:54,870 Ouais. On va voir José. 418 00:28:55,750 --> 00:28:57,130 Mais ouais. 419 00:28:57,810 --> 00:28:59,570 Qu 'est -ce que tu fais, abruti ? Il ne faut pas voir ça. 420 00:28:59,850 --> 00:29:02,370 Tu m 'as dit de prendre ta vieille prune. 421 00:29:02,610 --> 00:29:03,830 Ce n 'est pas une prune, tête de mort. 422 00:29:04,130 --> 00:29:10,570 Ah bon, c 'est quoi ? Le souvenir d 'une vieille histoire. 423 00:29:23,940 --> 00:29:24,940 Depuis l 'autre orpheline. 424 00:29:35,780 --> 00:29:39,340 Allô ? Ouais Mehdi, c 'est Greg. Bouge pas, j 'appelle Augustin en simultané. 425 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Ok. 426 00:29:46,340 --> 00:29:49,260 Ouais Greg ? Ouais les gars, ça va ? Vous avez réussi la mission ? Ouais, je 427 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 crois que c 'est bon, ouais. 428 00:30:00,570 --> 00:30:01,610 Putain, les mecs, je crois que j 'ai déconné. 429 00:30:02,170 --> 00:30:04,970 Non. Je me dis pas que t 'es couché avec la femme du gitan. 430 00:30:05,390 --> 00:30:06,610 Je sais pas ce qu 'il m 'a pris. 431 00:30:07,110 --> 00:30:10,690 Mais Mehdi, t 'es bête ou quoi ? Tu veux qu 'on meure ? Mais comment tu peux 432 00:30:10,690 --> 00:30:14,530 être aussi irresponsable ? C 'est pas possible, t 'as pensé à Greg, à l 433 00:30:14,530 --> 00:30:19,430 'amitié... Je crois que j 'ai merdé aussi, les gars. 434 00:30:20,030 --> 00:30:21,490 Vous êtes relous, on a une grosse journée. 435 00:30:22,310 --> 00:30:23,610 Venez m 'aider avant que je rentre du boulot. 436 00:30:23,910 --> 00:30:24,910 Ok, on arrive. 437 00:30:25,370 --> 00:30:27,850 Le château squatté ? Oui, des gens du voyage, oui. 438 00:30:29,820 --> 00:30:32,020 Le propriétaire du château dit qu 'il ne sera jamais reparti à temps. 439 00:30:32,480 --> 00:30:36,740 Comment vous allez faire ? À part se marier dans un camping, je ne vois pas. 440 00:30:37,580 --> 00:30:38,980 Il n 'y a plus rien disponible à ces dates. 441 00:30:39,300 --> 00:30:40,480 Au moins, ça coûtera moins cher. 442 00:30:41,360 --> 00:30:42,720 Papa, je n 'ai vraiment pas le cœur à rire. 443 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Je ne rigolais pas. 444 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Je t 'ai écouté. 445 00:30:48,320 --> 00:30:51,320 Je vous rappelle. 446 00:31:02,640 --> 00:31:05,980 Je me suis dit que si on pouvait pas se marier dans un château, le château 447 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 pourrait venir à nous. 448 00:31:08,440 --> 00:31:12,320 Merci. Du coup, le voyage de noces, c 'est chez le voisin ? Ça te plaît pas ? 449 00:31:12,320 --> 00:31:14,080 Sérieux ? Non. 450 00:31:15,000 --> 00:31:16,380 Non, parce que j 'y ai laissé une cheville. 451 00:31:16,680 --> 00:31:19,440 Regarde. Je crois que là, je suis bon pour le télétravail. 452 00:31:22,080 --> 00:31:23,820 Mets -tu maman que je vais marier avec toi tout le monde. 453 00:31:24,360 --> 00:31:28,960 Ça sera le deuxième plus beau jour de ma vie. 454 00:31:29,760 --> 00:31:30,980 Après notre première fois. 455 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Non, plutôt la deuxième. 456 00:31:33,120 --> 00:31:34,560 La première fois, j 'ai plus le temps de m 'en souvenir. 457 00:31:35,620 --> 00:31:36,700 Ah, bah oui. 458 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 Je pensais trop à mon ex. 459 00:31:42,040 --> 00:31:45,960 Oh non, sérieux ! Ouf ! Non, t 'es pas sérieux ! J 'ai tellement mal à droite. 460 00:31:46,820 --> 00:31:47,960 J 'ai plus rien à boire. 461 00:31:48,200 --> 00:31:49,540 Non mais t 'es relou, c 'est super froid. 462 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 Merci. 463 00:31:51,660 --> 00:31:55,200 Oh ! T 'es raccord avec l 'arrière. 464 00:31:57,220 --> 00:31:58,500 Ah ouais, tu me charges vraiment en fait. 465 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 Fais gaffe, je te préviens. Et tu vas faire quoi ? 466 00:32:02,380 --> 00:32:04,020 Je sais très bien qui c 'est, la patronne de notre couple. 467 00:32:29,620 --> 00:32:32,250 Oh, oui, c 'est... Oh, ma maquette ! Faut que t 'en armes. 468 00:32:35,130 --> 00:32:36,130 Ok. 469 00:32:36,990 --> 00:32:37,990 Et ben voilà. 470 00:32:38,630 --> 00:32:41,070 C 'est bien, ça. Tu vois ? 471 00:32:41,070 --> 00:32:59,170 Oh, 472 00:32:59,170 --> 00:33:00,170 tu vas me le payer. 473 00:33:04,410 --> 00:33:05,090 Lucky ! 474 00:33:05,090 --> 00:33:15,830 Oh 475 00:33:15,830 --> 00:33:16,830 non. 476 00:33:22,390 --> 00:33:25,230 T 'as coulé mon bateau ? Ben oui, c 'est le Titanic. 477 00:33:25,950 --> 00:33:27,590 Je t 'avais dit que tu faisais pas le poids. Ok. 478 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 T 'as gagné. 479 00:33:32,360 --> 00:33:34,500 C 'est toi qui paiera mes extensions pour le mariage. 480 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Ça va de soi. 481 00:33:40,140 --> 00:33:40,580 Alors 482 00:33:40,580 --> 00:33:47,320 ? 483 00:33:47,320 --> 00:33:53,600 C 'est qui le patron ? Ils viennent toucher. On a du ménage demain. 484 00:33:59,880 --> 00:34:03,440 Chez moi les forêts se balancent et les croix grattent le ciel. 485 00:34:05,140 --> 00:34:09,520 Les eaux des torres sont violentes et les neiges sont éternelles. 486 00:34:10,719 --> 00:34:15,199 Chez moi les douceurs se comportent et tous les enfants les comprennent. 487 00:34:16,280 --> 00:34:19,960 On entend les cris de New York et les bas -fous sur la scène. 488 00:34:22,000 --> 00:34:26,699 Qu 'importe j 'irai où bon tu tombes, j 'aime tes envies, j 'aime ta lumière. 489 00:34:27,219 --> 00:34:29,760 Tous les paysages se ressemblent. 490 00:34:40,359 --> 00:34:46,239 Je t 'ai déjà dit que je t 'aimais ? Non. 491 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 C 'est con, hein ? 492 00:35:04,590 --> 00:35:11,430 C 'est pas trop serré ? Aéroport de Roitriff. 493 00:35:24,930 --> 00:35:29,410 Coucou ! Qu 'est -ce que vous faites là ? Comment vous avez eu mon adresse ? Le 494 00:35:29,410 --> 00:35:30,410 certain ! 495 00:35:30,720 --> 00:35:33,700 Je sais que tu dois être malheureux à cause de ta séparation. Alors, on ne va 496 00:35:33,700 --> 00:35:37,460 pas en rajouter en se faisant une guéguerre. On a décidé avec ton papa de 497 00:35:37,460 --> 00:35:39,260 une trêve. Ah ben, super nouvelle. 498 00:35:39,700 --> 00:35:41,140 Eh ben, vous êtes toutes excusées. 499 00:35:41,340 --> 00:35:43,340 On se rappelle plus tard, parce que j 'ai des trucs à faire. 500 00:35:43,560 --> 00:35:46,840 Une séparation, c 'est ce que c 'est. C 'est très dur. On a été trop absents. 501 00:35:46,920 --> 00:35:50,160 Non, mais tu peux craquer devant nous. Oui, mon chéri, on est là. 502 00:35:50,500 --> 00:35:52,140 Non, mais ça va beaucoup mieux avec l 'eau. 503 00:35:52,440 --> 00:35:55,540 Ah oui, non, tout va bien, là. C 'est l 'amour fou. Non, vraiment. Ah, mais c 504 00:35:55,540 --> 00:35:58,820 'est formidable, ça. C 'est une très bonne nouvelle. Ça y est, c 'est 505 00:36:02,450 --> 00:36:06,810 C 'est elle ? Dis -moi, tu nous la présentes ? Non, pas du tout. Elle, c 506 00:36:06,810 --> 00:36:08,590 voisine. C 'est pas flou. 507 00:36:08,850 --> 00:36:11,150 Moi, en fait, j 'habite la maison juste à côté. 508 00:36:11,510 --> 00:36:14,190 Mais comme un con, j 'ai oublié d 'écrire « bis » sur le « faire pas ». 509 00:36:14,190 --> 00:36:15,890 savez quoi ? Restons pas dehors. Allons à la maison. 510 00:36:16,410 --> 00:36:17,410 Venez, venez, venez. 511 00:36:17,990 --> 00:36:18,990 Allez. 512 00:36:19,110 --> 00:36:20,310 Venez. Rentrez. 513 00:36:28,549 --> 00:36:29,990 J 'ai oublié l 'éclair à l 'intérieur. 514 00:36:30,250 --> 00:36:31,350 On ne peut pas y aller. 515 00:36:31,610 --> 00:36:32,509 Ah, c 'est malo. 516 00:36:32,510 --> 00:36:33,510 T 'inquiète. 517 00:36:34,410 --> 00:36:35,410 Ça m 'arrive tout le temps. 518 00:36:36,930 --> 00:36:37,930 Ah bah, super. 519 00:36:39,810 --> 00:36:42,390 Les serrures, c 'est comme le vélo, ça ne s 'oublie pas. 520 00:36:43,690 --> 00:36:44,690 Et voilà. 521 00:36:45,730 --> 00:36:46,750 Ah, parfait. 522 00:36:47,290 --> 00:36:49,410 Eh bien, bienvenue chez moi. C 'est grand. 523 00:36:49,950 --> 00:36:53,170 Oh, j 'ai hâte de rencontrer notre future belle -fille. 524 00:36:53,450 --> 00:36:55,770 Ah non, mais elle n 'est pas là. Elle est partie faire des courses et elle ne 525 00:36:55,770 --> 00:36:56,770 rentre pas tout de suite du tout. 526 00:36:56,830 --> 00:36:58,170 Pas grave, on a tout le temps, on va l 'attendre. 527 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 Oui, Augustin, c 'est moi. 528 00:37:04,950 --> 00:37:05,950 Je suis en galère 2000. 529 00:37:06,230 --> 00:37:08,790 Mes parents viennent de débarquer. J 'ai dû les ramener chez le voisin sans 530 00:37:08,790 --> 00:37:09,709 croire que c 'était chez moi. 531 00:37:09,710 --> 00:37:12,690 Mais il n 'est pas chez lui, ton voisin ? Non, il est parti en vacances. Mais du 532 00:37:12,690 --> 00:37:15,390 coup, ils sont plantés là à attendre Flo qui, soit disant, fait des courses. 533 00:37:15,810 --> 00:37:17,770 Bon, ben, gagne du temps, on va gérer. 534 00:37:32,010 --> 00:37:33,790 Vous êtes bien sûr le répondeur de Greg. Laissez un message. 535 00:37:40,330 --> 00:37:45,010 Ah ! Pourquoi vous êtes mouillé ? Chita Kardashian n 'a rien trouvé de mieux que 536 00:37:45,010 --> 00:37:46,450 de jouer avec les canalisations de la maison. 537 00:37:46,690 --> 00:37:51,010 Mais il s 'est passé quoi avec tes cheveux ? Ah oui, je t 'expliquerai. Il 538 00:37:51,010 --> 00:37:51,749 que je m 'en occupe. 539 00:37:51,750 --> 00:37:52,750 Entrez. 540 00:37:53,930 --> 00:37:57,650 Dis -moi Greg, tu veux pas plutôt venir t 'asseoir avec nous ? Non mais j 'ai un 541 00:37:57,650 --> 00:37:59,990 truc au four, du coup je préfère rester à côté du casse -vous. 542 00:38:00,490 --> 00:38:01,490 Ah. 543 00:38:29,180 --> 00:38:29,959 Pardon, Greg. 544 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 Ah oui, fais gaffe. 545 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 Oui. 546 00:38:33,580 --> 00:38:35,040 Bon, ils ont fait les choses bien, c 'est cool. 547 00:38:35,320 --> 00:38:36,320 Bon, ça va aller. 548 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 Un petit peu stressée. 549 00:38:37,680 --> 00:38:40,680 T 'inquiète pas, Shanna. T 'as juste à répéter mot pour mot tout ce que je te 550 00:38:40,680 --> 00:38:43,600 dis dans l 'oreillette. Tout va bien se passer, OK ? OK. 551 00:38:44,320 --> 00:38:46,060 On y va ? Allez, on part. 552 00:38:48,820 --> 00:38:51,500 Papa, maman, je vous présente Flo. Elle vient d 'arriver. 553 00:38:53,100 --> 00:38:56,240 Elle fait des petites courses. On vous attendait. 554 00:38:56,660 --> 00:38:58,360 Heureuse de vous rencontrer, Daniel et Apolline. 555 00:38:59,080 --> 00:39:00,980 Heureuse de vous rencontrer, Daniel et Apolline. 556 00:39:02,480 --> 00:39:06,660 Mais oui ! Vous êtes ravissante. 557 00:39:08,020 --> 00:39:09,020 Très jolie. 558 00:39:10,400 --> 00:39:11,500 J 'adore cette photo. 559 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 J 'adore cette photo. 560 00:39:16,500 --> 00:39:20,180 Hey, Flo, comment ça va ? Ça va bien, qu 'est -ce que tu fais là ? Je cherche 561 00:39:20,180 --> 00:39:23,740 Greg, tu t 'es wheelé ? Oui, on l 'a kidnappé pour son enterrement de vie de 562 00:39:23,740 --> 00:39:26,560 garçon. Et du coup, il est à l 'aéroport avec Augustin. Dans la précipitation, 563 00:39:26,600 --> 00:39:27,940 on a complètement oublié de prendre son passeport. 564 00:39:29,450 --> 00:39:32,030 Et vous allez où ? Euh, Marrakech. 565 00:39:32,450 --> 00:39:33,970 À Marrakech. D 'accord. 566 00:39:34,170 --> 00:39:37,290 On y va, on y va. Vous auriez pu me dire ça, non ? Oh, ça s 'est fait à la 567 00:39:37,290 --> 00:39:37,928 dernière minute. 568 00:39:37,930 --> 00:39:39,930 Je vous ai apporté un petit cadeau. 569 00:39:40,990 --> 00:39:42,290 Oh. Oui. 570 00:39:42,910 --> 00:39:43,910 Merde, c 'est gentil. 571 00:39:44,170 --> 00:39:45,370 Merci, c 'est gentil. 572 00:39:46,130 --> 00:39:52,230 C 'est quoi cette merde ? C 'est quoi cette merde ? 573 00:39:52,230 --> 00:39:57,130 Non, non, c 'est une bougie. Vous savez, une bougie parfumée. 574 00:39:57,550 --> 00:40:00,510 C 'est du jasmin. Peut -être que vous n 'aimez pas l 'odeur du jasmin. 575 00:40:00,750 --> 00:40:03,870 J 'adore le jasmin. C 'était de l 'humour. J 'adore le jasmin. C 'était de 576 00:40:03,870 --> 00:40:04,870 'humour. 577 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 Alors, 578 00:40:07,650 --> 00:40:08,650 on va l 'allumer. 579 00:40:08,770 --> 00:40:10,730 Voilà, voilà. Vous allez voir comme ça sent bon. 580 00:40:12,270 --> 00:40:14,990 Je suis contente que ça se soit arrangé entre vous. 581 00:40:16,470 --> 00:40:20,590 Tu lui as fait ton fameux gâteau pour te faire pardonner ? Papa, j 'avais 8 ans. 582 00:40:20,750 --> 00:40:24,170 Greg, quand il était petit, dès qu 'il faisait une bêtise, il nous faisait son 583 00:40:24,170 --> 00:40:25,290 fameux gâteau au chocolat. 584 00:40:28,810 --> 00:40:31,570 Hop, hop, hop ! C 'est ma voiture. 585 00:40:31,790 --> 00:40:34,170 Je suis désolé, mais là, elle est reposée. Eh ben, vous me la désarçonnez, 586 00:40:34,170 --> 00:40:37,110 que moi, j 'en ai besoin, OK ? Elle est qu 'elle crie avec des petits bonbons. 587 00:40:37,910 --> 00:40:38,888 Pardon. 588 00:40:38,890 --> 00:40:40,310 P -A -R -E -D -O -N. 589 00:40:40,870 --> 00:40:43,170 Si je remplis pas mes quotas, c 'est pas qu 'elle va me les payer, mes vacances 590 00:40:43,170 --> 00:40:45,830 à la bourboule ? Je n 'en ai rien à vous douter, tes vacances à la bourboule ! 591 00:40:45,830 --> 00:40:48,450 Ta gueule ! T 'es tellement touchée. Ah oui. Ta gueule. 592 00:40:54,410 --> 00:40:57,010 Elle a... Elle a beaucoup, beaucoup du monde. 593 00:40:59,279 --> 00:41:01,060 On a eu peur. Non, vraiment. 594 00:41:01,320 --> 00:41:02,660 Je m 'ennuie pas à la maison. 595 00:41:05,240 --> 00:41:09,440 Tu me le descends parce que moi, il faut que j 'aille à la foyer. J 'ai un petit 596 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 souci, je reviens tout de suite. 597 00:41:11,340 --> 00:41:13,000 J 'ai un petit souci, je reviens tout de suite. 598 00:41:14,320 --> 00:41:15,340 Oui ? 599 00:41:15,340 --> 00:41:25,760 Vous 600 00:41:25,760 --> 00:41:26,780 restez là, finalement ? 601 00:41:40,390 --> 00:41:47,150 Il fera beau cet après -midi sur l 'ensemble de la région 602 00:41:47,150 --> 00:41:52,930 parisienne. Le temps sera mitigé du nord -ouest au golfe du Lyon. De la Bretagne 603 00:41:52,930 --> 00:41:55,490 au pays de la Loire, le ciel sera couvert. 604 00:41:56,490 --> 00:42:00,630 Mais des plaques de nuages basses se disperteront pour laisser place à de 605 00:42:00,630 --> 00:42:03,290 éclaircies. On est content de la preuve. 606 00:42:07,610 --> 00:42:14,350 Mais dis ! Mais dis, on n 'a pas fini ! Et nous souhaitons une bonne fête à tous 607 00:42:14,350 --> 00:42:19,450 les Raouls. Ah ben ça oui ! Moi j 'en connais pas des Raouls, mais bon, bonne 608 00:42:19,450 --> 00:42:21,250 fête hein ! Oui, bonne fête Raoul ! 609 00:42:23,620 --> 00:42:28,920 Alors, finalement, comment ça s 'arrange, ce mariage ? C 'est reporté. 610 00:42:29,420 --> 00:42:33,360 En fait, quand on s 'est disputé avec Flo, j 'ai annulé le château. Du coup, 611 00:42:33,360 --> 00:42:35,460 y a eu d 'autres réservations entre -temps. Et là, il n 'y a plus rien de 612 00:42:35,460 --> 00:42:37,720 disponible jusqu 'à au moins l 'année prochaine. 613 00:42:38,060 --> 00:42:40,040 Oh, mais c 'est trop dommage, ça. 614 00:42:40,260 --> 00:42:45,320 Mais il y a sûrement moyen de s 'arranger. Ça se trouve, un relais 615 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 auberge. 616 00:42:49,960 --> 00:42:53,390 Non, t 'approches pas. De l 'eau, de l 'eau, de l 'eau. Non, c 'est de l 617 00:42:53,390 --> 00:43:00,390 'alcool, ça ! Greg ! Greg ! Vous qui ? La photo ! Non, pas 618 00:43:00,390 --> 00:43:05,050 chez moi ! Mais il n 'est pas là ? À Greg ? Non, il est parti à son 619 00:43:05,050 --> 00:43:08,170 de vie de garçon à Marrakech. Ah bon ? Ils sont vraiment super, les parents de 620 00:43:08,170 --> 00:43:14,290 Greg. Et son père ? Quel bel homme ! Quel charisme ! Il me rappelle le 621 00:43:14,290 --> 00:43:15,290 type avec qui je suis sortie. 622 00:43:15,670 --> 00:43:18,470 Mais c 'était pas papa ? Mais les hommes aiment qu 'on les flatte. Alors j 'ai 623 00:43:18,470 --> 00:43:20,630 toujours dit qu 'il était le premier homme à avoir vu mon nénuphar. 624 00:43:20,850 --> 00:43:25,100 Mais non ! C 'était les années 70, chérie. On était loin des sept 625 00:43:25,100 --> 00:43:31,200 'était... Mais t 'es pas sous la douche, chérie ? 626 00:43:31,200 --> 00:43:33,700 Non, je vais chercher une serviette. 627 00:43:36,120 --> 00:43:38,280 Ça va pas ? Très bien. 628 00:43:38,500 --> 00:43:41,000 Comme un mec qui pensait avoir acheté une voiture neuve alors qu 'elle est du 629 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 kilométrage au compteur. 630 00:43:46,160 --> 00:43:47,760 Mais y a pas le feu chez tes voisins ? 631 00:43:55,419 --> 00:44:01,320 Il y a quelqu 'un ? Oui ? Qu 'est -ce que c 'est ? 632 00:44:01,320 --> 00:44:08,200 Je peux vous aider ? Oui, oui, bien sûr. Je voulais vous 633 00:44:08,200 --> 00:44:10,520 prévenir qu 'il y a de la fumée qui sort de chez vous. Ah, oui. 634 00:44:10,840 --> 00:44:12,820 Mais le propriétaire n 'est pas là ? Non, moi je suis sa mère. 635 00:44:13,220 --> 00:44:16,340 Non, non, mais la fumée, c 'est rien. C 'est juste parce qu 'il y a eu un rideau 636 00:44:16,340 --> 00:44:20,460 qui a brûlé à cause d 'une bougie. Mais bon, à vrai dire, on avait la tête un 637 00:44:20,460 --> 00:44:23,620 peu ailleurs parce que le mariage de mon fils vient d 'être porté. 638 00:44:24,580 --> 00:44:26,300 C 'est fou, il m 'est arrivé exactement la même chose. 639 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 Ah bon ? Oui. 640 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 Quel président. 641 00:44:29,680 --> 00:44:32,220 Et du coup, nous, on a décidé de faire le mariage dans le jardin. 642 00:44:32,660 --> 00:44:33,660 Ah, dans le jardin. 643 00:44:34,320 --> 00:44:35,620 Ah oui, c 'est une bonne idée, ça. 644 00:44:36,780 --> 00:44:38,720 Fantasmer sur le père de ton genre, t 'as pas honte. 645 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Tu vas alors m 'avoir menti pendant toutes ces années. Tu sais que je suis à 646 00:44:41,400 --> 00:44:43,100 deux doigts de demander un test de paternité pour Flo. 647 00:44:43,800 --> 00:44:45,300 C 'était il y a plus de 30 ans. 648 00:44:45,760 --> 00:44:49,720 Et c 'est pas qu 'il me parle des mensonges ? Alors que tu m 'as trompée ? 649 00:44:49,720 --> 00:44:52,880 tu m 'as dit que les vidéos d 'Apolline sont pas à toi ? Et que tes pilules 650 00:44:52,880 --> 00:44:53,960 bleues sont pour le diabète ? 651 00:44:54,220 --> 00:44:57,040 Oh, là, je te reconnais bien. 652 00:44:57,340 --> 00:44:58,820 Changez de sujet quand ça t 'arrange. 653 00:44:59,600 --> 00:45:00,720 Arrête avec ta mauvaise voix. 654 00:45:01,420 --> 00:45:02,840 Les hommes, vous êtes tous pareils. 655 00:45:03,080 --> 00:45:05,340 Si on est tous pareils, il ne fallait pas tous nous essayer. 656 00:45:24,620 --> 00:45:26,400 Il y a quelqu 'un ? Non. 657 00:45:37,660 --> 00:45:37,920 C 658 00:45:37,920 --> 00:45:49,320 'est 659 00:45:49,320 --> 00:45:50,320 mort, là. 660 00:45:53,320 --> 00:45:54,740 encore un de plus qui t 'aura vu à poil. 661 00:46:12,540 --> 00:46:19,460 Ça va, Gérard ? 662 00:46:19,460 --> 00:46:21,380 Ça va, ça va. 663 00:46:25,030 --> 00:46:29,010 Et là, ça va toujours ? Ça va, ça va. 664 00:46:42,330 --> 00:46:44,470 Marlène, aide -moi, fais quelque chose. 665 00:46:45,090 --> 00:46:46,090 Marlène ! 666 00:46:55,210 --> 00:47:01,970 Non ! Non ! Oh ! Oh ! C 'est pire, 667 00:47:02,050 --> 00:47:05,210 Marlène ! Arrête de m 'aider ! Va chercher du secours ! Oui, si vous avez 668 00:47:05,210 --> 00:47:07,190 joli jardin. Sauf qu 'il pleut, là. 669 00:47:07,630 --> 00:47:11,270 Maman ? Qu 'est -ce qu 'elle fait là, elle ? Bonjour. 670 00:47:11,970 --> 00:47:15,290 On se connaît ? Ton père est en train de se battre avec un cambrioleur. 671 00:47:15,590 --> 00:47:17,330 Quoi ? Il faut appeler la police ! 672 00:47:33,900 --> 00:47:37,700 Et dans cette maison, a priori sans histoire, hier un couple s 'est fait 673 00:47:37,700 --> 00:47:42,460 agresser. Une situation tragique et navrante que nous raconte une des deux 674 00:47:42,460 --> 00:47:45,100 victimes qui a bien sûr tenu à préserver son anonymat. 675 00:47:45,420 --> 00:47:48,700 Voilà, on était tranquillement avec ma femme dans la salle de bain et puis d 676 00:47:48,700 --> 00:47:51,720 seul coup on a entendu un bruit. J 'ai eu peur quand même, un petit peu, c 'est 677 00:47:51,720 --> 00:47:52,299 bizarre quoi. 678 00:47:52,300 --> 00:47:55,660 D 'ailleurs je l 'ai bien fait parce qu 'il y a un abruti d 'un seul coup qui 679 00:47:55,660 --> 00:47:56,840 est sorti avec un couteau. 680 00:47:57,740 --> 00:47:59,200 Putain, un sabre quoi. 681 00:47:59,900 --> 00:48:02,700 football maintenant. Après avoir cassé la jambe de la nouvelle recrue 682 00:48:02,700 --> 00:48:07,000 parisienne, Augustin est devenu la nouvelle mascotte des supporters 683 00:48:14,400 --> 00:48:21,340 C 'est quoi ce délire ? Mais qu 'est -ce que vous 684 00:48:21,340 --> 00:48:27,360 faites tout ça ? Ah ! Surprise ! T 'as vu ? On s 'est dit que comme tu ne 685 00:48:27,360 --> 00:48:30,160 pouvais pas aller te parier dans le château, eh bien le château, Tu 686 00:48:30,180 --> 00:48:31,680 toi. Là, on ne change rien. 687 00:48:32,000 --> 00:48:36,100 Oui, c 'est une idée de la voisine. Il lui arrive la même chose. 688 00:48:36,640 --> 00:48:42,120 Super sympa, la voisine. Par contre, la mère, au secours. Une vraie connasse. 689 00:48:42,960 --> 00:48:43,960 Enfin, tu vois, regarde. 690 00:48:44,340 --> 00:48:46,980 Toute la famille est venue donner un coup de main. Même mamie. 691 00:48:47,920 --> 00:48:50,660 Félicitations pour le mariage, mon petit Greg. 692 00:48:51,140 --> 00:48:51,839 Merci, mamie. 693 00:48:51,840 --> 00:48:55,820 Et dire que j 'ai toujours cru qu 'il était gay comme une trompette. 694 00:48:56,640 --> 00:48:59,640 C 'est son nouvel appareil. Il est mal réglé. Elle croit qu 'elle chuchote, 695 00:48:59,640 --> 00:49:02,040 hurle. Mais dis -moi, tu as l 'air déçu. 696 00:49:02,320 --> 00:49:05,500 Mais ça ne te plaît pas ? Mais si, ça me plaît grave. Mais ce n 'est pas pour 697 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 moi, c 'est pour Flo. 698 00:49:07,020 --> 00:49:09,440 Elle, elle voulait absolument faire ça dans un château. Ah non, mais tu 699 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 plaisantes, elle est ravie. 700 00:49:10,760 --> 00:49:12,840 Elle est là -bas, elle organise le bar à cocktails. 701 00:49:13,240 --> 00:49:14,240 Hé, Flo ! 702 00:49:18,250 --> 00:49:20,130 On a même prévu des animations pour les enfants. 703 00:49:20,450 --> 00:49:22,050 Vous avez Marius, il faut le tenir. 704 00:49:23,430 --> 00:49:28,410 Marius ! Ça va pas la tête ! On abîme pas les cactus ! Non mais c 'est pas 705 00:49:28,410 --> 00:49:31,370 possible, on peut pas faire ça. Enfin, faut au moins changer la date. 706 00:49:31,810 --> 00:49:35,770 On va pas faire ça comme ça à l 'âge. Pas de panique, on a tout organisé avec 707 00:49:35,770 --> 00:49:37,410 famille et puis on peut pas changer la date. 708 00:49:37,750 --> 00:49:40,530 Avec mon jugement, le lendemain, je suis pas sûr de rentrer à la maison. 709 00:49:41,070 --> 00:49:43,670 Et il est hors de question que je rate le mariage de mon fils. 710 00:49:43,930 --> 00:49:48,210 Oh bah non ! Non mais c 'est quoi cet enfer ? Ça veut dire qu 'il faut 711 00:49:48,210 --> 00:49:49,790 deux mariages ? Le même jour. 712 00:49:50,230 --> 00:49:51,610 Et dans deux jardins voisins. 713 00:49:52,330 --> 00:49:53,330 C 'est impossible. 714 00:49:53,530 --> 00:49:55,830 On n 'a jamais fait une mission aussi risquée. Si on avait le temps d 715 00:49:55,830 --> 00:49:59,670 'organiser, ce serait jouable. Et ça, t 'aimes bien ? Pourquoi tu me montres une 716 00:49:59,670 --> 00:50:02,070 photo des Maliens ? Pendant une lune de miel. 717 00:50:02,810 --> 00:50:04,810 Il n 'y aura pas de lune de miel puisque c 'est un faux mariage. 718 00:50:05,030 --> 00:50:07,670 Si on fait un faux mariage, on peut faire une fausse lune de miel. 719 00:50:08,310 --> 00:50:09,310 Et avoir des faux enfants. 720 00:50:10,350 --> 00:50:13,410 T 'as déjà essayé de te laisser pousser la moustache ? Non. 721 00:50:20,850 --> 00:50:22,810 Elle part faire l 'enterrement de vie de jeune fille de Flo. 722 00:50:23,390 --> 00:50:27,730 Super nouvelle ! On va avoir le temps d 'organiser le mariage. Eh ben voilà, la 723 00:50:27,730 --> 00:50:28,730 chance a enfin tourné. 724 00:50:32,390 --> 00:50:38,290 Marrakech ? Et t 'as dit à Flo qu 'on partait ou non ? 725 00:50:38,290 --> 00:50:42,470 Non. 726 00:50:43,730 --> 00:50:45,750 Mais je vais faire comment pour faire croire à Flo que je suis à Marrakech 727 00:50:45,750 --> 00:50:48,490 maintenant ? Attends, j 'ai peut -être une solution. 728 00:50:55,480 --> 00:50:56,500 Voilà, c 'est bien, c 'est bien. 729 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 Voilà, c 'est très bien. 730 00:50:58,900 --> 00:51:02,960 Hafez, vous êtes sûr que ça va fonctionner ? Bah oui, après ça, je te 731 00:51:02,960 --> 00:51:04,160 les clubs de Maroc vont se l 'arracher. 732 00:51:04,700 --> 00:51:08,120 Non, parce que M. Hafez, on ne peut pas se mentir, il est gros. 733 00:51:08,780 --> 00:51:11,280 On ne dit plus il est gros, ça ne se fait plus, il n 'y a plus des gens qui 734 00:51:11,280 --> 00:51:13,660 gros. On dit quoi alors ? Il n 'y a plus, aujourd 'hui, si on est dans de la 735 00:51:13,660 --> 00:51:16,540 société, il n 'y a plus des gros. Il y a des gros, mais on ne doit pas dire qu 736 00:51:16,540 --> 00:51:18,920 'ils sont gros. C 'est le bon point, on dit le bon point. 737 00:51:19,600 --> 00:51:23,340 Allez, alors regarde -moi, clean des yeux, voilà, serre la ceinture. 738 00:51:23,710 --> 00:51:25,470 Joindre les deux bouts, c 'est l 'impossible. 739 00:51:25,710 --> 00:51:29,150 Je suis vraiment content de travailler pour vous, monsieur. C 'est un rêve de 740 00:51:29,150 --> 00:51:30,150 gosse, ce stage. 741 00:51:31,990 --> 00:51:36,190 Oui, habibi .com à votre service, écoute. Oui, c 'est Mehdi d 'habibi 742 00:51:36,470 --> 00:51:41,410 Oh, mon ami Mehdi, quel bonheur. En tout cas, merci beaucoup pour la licence au 743 00:51:41,410 --> 00:51:47,030 Maroc. C 'est un carton phénoménal. Qu 'est -ce qu 'on a comme mytho ici ? On a 744 00:51:47,030 --> 00:51:48,130 absolument besoin de vos services. 745 00:51:48,450 --> 00:51:50,630 Bougez pas, je prends le MacBook. 746 00:51:59,069 --> 00:52:00,090 Je vous écoute Mahdi. 747 00:52:01,030 --> 00:52:03,970 Greg est censé être au Maroc. Il faut tout faire pour que sa fiancée n 'ait 748 00:52:03,970 --> 00:52:04,970 envie de voir. 749 00:52:05,310 --> 00:52:09,030 Ça c 'est vraiment du basique. Il n 'y a pas de problème. Je m 'en occupe. Ça va 750 00:52:09,030 --> 00:52:10,610 se passer comme sur de la crème. 751 00:52:31,559 --> 00:52:32,559 Sous -titrage ST' 501 752 00:53:07,310 --> 00:53:09,550 Interruption de le programme pour un flash spécial. 753 00:53:11,750 --> 00:53:15,310 Interruption de le programme pour un flash spécial. 754 00:53:15,790 --> 00:53:20,070 C 'est hier, dans la banlieue sud de Marrakech, qu 'une bande organisée de 755 00:53:20,070 --> 00:53:24,050 jeunes filles alcoolisées se sont introduites dans une mosquée pendant la 756 00:53:24,050 --> 00:53:28,850 prière. Une d 'entre elles aurait été déguisée en princesse. Elles ont alors 757 00:53:28,850 --> 00:53:32,430 subtilisé tous les souliers pendant la prière. 758 00:53:32,970 --> 00:53:35,990 Sacrilège, choc, incroyable. 759 00:53:36,520 --> 00:53:37,520 Les filles, venez voir. 760 00:53:38,460 --> 00:53:41,900 Les filles ! Tout de suite la preuve en images. 761 00:53:43,160 --> 00:53:48,400 On n 'a vu tant que ça hier. 762 00:53:48,660 --> 00:53:52,940 Mais à présent, ce qui inquiète le plus les autorités, c 'est la disparition du 763 00:53:52,940 --> 00:53:57,520 chanteur de rail Cheb Aziz, dit le reptile. La dernière fois que nous l 764 00:53:57,520 --> 00:53:59,960 aperçu, c 'est au nightclub Le Marmara. 765 00:54:08,790 --> 00:54:11,370 Mais tu l 'es quoi avec ce couteau ? Il faut se débarrasser du corps. Je ne veux 766 00:54:11,370 --> 00:54:12,348 pas finir en prison. 767 00:54:12,350 --> 00:54:14,170 J 'ai un fils qui a besoin de moi. Son père est trop con. 768 00:54:15,670 --> 00:54:19,330 C 'est une vanne, c 'est ça ? C 769 00:54:19,330 --> 00:54:24,270 'est pas ce que vous croyez. 770 00:54:24,510 --> 00:54:26,330 Je peux tout expliquer avec moi. Je faisais une petite tâche. 771 00:54:26,770 --> 00:54:28,090 Je ne fais pas bien, c 'est un boucle. 772 00:54:32,830 --> 00:54:34,250 Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Je ne sais pas. 773 00:54:34,630 --> 00:54:35,730 C 'était un réflexe. 774 00:54:36,610 --> 00:54:37,610 Ah ouais, super. 775 00:54:37,740 --> 00:54:41,400 Et là -dedans, on fait quoi, en fait ? Ah, voilà. 776 00:54:43,300 --> 00:54:44,300 On le casse là -dedans. 777 00:54:44,520 --> 00:54:46,400 Ah non, pas dans une valise, là -haut ! 778 00:54:46,400 --> 00:54:52,760 Pas dans une 779 00:54:52,760 --> 00:54:59,080 valise. Le nouveau roman de Sam Sonnit apparaître aux éditions 780 00:54:59,080 --> 00:55:04,920 Roulette. Un roman retraçant les cachoteries bagagières. Oh, c 'est gai. 781 00:55:06,060 --> 00:55:07,060 Son transition. 782 00:55:07,980 --> 00:55:11,360 Il est dans le taxi, il arrive. Ah non ! Non, non, non, il n 'y a pas moyen. Il 783 00:55:11,360 --> 00:55:13,760 connaît mon mec, il ne met pas les pieds ici. Ah bah ouais, t 'es mignonne et je 784 00:55:13,760 --> 00:55:16,260 lui dis quoi, moi, maintenant ? Ça ne marchera jamais. 785 00:55:16,820 --> 00:55:18,080 Je la connais, mentir, ce n 'est pas son truc. 786 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 C 'est elle. 787 00:55:22,000 --> 00:55:26,100 Et pourquoi elle m 'appelle en visio ? Merde, t 'es censée être dans le taxi ? 788 00:55:26,100 --> 00:55:32,220 Allô ? 789 00:55:32,220 --> 00:55:36,180 Oui, chérie, je suis désolée de te prévenir que maintenant... 790 00:55:38,060 --> 00:55:40,720 Les filles m 'ont emmené faire du quad et on a été pris dans une tempête de 791 00:55:40,720 --> 00:55:42,220 sable. Je suis deg, hein, vraiment. 792 00:55:42,500 --> 00:55:44,760 Bah oui, c 'est con, moi j 'ai mon vol dans l 'après -midi. 793 00:55:45,340 --> 00:55:46,380 On va se ver à la maison. 794 00:55:46,780 --> 00:55:50,180 Ouais, voilà, ouais, voilà. C 'est dommage, j 'étais à 5 minutes du club 795 00:55:50,180 --> 00:55:51,180 Marmara. 796 00:55:51,360 --> 00:55:52,360 Je le vois d 'ici même. 797 00:55:52,680 --> 00:55:55,600 Je te rappelle plus tard, d 'accord ? Je capte pas très bien. Ouais, j 'imagine. 798 00:55:55,640 --> 00:55:57,580 Bisous, chérie. Gros bisous, ma chérie. Attention à vous. 799 00:56:00,240 --> 00:56:01,940 Oh, mais stop, il a raccroché. 800 00:56:04,140 --> 00:56:05,680 Je n 'arrive pas à croire qu 'elle m 'ait menti. 801 00:56:12,330 --> 00:56:13,330 N 'oubliez pas ça. 802 00:56:13,490 --> 00:56:14,490 Merci. 803 00:56:15,830 --> 00:56:18,730 Ce qui s 'est passé à Marrakech reste à Marrakech. 804 00:56:19,010 --> 00:56:21,030 Je vous rends très bien. 805 00:56:50,750 --> 00:56:52,670 Bon, je passe aux toilettes vite fait, je t 'envoie le montage. 806 00:56:53,190 --> 00:56:55,550 Non, c 'est demain le mariage, j 'en ai besoin maintenant, tire aux toilettes 807 00:56:55,550 --> 00:56:56,730 après. Ah, t 'es marrant toi. 808 00:56:57,070 --> 00:56:58,070 Bon, ok, à toute. 809 00:57:11,170 --> 00:57:15,010 Il y a quelqu 'un ? 810 00:57:15,010 --> 00:57:18,910 Je vous préviens, je suis armé. 811 00:57:43,210 --> 00:57:44,210 Qu 'est -ce qu 'on a là ? 812 00:58:32,100 --> 00:58:33,100 C 'est le grand jour. 813 00:58:34,600 --> 00:58:38,140 Stress ? Un petit peu, c 'est normal. 814 00:58:38,880 --> 00:58:41,420 Je te laisse te préparer tranquillement, je rejoins mes potes et on se retrouve 815 00:58:41,420 --> 00:58:42,420 pour la cérémonie. Ok. 816 00:58:48,200 --> 00:58:49,200 Merci. 817 00:58:49,620 --> 00:58:50,620 Attends, j 'ai pas encore dit oui. 818 00:58:51,360 --> 00:58:52,460 Merci d 'avoir changé. 819 00:58:53,000 --> 00:58:54,420 D 'être devenu un mec en qui j 'ai confiance. 820 00:59:01,480 --> 00:59:03,340 Tu étais jaloux que je t 'aimais ? Non. 821 00:59:05,640 --> 00:59:06,640 Je t 'aime. 822 00:59:36,270 --> 00:59:37,550 Tu te rappelles du plan ? Oui. 823 00:59:37,910 --> 00:59:40,730 On accueille tout le monde, on passe devant l 'hôtel et au moment de se 824 00:59:40,750 --> 00:59:43,930 tu réponds ? Non. Que mon ex est revenue dans ma vie et que je me suis rendue 825 00:59:43,930 --> 00:59:45,050 compte que j 'étais encore amoureuse de lui. 826 00:59:45,850 --> 00:59:48,730 Parfait. Comme ça, moi, je vous la déprime, tout le monde s 'en va et je 827 00:59:48,730 --> 00:59:50,330 rejoindre mon vrai mariage tout avant que ça ne commence. 828 00:59:51,290 --> 00:59:52,570 Allez, il faut y aller. Les invités arrivent. 829 00:59:52,850 --> 00:59:54,910 Toujours pas de nouvelles d 'Augustin ? Non, c 'est très chelou. 830 00:59:57,410 --> 01:00:01,910 Hé, coucou ! C 'est comme il est beau ! Ça va, maman ? 831 01:00:03,480 --> 01:00:05,300 On est fiers de notre fils. 832 01:00:06,100 --> 01:00:08,520 Oh, les nains, se calment. 833 01:00:10,340 --> 01:00:11,500 Marius, mais quel brut. 834 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Mais, 835 01:00:14,680 --> 01:00:18,380 c 'est quoi ce drone ? Ah, ça c 'est Jean -Pierre, c 'est mon ami 836 01:00:18,680 --> 01:00:19,680 Il fait des images. 837 01:00:19,720 --> 01:00:21,840 Dans sa glisse au pays des merveilles, tu vas savoir. 838 01:00:22,220 --> 01:00:23,220 Elle est très forte. 839 01:00:23,440 --> 01:00:26,240 Jean -Pierre ! Hé, 840 01:00:27,220 --> 01:00:29,460 les tantans ! Vous avez ramené les boissons, fallait pas. 841 01:00:29,680 --> 01:00:31,620 Ah non, t 'inquiète, ça c 'est pour le match. 842 01:00:33,080 --> 01:00:38,480 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 843 01:00:38,480 --> 01:00:39,120 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 844 01:00:39,120 --> 01:00:39,160 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 845 01:00:39,160 --> 01:00:39,200 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 846 01:00:39,200 --> 01:00:39,220 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 847 01:00:39,220 --> 01:00:39,220 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 848 01:00:39,220 --> 01:00:39,220 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 849 01:00:39,220 --> 01:00:39,260 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 850 01:00:39,260 --> 01:00:40,820 Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! 851 01:00:40,820 --> 01:00:49,640 Paris 852 01:00:49,640 --> 01:00:50,640 ! 853 01:01:03,070 --> 01:01:06,770 de célébrer le mariage de mon ami Greg et de Flo. 854 01:01:07,350 --> 01:01:09,570 C 'est elle qui le comble de bonheur depuis le premier jour. 855 01:01:10,190 --> 01:01:13,170 Nous allons donc passer au moment que nous attendons tous. 856 01:01:14,330 --> 01:01:18,710 Grégory Robert Van Nuffel, souhaites -tu prendre pour épouse Florence Paulette 857 01:01:18,710 --> 01:01:19,710 Martin ici présent ? Oui. 858 01:01:21,510 --> 01:01:25,970 Florence Paulette Martin, souhaites -tu prendre Grégory Robert Van Nuffel ici 859 01:01:25,970 --> 01:01:26,970 présent pour épouse ? 860 01:01:50,480 --> 01:01:57,380 Pardon ? T 'es sûre ? Oui ! Oui ! Oui ! Ah bon 861 01:01:57,380 --> 01:02:03,520 ? Eh bien, dans ce cas, je vous déclare mari et femme pour le meilleur et pour 862 01:02:03,520 --> 01:02:04,520 le pire. 863 01:02:05,920 --> 01:02:12,800 Je suis sûre que ça va être un mariage magnifique. 864 01:02:13,680 --> 01:02:17,680 T 'as trouvé un mari extraordinaire, qui t 'aime, qui te respecte. 865 01:02:17,940 --> 01:02:19,280 T 'es devenu quelqu 'un de droit. 866 01:02:22,160 --> 01:02:23,380 Donnette, profite de cette journée. 867 01:02:24,080 --> 01:02:25,700 Elle va être mémorable. 868 01:02:32,520 --> 01:02:37,840 La bague de Flan ! 869 01:02:37,840 --> 01:02:42,180 T 'inquiète, on suit le plan et maintenant on va à ton vrai mariage. Et 870 01:02:42,180 --> 01:02:43,200 dire quoi, Flan ? J 'ai plus d 'annonce. 871 01:02:43,580 --> 01:02:45,140 Et il est où, justement ? Je sais rien. 872 01:02:45,940 --> 01:02:47,280 Hé, les potos ! 873 01:02:49,940 --> 01:02:51,340 Merci. Au 874 01:02:51,340 --> 01:03:09,020 revoir. 875 01:03:59,400 --> 01:04:00,780 On dit que le premier qui pleure a perdu. 876 01:04:01,520 --> 01:04:04,440 Avec 2h30 de maquillage sur la tronche, c 'est pas intéressant que ce soit moi. 877 01:04:04,880 --> 01:04:05,880 Sinon, je te défends. 878 01:04:08,480 --> 01:04:09,960 Reconnais qu 'on n 'a pas raté notre fille. 879 01:04:11,620 --> 01:04:14,940 J 'espère qu 'elle tiendra de son père quand elle a faculté à encaisser des 880 01:04:14,940 --> 01:04:15,940 coups durs. 881 01:04:16,740 --> 01:04:19,580 Et de sa mère, pour trouver un mari exceptionnel. 882 01:04:21,340 --> 01:04:24,380 T 'as peut -être pas été le premier, mais tu seras le dernier. 883 01:04:31,450 --> 01:04:38,130 Bienvenue à tous, je suis très fier de marier aujourd 'hui Florence et 884 01:04:38,130 --> 01:04:42,450 Grégory. Pour ceux qui ne me connaissent pas, je suis un ami de la famille. 885 01:04:42,690 --> 01:04:47,370 Les gens m 'appellent Maurice, mais les filles, vous pouvez m 'appeler ce soir. 886 01:04:50,970 --> 01:04:53,750 Quelle émotion pour moi de te marier, Florence. 887 01:04:54,470 --> 01:04:57,750 D 'ailleurs, tu me rappelles ta mère à son mariage. 888 01:04:59,560 --> 01:05:06,200 Avec ses longues jambes, fines et fermes, son corset qui mettait en valeur 889 01:05:06,200 --> 01:05:07,200 poitrine. 890 01:05:22,100 --> 01:05:23,160 Chantière, enchanté. 891 01:05:23,780 --> 01:05:28,020 Ça va pas non plus, quand même ! C 'est trop bipolaire, cette meuf, là ! 892 01:05:28,300 --> 01:05:29,300 Touche le cul à ma graisse. 893 01:05:29,660 --> 01:05:30,660 Je dois dire ça encore. 894 01:05:56,680 --> 01:05:59,460 Pour vous dire la vérité, je suis content que Greg se marie. 895 01:05:59,680 --> 01:06:03,940 Oui, ça fait moins de concurrence pour les célibataires comme moi. D 'ailleurs, 896 01:06:04,080 --> 01:06:07,940 y a -t -il des célibataires dans l 'Assemblée ? 897 01:06:07,940 --> 01:06:13,500 Je disais 898 01:06:13,500 --> 01:06:20,360 donc... Je 899 01:06:20,360 --> 01:06:25,720 vous souhaite d 'être un modèle de bonheur et de fidélité. 900 01:06:26,570 --> 01:06:27,570 Comme l 'est ta mère. 901 01:06:28,450 --> 01:06:32,430 Et... C 'est déjà bien. 902 01:06:32,630 --> 01:06:39,030 Bref, Grégory, Robert Vanuffel, acceptes -tu de prendre pour épouse Mademoiselle 903 01:06:39,030 --> 01:06:44,750 Florence Paulette Martin, ici présente ? Oui. 904 01:06:46,730 --> 01:06:53,050 Florence Paulette Martin, acceptes -tu de prendre pour époux Grégory Robert 905 01:06:53,050 --> 01:06:54,690 Vanuffel, ici présent ? 906 01:07:15,099 --> 01:07:17,040 Ça va ? Oui, ça va. 907 01:07:17,360 --> 01:07:19,840 Pas de problème. Ne vous inquiétez pas, la chute a été amortie. 908 01:07:20,260 --> 01:07:21,260 Oui, il va bien. 909 01:07:21,280 --> 01:07:24,280 Je l 'entends. Allez, continuez. Je l 'emmène à sa famille. 910 01:07:25,060 --> 01:07:26,060 Allez, mon petit, viens. 911 01:07:27,460 --> 01:07:28,920 Ça va, tout va bien. 912 01:07:29,200 --> 01:07:30,200 Je n 'ai rien. 913 01:07:30,860 --> 01:07:33,320 Marius va très bien, ne vous inquiétez pas. Non, non, non, ne vous inquiétez 914 01:07:33,320 --> 01:07:36,220 pas. Qu 'est -ce qu 'on a rigolé, c 'était une sacrée cascade. Mais plus de 915 01:07:36,220 --> 01:07:36,919 que de mal. 916 01:07:36,920 --> 01:07:38,040 Allez, on retourne à la fête. 917 01:07:41,760 --> 01:07:43,640 Finalement, quand je serai grand, je vais être comme Greg. 918 01:07:44,220 --> 01:07:46,080 C 'est quoi, comme Greg ? Polygame. 919 01:07:47,320 --> 01:07:49,660 Non, non, non, Greg, il n 'est pas polygame. En fait, il est parti chez les 920 01:07:49,660 --> 01:07:50,800 voisins pour leur offrir du champagne. 921 01:07:51,460 --> 01:07:53,440 Bien sûr, je veux que tu me payes une semaine à Vegas. 922 01:07:53,780 --> 01:07:55,200 Si tu me la payes, je n 'irai rien. 923 01:07:55,680 --> 01:07:56,680 Parle de scout. 924 01:08:21,870 --> 01:08:24,890 On y est, c 'est le choc Paris -Marseille, ce grand classique. 925 01:08:25,149 --> 01:08:27,569 Moi je vous dis, on est mal les mecs, on est très mal. 926 01:08:27,930 --> 01:08:29,210 Mais ouvrez les yeux un peu. 927 01:08:34,810 --> 01:08:36,510 Mais t 'étais où ? On s 'en fout. 928 01:08:36,790 --> 01:08:39,750 Thierry vient pour saboter le mariage d 'une ancienne victime de Libye. Il veut 929 01:08:39,750 --> 01:08:43,630 se manger. Quoi ? Je l 'ai grillé sur les caméras de vidéosurveillance. 930 01:08:44,069 --> 01:08:45,569 Oh, c 'est Thierry. 931 01:08:46,130 --> 01:08:49,350 J 'ai hacké son ordinateur et j 'ai découvert qu 'on avait aidé sa femme à 932 01:08:49,350 --> 01:08:50,350 tromper avec le voisin. 933 01:08:53,130 --> 01:08:55,649 Il a prévu de faire un discours au mariage pour tout balancer. 934 01:08:56,510 --> 01:08:58,270 Mais aujourd 'hui, l 'heure de la vengeance est venue. 935 01:08:58,990 --> 01:09:00,229 Faut absolument prévenir Greg. 936 01:09:00,590 --> 01:09:04,630 C 'est quoi ça ? ...déroule une banderole de leur nouveau héros, qui a 937 01:09:04,630 --> 01:09:06,149 jambe de la nouvelle star parisienne. 938 01:09:06,430 --> 01:09:07,430 Ah ben c 'est lui, tiens. 939 01:09:08,149 --> 01:09:10,069 Hé mec, vais -y. 940 01:09:10,609 --> 01:09:11,649 Vas -y, il faut qu 'on parle. 941 01:09:12,490 --> 01:09:17,569 Vous êtes 942 01:09:17,569 --> 01:09:22,510 -tu, vous ? 943 01:09:27,880 --> 01:09:29,399 C 'est chez moi ici, j 'ai les clés, du con. 944 01:09:35,000 --> 01:09:38,460 C 'est quoi ce bordel ? Ah, je suis certain que c 'est là, j 'ai vu ton top 945 01:09:38,460 --> 01:09:41,040 carrément. Eh, comment tu sais, tu l 'avais ouverte ? Le gâteau, c 'est mort. 946 01:09:41,040 --> 01:09:42,060 l 'ai froissé, c 'est mort, je te dis. 947 01:09:42,319 --> 01:09:46,479 Oh non ! Commissariat de la Seine -Saint -Cloud, j 'écoute. 948 01:09:46,720 --> 01:09:49,240 Oui, je vous appelle là parce que j 'ai un très très gros problème. 949 01:09:50,020 --> 01:09:52,840 On a des squatteurs dans un pavillon à la Seine -Saint -Cloud. Vous pouvez y 950 01:09:52,840 --> 01:09:53,840 aller ? Ok, je le prends. 951 01:10:00,910 --> 01:10:07,430 Vous n 'avez pas vu un gars jouer avec une cuvette de chèque ? Métis ! 952 01:10:07,430 --> 01:10:10,490 Métis ! Cache -toi dans le nono ! 953 01:10:10,490 --> 01:10:23,870 Métis 954 01:10:23,870 --> 01:10:25,870 ! T 'as mis le costume à l 'envers ! 955 01:10:34,900 --> 01:10:40,380 Poussez -vous ! Ça apporte quoi ? Malade ! Perverbe ! Allez, on y va. 956 01:10:59,460 --> 01:11:00,460 Un, deux. 957 01:11:01,860 --> 01:11:07,560 Vous m 'entendez ? J 'aimerais, si ça ne vous ennuie pas, démarrer le bal des 958 01:11:07,560 --> 01:11:10,380 discours. Excuse -moi, mais je n 'ai pas fini le mien. 959 01:11:11,440 --> 01:11:12,500 Ah pardon, Dominique. 960 01:11:13,240 --> 01:11:14,860 Pas grave, j 'étais sur la fin. 961 01:11:15,860 --> 01:11:19,540 Je me rappelle encore de toi, bébé, à la maternité. 962 01:11:19,780 --> 01:11:24,680 Et j 'ai du mal à réaliser que ce tout petit être que je tenais dans mes bras s 963 01:11:24,680 --> 01:11:25,680 'en va aujourd 'hui. 964 01:11:42,760 --> 01:11:47,080 A mon tour de prendre la parole. Pour ma part, ce sera une surprise plutôt qu 965 01:11:47,080 --> 01:11:47,679 'un discours. 966 01:11:47,680 --> 01:11:52,260 Je vous demande de faire un tonnerre d 'applaudissements pour le grand Patrick 967 01:11:52,260 --> 01:11:53,260 Fiori. 968 01:11:57,240 --> 01:11:59,500 Merci, merci, merci beaucoup. 969 01:11:59,880 --> 01:12:01,500 Merci, je suis tellement heureux d 'être... 970 01:12:30,750 --> 01:12:32,510 J 'allais, qu 'est -ce que tu fous là ? Non mais c 'est pas le moment, t 'as vu 971 01:12:32,510 --> 01:12:34,890 ce que je m 'appelle ? Trop con ! Quoi ? Attends, c 'est mon père que tu traites 972 01:12:34,890 --> 01:12:37,430 de gros con, connasse ? Toi, tu n 'as un cheveu, tu n 'es pas ma belle -fille. 973 01:12:37,570 --> 01:12:40,470 Il va t 'arriver des problèmes, tu sais. Et toi, tu menaces ma fille en plus ? 974 01:12:40,470 --> 01:12:42,130 Mais qu 'est -ce que tu veux, toi ? Ta gueule, la blague ! 975 01:14:07,500 --> 01:14:10,760 Ça va, merci. Non, non, non, pleure, pleure. Ça t 'a du chagrin, c 'est 976 01:14:10,960 --> 01:14:11,960 Merci, merci, merci. 977 01:14:18,400 --> 01:14:20,180 Mais je te dis que ça va. 978 01:14:20,400 --> 01:14:22,560 Ah bon ? Ah bah t 'es là. 979 01:14:24,020 --> 01:14:26,240 C 'est maintenant que t 'arrives, toi. Ouais, c 'était compliqué. 980 01:14:26,580 --> 01:14:27,580 T 'aurais cru que c 'était la merde. 981 01:14:27,800 --> 01:14:28,840 Mais j 'avais remarqué, merci. 982 01:14:29,260 --> 01:14:32,040 Thierry est une ancienne victime d 'Olivier .com. Il est là pour se venger. 983 01:14:32,620 --> 01:14:35,280 Quoi ? Il a prévu de balancer toute la vérité dans une vidéo. 984 01:14:35,540 --> 01:14:36,560 Que c 'est ton faux père. 985 01:14:36,800 --> 01:14:39,600 Dominique, ta fausse mère, que tu fais tout ça parce que tu n 'assumes pas tes 986 01:14:39,600 --> 01:14:42,680 parents et que tu as embauché une tarée pour faire un faux mariage avec tes 987 01:14:42,680 --> 01:14:43,499 vrais parents. 988 01:14:43,500 --> 01:14:45,680 Mais t 'inquiète, j 'ai réussi à le neutraliser. 989 01:14:47,420 --> 01:14:51,220 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Pourquoi il n 'y a plus de bruit ? Je ne sais pas. 990 01:15:04,680 --> 01:15:09,900 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire, mon chéri ? Mon chéri ? Tu me 991 01:15:09,900 --> 01:15:12,460 avec cette cougar au fauteur ? C 'est pas la maîtresse. 992 01:15:13,100 --> 01:15:14,680 C 'est pas ma maîtresse. 993 01:15:15,580 --> 01:15:16,620 C 'est ma mère. 994 01:15:19,840 --> 01:15:23,360 Apolline est ta mère ? Enchanté, je suis le père de la mariée. 995 01:15:25,900 --> 01:15:26,980 Et je te présente mon père. 996 01:15:28,860 --> 01:15:29,860 Ah oui, ça change. 997 01:15:32,580 --> 01:15:33,580 Attends. 998 01:15:34,540 --> 01:15:40,400 Ça veut dire que tu as organisé toute cette mise en scène parce que... T 999 01:15:40,400 --> 01:15:42,400 honte de nous ? 1000 01:15:42,400 --> 01:15:49,200 En même temps, c 'est pas facile d 'assumer un petit 1001 01:15:49,200 --> 01:15:51,000 escroc minable comme moi. 1002 01:15:52,300 --> 01:15:57,000 Mais tu sais, il y a une chose sur laquelle j 'ai jamais triché. 1003 01:15:58,640 --> 01:16:00,340 C 'est l 'amour que j 'ai pour mon fils. 1004 01:16:02,260 --> 01:16:03,260 Pour notre fils. 1005 01:16:14,320 --> 01:16:20,800 Bon ben, on va vous laisser profiter entre 1006 01:16:20,800 --> 01:16:21,800 vous. 1007 01:16:45,520 --> 01:16:46,940 Eh ben bravo, c 'est toi qui as gagné. 1008 01:16:47,820 --> 01:16:48,820 Je pleure. 1009 01:16:57,660 --> 01:16:58,820 Au prix que ça a coûté... 1010 01:17:15,000 --> 01:17:17,360 Les papiers du divorce sont prêts. Vous n 'avez plus qu 'à les signer. 1011 01:17:21,020 --> 01:17:23,280 Le mariage, c 'est pas attendre que les orages passent. 1012 01:17:24,460 --> 01:17:25,920 C 'est apprendre à danser sous la pluie. 1013 01:17:27,440 --> 01:17:30,540 Tu l 'as trouvé sur Internet ? Oui. 1014 01:17:32,960 --> 01:17:36,480 Tu sais ce qui m 'a fait le plus de mal ? C 'est pas que tu m 'as menti. 1015 01:17:37,020 --> 01:17:39,120 C 'est que tu m 'as cru incapable de comprendre ta situation. 1016 01:17:40,420 --> 01:17:41,420 Je suis désolé. 1017 01:17:42,570 --> 01:17:44,530 De toute façon, mes parents ne seraient jamais entendus avec les diens. 1018 01:17:45,230 --> 01:17:47,450 Les parents sont prêts à faire beaucoup d 'efforts pour les enfants. 1019 01:17:56,110 --> 01:17:58,270 Bon, après tout ce qu 'on a vécu, c 'est trop bête de tout gâcher comme ça. 1020 01:18:00,250 --> 01:18:02,610 Et puis c 'est vrai que j 'ai aussi ma part de responsabilité. J 'aurais jamais 1021 01:18:02,610 --> 01:18:03,610 dû essayer de te changer. 1022 01:18:05,530 --> 01:18:07,530 D 'habitude, les mecs mentent à leur nana pour les tromper. 1023 01:18:08,990 --> 01:18:10,750 Alors que toi, t 'as menti pour ne pas me perdre. 1024 01:18:14,000 --> 01:18:15,040 Je t 'aimerais que tu aies compris. 1025 01:18:16,820 --> 01:18:17,980 Et puis on est adultes. 1026 01:18:18,220 --> 01:18:19,220 Ouais. 1027 01:18:20,500 --> 01:18:26,100 On reste amis ? Bah oui. 1028 01:18:26,860 --> 01:18:28,120 Ok ? Ouais. Top. 1029 01:18:28,900 --> 01:18:31,100 Top. Bon, je dois filer parce que je suis en retard. 1030 01:19:25,309 --> 01:19:26,430 Bonjour. Salut. 1031 01:19:27,010 --> 01:19:28,650 Salut. Hugo. 1032 01:19:29,150 --> 01:19:32,390 T 'as des fleurs pour ta mère. Elles sont belles, à toi. 1033 01:19:33,350 --> 01:19:34,350 Un béton. 1034 01:20:40,360 --> 01:20:41,360 Mon chéri. 1035 01:20:43,200 --> 01:20:50,040 Maman ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Eh bien, je connais le marié. 1036 01:20:51,100 --> 01:20:54,300 Ah bon ? Viens. 1037 01:21:18,600 --> 01:21:20,580 Ton père aussi voulait être là. 1038 01:21:23,080 --> 01:21:27,820 Salut, fiston, ça va ? Ah, c 'est beau, les mariages, hein. 1039 01:21:28,160 --> 01:21:29,160 T 'es marié, toi. 1040 01:21:31,280 --> 01:21:32,480 Allez, bivangeance. 1041 01:21:52,740 --> 01:21:56,500 Félicitations. T 'es prête pour rejoindre la société à ce que je vois ? 1042 01:21:56,500 --> 01:21:57,500 ses défauts. 1043 01:21:57,880 --> 01:21:59,920 Toi t 'es un menteur, moi je suis un culien. 1044 01:22:03,980 --> 01:22:06,640 Ma mère m 'a dit un jour qu 'on pardonnait à la hauteur de son amour. 1045 01:22:09,360 --> 01:22:10,360 Apparemment je t 'aime. 1046 01:22:15,720 --> 01:22:19,040 Même si on a pris un mauvais départ, je suis certaine que le meilleur est à 1047 01:22:19,040 --> 01:22:20,040 venir. 1048 01:22:20,640 --> 01:22:23,180 Merci, ça me touche beaucoup. 1049 01:22:23,580 --> 01:22:25,980 Je suis sûre qu 'on va devenir très copines. 1050 01:22:28,020 --> 01:22:29,480 On est une famille maintenant. 1051 01:22:29,840 --> 01:22:31,460 On sera toujours derrière vous. 1052 01:22:32,240 --> 01:22:36,120 Enfin derrière, enfin ensemble quoi. 1053 01:22:37,840 --> 01:22:43,740 Mais attends, ça veut dire que c 'est notre mariage ? Heureusement que t 'es 1054 01:22:43,740 --> 01:22:44,740 beau. 1055 01:22:46,990 --> 01:22:51,650 Mais si on annule tout ? Mais si tu m 'entends ? Mais si on a un gros problème 1056 01:22:51,650 --> 01:22:58,310 Mais si tu m 'entends ? Ça va ? Pourquoi tu fais cette tête 1057 01:22:58,310 --> 01:23:01,910 ? Disons que menteur, c 'est pas mon seul défaut. 1058 01:23:03,230 --> 01:23:04,230 Je suis aussi jaloux. 1059 01:23:42,800 --> 01:23:43,800 Très, très bien. 1060 01:23:48,460 --> 01:23:49,460 Tu vas le rire, cher. 1061 01:23:49,860 --> 01:23:51,400 Oui, en fait, tu vas le rire, très, très cher. 1062 01:25:41,800 --> 01:25:45,940 ... ... ... 87487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.