Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,973 --> 00:00:17,600
7 DIAS ATÉ À CERIMÓNIA DE COMPROMISSO
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,690
Bom dia, linda.
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
Obrigada.
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
Dormiste bem?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,571
Sim, e tu?
6
00:00:30,071 --> 00:00:34,826
Acordei a meio da noite, gelado,
e tive de ir buscar um cobertor
7
00:00:34,909 --> 00:00:38,163
porque alguém roubou-os todos.
8
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
Já te disse para os puxares.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,752
Eu sei, mas estavas muito tranquila.
10
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
Obrigada. Que querido!
11
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
- Estavas a ressonar.
- E não. Estás a mentir.
12
00:00:48,965 --> 00:00:49,883
Pois não.
13
00:00:49,966 --> 00:00:52,510
Acho que dormimos bem juntos.
14
00:00:52,594 --> 00:00:53,428
É verdade.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,638
Sinto que…
16
00:00:55,722 --> 00:00:59,392
Damos abraços e, depois, dormimos.
17
00:00:59,476 --> 00:01:02,103
Tu vais para o teu lado e ficas lá.
18
00:01:02,187 --> 00:01:03,521
Eu gosto assim.
19
00:01:03,605 --> 00:01:07,108
- Eu também.
- Eu gosto que acordemos em lados opostos.
20
00:01:09,944 --> 00:01:12,989
É estranho para ti?
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,912
Acho que não. Às vezes, acordo e penso:
"Tenho um estranho na minha cama."
22
00:01:18,995 --> 00:01:22,207
Mas, depois, penso:
"Fixe! Um estranho na minha cama."
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,500
O Andrew Estranho.
24
00:01:23,583 --> 00:01:27,378
Sim, mas não me sinto estranha.
Acho que estamos bem.
25
00:01:28,713 --> 00:01:32,842
- Queres viver comigo para sempre?
- Sim, quero.
26
00:01:33,760 --> 00:01:38,515
Vamos ter de tomar uma decisão.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,477
O compromisso assusta-te?
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,231
Não.
29
00:01:48,733 --> 00:01:51,194
- Tens a certeza?
- Não…
30
00:01:51,277 --> 00:01:57,450
Achas que as nossas realidades
mudariam a nossa dinâmica?
31
00:01:58,326 --> 00:01:59,244
Como assim?
32
00:01:59,327 --> 00:02:00,620
E se eu dissesse:
33
00:02:00,703 --> 00:02:03,206
"Eu sei que queres estar comigo hoje,
34
00:02:03,289 --> 00:02:07,752
mas tenho de levar
a minha filha a algum lado."
35
00:02:08,378 --> 00:02:11,047
Ficarias destroçada?
36
00:02:11,131 --> 00:02:17,345
Acho que respeitaria o facto
de teres um horário e disciplina.
37
00:02:17,428 --> 00:02:22,058
E acho que, quando muito,
não acho atraente quando me dizem:
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,978
"Vou deixar tudo para estar contigo."
39
00:02:25,061 --> 00:02:27,856
Não. Tu tens a tua vida, eu tenho a minha.
40
00:02:27,939 --> 00:02:31,651
E acho que isso é um problema
que tive em relações anteriores.
41
00:02:31,734 --> 00:02:33,945
Sempre quis alguém
que acrescentasse à minha vida
42
00:02:34,028 --> 00:02:36,739
em vez de tentar sufocar-me
e tirar-me dela.
43
00:02:36,823 --> 00:02:39,367
Isso tem sido um grande problema para mim.
44
00:02:39,450 --> 00:02:42,453
É como se precisasse de alguém que aceite
45
00:02:42,537 --> 00:02:45,498
que quero ter uma vida com os meus amigos
46
00:02:45,582 --> 00:02:48,543
e divertir-me e assim.
47
00:02:48,626 --> 00:02:51,087
Eu quero isso para ti.
48
00:02:51,171 --> 00:02:54,299
- Boa!
- Continua a viver a tua vida.
49
00:02:54,382 --> 00:02:57,093
Diverte-te. Não te esqueças de mim.
50
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
- Nunca.
- Percebes?
51
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
Nunca.
52
00:03:00,722 --> 00:03:04,184
Gosto do que temos agora
e de acordar contigo.
53
00:03:04,267 --> 00:03:08,062
Acho que, provavelmente, isto é
a coisa mais simpática que te vou dizer.
54
00:03:08,146 --> 00:03:08,980
Meu Deus!
55
00:03:09,063 --> 00:03:12,317
Mas, quanto mais te conheço,
mais gosto de ti.
56
00:03:12,817 --> 00:03:15,612
- O que provavelmente é inesperado.
- A sério?
57
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Sim.
- Tens sido mais carinhosa.
58
00:03:18,573 --> 00:03:20,158
Gosto desse teu lado.
59
00:03:20,241 --> 00:03:22,535
- Gostas ou não te assusta?
- Não.
60
00:03:22,619 --> 00:03:26,623
Tem sido bom ver esse lado teu.
61
00:03:27,248 --> 00:03:28,082
Boa!
62
00:03:28,166 --> 00:03:31,586
Há muito mais em ti, Elizabeth.
63
00:03:32,420 --> 00:03:34,255
Não digas o meu nome legal.
64
00:03:48,937 --> 00:03:49,896
Seguinte.
65
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
- Aqui tem.
- Obrigado.
66
00:03:51,481 --> 00:03:53,858
- Um cocktail Rosita para si.
- Perfeito.
67
00:03:53,942 --> 00:03:57,987
Obrigada.
Querias um shot de ostras, certo?
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,530
Um shot de ostras?
69
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
É uma das bebidas?
70
00:04:00,907 --> 00:04:02,158
Devíamos provar.
71
00:04:02,242 --> 00:04:03,534
Está bem.
72
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
- Só por serem afrodisíacos?
- Sim.
73
00:04:05,745 --> 00:04:08,665
- Não preciso de ajuda.
- Acho que não.
74
00:04:09,165 --> 00:04:12,919
- Parece que bebeste muitos ontem.
- Meu Deus!
75
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
Então, vai ser bom.
76
00:04:16,547 --> 00:04:19,342
Sim, admito que não precisas.
77
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Um shot de ostras.
78
00:04:20,760 --> 00:04:24,514
- Meu Deus! Em que me fui meter?
- Foste tu que começaste.
79
00:04:24,597 --> 00:04:29,978
Sim, acho que sim.
Fui eu que pedi. Seja como for…
80
00:04:31,354 --> 00:04:36,276
Toda esta conversa sobre afrodisíacos
e o tema no geral…
81
00:04:37,402 --> 00:04:42,282
Quero falar contigo sobre filhos,
ter filhos e assim…
82
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
Que olhar é esse?
83
00:04:44,158 --> 00:04:45,868
- Nenhum.
- Sim.
84
00:04:45,952 --> 00:04:49,205
Obviamente, isto é algo importante
85
00:04:50,748 --> 00:04:53,209
e temos de falar sobre isto.
86
00:04:55,003 --> 00:04:55,962
Então…
87
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
Lima, manjericão, framboesa.
88
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Saúde!
89
00:04:59,590 --> 00:05:01,384
- Sim.
- Não me estou a esquivar.
90
00:05:01,467 --> 00:05:03,094
- É só um brinde.
- Sim.
91
00:05:03,177 --> 00:05:06,306
Só precisas de um segundo
para pensar numa resposta.
92
00:05:07,015 --> 00:05:10,268
Eu vi o trabalho
93
00:05:10,852 --> 00:05:13,187
que os meus pais tiveram
comigo e com a minha irmã.
94
00:05:13,771 --> 00:05:18,067
Desde o início,
nunca pensei em ter uma família minha.
95
00:05:18,860 --> 00:05:23,698
E nunca pensei, tipo:
"Quero ensinar basebol ao meu filho.
96
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
Quero ensinar aquilo à minha filha."
97
00:05:25,992 --> 00:05:28,870
Nesta fase da minha vida,
98
00:05:28,953 --> 00:05:31,748
se alguém vier ter comigo
e perguntar se quero ter filhos,
99
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
eu digo que não.
100
00:05:34,292 --> 00:05:38,963
Agora, não tenho tempo para isso
nem capacidade emocional.
101
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Certo.
102
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Isso vai mudar? Não sei.
103
00:05:43,634 --> 00:05:46,179
É uma grande parte da vida.
104
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
Podes querer ser pai daqui dez anos.
105
00:05:49,349 --> 00:05:51,851
Podes querer ter filhos.
106
00:05:51,934 --> 00:05:53,561
Eu já não posso.
107
00:05:54,395 --> 00:05:58,149
Porque se eu engravidasse,
não seria saudável.
108
00:05:58,983 --> 00:06:02,111
Pensei neste tipo de situação,
109
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
desde que te conheci e assim.
110
00:06:06,157 --> 00:06:08,951
E se dissesses que querias filhos?
111
00:06:09,035 --> 00:06:11,162
O que significaria isso
112
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
para mim?
113
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
E como resolveríamos isso?
114
00:06:17,460 --> 00:06:21,589
Obviamente,
com adoção ou barriga de aluguer.
115
00:06:21,672 --> 00:06:24,050
- Não quero ter filhos.
- Sim.
116
00:06:24,133 --> 00:06:26,135
E essa é a minha resposta hoje.
117
00:06:26,219 --> 00:06:29,972
Será que vai ser a minha resposta
daqui a dez anos? Sim.
118
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Porque eu gosto da minha paz.
119
00:06:34,352 --> 00:06:37,814
Sim. Queres ouvir
algo completamente de loucos?
120
00:06:37,897 --> 00:06:40,441
- Outra coisa de loucos?
- Tipo…
121
00:06:40,525 --> 00:06:45,363
Numa situação normal,
se eu tivesse descoberto logo a tua idade,
122
00:06:46,864 --> 00:06:51,619
se te conhecesse num evento familiar
ou numa festa,
123
00:06:52,745 --> 00:06:56,416
provavelmente,
ter-te-ia apresentado à minha filha.
124
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
Meu Deus!
125
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
Vocês ficariam giros juntos.
Desculpa, Lauren.
126
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
DIFERENÇA DE 33 ANOS
127
00:07:16,477 --> 00:07:18,271
- Gostas de me beijar.
- Sim.
128
00:07:21,816 --> 00:07:23,317
É melhor do que o Justin?
129
00:07:36,539 --> 00:07:38,166
- Tenho uma pergunta.
- Diz.
130
00:07:38,249 --> 00:07:41,210
Eu sei que falaste
131
00:07:41,919 --> 00:07:46,007
sobre o teu pai e de como cuidaste dele.
132
00:07:46,090 --> 00:07:48,009
- Sim.
- Como está ele?
133
00:07:48,092 --> 00:07:49,635
É independente?
134
00:07:49,719 --> 00:07:52,638
Ele teve problemas há dez anos.
Como está agora?
135
00:07:52,722 --> 00:07:57,101
O meu pai está bem, saudável.
É uma pessoa independente.
136
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
Porque tu agora estás longe.
137
00:08:00,271 --> 00:08:02,690
A tua família sobrevive sem ti?
138
00:08:02,773 --> 00:08:06,027
Ou têm de arranjar uma solução?
139
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Isso faz sentido?
140
00:08:08,279 --> 00:08:11,657
É uma boa pergunta,
porque eu sempre pensei
141
00:08:11,741 --> 00:08:14,118
que não seria capaz de assentar
142
00:08:14,202 --> 00:08:16,412
até o meu pai falecer.
143
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
Acho que já não é esse o caso.
144
00:08:19,123 --> 00:08:24,295
Porque, nos últimos dois anos,
percebi que ele consegue cuidar dele.
145
00:08:24,378 --> 00:08:25,213
Certo.
146
00:08:25,296 --> 00:08:29,050
Acho que o meu problema
era o lado emocional de tudo.
147
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Tive dificuldades com isso.
148
00:08:30,843 --> 00:08:36,307
Consigo comprometer-me com alguém
e continuar a apoiar a minha família?
149
00:08:36,390 --> 00:08:37,391
Acho que consigo.
150
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
Sinto-me mais ligada ao Chris.
151
00:08:41,145 --> 00:08:45,942
Mas, quanto mais gosto dele,
mais me posso magoar.
152
00:08:47,818 --> 00:08:50,071
Quero mais clareza da parte do Chris.
153
00:08:51,447 --> 00:08:53,366
Estou ansiosa por comer isto.
154
00:08:53,449 --> 00:08:57,787
Quero ver se ele poderá ir para LA.
155
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
Força.
156
00:08:59,789 --> 00:09:00,665
Obrigada.
157
00:09:01,207 --> 00:09:06,462
Ele quer começar uma vida na Califórnia
ou está preso na Florida?
158
00:09:07,088 --> 00:09:10,049
Agora que sei que o teu pai está bem…
159
00:09:10,132 --> 00:09:12,593
Tu és filho dele e assim.
160
00:09:12,677 --> 00:09:15,096
Estarias disposto a ir para LA
161
00:09:15,179 --> 00:09:18,349
ou para a Califórnia,
para perto da minha família?
162
00:09:18,432 --> 00:09:23,396
Os meus pais ajudaram a criar
os meus sobrinhos e sobrinhas.
163
00:09:23,479 --> 00:09:24,605
Porque eles estão lá.
164
00:09:24,689 --> 00:09:31,320
Não estaria totalmente contra mudar-me,
mas estou inclinado para não me mudar.
165
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Porquê?
166
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
Porque, como te disse,
eu tenho responsabilidades.
167
00:09:36,200 --> 00:09:39,287
Tenho negócios.
Teria de mudar muitas coisas.
168
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
Mas é mais do que isso.
Isso é o que se vê.
169
00:09:43,165 --> 00:09:47,670
Eu sinto que devo ficar em Miami
porque a minha família apoia-se em mim.
170
00:09:47,753 --> 00:09:50,631
Quando não estou lá, não é a mesma coisa.
171
00:09:50,715 --> 00:09:53,968
Mas podes mudar-te e visitar a tua família
algumas vezes por mês.
172
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
- Não estou a tentar afastar-te.
- Eu sei.
173
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
O objetivo das famílias
é serem autossuficientes.
174
00:09:58,931 --> 00:10:01,434
É óbvio que adoras a tua família.
175
00:10:01,517 --> 00:10:03,769
Mas sabes que ficam bem sem ti.
176
00:10:03,853 --> 00:10:05,813
Se me mudasse, ia para lá.
177
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Principalmente, por uma razão destas.
178
00:10:08,524 --> 00:10:09,650
Mas…
179
00:10:11,110 --> 00:10:12,153
… é demasiado.
180
00:10:27,752 --> 00:10:29,128
20 ANOS DE DIFERENÇA
181
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
Completamente.
182
00:10:35,885 --> 00:10:38,679
- Queres dar-me…
- Vai para o teu lado!
183
00:10:40,598 --> 00:10:43,809
Fica do teu lado da cama. Eu fico aqui.
184
00:10:44,310 --> 00:10:47,813
- Estou ótimo. Boa noite.
- Desliga isso.
185
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Desliga a luz.
186
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
Desliga a luz e cala-te.
187
00:10:51,567 --> 00:10:53,569
Boa noite. Estou bem.
188
00:11:00,493 --> 00:11:03,454
Disseste que temos de falar
sobre o nosso celibato.
189
00:11:04,747 --> 00:11:06,165
Consegues esperar?
190
00:11:06,957 --> 00:11:09,210
Acho que seria muito difícil para mim.
191
00:11:09,710 --> 00:11:11,379
Então, porque estou aqui?
192
00:11:12,338 --> 00:11:15,299
Não há meio-termo.
193
00:11:15,383 --> 00:11:19,095
Do que estás à espera
para decidir se sim ou não?
194
00:11:19,178 --> 00:11:21,972
Estás à espera que eu vacile?
195
00:11:22,056 --> 00:11:24,016
- Não vou ceder nisto.
- Isto…
196
00:11:24,100 --> 00:11:26,352
O que acabámos de fazer. O que é isto?
197
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Intimidade oral.
198
00:11:28,729 --> 00:11:32,733
Temos intimidade, mas não totalmente.
199
00:11:32,817 --> 00:11:37,279
Vires para cima de mim,
estimulares e teres um orgasmo é confuso.
200
00:11:37,363 --> 00:11:40,533
Preciso de saber se aceitas isto.
201
00:11:40,616 --> 00:11:45,121
Não sei o que fazer.
Podes pôr-te no meu lugar?
202
00:11:45,204 --> 00:11:48,874
Eu ponho-me no teu lugar.
O que dizes não faz sentido para mim.
203
00:11:48,958 --> 00:11:51,711
- Quer me case, quer não…
- Vanelle.
204
00:11:51,794 --> 00:11:53,754
Não vou fazer isso até me casar.
205
00:11:53,838 --> 00:11:56,090
Se não me casar, nunca o farei.
206
00:11:56,173 --> 00:11:59,552
- É o que eu defendo.
- Ainda bem. O que queres que faça?
207
00:11:59,635 --> 00:12:03,097
Eu precisava de saber se aceitavas isso
208
00:12:03,180 --> 00:12:05,725
ou se era impossível para ti.
209
00:12:05,808 --> 00:12:07,643
E isso não faz mal.
210
00:12:07,727 --> 00:12:10,187
Mas preciso que me dês clareza.
211
00:12:17,653 --> 00:12:20,072
6 DIAS ATÉ À CERIMÓNIA DE COMPROMISSO
212
00:12:27,163 --> 00:12:30,249
Eu e o Jorge tivemos uma discussão ontem.
213
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
Por isso…
214
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
Foi estranho dormir ontem à noite.
215
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
E ainda não está resolvido.
Ainda é algo que…
216
00:12:38,424 --> 00:12:41,051
Tenho de ter uma conversa com ele.
217
00:12:45,973 --> 00:12:50,770
Quem quer fazer celibato,
tem o direito de pensar assim.
218
00:12:50,853 --> 00:12:54,023
Quem não quer ser celibatário,
tem o direito disso.
219
00:12:54,106 --> 00:12:57,443
Na Sala da Promessa,
ela falou sobre o celibato.
220
00:12:57,526 --> 00:12:59,779
Eu pensei: "Merda! A sério? Caraças!"
221
00:12:59,862 --> 00:13:03,532
Mas não há nada
que a Vanelle não me pode dizer.
222
00:13:03,616 --> 00:13:04,992
Vou respeitá-la sempre.
223
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Não posso dizer:
"Bem, estás a fazer celibato, adeus."
224
00:13:08,370 --> 00:13:13,584
E acabar por perder uma pessoa
que acho incrível.
225
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Mas eu não quero fazer isto.
Estou neste ponto.
226
00:13:17,046 --> 00:13:19,215
E acho que se pode tornar
um grande problema.
227
00:13:27,890 --> 00:13:30,017
Quero mesmo que isto resulte.
228
00:13:30,100 --> 00:13:32,520
Eu vejo-o como a minha pessoa.
229
00:13:32,603 --> 00:13:36,190
Mas esta era a minha questão principal
e não é negociável.
230
00:13:36,273 --> 00:13:40,861
No passado, eu hesitava em relação a isto,
mas já não o faço.
231
00:13:40,945 --> 00:13:45,741
Se não estivermos em sintonia
em relação a isto, terei de acabar tudo.
232
00:13:57,837 --> 00:13:59,380
16 ANOS DE DIFERENÇA
233
00:14:04,468 --> 00:14:05,427
Lip gloss.
234
00:14:05,928 --> 00:14:09,223
- Os meus lábios estão bons?
- Sim, bons e brilhantes.
235
00:14:09,723 --> 00:14:12,518
- Estás gira hoje. Todos os dias.
- Obrigada.
236
00:14:12,601 --> 00:14:14,353
- Juras?
- Juro.
237
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- Tu és giro todos os dias.
- Obrigado.
238
00:14:23,362 --> 00:14:26,574
Vamos escolher isto ou isto.
239
00:14:26,657 --> 00:14:28,576
- Sim.
- Parece-me deveras bom.
240
00:14:29,326 --> 00:14:32,580
- Deveras. Gostas dessa palavra.
- Uma pessoa ensinou-me.
241
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Quem?
242
00:14:33,581 --> 00:14:35,457
- Um rapaz giro que conheci.
- A sério?
243
00:14:35,541 --> 00:14:38,085
Ele ensinou-me
o que essa palavra significa.
244
00:14:38,168 --> 00:14:39,169
Sim.
245
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
- Estás bonita.
- Obrigada.
246
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
- Já te disseram que estás linda?
- Não.
247
00:14:43,424 --> 00:14:45,467
- Estás linda.
- Obrigado.
248
00:14:47,803 --> 00:14:50,514
- Está bom. Forte. Sabe bem.
- Muito bem.
249
00:14:51,015 --> 00:14:54,727
Eu acho que as coisas
têm corrido bem connosco.
250
00:14:54,810 --> 00:14:59,106
Mas tu disseste
que éramos só "colegas de quarto".
251
00:14:59,189 --> 00:15:02,234
- Questionaste isso.
- Sim.
252
00:15:03,277 --> 00:15:07,364
Não sei se isso são inseguranças,
253
00:15:07,865 --> 00:15:10,910
questões que estão a surgir
254
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
à medida…
255
00:15:12,870 --> 00:15:14,955
- Inseguranças minhas?
- … que avançamos.
256
00:15:15,039 --> 00:15:17,207
- Em relação a mim, sim.
- Está bem.
257
00:15:17,291 --> 00:15:19,126
- Em relação ao que faço.
- Sim.
258
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
E a questão é essa.
Nós começámos com dificuldades.
259
00:15:22,296 --> 00:15:23,297
- Sim.
- Percebes?
260
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
E acho que é preciso ter
261
00:15:26,050 --> 00:15:31,388
a química divertida e trabalhar
na amizade e nas brincadeiras,
262
00:15:31,472 --> 00:15:34,600
aquilo que queremos quando a chama acaba,
263
00:15:34,683 --> 00:15:38,354
porque isso acaba por desaparecer
em todas as relações.
264
00:15:38,437 --> 00:15:41,357
Isso não vai durar para sempre, certo?
265
00:15:41,440 --> 00:15:43,984
Achas que há chama entre nós?
266
00:15:44,068 --> 00:15:45,527
- Sim.
- Está bem.
267
00:15:45,611 --> 00:15:47,112
Não vês isso?
268
00:15:47,196 --> 00:15:51,992
Sim, mas é curioso,
porque como sou mais velha…
269
00:15:52,076 --> 00:15:55,454
Eu pensei que um rapaz 20 anos mais novo
270
00:15:55,537 --> 00:15:57,831
teria sempre vontade.
271
00:15:57,915 --> 00:16:02,544
Eu pensei:
"Já que estou aqui, vou divertir-me."
272
00:16:02,628 --> 00:16:03,671
Eu ia dizer isso.
273
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Tu fizeste-me perguntas:
274
00:16:06,840 --> 00:16:10,260
"Somos só colegas de casa.
Só queres isto durante duas semanas?"
275
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
Estás a projetar isso em mim?
276
00:16:12,388 --> 00:16:15,891
- Porque é o que parece.
- Não quero ser tua colega de casa.
277
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
- Quero divertir-me.
- Ótimo.
278
00:16:17,851 --> 00:16:20,145
Fogo de artifício, tipo o 4 de Julho.
279
00:16:20,229 --> 00:16:21,814
Então, querias um caso?
280
00:16:21,897 --> 00:16:25,025
- Isto é o Memorial Day.
- O que querias?
281
00:16:25,109 --> 00:16:28,070
O Memorial Day é divertido.
As piscinas abrem e…
282
00:16:28,153 --> 00:16:29,863
Pomos os barcos na água.
283
00:16:29,947 --> 00:16:32,783
- Tu querias…
- Eu quero o meio do verão.
284
00:16:32,866 --> 00:16:36,662
- Sim.
- Calor, fogo de artifício, churrasco.
285
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
- Sim.
- Ainda estamos no Memorial Day.
286
00:16:39,123 --> 00:16:42,376
Mas podemos avançar
para chegar ao 4 de Julho.
287
00:16:42,459 --> 00:16:44,461
Está bem. Isto não é algo que…
288
00:16:44,545 --> 00:16:47,589
Se percebi bem,
estou a levar isto demasiado a sério.
289
00:16:47,673 --> 00:16:50,759
Pensei que seria logo o 4 de Julho.
290
00:16:50,843 --> 00:16:53,971
Mas em relação à paixão e química,
291
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
eu quero ir para o 4 de Julho.
292
00:16:56,932 --> 00:16:58,017
Certo.
293
00:16:58,100 --> 00:17:01,854
Separadamente, além disso,
quando falo contigo,
294
00:17:01,937 --> 00:17:04,773
sinto que tenho de ter muito cuidado.
295
00:17:04,857 --> 00:17:08,318
Porque sinto que há conversas
que tu não queres ter.
296
00:17:08,402 --> 00:17:11,655
Talvez esteja a exceder-me.
Estou a tentar ajudar.
297
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
Não quero ser uma mãe para ti.
298
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
Eu ia dizer isso, muitas vezes,
299
00:17:15,534 --> 00:17:18,328
tu dizes-me o que devo fazer,
várias vezes.
300
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
E isso não é…
301
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
Tu vês-me como alguém ao teu nível?
302
00:17:23,375 --> 00:17:26,879
Ou vês-me como alguém inferior,
porque és mais velha?
303
00:17:26,962 --> 00:17:29,757
- De todo.
- Então, porque é que…
304
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Como achas que me sinto
quando me dão ordens?
305
00:17:33,135 --> 00:17:34,053
- Eu sei.
- Mal.
306
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
Mas não estou a tentar dizer…
307
00:17:37,598 --> 00:17:38,932
Eu sou lutadora.
308
00:17:39,016 --> 00:17:40,601
- Pois és.
- Tu sabes.
309
00:17:40,684 --> 00:17:43,812
- Eu levanto-me e mexo-me.
- E eu gosto disso.
310
00:17:43,896 --> 00:17:45,064
Eu digo-te o que fazer?
311
00:17:45,147 --> 00:17:48,317
- Estou a tentar puxar-te…
- Para o teu plano.
312
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
- Gostas da ideia de mim?
- Não…
313
00:17:50,360 --> 00:17:51,695
Ou gostas de mim?
314
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
Eu gosto de ti.
315
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
- Está bem.
- A sério.
316
00:17:55,407 --> 00:17:59,078
Quero respeitá-la.
Quero mostrar-lhe que a respeito.
317
00:17:59,161 --> 00:18:05,125
Mas também quero que ela saiba
que não é por ter mais 20 anos do que eu
318
00:18:05,209 --> 00:18:07,961
que percebe mais de relações.
319
00:18:08,045 --> 00:18:11,632
Estamos em pé de igualdade.
Não quero que ela pense que não.
320
00:18:11,715 --> 00:18:14,093
Eu sinto que lhe dei espaço
para ser ela própria,
321
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
mas ela dominou esse espaço.
322
00:18:16,970 --> 00:18:21,308
E hoje foi a primeira vez
em que abordei esta questão
323
00:18:21,391 --> 00:18:24,520
e lhe disse que acho
que não me trata como devia.
324
00:18:24,603 --> 00:18:27,689
Foi por isso que tivemos
aquela conversa ao jantar.
325
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Estás bem?
326
00:18:39,159 --> 00:18:40,035
Sim.
327
00:18:41,703 --> 00:18:43,288
Estou cansado.
328
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
- Estás cansado.
- Muito.
329
00:18:45,874 --> 00:18:47,876
Vou já para a cama.
330
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
- A sério?
- Sim.
331
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
- Vá lá.
- Sim.
332
00:18:51,004 --> 00:18:53,382
Não podes ter um dia assim e ir dormir.
333
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
- Isso é uma seca.
- Vou dormir uma sesta.
334
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
A sesta do Chris.
335
00:18:58,804 --> 00:19:01,765
- Estás a beber vinho?
- Não! É vitamina C.
336
00:19:03,100 --> 00:19:04,726
Vais mesmo deixar-me?
337
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
- Deixar-te? Não. Vou para ali.
- Vai dormir.
338
00:19:07,312 --> 00:19:08,564
Tivemos um ótimo brunch.
339
00:19:08,647 --> 00:19:11,859
- Vais dormir agora?
- A sesta perfeita depois do brunch.
340
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
- Sabes que nunca faço sestas?
- A vida não é assim.
341
00:19:15,237 --> 00:19:16,780
Eu nunca faço sestas.
342
00:19:16,864 --> 00:19:20,367
Mas eu costumo dormir
como um ser humano normal.
343
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
O quarto tem luz. Como vamos dormir?
344
00:19:26,206 --> 00:19:29,209
- É verdade. Olha a varanda.
- É linda.
345
00:19:29,918 --> 00:19:33,547
- Podemos sentar-nos lá fora.
- Muito bem. Sabes que mais?
346
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
A decisão está tomada.
Duche, sesta, ginásio.
347
00:19:37,050 --> 00:19:40,095
- Mercearia. Comida.
- Espera. E a massagem?
348
00:19:40,179 --> 00:19:42,472
Podemos fazer uma massagem?
Isso ia dar-nos sono.
349
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
Podíamos fazer isso primeiro e…
Vai dar-nos sono.
350
00:19:45,517 --> 00:19:46,685
- Está bem.
- Está bem.
351
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Eu alinho. É isso. Vamos a isso.
352
00:19:50,230 --> 00:19:53,692
Eu e a Leah temos momentos incríveis.
Quando é bom, é ótimo.
353
00:19:54,610 --> 00:19:57,738
Mas não acho que seja muito normal
querer passar
354
00:19:57,821 --> 00:20:00,991
todos os momentos de todos os dias
com a nossa pessoa.
355
00:20:01,074 --> 00:20:03,952
Preciso de ter momentos meus.
Estou habituado a estar sozinho.
356
00:20:04,036 --> 00:20:05,287
Estou sempre sozinho.
357
00:20:05,370 --> 00:20:08,916
E, agora, estou com alguém o tempo todo.
358
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
Vou tomar banho. Mais vale.
359
00:20:11,001 --> 00:20:12,669
- Mais vale?
- Mais vale.
360
00:20:12,753 --> 00:20:16,757
Então, deixa-me. Está bem.
Não vou fazer nada.
361
00:20:18,675 --> 00:20:23,597
Eu nunca pensei na idade como uma razão
para assentar com alguém.
362
00:20:24,181 --> 00:20:29,353
Mas tenho 41 anos e sei o que quero.
Eu sei o quão valioso o tempo é.
363
00:20:29,436 --> 00:20:32,356
Porque o amanhã não está garantido.
Para ninguém.
364
00:20:33,023 --> 00:20:34,816
Dou valor a todos os dias.
365
00:20:35,317 --> 00:20:39,446
E quero fazê-lo com alguém
que quer estar comigo.
366
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
É por isso que estou aqui.
367
00:20:40,906 --> 00:20:41,990
Olha para mim.
368
00:20:43,951 --> 00:20:46,328
Toma um duche. Vais deixar-me pendurada.
369
00:20:46,411 --> 00:20:49,623
Não acredito nisto. És tão mau para mim.
370
00:20:55,837 --> 00:20:56,838
Odeio-te.
371
00:21:06,139 --> 00:21:10,018
20 ANOS DE DIFERENÇA
372
00:21:10,811 --> 00:21:12,020
Não!
373
00:21:12,104 --> 00:21:14,690
- Desculpa.
- Devagar.
374
00:21:14,773 --> 00:21:15,607
Sim, eu sei.
375
00:21:15,691 --> 00:21:16,733
Não queria…
376
00:21:16,817 --> 00:21:17,651
Eu…
377
00:21:18,819 --> 00:21:20,529
Entusiasmei-me.
378
00:21:21,196 --> 00:21:24,658
Fazemo-lo mais vezes e depois habituas-te.
379
00:21:24,741 --> 00:21:25,659
Tipo…
380
00:21:26,702 --> 00:21:29,705
Não fazia sexo há algum tempo.
381
00:21:30,247 --> 00:21:31,373
Pois.
382
00:21:33,083 --> 00:21:36,003
- É bom. Só tem de durar mais tempo.
- Não.
383
00:21:36,086 --> 00:21:38,672
- Ou…
- Confia em mim.
384
00:21:38,755 --> 00:21:41,133
- Ou…
- Nunca tive más críticas.
385
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
- Tu só…
- Confia em mim.
386
00:21:43,093 --> 00:21:46,596
Espera. As mulheres são fornos
e os homens são maçaricos.
387
00:21:46,680 --> 00:21:49,433
- Nós precisamos de aquecer primeiro.
- Eu sei.
388
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Eu sei.
389
00:21:50,600 --> 00:21:53,353
- Então, sabes? Está bem.
- Eu não…
390
00:21:53,437 --> 00:21:56,148
- Certo!
- Estou a brincar.
391
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
- Temos tempo.
- Sim.
392
00:21:59,693 --> 00:22:01,028
Vamos acertar nisto.
393
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
5 DIAS ATÉ À CERIMÓNIA DE COMPROMISSO
394
00:22:11,663 --> 00:22:13,832
Um momento pensativo para o John.
395
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Estou só a pensar na manicure.
396
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
Eu e a Theresa vamos à manicure às 16h00.
397
00:22:21,548 --> 00:22:23,967
- Está bem.
- Ela vai escolher vermelho e…
398
00:22:26,470 --> 00:22:29,222
- Também vais escolher vermelho?
- Talvez a imite.
399
00:22:29,306 --> 00:22:30,265
Meu Deus!
400
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
Como te sentes hoje?
401
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
Sentes-te uma mazona hoje?
402
00:22:39,983 --> 00:22:43,236
Talvez não, porque não o reafirmei,
mas nós conseguimos.
403
00:22:43,320 --> 00:22:44,321
Está bem.
404
00:22:44,946 --> 00:22:48,283
Eu sou uma mazona. Diz!
405
00:22:48,825 --> 00:22:51,078
Eu sou uma mazona.
406
00:22:51,578 --> 00:22:54,289
Eu sou a mais mazona.
407
00:22:54,373 --> 00:22:57,125
Eu sou a mais mazona.
408
00:22:57,209 --> 00:23:00,045
Estão todos obcecados por mim.
409
00:23:00,128 --> 00:23:02,672
A Libby está obcecada por mim.
410
00:23:03,256 --> 00:23:04,299
Ponto final.
411
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Ponto final.
412
00:23:11,014 --> 00:23:13,225
- Bom dia, Tenente Vanessa.
- Bom dia.
413
00:23:13,308 --> 00:23:15,769
Tenente? Céus!
414
00:23:17,104 --> 00:23:18,688
- Bom dia.
- Bom dia.
415
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
- Como te sentes?
- Bem.
416
00:23:20,732 --> 00:23:22,359
- Dormiste bem?
- Sim.
417
00:23:22,442 --> 00:23:25,946
- Eu sinto-me bem.
- Estou a conhecer o verdadeiro Logan.
418
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
Só tinha conhecido o representante dele.
419
00:23:29,574 --> 00:23:34,246
Encontrei-me com o representante do Logan
e agora estou a conhecer o verdadeiro.
420
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
E isso faz-me gostar muito mais de ti.
421
00:23:36,998 --> 00:23:38,750
- Ótimo.
- Sinceramente.
422
00:23:38,834 --> 00:23:40,836
Era disto que eu estava à espera.
423
00:23:40,919 --> 00:23:45,882
Que te abrisses comigo
e me dissesses o que sentias.
424
00:23:45,966 --> 00:23:47,300
As coisas boas, más…
425
00:23:47,384 --> 00:23:50,345
- Prefiro que sejas genuíno.
- Sim.
426
00:23:50,429 --> 00:23:53,098
Do que sejas quem aches que deves ser.
427
00:23:53,181 --> 00:23:57,644
No passado, eu tinha vontade de fugir,
428
00:23:57,727 --> 00:24:00,355
mas agora não.
429
00:24:00,856 --> 00:24:04,568
Finalmente! Era isto que eu queria.
430
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
Paixão e honestidade.
431
00:24:06,778 --> 00:24:07,612
O que foi?
432
00:24:09,448 --> 00:24:12,284
Não gosto de beijar e contar.
Sou uma senhora.
433
00:24:12,367 --> 00:24:13,660
Mas estava preocupada
434
00:24:13,743 --> 00:24:16,788
com a falta de intimidade
e agora já não estou.
435
00:24:17,664 --> 00:24:20,041
Já não somos só amigos.
436
00:24:23,795 --> 00:24:25,547
Estou a corar?
437
00:24:27,299 --> 00:24:28,133
Estamos bem?
438
00:24:29,634 --> 00:24:30,469
Pronta?
439
00:24:31,136 --> 00:24:32,554
- Vamos ter um bom dia?
- Sim.
440
00:24:32,637 --> 00:24:34,222
- Uma boa manhã?
- Sim.
441
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
Vamos levantar-nos.
442
00:24:35,682 --> 00:24:37,809
Foi algo que já resolvemos
443
00:24:37,893 --> 00:24:44,149
e agora podemos avançar e arranjar formas
444
00:24:44,232 --> 00:24:46,818
de apimentar as coisas.
445
00:24:46,902 --> 00:24:48,987
Estou ansiosa por contar à Theresa.
446
00:24:57,204 --> 00:25:00,415
33 ANOS DE DIFERENÇA
447
00:25:05,545 --> 00:25:07,923
Estamos num ponto difícil.
448
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Sim.
449
00:25:09,633 --> 00:25:14,971
E acho que ontem foi muito difícil.
450
00:25:16,681 --> 00:25:22,020
Tivemos um incidente ontem,
um maluco aproximou-se
451
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
fez comentários ameaçadores.
452
00:25:24,814 --> 00:25:26,566
Eu disse-lhe para se afastar.
453
00:25:26,650 --> 00:25:29,402
Eu ia resolver a situação.
454
00:25:29,486 --> 00:25:33,156
Então, trocámos comentários,
trocámos opiniões,
455
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
e a Vanelle fez a interpretação dela.
456
00:25:35,909 --> 00:25:38,995
Na minha perspetiva,
457
00:25:39,079 --> 00:25:41,706
se um maluco aparece
458
00:25:41,790 --> 00:25:46,545
e diz coisas aos berros e faz ameaças,
459
00:25:46,628 --> 00:25:47,921
eu levo isso a sério.
460
00:25:48,004 --> 00:25:52,133
Por ser de onde sou. Eu sei como isso é.
461
00:25:52,217 --> 00:25:56,513
Ao conversar com ele,
ao lidar com a situação,
462
00:25:57,806 --> 00:25:59,516
vou ser muito protetor.
463
00:25:59,599 --> 00:26:02,060
Vou proteger-te e vou proteger-me.
464
00:26:02,143 --> 00:26:08,149
Não vou deixar uma pessoa
dizer aquilo que quer e fazer ameaças.
465
00:26:08,233 --> 00:26:11,695
E eu acho que tu sentiste…
Não quero pôr palavras na tua boca.
466
00:26:11,778 --> 00:26:12,821
Como te sentiste?
467
00:26:13,530 --> 00:26:18,493
Senti-me desconfortável naquela situação
e senti que…
468
00:26:20,036 --> 00:26:22,539
… podia ter sido resolvido de outra forma.
469
00:26:23,081 --> 00:26:24,082
Está bem.
470
00:26:24,708 --> 00:26:28,753
Não sabes como é ser um homem
naquela situação.
471
00:26:28,837 --> 00:26:31,673
Estou habituado a lidar
com pessoas assim na rua.
472
00:26:32,924 --> 00:26:37,762
E, apesar de achares
que podia ter lidado de outra forma,
473
00:26:37,846 --> 00:26:40,932
eu acho que lidei da forma
como tinha de lidar,
474
00:26:41,016 --> 00:26:44,894
porque nunca o deixaria pôr-te em perigo
475
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
ou fazer uma ameaça daquelas.
476
00:26:46,771 --> 00:26:49,441
Nem pensar. Eu neutralizo as ameaças.
477
00:26:49,524 --> 00:26:51,026
Em segundo lugar,
478
00:26:51,109 --> 00:26:54,112
se eu tomar uma decisão
ou se fizer algo assim,
479
00:26:54,195 --> 00:26:59,701
espero que respeites
e honres a minha decisão,
480
00:26:59,784 --> 00:27:02,579
sabendo que estou a fazer aquilo
com cabeça.
481
00:27:02,662 --> 00:27:04,831
Vou fazer o que achar melhor.
482
00:27:04,914 --> 00:27:07,417
Sinto que não me estás a ouvir.
483
00:27:07,500 --> 00:27:09,628
Não estou a dizer…
484
00:27:09,711 --> 00:27:12,672
Tu achas que não te apoiei.
485
00:27:12,756 --> 00:27:17,177
Não estás a ouvir o facto
de eu dizer que foi desconfortável.
486
00:27:17,260 --> 00:27:20,639
Naquele momento,
quando esperavas que eu dissesse
487
00:27:20,722 --> 00:27:23,725
"obrigada" ou assim,
eu continuava desconfortável.
488
00:27:23,808 --> 00:27:28,021
Enquanto vocês discutiam,
eu senti-me sempre desconfortável.
489
00:27:28,104 --> 00:27:30,231
Não gostei de te ver assim.
490
00:27:30,315 --> 00:27:31,983
Não me senti nada bem.
491
00:27:32,067 --> 00:27:34,986
Já ultrapassámos a questão da idade.
492
00:27:35,070 --> 00:27:38,323
Já resolvemos as questões das famílias,
estilos de vida e tudo isso.
493
00:27:38,406 --> 00:27:40,200
Agora, estamos a lidar
494
00:27:40,784 --> 00:27:46,498
com o dia a dia e estamos a perceber
como nos vamos adaptar um ao outro.
495
00:27:47,707 --> 00:27:48,917
- Concordas?
- Sim.
496
00:27:52,087 --> 00:27:53,546
Sinceramente,
497
00:27:53,630 --> 00:27:56,675
estou muito dividida.
498
00:27:56,758 --> 00:28:00,387
Tipo, vamos continuar aqui
para ver se somos compatíveis?
499
00:28:00,470 --> 00:28:04,307
Ou talvez não sejamos compatíveis
e podemos ir-nos embora?
500
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Neste momento, estou a pensar nisso.
501
00:28:09,187 --> 00:28:10,480
Estou aberto a tudo.
502
00:28:10,563 --> 00:28:14,025
- O que tu quiseres está bem para mim.
- Porque fica em cima de mim?
503
00:28:14,109 --> 00:28:15,652
Não está em cima de ti.
504
00:28:15,735 --> 00:28:19,864
Achas que eu não sou a pessoa para ti
ou achas que posso ser?
505
00:28:19,948 --> 00:28:23,410
Não podes dizer:
"O que te quiseres está bem para mim."
506
00:28:23,493 --> 00:28:27,288
Tivemos duas discussões.
507
00:28:28,081 --> 00:28:34,254
E se duas discussões nos deitam abaixo,
então, eu questiono a nossa força.
508
00:28:34,337 --> 00:28:35,964
A verdade é que esta merda…
509
00:28:36,047 --> 00:28:39,217
Mas não são apenas discussões…
510
00:28:40,051 --> 00:28:41,136
São…
511
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
Não é tanto a questão da discussão.
512
00:28:45,640 --> 00:28:50,854
Primeiro, a questão do celibato
é algo em que também discordamos,
513
00:28:50,937 --> 00:28:55,233
mas é um assunto importante
sobre o qual temos de falar.
514
00:28:55,316 --> 00:29:00,655
Segundo, a questão
não é a discussão em si.
515
00:29:00,739 --> 00:29:05,744
Trata-se de quem somos como indivíduos.
516
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
Não estou a perceber.
517
00:29:08,163 --> 00:29:12,709
Basicamente, isto é quem tu és
e eu teria de estar com quem tu és.
518
00:29:12,792 --> 00:29:15,378
No futuro, lidarias assim
com todas as situações.
519
00:29:15,462 --> 00:29:20,341
Tu és assim e vice-versa. Eu sou assim.
520
00:29:20,425 --> 00:29:25,805
Bem, numa situação
onde estou numa rua com a minha mulher
521
00:29:25,889 --> 00:29:29,184
e aparece um homem
a fazer comentários ameaçadores
522
00:29:29,267 --> 00:29:32,771
com um objeto na mão, eu vou enfrentá-lo
523
00:29:32,854 --> 00:29:35,190
e vou tratar disso como tratei.
524
00:29:35,273 --> 00:29:37,901
Se isso é um impedimento para ti,
então, sim,
525
00:29:37,984 --> 00:29:40,278
concordo com o que quiseres fazer.
526
00:29:40,361 --> 00:29:42,989
Podemos dizer que isto não resulta.
527
00:29:43,072 --> 00:29:47,035
Para mim, por outro lado,
embora não seja um impedimento,
528
00:29:47,118 --> 00:29:50,038
é muito importante
529
00:29:50,121 --> 00:29:56,127
que a minha mulher me apoie,
saiba que sou capaz
530
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
e inteligente o suficiente
para resolver as situações.
531
00:29:59,798 --> 00:30:02,842
Falas com base em quê?
Nunca estiveste naquela situação.
532
00:30:02,926 --> 00:30:04,469
Nunca estiveste nas ruas.
533
00:30:04,552 --> 00:30:08,681
Nunca estiveste envolvida
com aquele tipo de pessoas ou ameaças.
534
00:30:08,765 --> 00:30:11,601
Estás a falar como…
535
00:30:11,684 --> 00:30:13,144
Deixa-me acabar.
536
00:30:13,645 --> 00:30:16,648
Tens de confiar no teu parceiro
e eu tenho de confiar na minha.
537
00:30:16,731 --> 00:30:19,108
Se não houver confiança, não há nada.
538
00:30:19,192 --> 00:30:22,570
Já conheci pessoas assim.
Já estive em situações assim.
539
00:30:22,654 --> 00:30:25,198
E eu sei exatamente o que devo fazer.
540
00:30:25,281 --> 00:30:27,784
Muito bem, já chega de conversa.
541
00:30:27,867 --> 00:30:30,662
- Está bem.
- Não tenho nada a dizer.
542
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Está bem.
543
00:30:45,885 --> 00:30:48,096
Podem tirar-me o microfone?
544
00:30:49,973 --> 00:30:50,807
Desculpa.
545
00:30:55,395 --> 00:30:57,772
Toma. Apanha isso. Vou chamar alguém.
546
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
E pronto.
547
00:31:22,297 --> 00:31:24,048
- É uma boa escolha.
- Pois é.
548
00:31:24,132 --> 00:31:27,135
O que mais gostavas de comer nas feiras?
549
00:31:27,218 --> 00:31:28,970
Algodão-doce. Só isso.
550
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Eu sei. É uma loucura.
551
00:31:31,723 --> 00:31:33,808
- Eu odeio algodão-doce.
- A sério?
552
00:31:33,892 --> 00:31:35,935
- As mãos ficam pegajosas.
- É tão bom.
553
00:31:36,769 --> 00:31:40,899
Ora bem. Isto é algo importante para mim,
554
00:31:40,982 --> 00:31:44,235
porque, ao crescer,
555
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
os meus pais apresentaram-me
a várias namoradas e namorados,
556
00:31:48,448 --> 00:31:50,408
frequentemente, cedo demais.
557
00:31:50,491 --> 00:31:54,037
Nunca deves apresentar alguém
558
00:31:54,537 --> 00:31:57,123
se achas que há uma possibilidade
559
00:31:57,206 --> 00:31:59,500
de aquilo durar pouco tempo.
560
00:31:59,584 --> 00:32:01,753
- Certo.
- Porque isso é um problema.
561
00:32:01,836 --> 00:32:04,839
O que achas disso? Tipo…
562
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
- Concordo.
- Qual é a linha do tempo?
563
00:32:07,383 --> 00:32:10,428
Tenho um processo.
Concordo totalmente com isso.
564
00:32:10,511 --> 00:32:14,057
Obviamente, sou muito protetor
e eu nunca faria isso.
565
00:32:14,140 --> 00:32:15,725
- Não é bom.
- Sim.
566
00:32:15,808 --> 00:32:19,771
Porque ainda lhes estamos a ensinar coisas
e não queremos ensinar coisas más.
567
00:32:19,854 --> 00:32:23,274
Já é duro o suficiente para os miúdos
por os pais estarem separados.
568
00:32:23,358 --> 00:32:25,193
- O meu processo é…
- Certo.
569
00:32:25,777 --> 00:32:30,657
Apresento-te à mãe deles primeiro
e avançamos a partir daí.
570
00:32:30,740 --> 00:32:33,409
O nosso lado certificar-se-á
de que mostramos respeito.
571
00:32:33,493 --> 00:32:35,912
E os rapazes vão ver isso.
572
00:32:35,995 --> 00:32:41,668
Acho que os meus pais nunca apresentaram
os companheiros um ao outro.
573
00:32:41,751 --> 00:32:42,961
- Nada disso.
- Sim.
574
00:32:43,044 --> 00:32:48,132
Havia sempre pouca interação,
o que fazia tudo parecer muito separado.
575
00:32:48,216 --> 00:32:52,345
E tenho a certeza de que havia tensão
da qual eu não tinha noção.
576
00:32:52,428 --> 00:32:53,763
- Claro.
- Porque eu estava…
577
00:32:54,722 --> 00:32:56,099
Crescer assim…
578
00:32:56,891 --> 00:33:00,478
Não quero repetir os erros
que foram cometidos comigo
579
00:33:00,561 --> 00:33:01,521
com outra criança.
580
00:33:01,604 --> 00:33:04,649
Alguma vez pensaste
sobre estar nesta situação?
581
00:33:05,233 --> 00:33:08,444
- Sinceramente, nem por isso.
- Pois.
582
00:33:09,529 --> 00:33:14,200
Mas, por outro lado, nunca pensei
nas situações hipotéticas da minha vida.
583
00:33:14,283 --> 00:33:16,995
- Não sei. Há muitos desafios na vida.
- Claro.
584
00:33:17,078 --> 00:33:20,248
Eu acho que este desafio é positivo,
585
00:33:20,331 --> 00:33:23,292
porque a tua família vai aumentar.
586
00:33:23,376 --> 00:33:26,587
- Sim.
- E podes amar mais uma pessoa.
587
00:33:26,671 --> 00:33:30,174
- Adoro essa perspetiva. Sim.
- Sim, não sei.
588
00:33:30,258 --> 00:33:31,092
Adoro isso.
589
00:33:31,175 --> 00:33:34,345
Nunca me sentei e pensei:
"Um dia, vou ser madrasta."
590
00:33:34,429 --> 00:33:36,472
- Estou ansioso.
- Não.
591
00:33:36,556 --> 00:33:38,850
- Sim.
- Mas aceitamos o que vier.
592
00:33:38,933 --> 00:33:39,767
Sem dúvida.
593
00:33:39,851 --> 00:33:43,271
Os teus filhos são
uma parte importante da tua vida.
594
00:33:43,354 --> 00:33:45,273
- Sim.
- Em Dallas.
595
00:33:46,065 --> 00:33:47,483
Depois de tudo isto,
596
00:33:47,567 --> 00:33:52,488
quando esta experiência terminar,
como estás a pensar…
597
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
- Para nós. Sim.
- Para nós?
598
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Adorava que te mudasses para Dallas.
599
00:33:58,327 --> 00:34:01,539
Estava à espera disso, porque é difícil.
600
00:34:01,622 --> 00:34:07,462
Obviamente, é quase impossível para mim
pensar em mudar-me, neste momento.
601
00:34:07,545 --> 00:34:12,383
- Por isso, faria sentido.
- Sem dúvida. E eu nunca esperaria isso.
602
00:34:12,467 --> 00:34:14,635
Seria muito complicado.
603
00:34:14,719 --> 00:34:17,430
E também acho que,
quando soube que eras pai,
604
00:34:17,513 --> 00:34:23,352
eu soube que seria impossível mudares-te.
605
00:34:23,436 --> 00:34:24,395
Certo.
606
00:34:25,688 --> 00:34:26,939
Eu posso mudar-me.
607
00:34:28,566 --> 00:34:29,901
Mas…
608
00:34:29,984 --> 00:34:32,195
Mas acho que temos de conversar…
609
00:34:32,278 --> 00:34:34,322
- Sobre como será.
- Sim.
610
00:34:34,405 --> 00:34:35,865
Isso deixa-me feliz.
611
00:35:18,950 --> 00:35:20,034
Estás bem?
612
00:35:20,535 --> 00:35:22,411
Em que estás a pensar em relação a nós?
613
00:35:23,287 --> 00:35:28,251
- Em relação a nós?
- Sim. Achas que não somos compatíveis?
614
00:35:29,460 --> 00:35:32,839
Que não há razão para estarmos aqui?
615
00:35:32,922 --> 00:35:34,340
Não acabámos…
616
00:35:34,423 --> 00:35:36,968
Não acabámos a conversa,
por isso, não sei.
617
00:35:37,760 --> 00:35:38,594
Está bem.
618
00:35:40,555 --> 00:35:45,768
Em relação ao celibato,
o facto de dizeres "não sei"
619
00:35:45,852 --> 00:35:50,231
é difícil para mim,
porque, na Sala da Promessa,
620
00:35:50,314 --> 00:35:54,235
eu estava muito nervosa
para te contar isto
621
00:35:54,318 --> 00:35:56,696
e, quando saímos de lá,
622
00:35:56,779 --> 00:36:01,409
depois de termos conversado
sobre o assunto,
623
00:36:01,492 --> 00:36:04,620
pensei que tu não te importavas,
624
00:36:04,704 --> 00:36:06,664
que não fazia mal.
625
00:36:06,747 --> 00:36:10,168
Depois, chegas aqui e dizes: "Não sei."
626
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Se tivesses dito logo isso,
627
00:36:11,961 --> 00:36:16,174
teria ido para casa,
não teria vindo para aqui,
628
00:36:16,257 --> 00:36:18,593
viver contigo e fazer isto tudo.
629
00:36:18,676 --> 00:36:20,011
Eu não teria vindo.
630
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Nós fizemos coisas. Isso não é celibato.
631
00:36:23,431 --> 00:36:26,893
Por isso, é confuso dizeres
632
00:36:26,976 --> 00:36:29,228
que levas isto muito a sério.
633
00:36:29,312 --> 00:36:32,481
Dizes que há coisas que fazes…
634
00:36:32,565 --> 00:36:35,568
- Na Sala da Promessa…
- Posso terminar?
635
00:36:35,651 --> 00:36:37,820
Porque não disseste "não sei"?
636
00:36:37,904 --> 00:36:40,072
Porque não me disseste isso lá?
637
00:36:41,032 --> 00:36:43,534
Vou voltar a falar.
Não te vou interromper.
638
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
Espero poder falar.
639
00:36:45,620 --> 00:36:47,413
Primeiro, deixa-me explicar.
640
00:36:47,496 --> 00:36:51,000
Na Sala da Promessa,
eu disse-te que não tinhas de ter medo.
641
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
Que me podias dizer tudo.
642
00:36:53,169 --> 00:36:54,670
E essa é a verdade.
643
00:36:54,754 --> 00:36:58,925
Se acho que o celibato é suficiente
644
00:36:59,008 --> 00:37:00,927
para me afastar de alguém
645
00:37:01,010 --> 00:37:04,305
com que acho que tenho
uma ligação genuína?
646
00:37:04,388 --> 00:37:06,265
Não. Acho que não.
647
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
Não sei. Acho que não.
648
00:37:08,184 --> 00:37:10,895
Além disso, se dizes que és celibatária,
649
00:37:10,978 --> 00:37:13,940
mas que podemos brincar
e fazer outras coisas,
650
00:37:14,732 --> 00:37:17,318
isso não é celibato.
651
00:37:17,401 --> 00:37:21,614
É uma versão
do que achas que é o celibato.
652
00:37:21,697 --> 00:37:26,160
Isso significa que não estás a dizer
que queres fazer celibato.
653
00:37:26,244 --> 00:37:29,664
Estás a dizer
que não vais ter relações sexuais.
654
00:37:29,747 --> 00:37:33,125
Se eu te cobrasse pelo que disseste,
655
00:37:33,209 --> 00:37:35,419
podias ter dito na Sala da Promessa:
656
00:37:35,503 --> 00:37:37,255
"Eu quero ser celibatária
657
00:37:37,338 --> 00:37:39,966
no sentido em que não farei sexo,
mas farei outras coisas."
658
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
Não foi isso que disseste.
659
00:37:41,842 --> 00:37:43,970
O que quero dizer é…
660
00:37:44,053 --> 00:37:46,138
Se pensarmos bem,
661
00:37:46,222 --> 00:37:50,434
as discussões,
não fui eu que violei esses princípios.
662
00:37:50,518 --> 00:37:53,104
Tu gostas de ditar as circunstâncias.
663
00:37:53,187 --> 00:37:55,481
Gostas de as controlar.
664
00:37:55,564 --> 00:37:58,776
Tu não podes controlar assim.
665
00:37:58,859 --> 00:38:00,403
E eu serei sempre assim.
666
00:38:00,486 --> 00:38:03,698
O que diz a Bíblia? "O poder da vida
e da morte está na língua."
667
00:38:03,781 --> 00:38:06,993
Por isso, tem cuidado com o que dizes.
É isso que acho.
668
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
Está bem.
669
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
Está tudo dito, certo?
670
00:38:11,122 --> 00:38:13,332
Não sei o que significa isso. Como assim?
671
00:38:13,416 --> 00:38:15,793
Acho que está tudo dito.
672
00:38:17,128 --> 00:38:20,423
- Podemos seguir caminhos separados.
- É isso que queres?
673
00:38:20,506 --> 00:38:21,507
Sim.
674
00:38:21,590 --> 00:38:22,591
Está bem.
675
00:38:26,262 --> 00:38:27,555
Já acabei.
676
00:38:41,068 --> 00:38:46,073
Sempre que temos uma conversa,
ele fala para mim e não comigo.
677
00:38:47,074 --> 00:38:53,956
Ao viver juntos percebemos
que temos perspetivas muito diferentes.
678
00:38:55,249 --> 00:38:58,252
Acho que não tem que ver com a idade dele.
679
00:38:58,336 --> 00:39:01,213
Acho que é o tipo de pessoa que ele é.
680
00:39:02,715 --> 00:39:05,676
Na minha opinião, não somos compatíveis,
681
00:39:05,760 --> 00:39:08,346
mas eu queria mesmo que resultasse.
682
00:39:11,307 --> 00:39:13,059
As pessoas vão pensar:
683
00:39:13,142 --> 00:39:15,394
"Foi a diferença de idades
que os separou."
684
00:39:15,478 --> 00:39:17,229
E isso não é verdade.
685
00:39:17,313 --> 00:39:20,524
A minha ligação com a Vanelle
era muito real e genuína.
686
00:39:20,608 --> 00:39:22,777
Acho que isso não teve importância.
687
00:39:22,860 --> 00:39:26,155
Não podíamos falar sobre certas coisas.
688
00:39:26,238 --> 00:39:30,368
Não me interessa a diferença de idades,
689
00:39:30,451 --> 00:39:32,161
pode ser um ano ou 50,
690
00:39:32,244 --> 00:39:34,997
se não conseguirmos comunicar, vai falhar.
691
00:39:41,045 --> 00:39:45,800
Estou desiludido por ter passado
a quantidade de tempo que passei com ela
692
00:39:45,883 --> 00:39:47,843
e isto acabar assim.
693
00:39:47,927 --> 00:39:50,221
Percebem? Nós merecíamos mais.
694
00:39:53,349 --> 00:39:56,894
Estou a tentar sorrir,
mas, por dentro, estou a sofrer muito.
695
00:40:10,366 --> 00:40:13,577
Porque eu gosto muito dele.
696
00:40:24,463 --> 00:40:28,384
A minha fé é tudo para mim
e é aí que encontro a minha força.
697
00:40:29,385 --> 00:40:31,053
E eu sempre disse
698
00:40:32,304 --> 00:40:36,559
que não me importaria de me afastar
das coisas que desejo e quero,
699
00:40:36,642 --> 00:40:40,229
se me custassem a minha relação com Deus.
700
00:40:44,608 --> 00:40:48,904
Eu sei que esta ligação
não será fácil de encontrar.
701
00:40:50,364 --> 00:40:52,741
E sei que não voltarei a encontrar isto.
702
00:40:55,911 --> 00:40:59,081
Nunca senti isto por ninguém.
703
00:41:19,101 --> 00:41:21,061
Meu Deus, por falar no diabo!
704
00:41:21,145 --> 00:41:23,856
- Olha para estes dois.
- Olá! Olá, linda.
705
00:41:23,939 --> 00:41:25,274
Como estás?
706
00:41:25,858 --> 00:41:31,572
Quero muito falar com os outros casais
para saber como está a correr.
707
00:41:36,076 --> 00:41:37,286
- Quem é este?
- Olá!
708
00:41:37,369 --> 00:41:38,370
Vejam só.
709
00:41:38,454 --> 00:41:40,789
- Olá, linda!
- Meu Deus, estás linda!
710
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Olha para isto.
711
00:41:41,874 --> 00:41:42,875
Príncipe Harry!
712
00:41:42,958 --> 00:41:45,961
Estou ansioso por uma noite divertida,
ver como eles estão,
713
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
quem cozinha melhor
e quem é mais desarrumado.
714
00:41:48,380 --> 00:41:51,467
- Estás ótimo.
- Vim de riscas. Andrew.
715
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
Parece um encontro quádruplo.
716
00:41:54,178 --> 00:41:56,180
Nem sequer sei o que são seis encontros.
717
00:41:56,263 --> 00:41:59,016
Vamos sair com os nossos melhores amigos.
Vai ser divertido.
718
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
Olá!
719
00:42:07,233 --> 00:42:08,150
Olá!
720
00:42:08,234 --> 00:42:11,487
- Estás adorável! Adoro o teu vestido.
- Tu também.
721
00:42:11,570 --> 00:42:12,571
Obrigada.
722
00:42:12,655 --> 00:42:14,114
Como vai isso?
723
00:42:14,198 --> 00:42:16,033
Vai bem! Muito bem.
724
00:42:16,116 --> 00:42:16,951
Está bem.
725
00:42:17,034 --> 00:42:20,412
Tem corrido bem,
a nossa ligação está mais forte,
726
00:42:20,496 --> 00:42:22,373
mas já tivemos discussões.
727
00:42:22,456 --> 00:42:24,250
Não vou romantizar nada.
728
00:42:24,333 --> 00:42:27,211
A Tenente Vanessa no apartamento.
729
00:42:27,294 --> 00:42:30,589
O Logan fala bem, não fala? Porra!
730
00:42:30,673 --> 00:42:32,383
- Nada subtil.
- Falámos sobre isso.
731
00:42:38,097 --> 00:42:39,890
Esperem, fomos os últimos?
732
00:42:39,974 --> 00:42:40,891
Não!
733
00:42:40,975 --> 00:42:42,309
Mantêm o papel deles.
734
00:42:42,393 --> 00:42:44,395
- Adoro o visual branco.
- A sério?
735
00:42:44,478 --> 00:42:46,021
Adivinha quem é de Miami?
736
00:42:47,231 --> 00:42:49,191
Estávamos a falar.
737
00:42:49,275 --> 00:42:51,860
Estivemos a falar dos nossos desafios.
738
00:42:51,944 --> 00:42:53,988
Não tivemos nenhum problema aqui.
739
00:42:54,071 --> 00:42:56,198
- A sério?
- Tem sido perfeito.
740
00:42:56,282 --> 00:42:57,449
Sem problemas.
741
00:42:57,533 --> 00:42:58,450
Eu adoro-a.
742
00:42:58,534 --> 00:43:01,579
- Mentiras!
- Diz-nos a verdade, meu.
743
00:43:01,662 --> 00:43:03,831
- Vá lá.
- Somos de confiança.
744
00:43:03,914 --> 00:43:05,874
Podemos beber mais um copo?
745
00:43:05,958 --> 00:43:07,918
- Falta um casal.
- Pois falta.
746
00:43:08,002 --> 00:43:09,295
Sim, falta…
747
00:43:09,378 --> 00:43:11,505
- Onde estão o Jorge e a Vanelle?
- É isso.
748
00:43:11,589 --> 00:43:13,173
Já se vão casar?
749
00:43:13,257 --> 00:43:15,759
A lua de mel está a ser planeada. Certo?
750
00:43:15,843 --> 00:43:18,053
- Alguém os tem visto?
- Não.
751
00:43:18,137 --> 00:43:20,889
Vimo-los no outro dia.
752
00:43:20,973 --> 00:43:22,891
- Pareciam calados.
- Sim.
753
00:43:22,975 --> 00:43:26,020
Um estava muito calado
e o outro estava muito animado.
754
00:43:26,103 --> 00:43:28,897
Mas as personalidades deles são assim.
755
00:43:33,986 --> 00:43:35,696
- Olá!
- Olá!
756
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
Vejam quem são!
757
00:43:37,197 --> 00:43:38,949
Vá lá.
758
00:43:39,033 --> 00:43:40,951
- Olá!
- Todo de branco.
759
00:43:41,035 --> 00:43:43,078
- Olá. É bom ver-te.
- Estás com bom ar.
760
00:43:43,871 --> 00:43:44,788
Adoro a camisola.
761
00:43:44,872 --> 00:43:47,458
Olá a todos.
Estão todos lindos esta noite.
762
00:43:47,541 --> 00:43:48,626
É bom ver-vos.
763
00:43:48,709 --> 00:43:51,503
- Sim, é ótimo ver-vos a todos.
- É bom ver-vos.
764
00:43:51,587 --> 00:43:53,922
- Parecem todos apaixonados.
- É bom ser visto.
765
00:43:54,715 --> 00:43:59,595
De certeza que todos repararam.
O Jorge e a Vanelle não estão cá.
766
00:44:00,387 --> 00:44:01,388
Eles vêm?
767
00:44:01,472 --> 00:44:04,725
Hoje, eles tomaram
uma decisão muito difícil.
768
00:44:05,851 --> 00:44:08,437
Eles perceberam que não eram compatíveis.
769
00:44:09,021 --> 00:44:10,939
E decidiram acabar a relação.
770
00:44:11,690 --> 00:44:13,275
Isso deixa-me tão triste.
771
00:44:13,859 --> 00:44:15,986
Não estava à espera disto.
772
00:44:17,488 --> 00:44:19,365
Mas olhem para vocês.
773
00:44:19,448 --> 00:44:24,078
Ainda aqui estão. Estão a esforçar-se.
774
00:44:24,578 --> 00:44:27,206
E é isso que é preciso
para construir algo real.
775
00:44:27,289 --> 00:44:30,709
Trabalho, comunicação e confiança.
776
00:44:31,502 --> 00:44:34,296
Como estão todos?
777
00:44:34,380 --> 00:44:36,632
Vanessa, Logan, como estão?
778
00:44:39,718 --> 00:44:41,804
- Porque começaram por nós?
- Desculpa.
779
00:44:41,887 --> 00:44:43,764
- Pausa constrangedora.
- Falo?
780
00:44:43,847 --> 00:44:45,599
Estávamos a pensar.
781
00:44:45,683 --> 00:44:49,687
Sim, temos tido alguns desafios.
Estou a habituar-me.
782
00:44:49,770 --> 00:44:52,731
Não vivia com alguém há muito tempo.
783
00:44:52,815 --> 00:44:58,696
Estou a habituar-me a partilhar o espaço
com alguém a quem não estou habituada.
784
00:44:58,779 --> 00:45:02,700
Não temos grandes problemas.
São coisinhas estúpidas.
785
00:45:02,783 --> 00:45:05,661
O que aprendeste sobre o Logan
desde que vives com ele?
786
00:45:05,744 --> 00:45:06,578
Caramba!
787
00:45:07,830 --> 00:45:10,999
Ele é muito diferente
da primeira impressão que passa.
788
00:45:11,083 --> 00:45:14,420
Todos o veem como um folião.
789
00:45:14,503 --> 00:45:16,588
Tipo: "Olá, pessoal, como estão?"
790
00:45:16,672 --> 00:45:21,677
Ele tem muita profundidade,
muita sensibilidade e caráter.
791
00:45:21,760 --> 00:45:23,887
Acho que ele é muito atencioso.
792
00:45:23,971 --> 00:45:26,306
E acho que ele não mostra isso a todos.
793
00:45:28,183 --> 00:45:31,895
Este processo ensinou-me muito.
Viver com ela ensinou-me muito.
794
00:45:31,979 --> 00:45:34,857
Quero continuar a seguir em frente.
795
00:45:35,607 --> 00:45:37,192
Momento de pai orgulhoso.
796
00:45:37,985 --> 00:45:41,697
- O Logan está a crescer. Adoro.
- Boa, Logan.
797
00:45:41,780 --> 00:45:45,159
- Theresa, como te sentes?
- Muito bem.
798
00:45:45,242 --> 00:45:51,498
Acho que o John demonstrou
que não age de acordo com a idade,
799
00:45:51,582 --> 00:45:55,669
e isso foi o que me atraiu nele.
800
00:45:55,753 --> 00:45:59,840
Temo-nos dado muito bem.
Tem sido bom demais para ser verdade.
801
00:45:59,923 --> 00:46:02,760
Quero que ele discuta comigo.
Discute, por favor.
802
00:46:02,843 --> 00:46:04,470
Aproveitem a paz.
803
00:46:04,970 --> 00:46:06,305
Discorda!
804
00:46:06,388 --> 00:46:10,559
Acontecerá. Chris, estou curioso.
Como tem sido a coabitação?
805
00:46:11,143 --> 00:46:15,105
Acho que tem sido difícil para ambos.
Nunca vivemos com ninguém.
806
00:46:15,189 --> 00:46:16,523
- Nunca.
- Está bem.
807
00:46:16,607 --> 00:46:18,901
- Mas eu consigo adaptar-me.
- Sim.
808
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Vou falar por mim.
809
00:46:21,111 --> 00:46:23,947
Não sentes que ele…
O Chris conseguiu adaptar-se?
810
00:46:24,031 --> 00:46:27,785
- Força, Chris. Diz.
- Tem sido mais difícil do que pensei.
811
00:46:27,868 --> 00:46:28,702
Está bem.
812
00:46:28,786 --> 00:46:32,206
Viver com alguém,
estar com alguém 24 horas por dia
813
00:46:32,289 --> 00:46:35,042
e termos rotinas muito diferentes,
814
00:46:35,125 --> 00:46:37,002
estilos de vida e assim.
815
00:46:37,085 --> 00:46:38,796
Também acho que,
816
00:46:38,879 --> 00:46:42,674
apesar de ela se ter adaptado melhor
ao facto de vivermos juntos,
817
00:46:42,758 --> 00:46:45,427
também a afetou, não achas?
818
00:46:45,511 --> 00:46:48,764
Sim, porque é difícil.
Eu gosto de abraços.
819
00:46:48,847 --> 00:46:50,891
Gosto de dormir com alguém.
820
00:46:50,974 --> 00:46:53,018
Ele é diferente. Ele tem calor.
821
00:46:53,101 --> 00:46:56,855
Isso é tipo automático.
Ele fica todo transpirado. Entendem?
822
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
- É diferente.
- Sim.
823
00:46:58,774 --> 00:47:00,234
Por isso…
824
00:47:00,317 --> 00:47:02,778
Eu fico no meu lado, ele fica no dele.
825
00:47:02,861 --> 00:47:05,405
Vemo-nos de manhã. Isso é diferente.
826
00:47:05,489 --> 00:47:09,827
Da última vez que vos vimos,
estavam na fase da lua de mel.
827
00:47:09,910 --> 00:47:11,370
Quero que volte.
828
00:47:11,453 --> 00:47:15,123
Sentes que ainda estão
na fase da lua de mel?
829
00:47:15,207 --> 00:47:17,918
- Sentes…
- Estamos juntos há sete anos.
830
00:47:18,001 --> 00:47:19,670
- Está bem.
- Meu Deus!
831
00:47:20,295 --> 00:47:21,588
Derrick e Pfeifer,
832
00:47:21,672 --> 00:47:24,967
sei que se deram logo bem.
833
00:47:25,050 --> 00:47:27,928
Viver juntos aproximou-vos mais?
834
00:47:28,595 --> 00:47:30,639
Eu diria que sim.
835
00:47:30,722 --> 00:47:33,433
Viver com alguém é importante.
836
00:47:33,517 --> 00:47:35,894
E não se espera
que as coisas sejam perfeitas.
837
00:47:35,978 --> 00:47:39,439
Eu pensei que iam surgir algumas questões.
838
00:47:39,523 --> 00:47:42,442
Mas tem sido fantástico.
839
00:47:42,526 --> 00:47:43,735
Tem sido incrível.
840
00:47:43,819 --> 00:47:45,404
- Boa!
- É bom ouvir isso.
841
00:47:46,655 --> 00:47:48,115
Andrew e Libby.
842
00:47:48,198 --> 00:47:50,617
Quando revelaram as idades,
843
00:47:50,701 --> 00:47:53,996
parecia haver mais hesitação
do que entusiasmo.
844
00:47:54,079 --> 00:47:57,207
Sentem que viver juntos vos aproximou?
845
00:47:58,125 --> 00:48:03,005
Sinceramente, a única vez
que diferença de idades influenciou
846
00:48:03,589 --> 00:48:05,674
foi em coisas estúpidas.
847
00:48:05,757 --> 00:48:08,260
O que é Hannah Montana?
848
00:48:08,343 --> 00:48:10,387
Ela não fazia ideia
de quem era a Posh Spice.
849
00:48:10,470 --> 00:48:12,097
- E eu fiquei tipo…
- O quê?
850
00:48:12,180 --> 00:48:16,143
Ela não sabe quem são as Spice Girls.
Tipo: "Estás a brincar?"
851
00:48:16,226 --> 00:48:17,603
Identifico-me com isso.
852
00:48:17,686 --> 00:48:20,606
Quando conheci a Natalie
e descobri a idade dela,
853
00:48:20,689 --> 00:48:24,610
fiquei nervoso e muito inseguro.
854
00:48:24,693 --> 00:48:26,528
Mas, quando a conheci melhor,
855
00:48:26,612 --> 00:48:30,449
vi uma mulher que tinha muita maturidade.
856
00:48:30,532 --> 00:48:33,118
Que apesar de termos piadas
857
00:48:33,201 --> 00:48:36,121
sobre filmes de que gostei
de que ela nunca ouviu falar,
858
00:48:36,204 --> 00:48:38,498
temos muitos interesses em comum.
859
00:48:38,582 --> 00:48:40,667
Temos a mesma perspetiva da vida
860
00:48:40,751 --> 00:48:44,546
e também nos rimos
da falta de cultura pop dela.
861
00:48:45,756 --> 00:48:47,841
É mesmo isso, sinceramente.
862
00:48:47,925 --> 00:48:50,344
Não te faz questionar as coisas
com a Libby.
863
00:48:50,427 --> 00:48:53,096
É tipo um lembrete.
864
00:48:53,180 --> 00:48:54,514
É um lembrete.
865
00:48:54,598 --> 00:48:56,099
E essa parte é divertida.
866
00:48:56,183 --> 00:48:58,101
Acontece-nos constantemente.
867
00:48:58,185 --> 00:49:00,270
Elas mantêm-nos jovens, Nick.
868
00:49:00,354 --> 00:49:01,271
Sim.
869
00:49:02,105 --> 00:49:05,609
Bem, começaram esta viagem
a apaixonarem-se por alguém
870
00:49:05,692 --> 00:49:07,444
sem sequer saberem as idades.
871
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
Foram viver juntos para descobrir
para descobrir se aguentavam a vida real.
872
00:49:12,741 --> 00:49:15,994
Até agora, tem resultado,
mas vamos ser sinceros.
873
00:49:16,495 --> 00:49:18,163
Têm vivido numa bolha.
874
00:49:19,164 --> 00:49:22,292
Sem pressão exterior.
Sem vozes exteriores.
875
00:49:23,126 --> 00:49:25,796
Isso está prestes a mudar.
876
00:49:27,881 --> 00:49:30,842
A partir de amanhã, vão receber visitas.
877
00:49:31,885 --> 00:49:34,054
- Meu Deus!
- Muito especiais.
878
00:49:34,596 --> 00:49:38,016
Pessoas cujas opiniões importam muito.
879
00:49:38,100 --> 00:49:39,184
Meu Deus!
880
00:49:39,726 --> 00:49:42,062
Os vossos amigos, as vossas famílias.
881
00:49:44,856 --> 00:49:46,316
Preciso de outra bebida.
882
00:49:47,317 --> 00:49:49,653
Tudo vai tornar-se real.
883
00:49:51,363 --> 00:49:56,159
Porque nada desafia uma relação
como conhecer as pessoas mais importantes.
884
00:49:58,453 --> 00:50:00,497
Esta noite processem isto.
885
00:50:01,707 --> 00:50:03,125
Conversem.
886
00:50:03,917 --> 00:50:05,585
E estejam em sintonia.
887
00:50:05,669 --> 00:50:09,089
Porque está na hora de apresentarem
a vossa história de amor
888
00:50:09,172 --> 00:50:11,049
às pessoas mais importantes.
889
00:50:13,802 --> 00:50:15,220
Tenho tanto medo.
890
00:50:15,303 --> 00:50:18,598
- Aproveitem a noite. E boa sorte.
- Obrigada.
891
00:50:18,682 --> 00:50:19,516
Obrigada!
892
00:50:19,599 --> 00:50:20,767
Obrigado.
893
00:50:23,437 --> 00:50:25,188
- Estás pronta?
- Não.
894
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Força nisso.
895
00:50:26,815 --> 00:50:28,734
- Nem pensar.
- Vamos a isso.
896
00:50:28,817 --> 00:50:33,113
- Isto é de loucos. Sejamos sinceros.
- Para. Isso não me faz sentir bem.
897
00:50:33,196 --> 00:50:35,615
Não te estou a fazer sentir mal.
898
00:50:35,699 --> 00:50:38,493
Preciso de saber
porque é tão assustador para ti.
899
00:50:38,577 --> 00:50:41,621
Não me parece assustador.
Acho que é mais surpreendente.
900
00:50:41,705 --> 00:50:45,208
Não fiquei incomodado,
mas é a realidade da situação.
901
00:50:45,292 --> 00:50:48,920
Não apresento ninguém
porque mantenho a minha vida separada.
902
00:50:49,004 --> 00:50:52,841
Foi por isso que foi um choque.
903
00:50:52,924 --> 00:50:55,469
- Não é nada contra…
- Não sou ninguém.
904
00:50:57,971 --> 00:51:02,100
- O Logan fala bem.
- Ainda bem que achas piada a isto.
905
00:51:02,184 --> 00:51:04,686
- Não acho piada.
- Quer dizer…
906
00:51:05,520 --> 00:51:08,148
- Porque achas que acho piada?
- Porque tu…
907
00:51:13,487 --> 00:51:14,488
Diz-me.
908
00:51:16,615 --> 00:51:18,200
Não quero fazer isto.
909
00:51:24,289 --> 00:51:25,123
Desculpem.
910
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Temos estado numa bolha,
911
00:51:33,924 --> 00:51:38,428
onde é muito confortável,
divertido e incrível,
912
00:51:38,512 --> 00:51:40,555
mas não é a realidade.
913
00:51:40,639 --> 00:51:43,100
A minha realidade são os meus filhos.
914
00:51:46,812 --> 00:51:47,813
Desculpem.
915
00:51:48,772 --> 00:51:51,358
- Isto não é uma piada.
- Não é uma piada.
916
00:51:54,277 --> 00:51:58,156
Os meus filhos são tudo para mim.
São tudo.
917
00:51:58,240 --> 00:51:59,366
Não quero…
918
00:52:00,450 --> 00:52:02,119
Não quero magoá-los.
919
00:52:02,202 --> 00:52:05,080
Se os meus filhos vierem aqui e disserem
920
00:52:05,163 --> 00:52:08,959
que isto é demais para eles,
921
00:52:09,042 --> 00:52:12,254
não sei se consigo seguir em frente
922
00:52:12,337 --> 00:52:18,927
e isso deixa-me destroçada,
porque eu tenho sentimentos pelo John.
923
00:52:19,010 --> 00:52:23,473
Por isso, abdicar disso
também seria muito difícil.
924
00:52:26,184 --> 00:52:29,729
Desculpa se não estou a ter em conta
os teus sentimentos.
925
00:52:29,813 --> 00:52:32,190
- Não.
- Eles são a minha prioridade.
926
00:52:34,234 --> 00:52:38,029
Em relação ao que vem aí, eu não sei
927
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
como me preparar.
928
00:52:54,462 --> 00:52:56,882
Do meu ponto de vista,
929
00:52:56,965 --> 00:53:03,430
o Nick e a Natalie disseram aquilo,
eu reagi e tu ficaste ofendida.
930
00:53:04,014 --> 00:53:06,558
Está bem? Eu disse a minha opinião
931
00:53:07,225 --> 00:53:09,728
e tu continuaste chateada.
932
00:53:10,312 --> 00:53:15,192
Quando eu sou eu, reajo
ou faço algo, tu dizes: "Para!"
933
00:53:15,275 --> 00:53:18,153
Tiveste uma reação negativa
ao saberes que a tua família vinha.
934
00:53:18,236 --> 00:53:20,572
Queria compreender a tua reação.
935
00:53:20,655 --> 00:53:25,827
E agora tu estás chateado comigo
porque tive uma reação à tua reação.
936
00:53:25,911 --> 00:53:29,873
A verdade é que tens medo
de me apresentar à tua família.
937
00:53:29,956 --> 00:53:32,334
Não sei se é por causa da minha idade.
938
00:53:32,417 --> 00:53:34,920
Não sei se é por ser tua namorada.
939
00:53:35,003 --> 00:53:38,673
Deste-me uma resposta genérica
e agora estás a virar as coisas
940
00:53:38,757 --> 00:53:40,383
e a tentar culpar-me.
941
00:53:40,467 --> 00:53:41,301
O teu tom.
942
00:53:41,885 --> 00:53:44,512
- Está bem. Adorava ouvir-te.
- Vanessa.
943
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
Só estou a dizer.
944
00:53:47,474 --> 00:53:49,809
Não sei porque…
945
00:53:50,310 --> 00:53:53,438
Apresentar uma rapariga à família.
946
00:53:53,521 --> 00:53:57,067
Será que eles acham que nos vamos casar?
947
00:53:57,150 --> 00:54:00,070
O que significa isso para eles?
948
00:54:02,739 --> 00:54:05,492
Que é alguém na minha vida
de quem gosto muito.
949
00:54:05,575 --> 00:54:06,868
Eu não…
950
00:54:06,952 --> 00:54:09,704
- E não gostas muito de mim?
- Sim.
951
00:54:09,788 --> 00:54:13,667
Só estou a dizer
que já passou muito tempo.
952
00:54:14,876 --> 00:54:16,336
- Que anel é este?
- Sim.
953
00:54:16,419 --> 00:54:17,837
- É uma promessa?
- Entendido.
954
00:54:17,921 --> 00:54:19,839
Eu sei que não estamos noivos.
955
00:54:20,840 --> 00:54:25,262
Eu sei que não é tudo no mundo,
mas é um passo.
956
00:54:25,345 --> 00:54:28,598
E conhecermos a família um do outro
é outro passo.
957
00:54:28,682 --> 00:54:29,516
Certo.
958
00:54:30,392 --> 00:54:34,771
E fazeres isso travou o nosso progresso.
959
00:54:34,854 --> 00:54:36,982
Não queres dar o próximo passo.
960
00:54:42,237 --> 00:54:44,614
Não sei se és a pessoa certa.
961
00:54:44,698 --> 00:54:47,951
Não sei quanto tempo vai durar,
ainda estamos no início.
962
00:54:48,034 --> 00:54:50,328
Foi por isso que tive aquela reação.
963
00:54:50,412 --> 00:54:53,164
Se quero que isto evolua? Sem dúvida.
964
00:54:53,248 --> 00:54:55,917
Gosto de ti como és? Sem dúvida.
965
00:54:56,001 --> 00:54:59,212
A diferença de idades preocupa-me? Sim.
966
00:54:59,296 --> 00:55:02,007
Mas se acho que és uma pessoa incrível…
967
00:55:04,217 --> 00:55:07,387
… por quem me estou a apaixonar?
968
00:55:07,887 --> 00:55:11,558
Estou nervoso por apresentar
969
00:55:11,641 --> 00:55:14,728
alguém 20 anos mais velha do que eu
aos meus pais?
970
00:55:17,564 --> 00:55:18,606
Sim.
971
00:55:21,192 --> 00:55:22,193
A SEGUIR
972
00:55:22,277 --> 00:55:25,113
Se os teus filhos não gostarem de mim,
acabou-se.
973
00:55:25,196 --> 00:55:26,072
Sim. Eu…
974
00:55:26,156 --> 00:55:27,949
Estou muito stressada.
975
00:55:28,033 --> 00:55:33,246
Não tinha noção do que nos esperava
com a chegada das nossas família.
976
00:55:33,330 --> 00:55:35,623
Meu Deus! São os meus pais.
977
00:55:35,707 --> 00:55:37,125
Que idade acha que tenho?
978
00:55:37,208 --> 00:55:40,045
Ela parece ter 30 anos,
provavelmente, no máximo.
979
00:55:40,128 --> 00:55:42,172
- Talvez mais dez anos.
- A sério?
980
00:55:42,255 --> 00:55:45,050
- Não sei. Quantos anos tens?
- Tenho 23 anos.
981
00:55:45,717 --> 00:55:48,094
Ela parece muito fixe e divertida.
982
00:55:48,178 --> 00:55:50,972
Mas não pode alugar um carro
para ir ter contigo.
983
00:55:51,056 --> 00:55:52,349
Ela já foi casada?
984
00:55:52,432 --> 00:55:53,433
Sim.
985
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
Ela tem filhos?
986
00:55:57,145 --> 00:55:59,731
É tão difícil. É suposto ser assim?
987
00:55:59,814 --> 00:56:01,358
Sinto que te está a matar.
988
00:56:01,441 --> 00:56:03,860
Desculpa, mas não estás preparada
para ser madrasta.
989
00:56:03,943 --> 00:56:05,737
São os filhos dele, Libby.
990
00:56:05,820 --> 00:56:09,115
Quando tiveres 40 anos
e ele tiver 60 anos,
991
00:56:09,199 --> 00:56:10,658
não te vai incomodar?
992
00:56:11,659 --> 00:56:13,953
Ele tem um problema com a idade.
993
00:56:14,037 --> 00:56:16,081
E é por isso que é inconstante.
994
00:56:16,164 --> 00:56:18,708
Podes dizer-nos a idade dele?
995
00:56:18,792 --> 00:56:22,295
Não. Posso, mas não quero.
996
00:56:22,379 --> 00:56:25,298
Porque não dizes a idade dele
aos teus filhos?
997
00:56:25,382 --> 00:56:27,801
- Porque haveria de…
- Não temos vergonha.
998
00:56:27,884 --> 00:56:29,135
Não tenho vergonha.
999
00:56:29,219 --> 00:56:30,720
Não é da tua conta.
1000
00:56:30,804 --> 00:56:32,305
Mas tenho opinião.
1001
00:56:32,389 --> 00:56:34,933
Não me ataques porque eu…
1002
00:56:36,810 --> 00:56:38,436
Partilharam o espaço.
1003
00:56:38,520 --> 00:56:40,021
Partilharam vidas.
1004
00:56:40,105 --> 00:56:42,524
Mas chegou a hora de decidir.
1005
00:56:42,607 --> 00:56:44,567
Saem daqui como um casal?
1006
00:56:44,651 --> 00:56:47,570
Ou vão-se embora solteiros?
1007
00:56:48,154 --> 00:56:51,908
É muito possível que a resposta
parta o meu coração nesta montanha.
1008
00:56:52,784 --> 00:56:55,995
A questão é: "Conseguirei dar-lhe
aquilo que ela quer?"
1009
00:56:56,079 --> 00:57:00,041
É possível seguirmos a nossa vida
um sem o outro.
1010
00:57:04,170 --> 00:57:05,171
Ele está pronto?
1011
00:57:06,339 --> 00:57:07,674
Não tenho a certeza.
1012
00:57:08,174 --> 00:57:10,385
Arrisco tudo
1013
00:57:10,468 --> 00:57:13,096
ou tomo a decisão difícil
de acabar com tudo?
1014
00:57:14,347 --> 00:57:16,891
Tenho uma decisão importante a tomar.
1015
00:57:16,975 --> 00:57:19,310
Não sei se estou pronta para isto.
1016
00:57:19,394 --> 00:57:21,146
Tens sido muito paciente.
1017
00:57:21,729 --> 00:57:24,357
Mas preocupa-me que seja demasiado.
1018
00:57:26,109 --> 00:57:27,652
Não esperava isto.
1019
00:58:23,750 --> 00:58:25,668
Legendas: Ruben Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
77309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.