All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E26 ACAPULCO_HEAT_S2_D6_Title_3 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,060 Tonight on Acapulco Hughes. 2 00:02:59,940 --> 00:03:00,940 I can't believe it. 3 00:03:02,520 --> 00:03:05,620 You know that's not fair, because you should at least give us a chance at a 4 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 conspiracy. 5 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 Oh, here comes another drill sergeant. 6 00:03:10,240 --> 00:03:11,780 What was that about adult service? 7 00:03:14,680 --> 00:03:17,400 I don't know. Ask Nicole, she will flip. 8 00:03:18,920 --> 00:03:20,040 Can she do that in French? 9 00:03:22,540 --> 00:03:23,540 Yep. 10 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 We got a job? 11 00:03:30,440 --> 00:03:32,780 I haven't been back inside the heat room since the Flight 401 deal. 12 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 Your little assistant here tried to send a signal for help. 13 00:03:43,340 --> 00:03:44,460 You won't get one out. 14 00:03:44,760 --> 00:03:45,900 Don't try it again. 15 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Bastard! 16 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Take three. 17 00:04:36,390 --> 00:04:38,310 I don't know, plenty of us want to go back in there. 18 00:04:38,930 --> 00:04:40,030 There's nothing much left. 19 00:04:40,470 --> 00:04:41,890 There's not much of anything left. 20 00:04:42,390 --> 00:04:44,870 Yeah, we need computers to stay on top of this one, too. 21 00:04:45,930 --> 00:04:47,330 We can always listen to the author. 22 00:04:48,610 --> 00:04:49,610 That's what I figured. 23 00:04:58,410 --> 00:05:03,650 So, the auto insurance companies got together and formed this organization. 24 00:05:04,170 --> 00:05:09,270 It's got a... A bunch of initials for a name and a hefty bankroll. They want to 25 00:05:09,270 --> 00:05:12,710 recover and stop the flow of stolen cars across the border. 26 00:05:13,550 --> 00:05:16,390 I'm the man. I need some help down here. 27 00:05:17,130 --> 00:05:20,510 The company pays on time and checks cash out okay. 28 00:05:20,890 --> 00:05:24,950 I've been doing it for a year and I already bought 18 acres in North 29 00:05:26,770 --> 00:05:28,450 What exactly is this? 30 00:05:29,510 --> 00:05:31,850 Neither corporate chicken. We never ask. 31 00:05:32,410 --> 00:05:33,890 What kind of crop are you putting down? 32 00:05:35,210 --> 00:05:37,770 Dogs, I'm going to breed golden retrievers. 33 00:05:40,130 --> 00:05:41,350 So how are you going to do that? 34 00:05:41,710 --> 00:05:46,930 Well, you start out with two, then sort of nature takes over and you just keep 35 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 count. 36 00:05:49,070 --> 00:05:50,510 We know about that. 37 00:05:50,870 --> 00:05:52,170 What about these cars? 38 00:05:52,650 --> 00:05:56,190 They're here. They come in all the time, either by boat or by truck. 39 00:05:56,510 --> 00:05:59,990 Last shipment was over land about two weeks ago. Solid information. 40 00:06:00,950 --> 00:06:02,210 Good. Then get them. 41 00:06:02,620 --> 00:06:03,940 Youse the local cops are good. 42 00:06:04,580 --> 00:06:07,400 You don't need us. Maybe not, but I want you. 43 00:06:07,760 --> 00:06:11,460 I need your local contacts, your communication systems. 44 00:06:11,720 --> 00:06:14,640 I want to link into every state motor vehicle bureau. 45 00:06:14,960 --> 00:06:17,880 I was told by someone in Washington that you people can do that. 46 00:06:18,540 --> 00:06:20,200 We used to could have. 47 00:06:20,700 --> 00:06:24,600 Well, I reckon we could give you a neighborly foot up if you was needing 48 00:06:25,140 --> 00:06:28,240 We're not building a barn here. We've got bigger problems than that. 49 00:06:28,560 --> 00:06:30,640 Don't we all, little lady? Don't we all? 50 00:06:31,530 --> 00:06:32,770 I remember my Uncle Clement. 51 00:06:33,150 --> 00:06:34,730 He had his little brouhaha. 52 00:06:35,270 --> 00:06:36,270 I had one named Clement. 53 00:06:36,750 --> 00:06:40,310 Nothing about that name always got a mess with it. All right, you are a 54 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 lady. 55 00:06:43,450 --> 00:06:47,550 Okay, okay, we'll think about it. Well, appreciate it if you think hard and 56 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 answer quick. 57 00:06:48,630 --> 00:06:51,310 Cars got wheels. They move a lot quicker than we can. 58 00:06:51,690 --> 00:06:53,110 Yeah, I heard someone say that once. 59 00:06:54,150 --> 00:06:55,490 Another uncle, I'm sure. 60 00:06:56,310 --> 00:06:59,070 Could have been a cousin. I have a lot of them. Yes, we know. 61 00:06:59,950 --> 00:07:00,950 We'll think hard. 62 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 What are we going to do? 63 00:07:13,320 --> 00:07:14,460 Maybe we've had enough. 64 00:07:15,620 --> 00:07:17,560 We sort of pushed the envelope in the past. 65 00:07:17,860 --> 00:07:20,380 Maybe it's time to close the book and move on to something else. 66 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 No. 67 00:07:21,700 --> 00:07:24,580 I did that before and I'm not too good at it. 68 00:07:25,100 --> 00:07:26,420 Then you want to stay in the business? 69 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 It's not a business. 70 00:07:28,840 --> 00:07:30,820 I mean, if we're going to discuss it, let's be honest. 71 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 It's more than that. 72 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 It's a way of life. 73 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Then is it a life that we want to continue with? 74 00:07:37,160 --> 00:07:38,500 You want to hear what I have to say? 75 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 It's going to be short. 76 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 It's short. 77 00:07:43,450 --> 00:07:47,070 Either I'm with you, or I'm back to cornfields and clogged in. 78 00:07:47,770 --> 00:07:48,830 I'm not ready for that. 79 00:07:50,990 --> 00:07:51,990 So you want to stay? 80 00:07:53,790 --> 00:07:55,090 Not without the rest of us. 81 00:07:56,070 --> 00:07:57,390 I don't want to leave my family. 82 00:08:00,690 --> 00:08:03,490 Just what I always wanted. A genius sister. 83 00:08:04,290 --> 00:08:05,910 Hey, I never did. 84 00:08:06,890 --> 00:08:08,370 Tough. You got one. 85 00:08:10,289 --> 00:08:12,450 Then what am I, Big Mama? 86 00:08:17,390 --> 00:08:20,730 Now, we found you on a doorstep and raised you like one of our own. Yeah, 87 00:08:20,730 --> 00:08:23,490 got that action from a cookbook that was left in your crib. 88 00:08:24,710 --> 00:08:27,530 Well, like it or not, I'm going to have to go back into the heat room. 89 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 Well, I've been there. 90 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 And? 91 00:08:32,929 --> 00:08:33,929 It ain't pretty. 92 00:09:33,450 --> 00:09:35,870 I remember when I saw the heat room for the first time. 93 00:09:36,170 --> 00:09:37,370 What a mess. 94 00:09:38,230 --> 00:09:39,550 Then I met all of you. 95 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 I'm better. 96 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 I'm Joanna. 97 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 I think I've got it all working. 98 00:10:18,680 --> 00:10:19,940 We could bring it back. 99 00:10:20,360 --> 00:10:21,920 But do we really want to? 100 00:10:22,760 --> 00:10:26,860 Hey, you wouldn't want to start it with that art masterpiece case. 101 00:10:30,740 --> 00:10:33,760 I remember all the help we got from the local police. 102 00:11:22,440 --> 00:11:26,020 We can still work. We can't try to find cars without interfacing the information 103 00:11:26,020 --> 00:11:29,260 bank. But we can still try and find the cars, can't we? 104 00:11:30,780 --> 00:11:37,520 And the best way to find a real bargain in used cars is the local 105 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 paper. 106 00:11:39,620 --> 00:11:41,600 Anybody got two paces for paper? 107 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 Call a reinvestment. 108 00:11:55,360 --> 00:11:58,240 Call it two pesos, and let's see what happens. 109 00:11:59,020 --> 00:12:02,120 This one is just for the money. 110 00:12:02,800 --> 00:12:05,920 And we'll all be together a little longer, won't we? 111 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Yes. 112 00:12:23,010 --> 00:12:24,210 Makes me a little mad. 113 00:12:24,750 --> 00:12:26,090 What, for an orphaniato? 114 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 No. 115 00:12:28,470 --> 00:12:31,310 Every time Joanna proves she is smarter than me. 116 00:12:33,610 --> 00:12:37,450 Just because you picked the ad out on the paper doesn't mean she's smarter 117 00:12:37,450 --> 00:12:40,690 you. No, Kat, Joanna is smarter than me. 118 00:12:41,990 --> 00:12:42,990 Okay. 119 00:12:44,070 --> 00:12:45,510 Oh, well, you didn't have to agree so quickly. 120 00:12:46,290 --> 00:12:49,370 It's because I know how you feel. Sometimes I think she's smarter than all 121 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 us. 122 00:12:50,990 --> 00:12:52,110 You mean about keeping heat alive? 123 00:12:53,000 --> 00:12:54,460 That I'm not so sure about yet. 124 00:12:55,860 --> 00:13:00,480 Like I said, let's just look at this case as extra cash and leave it at that. 125 00:13:01,720 --> 00:13:02,800 That's pretty smart, too. 126 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Yeah. 127 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Hey. 128 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 Making the deal. 129 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 The ones we want. 130 00:14:08,650 --> 00:14:14,850 Okay, they just sold a car at 428 Via Marimba Street. It's a trailer park. 131 00:14:15,090 --> 00:14:20,490 They sold a black Buick sedan, license plate, Hotel Victor Jackson, 132 00:14:20,810 --> 00:14:23,950 4316. We'll follow the sellers. 133 00:14:24,470 --> 00:14:26,810 We're on our way. Are you sure you have the thieves? 134 00:14:27,190 --> 00:14:29,750 They're huge car salesmen. How honest can they be? 135 00:14:30,050 --> 00:14:31,050 Hey, you got a point. 136 00:14:31,190 --> 00:14:32,870 Yeah, it seems like we've done this before. 137 00:14:33,870 --> 00:14:34,869 Oh, yeah. 138 00:14:34,870 --> 00:14:36,890 Remember we were protecting my dream girl? 139 00:14:37,990 --> 00:14:38,990 Right now? 140 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 Tommy? 141 00:15:03,290 --> 00:15:05,310 Tommy? Tommy, look out with the truck! 142 00:15:23,240 --> 00:15:26,860 Okay, now I know where they are. Just have to make sure that they sold a hot 143 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 car. 144 00:15:33,120 --> 00:15:34,440 That's the car Kat described. 145 00:15:36,280 --> 00:15:38,400 We have to verify its registration numbers. 146 00:15:39,140 --> 00:15:41,760 Well, can I just go over and lift up the hood? 147 00:15:42,700 --> 00:15:44,360 We can wait till they go inside the house. 148 00:15:44,780 --> 00:15:47,080 They probably will take it with them to bed. 149 00:15:48,760 --> 00:15:52,640 We only want to look... Look at the vehicle identification number. Maybe 150 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 won't mind that. 151 00:15:53,820 --> 00:15:54,920 What do you really think? 152 00:15:55,280 --> 00:15:58,100 No. No is a good, short, positive answer. 153 00:16:04,700 --> 00:16:06,300 We are going to take more pictures. 154 00:16:22,860 --> 00:16:28,360 kids in the car and take us to the river fishing and swimming not at the same 155 00:16:28,360 --> 00:16:29,560 time mind you but it was a 156 00:17:29,770 --> 00:17:31,150 Never mind, you just answered it. 157 00:17:31,750 --> 00:17:32,790 What about the car? 158 00:17:34,050 --> 00:17:37,950 The vehicle identification number plate on the dashboard looks newer than the 159 00:17:37,950 --> 00:17:42,470 car. The engine plate number isn't missing. That is a car with a bad 160 00:17:47,450 --> 00:17:48,450 Thank you. 161 00:17:48,690 --> 00:17:49,690 For what? 162 00:17:49,930 --> 00:17:53,630 Well, I speak French, Italian, and English, and some Spanish, and you just 163 00:17:53,630 --> 00:17:54,810 taught me a new language. 164 00:17:55,830 --> 00:17:59,530 Well, you'll come back for less than any old time you want now, you hear? 165 00:18:05,290 --> 00:18:08,430 Fenster's checking it out. He believes it was part of an Overland shipment from 166 00:18:08,430 --> 00:18:11,970 two weeks ago because there was a Buick sedan on that trip. But he'll let us 167 00:18:11,970 --> 00:18:12,970 know. 168 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Yeah. 169 00:18:14,810 --> 00:18:16,530 Maybe even we'd have the answer in minutes. 170 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Right. 171 00:18:19,210 --> 00:18:20,210 Don't start! 172 00:18:21,070 --> 00:18:23,990 This was just supposed to be a job to get some cash flow going, remember? 173 00:18:25,010 --> 00:18:26,630 I didn't say anything. 174 00:18:27,150 --> 00:18:32,490 No, but see, you say more without saying anything than anyone I've ever known. 175 00:18:34,730 --> 00:18:35,990 You like it, don't you? 176 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 Yeah. 177 00:18:40,510 --> 00:18:41,510 Yeah, I guess I do. 178 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 Mostly, though. 179 00:18:45,690 --> 00:18:47,030 I'm always starting to appreciate it. 180 00:18:54,430 --> 00:18:56,050 Remember the first time you ever held a gun? 181 00:18:57,170 --> 00:18:58,550 I don't know what to do with that. 182 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 To the vessel. 183 00:19:02,950 --> 00:19:03,970 Pull it away from yourself. 184 00:19:04,640 --> 00:19:06,120 Call them and yell. 185 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Why should I yell? 186 00:19:10,000 --> 00:19:12,240 Because the noise will scare the blazes out of you. 187 00:19:29,240 --> 00:19:31,320 How about the first time you actually shot someone? 188 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 Any of them? 189 00:19:41,870 --> 00:19:43,670 All present and accounted for. 190 00:19:44,010 --> 00:19:46,190 That's a nice way to put it, but I just shot someone. 191 00:19:48,490 --> 00:19:49,510 We're glad you did. 192 00:19:50,930 --> 00:19:53,850 You know, I think I liked you better as a straight man. 193 00:19:54,590 --> 00:19:55,569 What do you mean? 194 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 That's better already. 195 00:19:56,890 --> 00:20:00,830 You started out a rookie who couldn't fire a gun and turned into one hell of a 196 00:20:00,830 --> 00:20:01,749 piece of work. 197 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Thanks, Tommy. 198 00:20:03,490 --> 00:20:05,950 But I got tricked a couple of times and made a fool out of myself. 199 00:20:06,650 --> 00:20:09,090 Like with McHenry. Don't let that bother you. 200 00:20:09,820 --> 00:20:11,680 I'm the expert on bad choices. 201 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 Remember Richard? 202 00:20:24,840 --> 00:20:27,480 You know, when we have children, you get to be on time. 203 00:20:27,680 --> 00:20:31,680 Take them up from school, take them to the doctors and dentists. 204 00:20:32,080 --> 00:20:34,200 I'm sorry. Soccer, gymnastics. 205 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 I'm sorry. 206 00:20:37,390 --> 00:20:39,650 You know, but sometimes that boutique is like a runaway train. 207 00:20:48,570 --> 00:20:50,850 I thought you skirted the children at you very nicely. 208 00:20:51,630 --> 00:20:52,910 Well, that's a little premature. 209 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Not for me. 210 00:20:55,770 --> 00:20:57,750 We've only known each other two weeks. 211 00:20:58,590 --> 00:21:01,770 I've known you in a hundred different lifetimes. 212 00:21:02,170 --> 00:21:04,590 Well, we must have been Ginger Rogers and Fred Astaire. 213 00:21:05,100 --> 00:21:07,340 No, we were probably wrapping bodies in Egypt. 214 00:21:08,120 --> 00:21:11,800 Oh, what a ghastly thought. No, no, no. Bodies are important to them. 215 00:21:12,120 --> 00:21:15,960 It's a highly thought of position that lowly physicians go. 216 00:21:16,640 --> 00:21:22,020 Wow. Speaking of positions, how about we take a seated one? I've been on my feet 217 00:21:22,020 --> 00:21:23,020 all day. 218 00:21:23,660 --> 00:21:25,600 You know, we have options besides sitting. 219 00:21:26,080 --> 00:21:29,460 You are as much a runaway train as that boutique. And you love it. 220 00:21:30,440 --> 00:21:32,060 I'm afraid I'm starting to. 221 00:21:54,220 --> 00:21:58,000 We all have feelings and we're all vulnerable from time to time. 222 00:21:58,360 --> 00:22:00,060 It's human and it's part of us. 223 00:22:01,040 --> 00:22:02,220 It could all be ours. 224 00:22:02,540 --> 00:22:05,560 I need for the father of my children to have honor. 225 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 Getting hurt is not exclusive and it doesn't make us fools. 226 00:22:11,900 --> 00:22:13,640 Just a little stupid on occasion. 227 00:22:16,900 --> 00:22:19,720 What is it like my turn to confess or something? 228 00:22:24,200 --> 00:22:25,240 I get it, I get it. 229 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 Yeah. 230 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Got it. 231 00:22:32,700 --> 00:22:33,700 Thanks. 232 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 I'm off to go. 233 00:22:37,120 --> 00:22:40,100 The duke was part of the shipment, and a little more. 234 00:22:40,560 --> 00:22:43,760 When the car was snatched, the owner was killed. 235 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Oh. 236 00:22:47,440 --> 00:22:48,940 Wow. Yeah. 237 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 That's the rest of the cars. 238 00:23:03,410 --> 00:23:07,250 We can't just walk in and check it out. Well, the beauty about front engines is 239 00:23:07,250 --> 00:23:08,350 there has to be a rear one. 240 00:23:08,890 --> 00:23:10,810 That sounded almost profound. 241 00:23:13,630 --> 00:23:14,930 Are we going to move to climbing walls? 242 00:23:15,350 --> 00:23:16,350 No. 243 00:23:16,890 --> 00:23:19,790 Are we going to move to waiting tables from 9 to 5? 244 00:23:23,030 --> 00:23:24,030 No. 245 00:23:24,770 --> 00:23:25,830 I get the message. 246 00:23:51,370 --> 00:23:52,750 It's a regular dealership. 247 00:23:54,410 --> 00:23:55,990 Yeah, with almost no overhead. 248 00:23:56,250 --> 00:23:57,990 Maybe it's a business we should get into. 249 00:23:58,510 --> 00:23:59,790 Yeah, well, there we are. 250 00:24:01,850 --> 00:24:05,130 All we got to do is document one of those cars, get the cops to do the rest. 251 00:24:06,610 --> 00:24:07,610 Just one? 252 00:24:08,790 --> 00:24:09,850 One or two would be better. 253 00:24:10,770 --> 00:24:11,770 About a full one? 254 00:24:13,430 --> 00:24:14,450 Deal. Deal. 255 00:24:15,250 --> 00:24:16,430 Okay, how are we going to do this? 256 00:24:17,130 --> 00:24:18,830 Uh, sneaky. 257 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 Yeah, we're good at that. 258 00:24:21,650 --> 00:24:22,650 I'll move your cover. 259 00:24:23,350 --> 00:24:24,350 Thank you. 260 00:24:27,650 --> 00:24:32,030 Is that something in that? 261 00:24:34,590 --> 00:24:37,330 And fix that one up for us. We'll come back. 262 00:25:29,030 --> 00:25:30,030 Hey! Who's that? Get it! 263 00:26:05,680 --> 00:26:06,920 Which one was the distributor cat? 264 00:26:07,340 --> 00:26:10,880 Huh? Oh, is that what that is? I just grabbed it so they would think that we 265 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 were petty thieves. 266 00:26:12,100 --> 00:26:13,500 We can't prove anything with this. 267 00:26:13,800 --> 00:26:15,640 Ah, but I also have this. 268 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Not one thing. 269 00:26:26,840 --> 00:26:28,940 Seems like I've been getting chased my whole life. 270 00:26:29,340 --> 00:26:31,960 But so far, I've always gotten away. 271 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 What are you doing? 272 00:26:34,250 --> 00:26:35,530 Take a look. We've got company. 273 00:26:39,370 --> 00:26:41,030 There's a gun under my seat. Get it. 274 00:26:41,250 --> 00:26:42,189 But, Dad! 275 00:26:42,190 --> 00:26:43,190 Get it! 276 00:27:52,620 --> 00:27:53,620 These are real goods. 277 00:27:53,700 --> 00:27:57,880 This car can be connected to the last shipment. It's like we figured. 278 00:27:58,160 --> 00:28:00,220 They're sitting like fish in a barrel now. 279 00:28:00,560 --> 00:28:03,380 Well, let's pack them up and pay our fee. 280 00:28:03,780 --> 00:28:05,920 I have to recover the cars first. 281 00:28:06,160 --> 00:28:09,920 It takes a little time to get the locals to cooperate, then organize the crash 282 00:28:09,920 --> 00:28:13,700 and all the paperwork on the seizing of the property and returning it over the 283 00:28:13,700 --> 00:28:15,720 border. Well, I listen to you. 284 00:28:16,560 --> 00:28:20,640 You're sounding all city educated, using your nouns and verbs in all the right 285 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 places. 286 00:28:21,880 --> 00:28:23,780 You ain't sounding down home no more. 287 00:28:25,720 --> 00:28:28,480 What happened to that sweet southern jaw of yours? 288 00:28:28,700 --> 00:28:30,780 I still got it sitting here and waiting. 289 00:28:31,040 --> 00:28:32,340 Where are you really from? 290 00:28:32,700 --> 00:28:33,659 Where I said. 291 00:28:33,660 --> 00:28:35,000 The drawl is mine. 292 00:28:35,320 --> 00:28:39,480 It's real. Sits in the back of my head. Took me years to lose it. Only took 293 00:28:39,480 --> 00:28:41,380 Johanna five minutes to bring it all back. 294 00:28:41,900 --> 00:28:43,580 Something about you does that to me. 295 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 He's good. 296 00:28:48,980 --> 00:28:50,720 Sure have more fun if he's bad. 297 00:28:51,280 --> 00:28:54,640 He's a little bad. He's just good at it. Eh, but I like him. Oh, there's the 298 00:28:54,640 --> 00:28:55,720 right pretty little thing. 299 00:28:56,360 --> 00:28:59,340 All lumped out and shapely and strut and ice slack. 300 00:29:00,060 --> 00:29:04,040 Makes a man just want to never settle down and just go running about and 301 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 out his eyes. 302 00:29:07,860 --> 00:29:08,860 That's good. 303 00:29:09,160 --> 00:29:10,240 That's as good as it gets. 304 00:29:11,400 --> 00:29:14,560 Too bad I'm not ready for some down -home puppy love. 305 00:29:17,100 --> 00:29:19,120 I guess I'll always remember puppy love. 306 00:29:19,420 --> 00:29:21,080 Then after I left the army, I... 307 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Ripped it a little. 308 00:29:22,420 --> 00:29:23,460 Asia. Europe. 309 00:29:24,460 --> 00:29:25,960 Then I applied to the DEA. 310 00:29:26,220 --> 00:29:28,060 What about you? How did you get in? 311 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Hmm. 312 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 Long story. 313 00:29:31,020 --> 00:29:32,020 I've got time. 314 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 Hello? 315 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Hi, Tommy. 316 00:29:42,380 --> 00:29:43,960 Okay. I'll talk to you later. 317 00:29:47,260 --> 00:29:48,260 Is he okay? 318 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 Oh, he's fine. 319 00:29:50,090 --> 00:29:51,870 I kind of wish I was out there living alone. 320 00:29:52,110 --> 00:29:53,110 No one offended. 321 00:29:53,650 --> 00:29:54,549 Oh, no. 322 00:29:54,550 --> 00:29:58,510 I mean, I never get to do the really exciting thing. 323 00:29:58,930 --> 00:30:00,010 It's a matter of experience. 324 00:30:00,730 --> 00:30:02,610 The others have a lot more of it than you do, don't they? 325 00:30:03,110 --> 00:30:05,430 Yeah, but... There's another reason why you're here. 326 00:30:07,410 --> 00:30:08,410 I request it. 327 00:30:15,910 --> 00:30:18,930 Look, it's just... We never thought we'd be involved in the final raid. 328 00:30:19,370 --> 00:30:20,970 Alright, it could be dangerous. 329 00:30:21,170 --> 00:30:22,910 Danger is what you do, isn't it? 330 00:30:27,230 --> 00:30:28,250 I'm not really sure anymore. 331 00:30:38,450 --> 00:30:41,910 There's too much distance between the front gate and the garage for us to make 332 00:30:41,910 --> 00:30:42,930 it without them being warned. 333 00:30:43,210 --> 00:30:45,050 We're going to have to crash in and take our chances. 334 00:30:45,390 --> 00:30:49,010 We know. We just don't have to like it. We have the back covered. 335 00:30:49,370 --> 00:30:50,590 Hopefully they'll run toward them. 336 00:30:51,070 --> 00:30:52,110 They won't. 337 00:30:52,450 --> 00:30:53,930 How can you be so sure? 338 00:30:54,210 --> 00:30:55,210 Too easy. 339 00:30:55,950 --> 00:31:00,410 You people are cynics. I wasn't. Not until you pulled your phony drawl. 340 00:31:00,790 --> 00:31:02,110 I owe you an apology. 341 00:31:02,370 --> 00:31:04,210 I kind of like the way I found you. 342 00:31:04,650 --> 00:31:05,469 Let's go. 343 00:31:05,470 --> 00:31:06,610 Getting thick out here. 344 00:31:47,500 --> 00:31:49,600 I wanted this car today, not tomorrow. 345 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 What's wrong with you guys? 346 00:33:01,899 --> 00:33:05,240 Yeah, Bobby min and I got into a real dragged -down fight once too 347 00:33:41,810 --> 00:33:42,950 I'm glad you made it. 348 00:33:44,610 --> 00:33:46,790 Are any of my people still alive? 349 00:33:47,950 --> 00:33:48,970 Still looking for Brill. 350 00:33:49,790 --> 00:33:50,790 Just him? 351 00:33:51,390 --> 00:33:52,890 Oh, and the girl. 352 00:34:11,359 --> 00:34:12,780 What do you think of me, Tommy? 353 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Do you have an opinion? 354 00:34:17,520 --> 00:34:18,540 I'd really like to know. 355 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 Oh, yeah. 356 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 What is it? 357 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 You're one sick puppy, man. 358 00:34:25,760 --> 00:34:27,040 You think I have a death wish? 359 00:34:28,699 --> 00:34:29,699 Yeah. 360 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 Do you have one? 361 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Nope. 362 00:34:35,100 --> 00:34:38,500 What did you learn your craft? 363 00:34:40,139 --> 00:34:44,290 One. The one you're practicing now. Here and there. 364 00:34:45,750 --> 00:34:48,010 Are you familiar? 365 00:34:49,270 --> 00:34:50,270 No. 366 00:34:50,730 --> 00:34:52,150 You talk too much. 367 00:35:52,650 --> 00:35:53,650 Hey, can we have our money now? 368 00:35:54,030 --> 00:35:55,470 I'd be afraid not to. 369 00:35:56,810 --> 00:35:58,590 And we'd like one more thing. 370 00:35:59,230 --> 00:36:00,530 What's that, little sister? 371 00:36:01,270 --> 00:36:05,090 We'd like to get driven home in that limo. 372 00:36:06,070 --> 00:36:07,750 I'd be right privileged to do it myself. 373 00:36:28,560 --> 00:36:31,060 That is something you had to have taught her. 374 00:36:31,660 --> 00:36:33,480 It was pure instinct. 375 00:36:33,920 --> 00:36:36,700 No amount of training could perfect that. 376 00:36:37,880 --> 00:36:44,740 Joanna has developed the... Are you coming or 377 00:36:44,740 --> 00:36:45,740 not? 378 00:36:46,260 --> 00:36:47,260 No. 379 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 Hope and James. 380 00:37:42,320 --> 00:37:43,299 Something wrong? 381 00:37:43,300 --> 00:37:44,400 Worse than wrong. 382 00:37:44,720 --> 00:37:45,578 Like what? 383 00:37:45,580 --> 00:37:47,320 This spear is a fake. 384 00:37:47,880 --> 00:37:51,380 Impossible. The crack came right from the ship. It looks perfect. 385 00:37:51,720 --> 00:37:52,419 I don't care. 386 00:37:52,420 --> 00:37:58,940 I looked up the history of the spear on my computer and... and... 387 00:37:58,940 --> 00:38:01,820 Right. Nice try, Joanna. 388 00:38:04,360 --> 00:38:07,580 Congratulations. You really had it going there. I did, didn't I? 389 00:38:10,730 --> 00:38:11,990 Spirit's beautiful, isn't it? 390 00:38:12,690 --> 00:38:14,430 If you're into spirits, it is. 391 00:38:14,750 --> 00:38:19,830 But for scaring me, I am deducting your share from our... Hey, no fair! 392 00:38:20,530 --> 00:38:21,530 I'm kidding. 393 00:38:21,770 --> 00:38:23,510 I'm not. Get her money. 394 00:38:23,730 --> 00:38:25,250 I need to fix my truck. 395 00:38:25,790 --> 00:38:27,030 You're scared. That's the best. 396 00:38:27,570 --> 00:38:30,090 I know how to make it run better. 397 00:38:30,450 --> 00:38:31,990 And it won't cost you a dime. 398 00:38:32,450 --> 00:38:33,450 How? 399 00:38:34,050 --> 00:38:35,650 First, remove the pro board. 400 00:38:36,190 --> 00:38:39,150 What? So your legs and feet can touch the ground. 401 00:38:39,760 --> 00:38:41,220 My legs are... Yeah. 402 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 You know, like flip -flops. 403 00:38:44,720 --> 00:38:45,840 You ever know, dude? 404 00:39:10,960 --> 00:39:12,200 My name is Nicole Bernard. 405 00:39:12,700 --> 00:39:13,860 I know who you are. 406 00:39:14,380 --> 00:39:18,320 I'm here to offer you the kind of work that's far better suited for you. 407 00:39:18,860 --> 00:39:20,060 That's a pretty strong approach. 408 00:39:20,760 --> 00:39:23,700 What is it you think I'm better suited for? A great many things. 409 00:40:32,040 --> 00:40:33,060 The team stays together. 410 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 I won't call my lawyer. 411 00:41:10,320 --> 00:41:12,080 Thank God we don't have kids. 412 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Who snore? 413 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Do not. 414 00:41:23,860 --> 00:41:30,800 Hey, can I 415 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 paint too? 416 00:41:32,200 --> 00:41:33,220 Yeah, I don't paint. 417 00:41:34,200 --> 00:41:35,300 But I'll do windows. 418 00:41:39,150 --> 00:41:40,530 Tommy will do the heavy work. 419 00:41:41,410 --> 00:41:42,410 Says who? 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.