All language subtitles for Absolument Fabuleux (2001)1h36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:01:59,340 --> 00:02:00,340
C 'est bon pour moi ? Je vais voir.
3
00:02:01,900 --> 00:02:05,580
L 'intégrité et la droiture de Jean
-Robert Dubenoir ont failli devant la
4
00:02:05,580 --> 00:02:07,180
blondeur de Patricien. Très beau.
5
00:02:47,740 --> 00:02:50,780
Safran, je te baptise au nom du Père, du
Fils et du Saint
6
00:02:50,780 --> 00:03:17,620
-Esprit.
7
00:03:17,130 --> 00:03:24,030
... ... ... ...
8
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Juste deux mots.
9
00:03:59,730 --> 00:04:02,150
Pension alimentaire.
10
00:04:07,190 --> 00:04:12,110
C 'est l 'abandonnement. Un terrible
abandonnement d 'oreille. Oh, chérie,
11
00:04:12,250 --> 00:04:13,770
appelle Bernard Coucher de ma part.
12
00:04:14,270 --> 00:04:15,810
Ça peut être quelqu 'un au cerveau.
13
00:04:17,269 --> 00:04:18,990
C 'est le réveil, maman.
14
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Oh mon Dieu, c 'est vrai.
15
00:04:34,230 --> 00:04:37,930
Avec tout ce champagne, puis avec tous
ces trucs -là, on t 'y fait bien galagé,
16
00:04:37,930 --> 00:04:39,370
là. On ne fait plus rien.
17
00:04:40,150 --> 00:04:43,050
Mais laisse, ma chérie, elle n 'a jamais
su compter jusqu 'à trois. Ça ne m
18
00:04:43,050 --> 00:04:43,969
'apercevra même pas.
19
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
Tant mieux.
20
00:04:45,190 --> 00:04:49,110
Les amis, aujourd 'hui, nous allons
fêter un événement vraiment important.
21
00:04:49,790 --> 00:04:51,370
La cinquantaine, on l 'a à l
'ancienneté.
22
00:04:52,490 --> 00:04:56,250
Tandis que l 'écrite polytechnique, ça,
c 'est un concours. Bravo, ma chérie.
23
00:04:59,860 --> 00:05:03,560
Papa, j 'ai encore les euros à passer.
Rien n 'est gagné. Ce qui est gagné, c
24
00:05:03,560 --> 00:05:04,680
'est que tu as fierté de ton papa.
25
00:05:07,240 --> 00:05:08,760
Et de ton beau papa.
26
00:05:17,140 --> 00:05:18,140
Fais pas attention.
27
00:05:18,700 --> 00:05:20,360
C 'est déjà ça, toute petite.
28
00:05:30,660 --> 00:05:31,880
Je m 'appelle Eddy.
29
00:05:32,940 --> 00:05:34,240
Eddy Mouton.
30
00:05:37,460 --> 00:05:41,840
D 'accord ? Elle est morte, Eddy.
31
00:05:43,820 --> 00:05:45,840
Madame Mouton ? Madame est servie.
32
00:05:46,380 --> 00:05:48,180
Allez, viens, on s 'en va. Je peux pas
rester ici.
33
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
Pardon ? On s 'en va, je t 'ai dit.
34
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
Pardon.
35
00:05:56,740 --> 00:06:00,380
Mais vous l 'allez où, madame ? Mais on
s 'en fout ! On a ta camionnette, on a
36
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
la bouffe, on fonce.
37
00:06:02,060 --> 00:06:04,940
Où tu as envie d 'aller ? Moi ? Où est
-ce que j 'ai envie d 'aller ? Oui.
38
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Eh oh, je te parle.
39
00:06:12,060 --> 00:06:13,560
Il y a bien un endroit où tu as envie d
'aller.
40
00:06:15,240 --> 00:06:17,140
N 'importe quel con a un rêve dans la
tête, chérie.
41
00:06:17,700 --> 00:06:20,840
Je rêve d 'être le premier con au Pôle
Sud. Ah, minimum.
42
00:06:23,100 --> 00:06:26,580
Ouh, la famille Adam ! Nous, on se tire
au Pôle Sud.
43
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
Mais c 'est très bien, ma chérie.
44
00:06:28,100 --> 00:06:28,909
Passe devant.
45
00:06:28,910 --> 00:06:31,010
Oh, ne t 'inquiète pas, on est bien
entre nous.
46
00:06:37,930 --> 00:06:40,490
Eh, madame, vous avez oublié de payer,
là.
47
00:06:41,150 --> 00:06:43,690
Tu refuses qu 'on filme dans les taxis,
moi je refuse qu 'on paye dans les
48
00:06:43,690 --> 00:06:46,450
taxis. Ça me commode. Ça y est, je suis
énervée.
49
00:06:47,350 --> 00:06:49,810
Ah, c 'est de son sang, pas la peine d
'être un condamne.
50
00:06:50,450 --> 00:06:52,470
Ça, c 'est ma copine Patsy. Elle, je l
'ai choisie.
51
00:06:54,410 --> 00:06:58,090
Chérie, je viens de me faire livrer un
livreur. Ah oui?
52
00:06:58,570 --> 00:07:00,330
Ah bon ? Ah d 'accord.
53
00:07:00,670 --> 00:07:02,930
C 'est quoi ton petit nom ? Jonathan,
madame.
54
00:07:03,550 --> 00:07:05,610
J 'ai cogné un Jonathan, à New York.
55
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
Il était fou de moi.
56
00:07:10,530 --> 00:07:14,850
Alors, champagne ? Madame est servie ou
merde ? Oui, madame.
57
00:07:46,099 --> 00:07:48,420
Maman, tu pourrais au moins ouvrir tes
cadeaux.
58
00:07:48,700 --> 00:07:50,460
Comment faire à les ouvrir ? J 'arrive.
59
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
J 'arrive.
60
00:08:01,790 --> 00:08:04,350
T 'as des cadeaux ? Qu 'est -ce qui se
passe ? L 'anniversaire de maman, t
61
00:08:04,350 --> 00:08:07,570
'avais oublié ? C 'est vrai qu 'à ton
âge, on pense plus qu 'à soi.
62
00:08:08,290 --> 00:08:09,310
J 'ai toujours pensé qu 'à moi.
63
00:08:10,650 --> 00:08:12,150
Quand il y a plus de bougies que de
gâteaux.
64
00:08:12,690 --> 00:08:13,690
Rassure -toi, t 'es pas invitée.
65
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Bon anniversaire, chérie.
66
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
Merci, chérie.
67
00:08:33,559 --> 00:08:39,700
Oh, fabuleux. Une bricole de chocolat. J
'adore.
68
00:08:40,260 --> 00:08:42,120
Et moi qui croyais que t 'avais oublié
mon anniversaire.
69
00:08:45,680 --> 00:08:49,020
Oh, ça pue, qu 'est -ce que c 'est ? C
'est un couvre -pied, t 'as toujours
70
00:08:49,020 --> 00:08:52,500
tellement froid aux pieds. Mais ça sent
déjà les pieds. Mais ça sent le cuir, c
71
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
'est du vrai moustou.
72
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
C 'est par là.
73
00:08:56,440 --> 00:08:58,400
On n 'est plus habitués aux produits
naturels.
74
00:08:59,080 --> 00:09:00,300
Vous m 'installez tout pour le comptoir.
75
00:09:01,120 --> 00:09:02,580
Le bon de commande, à plus de l
'opinion.
76
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
C 'est ça.
77
00:09:10,660 --> 00:09:15,900
16 650 francs ? Quoi ? Tu voudrais peut
-être que je me fasse livrer chez McDo
78
00:09:15,900 --> 00:09:19,680
pour mon anniversaire ? C 'est de l
'escroquerie.
79
00:09:22,940 --> 00:09:25,440
En plus, vous avez bouffé la moitié du
repas. Non, non.
80
00:09:25,860 --> 00:09:27,300
Non, non, non. J 'ai pris deux
sandwichs.
81
00:09:27,710 --> 00:09:30,350
Et j 'ai bu une seule coupe de champagne
parce que votre mère a l 'insulté.
82
00:09:31,650 --> 00:09:33,630
Attendez, vous n 'avez pas dû laisser
entreprendre par une alcoolique
83
00:09:33,630 --> 00:09:39,990
complètement infantile ? Moi, infantile
? N 'importe quoi !
84
00:09:39,990 --> 00:09:46,270
Désolée, quand on vous taxe 16 650
balles pour trois sandwichs, la moindre
85
00:09:46,270 --> 00:09:47,670
choses, c 'est que le personnel sache
rester à sa place.
86
00:09:48,390 --> 00:09:49,390
Ok.
87
00:09:50,030 --> 00:09:52,650
Vous allez vous plaindre au service
clientèle de Madame Esservi, ça va être
88
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
beaucoup plus simple.
89
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Oui, ne quittez pas.
90
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Tenez.
91
00:10:02,790 --> 00:10:04,470
Oui, c 'est à propos de la livraison de
Mme Eddy Mousson.
92
00:10:05,650 --> 00:10:06,810
Non, non, au sujet de votre personnel.
93
00:10:11,650 --> 00:10:12,850
Je voulais vous féliciter.
94
00:10:14,090 --> 00:10:15,350
Un grand professionnalisme.
95
00:10:15,710 --> 00:10:18,450
De la tenue et surtout, infiniment
doigté.
96
00:10:39,310 --> 00:10:41,570
on peut le gossier, je vais envoyer 40
fax pour ces 40 ans.
97
00:10:47,330 --> 00:10:50,130
Non, non, non, non, non, non, non, non,
ça c 'est sûr, ça c 'est pas la bonne
98
00:10:50,130 --> 00:10:56,030
méthode. C 'est le tampon encreur. Le
quoi ? C 'est le tampon encreur pour le
99
00:10:56,030 --> 00:10:58,830
fax. Il est vide, ça te remplace, ça
coûte 35 francs.
100
00:11:00,230 --> 00:11:03,470
Vous l 'avez jamais changé ? Non.
101
00:11:06,910 --> 00:11:08,030
Monsieur, dame, au revoir.
102
00:11:27,630 --> 00:11:31,950
Mais quoi ? On attend quelqu 'un d
'autre ? Non, on est même plus que
103
00:11:33,970 --> 00:11:39,990
Chez toi ou chez moi ? Ah non, désolé,
mais madame est servie, c 'est à table,
104
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
pas au lit.
105
00:11:41,710 --> 00:11:42,770
Quand on n 'a pas faim.
106
00:11:49,110 --> 00:11:53,350
Madame ! Madame ! Madame !
107
00:12:04,040 --> 00:12:06,420
C 'est une bête, quand tu veux il s 'en
est à toi.
108
00:12:09,780 --> 00:12:16,640
Et toi Saffran, un petit fiancé ?
Madame, madame, madame,
109
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
madame, madame, madame, madame, madame,
s 'il vous plaît, s 'il vous plaît,
110
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
arrêtez. Non, arrêtez là.
111
00:12:30,580 --> 00:12:32,600
Ton traiteur va recevoir une sacrée note
de teinturier.
112
00:12:40,110 --> 00:12:42,970
On oublie la tentative de viol et on est
quitte. Allez, oust.
113
00:12:44,410 --> 00:12:46,930
Tu vas quand même pas laisser une femme
rentrer à pied dans cet état ? Bah si.
114
00:12:47,650 --> 00:12:48,810
J 'ai des livraisons à faire encore.
115
00:12:49,590 --> 00:12:55,250
Dans cette tenue ? Tu sais faire couler
ta boîte ? Oh putain.
116
00:12:56,410 --> 00:12:57,870
Allez, démarre.
117
00:12:58,110 --> 00:12:59,150
Je vais te faire couler un bain.
118
00:13:12,760 --> 00:13:14,560
Rien de tel pour faire sauter les
dénibutions.
119
00:13:16,680 --> 00:13:18,500
60 millions de bulles dans une bouteille
de champagne.
120
00:13:19,280 --> 00:13:21,840
Comment tu sais ça, toi ? Je les ai
comptées.
121
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Allez, va prendre ta douce.
122
00:13:26,920 --> 00:13:28,220
Les hommes, ça ne se viole pas.
123
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
Faut croire.
124
00:13:43,060 --> 00:13:44,100
Jonathan !
125
00:13:44,100 --> 00:13:51,480
Une
126
00:13:51,480 --> 00:13:54,060
dernière coupe ? J 'arrive.
127
00:13:56,540 --> 00:13:57,640
Ne te presse pas.
128
00:13:58,340 --> 00:14:00,220
J 'aime les hommes qui prennent leur
temps.
129
00:14:50,810 --> 00:14:51,810
Patsy, bip.
130
00:14:51,890 --> 00:14:55,730
C 'est moi, tu dors ? Oh, chérie, il est
4h, avais -toi.
131
00:14:56,410 --> 00:14:57,790
Moi, je suis sur le fond depuis midi.
132
00:14:58,550 --> 00:15:00,770
Tu émerges ? Me dis pas que tu dors
encore.
133
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
Je me relaxe.
134
00:15:02,310 --> 00:15:04,230
Alors moi, plus ça va, plus j 'ai du mal
à me lever.
135
00:15:05,020 --> 00:15:07,580
C 'est vrai, on se demande à quoi ça
sert tous ces efforts qu 'on fait pour
136
00:15:07,580 --> 00:15:11,220
mener une piscine, la thalasso, la
phyto, la macro, l 'aromato.
137
00:15:11,520 --> 00:15:14,220
C 'est simple, on mangerait n 'importe
quoi. Et on serait alcoolique, ce serait
138
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
pas pire.
139
00:15:15,440 --> 00:15:17,520
Le champagne, ça renforce les défenses
immunitaires.
140
00:15:18,780 --> 00:15:20,740
60 millions de bulles dans une
bouteille.
141
00:15:21,820 --> 00:15:25,840
Comment tu sais ça, toi ? Il les a
comptées, tu sais.
142
00:15:26,720 --> 00:15:28,000
Allez, Minou, fais -nous un café.
143
00:15:34,560 --> 00:15:39,460
Mais il est où ? Madame est servie.
144
00:15:40,000 --> 00:15:45,640
Ça dit quelque chose ? Jonathan ? Tu le
connais ? Bah, évidemment, c 'est chez
145
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
moi que tu as trouvé.
146
00:15:47,960 --> 00:15:53,020
Oh, t 'as une mémoire ! Pourquoi, dès qu
'il y a un truc bien, c 'est toujours
147
00:15:53,020 --> 00:15:56,140
pour toi ? Mais pourquoi on t 'appelait
toujours Bouboule à l 'école et pas moi
148
00:15:56,140 --> 00:15:57,600
? Bon, enfin, je me sens bien.
149
00:16:01,490 --> 00:16:06,710
Comme le numéro 5 de Chanel. Il laisse
une empreinte, il tient au corps et en
150
00:16:06,710 --> 00:16:07,990
même temps, il a de la légèreté.
151
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
Du mystère.
152
00:16:14,550 --> 00:16:15,890
C 'est même sa principale qualité.
153
00:16:17,290 --> 00:16:19,150
Il garde son mystère.
154
00:16:19,510 --> 00:16:23,090
Au fait, tu sais qui m 'a demandé d
'apprendre en main ? Mais de A à Z, hein
155
00:16:23,090 --> 00:16:27,290
Céline Dion ? Mais non, chérie. Je te
parle d 'une very, very VIP.
156
00:16:28,860 --> 00:16:32,660
Relation publique, on repend l 'image,
on réoriente la carrière.
157
00:16:33,060 --> 00:16:37,180
Patricia Cass ? Patricia Cass ? Ah non,
non, non, c 'est en suspens.
158
00:16:39,140 --> 00:16:41,660
Diane Foley ? Ah non, celle -là, je n
'ai jamais pu la supporter.
159
00:16:42,400 --> 00:16:45,760
Jerry Hall ? Oh non, je serais beaucoup
trop vieille.
160
00:16:46,000 --> 00:16:48,340
Je fais relation publique, je ne fais
pas résidence médicalisée.
161
00:16:59,370 --> 00:17:01,570
Mais non, c 'est pas à toi que je parle.
Non, tiens -toi bien.
162
00:17:02,930 --> 00:17:04,349
C 'est Chantal Goya.
163
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
Chantal Goya.
164
00:17:19,690 --> 00:17:23,430
Vous ne répondez pas ? C 'est une
composante phobique.
165
00:17:24,240 --> 00:17:27,940
Les carrefours, les aéroports, les
peintures de sécurité, les ascenseurs,
166
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
sols, je peux pas.
167
00:17:29,280 --> 00:17:32,620
C 'est pas un peu handicapant dans votre
métier ? Ah bah c 'est un peu
168
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
rattroché.
169
00:17:34,440 --> 00:17:36,600
Non mais remarquez, quand c 'est
vraiment important, elle appelle
170
00:17:37,420 --> 00:17:41,080
Mais attendez, combien de temps je vais
attendre moi ? J 'avais rendez -vous à
171
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
11h.
172
00:17:42,320 --> 00:17:45,380
Elle est toujours en retard comme ça ?
Une mecque me dit 20.
173
00:17:53,770 --> 00:17:57,010
Surprise ! Chantal Goya est arrivée ?
Oui, et même depuis une heure.
174
00:17:57,750 --> 00:17:59,810
Évidemment, c 'est facile d 'être à l
'heure quand on n 'a rien à faire.
175
00:18:00,190 --> 00:18:03,910
Nous, on est overbookés. On est au top
de notre carrière. Et rendez -vous sur
176
00:18:03,910 --> 00:18:06,610
rendez -vous sur rendez -vous sur rendez
-vous. On n 'est pas des has -been.
177
00:18:06,730 --> 00:18:08,010
Évidemment, on n 'est pas des has -been.
178
00:18:08,230 --> 00:18:10,130
Faut mettre has -been que has never
been.
179
00:18:10,550 --> 00:18:13,630
Mais enfin, pourquoi tu me parles avec
cette voix neuneu ? On dirait Chantal
180
00:18:13,630 --> 00:18:20,010
Goya. Mais je suis Chantal Goya ! Allô ?
Allô ? Oh, on m 'entend mal.
181
00:18:20,210 --> 00:18:21,450
Oh, c 'est portable.
182
00:18:23,980 --> 00:18:28,760
Chantal, vous êtes déjà là ? Ah, ça c
'est ça les grandes, toujours
183
00:18:28,760 --> 00:18:32,620
Ah, qu 'est -ce que je disais pas -tu
tout à l 'heure ? Chantal a la
184
00:18:32,620 --> 00:18:39,020
des grandes idoles populaires, les Piaf,
les Barbara, les Davida, toutes les...
185
00:18:39,020 --> 00:18:43,160
toutes les... mortes.
186
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
un petit peu en retard.
187
00:19:05,290 --> 00:19:06,770
Mais je vous ai amené Patricia Laroche.
188
00:19:07,070 --> 00:19:09,610
Par amitié pour moi, elle a accepté de
vous faire une consultation.
189
00:19:10,070 --> 00:19:12,110
Qui ça ? Patricia Laroche.
190
00:19:12,870 --> 00:19:14,750
Elle a relooké Mick Seger, Tina Turner.
191
00:19:15,110 --> 00:19:16,990
Elle travaille beaucoup au Skype. C 'est
une star.
192
00:19:17,950 --> 00:19:21,790
Patricia, jette un oeil sur la gentille
Chantal qui nous a attendues.
193
00:19:22,250 --> 00:19:25,090
Elle n 'attend plus la gentille Chantal.
Elle est à bout, la gentille Chantal.
194
00:19:25,330 --> 00:19:26,550
Et puis elle a déjeuné maintenant.
195
00:19:26,890 --> 00:19:28,250
Même les acides déjeunent.
196
00:19:28,840 --> 00:19:31,140
Chantal, excusez -moi de vous le dire,
mais vous n 'y mettez pas du vôtre non
197
00:19:31,140 --> 00:19:34,400
plus. Parce que nous, avec la meilleure
bonne volonté du monde, on s 'est tapé
198
00:19:34,400 --> 00:19:37,500
trois heures dans le bouteillage,
Patricia est totalement jetlaguée. Oh,
199
00:19:37,500 --> 00:19:38,580
être impulsive comme ça.
200
00:19:38,880 --> 00:19:41,220
Vous avez cet ascenseur qui ne marche
pas. Mais il n 'y a rien qui marche chez
201
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
vous, rien.
202
00:19:42,660 --> 00:19:44,660
Venez dedans, il y en a marre des
caprices de star à la fin.
203
00:19:44,920 --> 00:19:45,779
C 'est très fictif.
204
00:19:45,780 --> 00:19:47,140
Oui, mais enfin, on a changé d 'hygiène,
là, chérie.
205
00:19:47,820 --> 00:19:49,640
Bon, attends. Alors, on se calme, on se
calme, hein.
206
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Vas -y, tu te calmes.
207
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Moi, je me calme.
208
00:19:52,820 --> 00:19:54,040
Chantal, tu te calmes.
209
00:19:56,400 --> 00:19:57,440
Et on la fait, cette consultation.
210
00:20:00,350 --> 00:20:07,070
Mathie ? Je ne suis pas folle des
cheveux.
211
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
Changez la couleur.
212
00:20:09,210 --> 00:20:13,690
Qu 'est -ce que tu dirais d 'un fond
platine avec un balayage chocolaté ?
213
00:20:13,690 --> 00:20:16,550
Chocolaté ? J 'ai peur que ça lui
flanque dix ans d 'un coup.
214
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
C 'est tendance.
215
00:20:17,870 --> 00:20:21,830
Mais attention, avec Chantal, il faut
cibler populaire.
216
00:20:22,070 --> 00:20:26,410
En fait, vous pensez mon film entre
Marilyn Monroe et les pierres. Voilà.
217
00:20:26,710 --> 00:20:27,850
Allez, j 'appelle Christophe.
218
00:20:28,090 --> 00:20:29,090
Mais au tour !
219
00:20:34,400 --> 00:20:38,020
C 'est pratiquement une question de
vieux de mort.
220
00:20:39,080 --> 00:20:40,140
C 'est pour Chantal Goyard.
221
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Ouf, il me la prend.
222
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Allez,
223
00:20:52,020 --> 00:20:55,280
on en a pour une heure. C 'est quoi
votre prénom ? Jean -Paul, madame. Mais
224
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
'est hors de question, il n 'y en a qu
'un, Jean -Paul.
225
00:20:56,980 --> 00:20:58,080
Papy, comment on pourrait l 'appeler ?
226
00:20:58,490 --> 00:20:59,790
Bill ? Parfait, Bill.
227
00:21:00,010 --> 00:21:01,910
Très bien. C 'est génial, chérie.
228
00:21:02,170 --> 00:21:04,030
Oh, mais alors, où est Jean -Paul ?
229
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
Oh, il y a celle -là aussi.
230
00:21:46,520 --> 00:21:50,620
Ah, effectivement, il y a aussi celle
-là.
231
00:21:51,600 --> 00:21:53,620
Oh, je ne sais pas, je ne sais pas, je
ne sais pas.
232
00:21:55,100 --> 00:21:57,400
Tu veux voir ? Oh, mais je n 'avais pas
vu celle -là.
233
00:21:58,820 --> 00:22:00,380
Comment tu la trouves ? Je m 'en fous.
234
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Je passe des choix. J 'ai des
propositions.
235
00:22:03,780 --> 00:22:05,380
Paris, Milan, Los Angeles.
236
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Il ne faut pas que je me plante.
237
00:22:07,500 --> 00:22:08,820
Je suis un tournant de ma carrière,
chérie.
238
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
Tu sais ce que je pense ? Quoi ?
239
00:22:14,460 --> 00:22:16,640
Toi, il faut qu 'on me voie à la télé.
Mais évidemment.
240
00:22:17,120 --> 00:22:19,440
Toutes ces petites stars qui ne t
'arrivent pas à la cheville, chérie.
241
00:22:20,060 --> 00:22:22,080
Ne cherche pas, c 'est la télé.
242
00:22:24,880 --> 00:22:27,880
Tu as été une, chérie. Mais enfin, il
faut bien reconnaître que depuis ces dix
243
00:22:27,880 --> 00:22:29,440
ou vingt dernières années, tu n 'as pas
fait grand -chose.
244
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Tiens, cadeau.
245
00:22:32,580 --> 00:22:33,880
C 'est ton style, c 'est un prototype.
246
00:22:34,460 --> 00:22:36,200
Philippe Stark me l 'a offert pour la
victoire de Mitterrand.
247
00:22:36,720 --> 00:22:37,740
Finalement, je prends celle -là.
248
00:22:44,000 --> 00:22:45,360
C 'est 40 mètres pour deux filles.
249
00:22:45,860 --> 00:22:48,920
Je te raconte pas l 'angoisse si t 'es
bijoutée. C 'est interdit le bijoutage
250
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
maintenant. Bah oui.
251
00:22:53,280 --> 00:22:54,560
Excusez -moi, c 'est non -fumerie.
252
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Ouais, ouais, on se fait, ouais.
253
00:22:59,040 --> 00:23:00,420
Si vous voulez fumer, vous devez sortir.
254
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
C 'est bon, on s 'en va.
255
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
Elle est asthmatique.
256
00:23:10,100 --> 00:23:11,580
Non, non, mais c 'est pas grave.
257
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Bon,
258
00:23:28,140 --> 00:23:29,540
allez, on se barre.
259
00:23:37,780 --> 00:23:39,460
J 'ai demandé aux plumeurs de sortir.
260
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Enfin, à tout le monde.
261
00:23:44,220 --> 00:23:45,400
J 'ai rien dit d 'extraordinaire.
262
00:23:46,380 --> 00:23:47,760
Il y a un règlement, on le respecte.
263
00:23:50,320 --> 00:23:51,460
Ah, je vous avais pas reconnu.
264
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Ça doit être le costume.
265
00:23:57,700 --> 00:24:03,780
Et ta mère ? Elle a mis ton tampon ?
Pardon ?
266
00:24:03,780 --> 00:24:06,120
Le tampon encreur pour le fax.
267
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
Ah ! Oh, ça, ça m 'étonnerait.
268
00:24:10,300 --> 00:24:13,760
Déjà, pour changer les fils de son
Walkman, elle appelle les soies d
269
00:24:13,800 --> 00:24:20,200
Alors un tampon encreur... Pourquoi tu
le fais pas pour elle ?
270
00:24:21,930 --> 00:24:24,050
Ah non, moi je m 'occupe de ça sûr, je
vis pas de ces affaires.
271
00:24:24,850 --> 00:24:25,850
Sinon j 'aurais plus de vie.
272
00:24:26,770 --> 00:24:27,770
Ça note bien.
273
00:24:28,790 --> 00:24:30,390
Ah non mais ma mère c 'est un boudoir
plein temps.
274
00:24:31,030 --> 00:24:34,170
Safran c 'est moi aussi, Safran apporte
moi ça. Ah Safran c 'est moi pensé à ça.
275
00:24:34,350 --> 00:24:36,490
Ah Safran. C 'est joli Safran comme
prénom.
276
00:24:37,010 --> 00:24:38,110
C 'est pas banal, c 'est original.
277
00:24:38,990 --> 00:24:41,110
Ah non non, ça n 'a rien à voir avec la
voiture.
278
00:24:41,750 --> 00:24:43,790
Non c 'est ma mère, elle lançait un
parfum qui s 'appelait Safran.
279
00:24:45,830 --> 00:24:46,830
Safran, Safran.
280
00:24:49,190 --> 00:24:50,570
Et toi qu 'est -ce que tu fous ici ?
281
00:24:53,420 --> 00:24:54,420
Je fais la plonge.
282
00:24:54,520 --> 00:24:56,140
Je fais la cuisine aussi, le ménage.
283
00:24:57,240 --> 00:24:58,320
Merci Françoise Ademain.
284
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
Merci.
285
00:25:01,820 --> 00:25:05,120
Mais tu prépares pour les techniques ?
Non.
286
00:25:08,180 --> 00:25:12,040
Je suis auditeur libre en astronomie. Je
prépare une mission au pôle sud en
287
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
amateur.
288
00:25:15,160 --> 00:25:18,300
Mais pourquoi au pôle sud ? On va
chercher des micro -météorites.
289
00:25:20,060 --> 00:25:21,340
C 'est la poussière de l 'étoile.
290
00:25:31,560 --> 00:25:33,320
Sur la moquette blanche, on voit mieux
descendre.
291
00:25:48,160 --> 00:25:52,060
Tu viens avec ça, chérie ? Mais arrête,
c 'est folle, c 'est ton troisième ! Il
292
00:25:52,060 --> 00:25:54,960
y a des rêves où ils ont viré des gens
qui puissent être partout ! Mais c 'est
293
00:25:54,960 --> 00:25:56,660
pas une rêve, c 'est un rapping !
294
00:26:25,280 --> 00:26:27,620
T 'as ressorti tes vieilles frites du
grenier.
295
00:26:29,300 --> 00:26:31,180
Jean -Paul Gaultier.
296
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
Dernière collection.
297
00:26:33,340 --> 00:26:34,500
Revival 70.
298
00:26:36,380 --> 00:26:39,940
Safran va m 'accompagner à la sécurité
sociale. Regarde ce qu 'il m 'envoie.
299
00:26:41,280 --> 00:26:42,280
Regarde.
300
00:26:42,680 --> 00:26:46,280
Il faut être polytechnicienne pour
comprendre.
301
00:26:47,600 --> 00:26:48,720
T 'inquiète pas, mamie.
302
00:26:49,280 --> 00:26:51,980
Qu 'est -ce qu 'elle a ? Rien du tout.
303
00:26:54,830 --> 00:26:55,990
les pilules que tu essaies de cacher.
304
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
C 'est pas moi, c 'est Patrice.
305
00:26:57,890 --> 00:27:01,190
C 'est quoi ? C 'est Patrice, je te dis
pas moi.
306
00:27:01,510 --> 00:27:06,630
Mais pourquoi on m 'accuse toujours ?
Moi je dis non, non, non à la drogue.
307
00:27:07,570 --> 00:27:11,050
Qu 'est -ce qui t 'a mis dans un état d
'hystérie pareil ? Réponds.
308
00:27:12,330 --> 00:27:13,410
Juste une fin de coke, chérie.
309
00:27:18,050 --> 00:27:20,710
Je ne suis pas une bourgeoise coincée.
Moi.
310
00:27:22,250 --> 00:27:24,150
Tu confonds structurée et coincée.
311
00:27:26,030 --> 00:27:28,310
Non, coincé, série coincée.
312
00:27:29,870 --> 00:27:32,330
Je sais que c 'est un sujet délicat à
ton âge.
313
00:27:33,610 --> 00:27:39,430
Ça te gêne de m 'en parler ? Mais
bordel, tu n 'es quand même pas un
314
00:27:39,790 --> 00:27:42,110
Tu n 'as pas eu un seul copain depuis qu
'on se connaît.
315
00:27:43,010 --> 00:27:45,910
Je suis désolée, mais je ne peux pas
être la mère d 'une petite vierge à
316
00:27:45,910 --> 00:27:49,610
moustache. Une vierge avec les mains
moites.
317
00:27:50,810 --> 00:27:53,390
Oh, elle traque la veille des examens,
chérie, comme moi, la veille des
318
00:27:53,390 --> 00:27:54,910
collections. T 'inquiète pas, ma chérie.
319
00:27:55,450 --> 00:27:57,490
Mamie va te tricoter des jolies
mitaines.
320
00:27:58,570 --> 00:28:00,930
Tu es gentille, mamie, mais j 'ai tout
ce qu 'il me faut. Ah, mais tu sais, les
321
00:28:00,930 --> 00:28:02,030
mitaines, ça revient à la mode.
322
00:28:02,810 --> 00:28:05,210
Mais pense un peu à toi. Tu t 'occupes
toujours des autres.
323
00:28:05,530 --> 00:28:07,250
Oui, mais t 'as les mains moites, ma
chérie.
324
00:28:08,370 --> 00:28:11,050
Je sais. C 'est la veille de mon examen,
j 'ai le trac. Ah ben, t 'as un peu
325
00:28:11,050 --> 00:28:15,070
indisposé les examinateurs. T 'inquiète
pas, mamie. À chaque examen, j 'ai du
326
00:28:15,070 --> 00:28:16,070
talc dans mon sac.
327
00:28:16,370 --> 00:28:17,370
Du talc.
328
00:28:17,390 --> 00:28:18,390
J 'ai oublié pas.
329
00:28:23,500 --> 00:28:25,240
Attends qu 'elle ait tourné le dos, la
petite fille.
330
00:28:26,080 --> 00:28:29,280
Montre -moi un hôte de bande d 'extra et
on met le feu à la ville ! Oh oui, oui,
331
00:28:29,400 --> 00:28:30,480
le feu à la ville !
332
00:28:30,480 --> 00:28:37,460
Alors... C
333
00:28:37,460 --> 00:28:38,460
'est pas tout ça.
334
00:28:38,840 --> 00:28:42,400
C 'est ça que ça... Hum... Pion salgant.
335
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
Endormi, Vincent.
336
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Good dream.
337
00:28:52,360 --> 00:28:53,460
Tant pis, il y a le mille.
338
00:28:54,020 --> 00:28:55,260
Ça ne peut pas lui faire du mal.
339
00:29:00,860 --> 00:29:05,760
La pitiéuse. Tu sais ce que c 'est en
fait, Télecta ? Boubelle.
340
00:29:11,340 --> 00:29:12,340
Bonne nuit, maman.
341
00:29:29,130 --> 00:29:30,370
Les boissons, c 'est moi qui m 'en
occupe.
342
00:29:31,410 --> 00:29:33,690
Tu dois prendre mon bus. Oui, oui, j 'ai
compris.
343
00:29:33,890 --> 00:29:34,950
Non, non, non, c 'est pas tout ça.
344
00:29:35,350 --> 00:29:38,970
J 'ai du coca light, du Nescafé avec
caféine, parce qu 'on va réviser toute
345
00:29:38,970 --> 00:29:40,350
nuit. Faut quand même se choper.
346
00:29:51,070 --> 00:29:53,390
Oh ! Madame est servie.
347
00:29:53,910 --> 00:29:54,910
Salut.
348
00:29:55,270 --> 00:29:58,310
Safran, Safran, elle est pas là ? Non,
elle est sortie.
349
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Bon, bah tant pis.
350
00:30:02,260 --> 00:30:08,540
Vous voulez dire un bonjour pour moi ?
Ah ! J 'ai oublié.
351
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
Je vous ai apporté ça.
352
00:30:11,300 --> 00:30:14,700
C 'est quoi ? C 'est le tampon, le
tampon encreur pour FAC.
353
00:30:15,280 --> 00:30:17,920
Ça, c 'est un tampon encreur ? Oh, c
'est beau.
354
00:30:18,860 --> 00:30:23,780
Et comment ça se met ? Ça s 'enroule
autour du cou et ça suit derrière les
355
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
doigts.
356
00:30:33,480 --> 00:30:34,560
Non, je ne peux pas.
357
00:30:35,220 --> 00:30:36,460
Allez, vite fait.
358
00:30:36,720 --> 00:30:38,640
On s 'en va pour une petite bouteille de
champagne. C 'est parti.
359
00:30:39,600 --> 00:30:42,400
Le champagne, le champagne, le
champagne.
360
00:30:47,200 --> 00:30:49,640
Dans une vie antérieure, tu as sûrement
été russe.
361
00:30:50,160 --> 00:30:52,000
Je connais ces choses, chérie, j 'ai été
boulie.
362
00:30:52,280 --> 00:30:54,980
J 'ai travaillé chez Bollinger, à l
'embouteillage, madame.
363
00:30:56,480 --> 00:30:58,680
Tu ne devineras jamais combien il y a de
bulles dans une bouteille de champagne.
364
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
60 millions.
365
00:31:02,920 --> 00:31:05,580
J 'aimerais bien savoir combien de vieux
j 'ai vus dans toute ma vie.
366
00:31:06,440 --> 00:31:07,740
Dans toutes mes vies.
367
00:31:11,380 --> 00:31:14,680
Largement de quoi vous envolez ? Fermez
les pieds ou je vous avoue, je tire la
368
00:31:14,680 --> 00:31:17,740
langue. Pourquoi ? C 'est un riz de
bouddhiste.
369
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
C 'est un grain de riz.
370
00:31:19,140 --> 00:31:20,140
Ça apporte bonheur.
371
00:31:31,050 --> 00:31:32,810
J 'ai l 'impression que vous êtes mon
disque quand ça vous arrange.
372
00:31:36,370 --> 00:31:38,470
Salut Eddy ! Attends deux secondes !
373
00:32:13,310 --> 00:32:15,870
Vos rendez -vous du vendredi soir, c
'est pratiquement moi qui en ai eu l
374
00:32:16,130 --> 00:32:17,830
Je ne vous ai jamais vu, je ne vous
aurais pas oublié.
375
00:32:18,390 --> 00:32:21,590
Évidemment. J 'ai fait juste l
'inauguration. On a ouvert la marche
376
00:32:21,590 --> 00:32:22,549
et Jack Lang.
377
00:32:22,550 --> 00:32:26,310
Ah bon ? Il y a une figure que je n 'ai
pas encore bien.
378
00:32:26,630 --> 00:32:32,510
Ça, c 'est quand vous roulez en arrière
et hop, vous freinez en tournant. Comme
379
00:32:32,510 --> 00:32:34,250
ça. Ah oui ? Oui.
380
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
Je ne sais pas.
381
00:32:36,130 --> 00:32:37,150
Putain. Oui.
382
00:32:38,970 --> 00:32:40,430
On est un peu plus simple.
383
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
Ah oui ? Oui.
384
00:32:46,370 --> 00:32:48,170
Joue -moi une valse. Tout de suite ?
Oui.
385
00:32:48,910 --> 00:32:49,910
D 'accord.
386
00:32:52,210 --> 00:32:53,210
Attends.
387
00:32:57,370 --> 00:32:58,370
Non, ça ne va pas.
388
00:32:59,170 --> 00:33:01,030
Qu 'est -ce que c 'est ? Je ne sais pas.
C 'est normal.
389
00:33:02,230 --> 00:33:03,790
Quand il est sabré, il est beaucoup plus
fort.
390
00:33:04,210 --> 00:33:05,210
Allez, viens.
391
00:33:10,250 --> 00:33:11,790
Finalement, c 'est un roller que je
devrais épouser.
392
00:33:12,090 --> 00:33:14,790
Un type qui va vite, qui voit loin, qui
prend tous les sens interdits.
393
00:33:17,010 --> 00:33:19,470
Il m 'aidera à sauter tous les obstacles
de la vie.
394
00:33:19,730 --> 00:33:26,290
Allez, tous les obstacles de la vie,
allez ! Allez ! Allez ! Comment on fait
395
00:33:26,290 --> 00:33:33,290
? Ça
396
00:33:33,290 --> 00:33:40,450
va
397
00:33:40,450 --> 00:33:41,450
faire un petit peu mal.
398
00:33:45,450 --> 00:33:46,450
Compte jusqu 'à 3.
399
00:33:47,030 --> 00:33:49,130
1, 2, 3.
400
00:33:49,710 --> 00:33:50,350
Aïe !
401
00:33:50,350 --> 00:33:57,130
Quelle couleur
402
00:33:57,130 --> 00:33:59,210
? Rose bleu. C 'est bon.
403
00:34:14,270 --> 00:34:15,429
Je ne sais pas ce qui m 'arrive.
404
00:34:15,730 --> 00:34:19,850
Et tu ne sens pas tes inhibitions en
train de tomber ? Non.
405
00:34:21,389 --> 00:34:24,630
Pourquoi tu ne
406
00:34:24,630 --> 00:34:31,610
veux pas rester ? Parce
407
00:34:31,610 --> 00:34:33,130
que j 'ai 50 ans et que je suis gros.
408
00:34:33,670 --> 00:34:35,389
On en parlera quand tu seras moins
saoule.
409
00:34:36,070 --> 00:34:38,429
Mais je suis toujours saoule.
410
00:35:17,390 --> 00:35:18,430
Non, non, non, non, attends.
411
00:35:19,310 --> 00:35:23,630
Attends, qu 'est -ce que t 'es en train
d 'imaginer, là ? Devine.
412
00:35:24,590 --> 00:35:27,550
Eh ben, pas du tout. Je suis venu pour
mettre le tampon encreur à ta mère.
413
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
Ah oui, oui, bien sûr.
414
00:35:29,350 --> 00:35:30,730
Le tampon encreur.
415
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
Je me disais aussi.
416
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
Ben oui.
417
00:35:37,790 --> 00:35:39,730
Après, on a eu un coup, peut -être un
coup de trop, voilà.
418
00:35:40,210 --> 00:35:42,230
Je savais pas qu 'il y avait un rayon
cul à Madame Estervie.
419
00:35:43,690 --> 00:35:44,990
Tu te le fais tout à tour de rôle ?
420
00:35:45,480 --> 00:35:47,160
C 'est comme ça que tu fidélises ta
clientèle.
421
00:35:48,760 --> 00:35:50,200
T 'es une petite raisonneuse, toi.
422
00:35:54,260 --> 00:35:55,420
Dommage que tu raisonnes de travers.
423
00:36:19,500 --> 00:36:25,780
Oh, Jonathan... Jonathan
424
00:36:25,780 --> 00:36:31,360
?
425
00:36:49,870 --> 00:36:55,090
Je venais d 'avoir 18 ans, il était beau
comme un enfant, fort comme un homme.
426
00:36:56,550 --> 00:36:58,610
Déjà levé ? J 'allais te poser la même
question.
427
00:36:59,190 --> 00:37:00,310
En fait, je n 'ai pas couché ici.
428
00:37:00,630 --> 00:37:02,330
J 'espère que tu ne t 'es pas trop
inquiétée.
429
00:37:02,610 --> 00:37:03,890
Ah ben si, quand même, un peu.
430
00:37:04,270 --> 00:37:05,690
J 'étais même sur le point d 'appeler la
police.
431
00:37:08,210 --> 00:37:10,510
Tu fais la gueule ? Non.
432
00:37:16,550 --> 00:37:17,830
Viens faire un petit café à maman.
433
00:37:18,230 --> 00:37:19,230
Appelle madame et servis.
434
00:37:20,780 --> 00:37:21,780
Eh oui.
435
00:37:22,080 --> 00:37:25,120
Oh, je sais, il a eu une histoire avec
Pati, mais c 'était pendant demain.
436
00:37:26,000 --> 00:37:32,700
J 'ai mis de l 'or dans mes cheveux, un
peu plus de noir sur mes yeux, ça l 'a
437
00:37:32,700 --> 00:37:33,700
fait rire.
438
00:37:34,260 --> 00:37:38,260
Il est fou, amoureux de moi, chérie.
Regarde, il m 'a laissé sa montre.
439
00:37:39,500 --> 00:37:40,860
Il veut que je la porte tous les jours.
440
00:37:43,320 --> 00:37:45,240
C 'est la dernière fois que j 'aime
comme ça.
441
00:37:46,460 --> 00:37:47,800
Je suis contente pour toi, maman.
442
00:37:54,090 --> 00:37:55,090
Doucement, Patrice.
443
00:38:01,390 --> 00:38:02,650
Tiens, bois, ma grande.
444
00:38:06,850 --> 00:38:08,830
Regarde. Viens vers moi.
445
00:38:13,590 --> 00:38:15,550
Ça freine, chérie.
446
00:38:16,910 --> 00:38:20,530
Arrête. De toute façon, tu m 'as
toujours détestée. Depuis ma naissance.
447
00:38:20,830 --> 00:38:21,970
Avant ta naissance, ma chérie.
448
00:38:23,120 --> 00:38:26,940
Pourquoi j 'avais deviné que tu ferais
une chose ? Tu te souviens, je t 'avais
449
00:38:26,940 --> 00:38:28,020
conseillé une clinique à Lausanne.
450
00:38:30,060 --> 00:38:31,420
Tu l 'allais dire des trucs pareils.
451
00:38:32,060 --> 00:38:34,640
Mais ne prends pas tout de travers. Tu
vois bien que je ne suis pas allée dans
452
00:38:34,640 --> 00:38:35,640
cette clinique.
453
00:38:36,060 --> 00:38:37,200
Ça tombait pendant les collections.
454
00:38:41,280 --> 00:38:42,720
Bon, je suis absolument contente de vous
connaître.
455
00:38:58,600 --> 00:38:59,600
Voilà ton nom.
456
00:39:01,280 --> 00:39:03,780
Ben, l 'avez servi ? Il est venu hier.
457
00:39:04,120 --> 00:39:07,220
Ah ouais ? Pourquoi ? Ben, pour moi.
458
00:39:10,220 --> 00:39:17,080
Tu veux dire... Vous avez... Et
459
00:39:17,080 --> 00:39:21,300
avec toi, c 'était comment ? Absolument
fabuleux.
460
00:39:25,220 --> 00:39:27,160
Oh ben, moi... Pareil.
461
00:39:33,900 --> 00:39:40,900
on veut faire pipi ? Faire pipi ? Mais
toi, quel âge ? Allô, tendance ?
462
00:39:40,900 --> 00:39:46,320
Eddie est en réunion, hein ? De la part
? Stéphane Bern.
463
00:39:47,400 --> 00:39:48,860
Je vais voir si je peux la déranger.
464
00:39:51,660 --> 00:39:54,020
Eddie ? C 'est l 'animateur TV,
Stéphane.
465
00:39:56,980 --> 00:39:58,120
Il y a mon famille derrière.
466
00:39:59,300 --> 00:40:01,420
Stéphane Bern, évidemment, tu me le
passes.
467
00:40:02,640 --> 00:40:05,680
C 'est connu, c 'est -à -dire ? Oui,
Stéphane, oui, bien sûr, je suis en
468
00:40:05,680 --> 00:40:06,920
réunion, mais toi, je te prends, bien
sûr.
469
00:40:07,480 --> 00:40:11,560
Bon, j 'ai le feu vert de la chaîne. Ils
adorent le concept. Ça va s 'appeler «
470
00:40:11,560 --> 00:40:16,800
Elles nous ont fait rêver ». C 'est pas
mal pour l 'été, non ? Oh, fabuleux.
471
00:40:17,140 --> 00:40:19,620
Alors, l 'idée forte, c 'est que c 'est
moi qui présente.
472
00:40:19,880 --> 00:40:23,220
Je devais tourner le pilote demain matin
avec Yves et Tordaire. C 'est une bonne
473
00:40:23,220 --> 00:40:24,220
idée, non ? Oui.
474
00:40:26,440 --> 00:40:30,340
J 'ai déjeuné avec Pascal Sevran, il m
'a parlé de toi. Au fait, où est -ce que
475
00:40:30,340 --> 00:40:35,260
tu en es avec ton agence ? Tu l 'as
toujours ? Attends, ça marche d 'enfer,
476
00:40:35,260 --> 00:40:36,320
'ai l 'agence signée Chantal Goyard.
477
00:40:36,580 --> 00:40:42,980
Et qui d 'autre ? Je pourrais peut -être
t 'avoir
478
00:40:42,980 --> 00:40:44,060
Patricia Laroche.
479
00:40:44,480 --> 00:40:48,780
Patricia qui ? À ton avis, quel est le
point commun entre Andy Warhol et Jean
480
00:40:48,780 --> 00:40:51,200
-Paul Gaultier ? Patricia Laroche.
481
00:40:51,880 --> 00:40:53,060
Patricia Laroche !
482
00:40:55,390 --> 00:40:58,690
Quelqu 'un connaît ? C 'est une égérie,
chérie. Elle n 'est pas connue du grand
483
00:40:58,690 --> 00:40:59,690
public.
484
00:40:59,770 --> 00:41:01,450
Sister Morphine des Stones, c 'est d
'elle.
485
00:41:02,110 --> 00:41:04,090
Tu as dansé sur Patricia Laroche.
486
00:41:04,310 --> 00:41:08,410
Elle a des théories fabuleuses. Elle t
'expliquera pourquoi la mode, c 'est
487
00:41:08,410 --> 00:41:10,230
terminé, c 'est la fin d 'un cycle et
ça, ça intéresse les gens.
488
00:41:11,690 --> 00:41:13,990
Patricia Laroche.
489
00:41:14,250 --> 00:41:16,490
Ouais, ça sonne pas mal, ça.
490
00:41:17,190 --> 00:41:20,030
Non, elle est demandée partout, à
Londres, à Milan, à Los Angeles.
491
00:41:20,330 --> 00:41:24,450
Elle est overbookée. Et si elle le fait,
c 'est uniquement pour moi.
492
00:41:26,430 --> 00:41:27,990
Bon, je te quitte là, parce qu 'on m
'attend sur l 'autre ligne.
493
00:41:29,770 --> 00:41:30,870
J 'ai peur d 'en avoir fait un peu trop.
494
00:41:31,530 --> 00:41:32,488
Non.
495
00:41:32,490 --> 00:41:37,690
Pourquoi ? Allô ? Oh, Chantal, chérie !
Edi ! Dis -moi, j 'ai une petite
496
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
angoisse sur la couleur.
497
00:41:39,310 --> 00:41:40,750
J 'ai peur de déstabiliser mon public.
498
00:41:41,070 --> 00:41:45,150
Mais au contraire, il va t 'adulter, ton
public ! Tu veux que je te dise ? C
499
00:41:45,150 --> 00:41:46,530
'est une nouvelle histoire d 'amour
entre ton public et toi.
500
00:41:47,090 --> 00:41:49,290
Dis -toi que tu es la plus grande et que
tu es entre les modes les plus grands.
501
00:41:49,810 --> 00:41:50,810
Oh, c 'est chiant.
502
00:41:51,370 --> 00:41:55,430
Euh, Chantal, chérie, tu me parles,
Christophe ? Allô ? Christophe, chérie ?
503
00:41:55,430 --> 00:41:58,890
Oui. Comment tu la trouves ? Bien. C
'est sûr ? C 'est pleinement mieux.
504
00:41:59,170 --> 00:42:00,250
Je mets tout sur toi.
505
00:42:00,650 --> 00:42:03,570
Tu me l 'as dépoussiérie, tu me l 'as
déringardée, tu me l 'as fait briller.
506
00:42:03,910 --> 00:42:05,470
Un peu, mais pas trop quand même, tu l
'as bien entendu.
507
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
Tiens, repasse -moi Chantal.
508
00:42:07,590 --> 00:42:08,650
Chantal, chérie, je te laisse.
509
00:42:09,010 --> 00:42:11,770
J 'ai Stéphane Berne sous nos tignes, il
se bat comme un fou pour avoir pas de
510
00:42:11,770 --> 00:42:13,750
scie, alors j 'aurai aucun mal pour t
'imposer pour ton gomme basse.
511
00:42:14,370 --> 00:42:15,610
Avec moi, c 'est packaging ou rien.
512
00:42:16,770 --> 00:42:17,770
Il me tue.
513
00:42:19,190 --> 00:42:21,550
On se pose des questions, faut qu 'on se
voit.
514
00:42:22,010 --> 00:42:23,950
D 'accord, une bonne choucroute, ça te
dirait ?
515
00:42:26,779 --> 00:42:33,220
Une bonne choucroute. Une choucroute ? À
la Bardo ? C 'est pas un peu daté ? Je
516
00:42:33,220 --> 00:42:35,520
dis choucroute, je m 'en fous. Et toi, t
'es plutôt macaron.
517
00:42:37,180 --> 00:42:40,300
Avec un balayage chocolaté ? Mais oui,
très bien.
518
00:42:40,640 --> 00:42:41,640
Macaron chocolat.
519
00:42:42,020 --> 00:42:45,380
Des macarons à l 'allemande ? Pour mon
comeback ? Vous m 'entendez ? C 'est un
520
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
doute, faut que je le rappelle.
521
00:42:48,700 --> 00:42:52,720
Jonathan, c 'est toi ? Ouais, écoute, j
'ai réfléchi. Ça serait pas mal qu 'on
522
00:42:52,720 --> 00:42:53,720
se voit, finalement, ce soir.
523
00:42:54,430 --> 00:42:56,630
Parce que j 'ai l 'impression qu 'il y a
eu un grand malentendu quand même avec
524
00:42:56,630 --> 00:42:57,569
sa femme ce matin.
525
00:42:57,570 --> 00:42:58,570
Oui, je sais.
526
00:42:58,890 --> 00:43:00,750
Depuis qu 'elle est petite, elle a
toujours eu du mal avec ma vie.
527
00:43:01,810 --> 00:43:02,930
Parlons -en, ça sera plus simple.
528
00:43:03,730 --> 00:43:05,930
Est -ce que tu veux me rejoindre dans ma
cantine ? C 'est à la porte de Lila.
529
00:43:06,170 --> 00:43:07,710
J 'adore ! Attends, je note.
530
00:43:10,050 --> 00:43:11,050
Vas -y.
531
00:43:12,370 --> 00:43:13,370
Ouais.
532
00:43:14,130 --> 00:43:19,130
Oh, merde ! Ça sonne sur l 'autrime.
Écoute, tu me rappelles dans 60 secondes
533
00:43:19,130 --> 00:43:20,130
chrono, ok ?
534
00:43:24,640 --> 00:43:30,060
Stéphane ! Tu la prends ! Génial ! Mais
alors, il faut faire vite, parce que le
535
00:43:30,060 --> 00:43:31,240
batterie s 'arrache, mais on ne tient
pas comme ça.
536
00:43:32,780 --> 00:43:39,020
Bon, on se voit plus tard, ok ? 60
secondes chrono.
537
00:43:40,220 --> 00:43:41,220
Parfait, c 'est Jonathan.
538
00:43:41,340 --> 00:43:42,540
On en a fait le tour, chérie.
539
00:43:46,800 --> 00:43:49,600
Tu sais, ça a vraiment été important
pour moi que tu m 'aies rappelé.
540
00:43:50,800 --> 00:43:52,720
J 'étais dans les bulles, 60 millions de
bulles.
541
00:43:52,990 --> 00:43:54,070
Il n 'y avait plus d 'étoiles dans ma
vie.
542
00:43:54,550 --> 00:43:55,970
J 'y croyais plus et puis t 'es arrivée.
543
00:43:56,790 --> 00:43:58,330
J 'irai jusqu 'au pôle sud avec toi.
544
00:43:59,030 --> 00:44:02,070
Mais ma chérie, moi aussi je t 'aime
beaucoup, tu sais.
545
00:44:02,850 --> 00:44:06,490
Ça a été un peu dur au début, mais
maintenant je sais comment tu
546
00:44:06,490 --> 00:44:08,530
'est dire que je t 'avais pris pour une
hystéro -éthylique.
547
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
C 'est drôle.
548
00:44:09,890 --> 00:44:12,210
Oui, très drôle. Bon, écoute, Chantal,
tu m 'excuses, on rappelle ton opinion.
549
00:44:15,550 --> 00:44:17,090
Oh, encore là, la vieille dame.
550
00:44:17,650 --> 00:44:18,650
Ah, je m 'en vais.
551
00:44:18,870 --> 00:44:21,130
Je vais aller travailler. Ça travaille
dur, les jeunes.
552
00:44:21,610 --> 00:44:24,170
Faites pas attention à nous, hein. On
vous dérange pas, on se fait toute
553
00:44:25,170 --> 00:44:26,170
On y apprend vite à y aller.
554
00:44:28,250 --> 00:44:29,590
Juste une biscotte et un verre d 'eau.
555
00:44:30,210 --> 00:44:31,210
Avec du caviar.
556
00:44:31,450 --> 00:44:32,348
Le tue.
557
00:44:32,350 --> 00:44:34,970
Quand une femme ne bulle plus, chérie,
ce sont les seuls oeufs qui lui restent.
558
00:44:36,110 --> 00:44:37,130
Travaille bien, mon petit ange.
559
00:44:37,450 --> 00:44:38,650
Tu as vu ? J 'ai pas rêvé.
560
00:44:39,050 --> 00:44:41,570
Jonathan m 'a encore rappelé. Il me
court carrément après.
561
00:44:41,930 --> 00:44:43,630
Ce soir, je dîne avec lui.
562
00:44:44,250 --> 00:44:47,710
Tu vas pas au défilé Gauthier ? Mais tu
peux pas faire ça à Jean -Paul. Non,
563
00:44:47,710 --> 00:44:48,710
Jean -Paul comprendra.
564
00:44:49,450 --> 00:44:52,330
Il faut pas que tu lui trouves à ce
Jonathan, il est tellement ordinaire.
565
00:44:53,450 --> 00:44:56,390
Mais il en sort tellement vite de l
'ordinaire que Jonathan, qu 'il en
566
00:44:56,390 --> 00:44:59,350
extraordinaire. Et moi, je vais toute
seule au défilé.
567
00:45:02,270 --> 00:45:04,930
Tiens, prends du caviar, chérie. Tu peux
en manger autant que tu veux, ça fait
568
00:45:04,930 --> 00:45:06,830
pas grossir. Je grossis jamais.
569
00:45:09,650 --> 00:45:12,690
Tu comprends ? Jonathan, je cherche une
vraie femme.
570
00:45:13,370 --> 00:45:15,070
Avec ta foule, tes rondeurs.
571
00:45:15,710 --> 00:45:17,470
Moi, je serai ton premier ruban.
572
00:45:20,380 --> 00:45:21,380
Moi, je l 'aurais joué autrement.
573
00:45:21,940 --> 00:45:25,480
Ah oui ? Et comment ça, autrement ?
Disponible, mais pas facile à joindre.
574
00:45:26,340 --> 00:45:27,640
Ouverte, mais un peu lointaine.
575
00:45:28,000 --> 00:45:28,919
Moi, j 'ai toujours fait ça.
576
00:45:28,920 --> 00:45:31,180
Mais je comprends pas, tout à l 'heure,
t 'étais pour ! Ah, mais que tu te
577
00:45:31,180 --> 00:45:35,220
tapes, oui ! Mais que tu rappelles que
des petites sonnes, non ! Tu vas lui
578
00:45:35,220 --> 00:45:38,940
courir après, il va t 'en faire baver,
et ça va durer quoi ? Trois jours.
579
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
Bon, une semaine.
580
00:45:42,960 --> 00:45:45,460
J 'en ai marre de te voir morfler, parce
qu 'après, c 'est moi qui te ramasse.
581
00:45:45,900 --> 00:45:47,020
Et je serai pas toujours là, tu sais.
582
00:45:48,870 --> 00:45:50,810
Demain, je serai peut -être à Los
Angeles avec Stéphane Berne.
583
00:45:51,350 --> 00:45:52,370
L 'émission va cartonner.
584
00:45:53,250 --> 00:45:55,390
T 'appuies pas toujours sur moi, ça m
'angoisse.
585
00:45:57,410 --> 00:45:59,730
Pense à ton avenir. T 'as 50 ballets,
chérie.
586
00:46:00,950 --> 00:46:04,310
T 'as raison.
587
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Je me décommande.
588
00:46:06,770 --> 00:46:07,770
Je vais lui expliquer.
589
00:46:08,850 --> 00:46:11,190
Qu 'est -ce que tu lui expliques ? Tu
lui expliques rien du tout.
590
00:46:11,450 --> 00:46:12,670
Il comprendra que t 'es pas à sa botte.
591
00:46:14,030 --> 00:46:15,670
On va s 'habiller ? On va s 'habiller.
592
00:46:48,640 --> 00:46:53,420
Sous -titrage Société Radio -Canada
593
00:47:22,030 --> 00:47:24,650
Tu sais, ce matin, les apparences, elles
étaient un peu contre moi, je
594
00:47:24,650 --> 00:47:26,050
reconnais, mais je vais t 'expliquer.
595
00:47:26,550 --> 00:47:28,670
Ah non ? C 'est tout simple. Attends,
mais je suis pas là pour juger.
596
00:47:30,590 --> 00:47:31,970
Seulement, maman est amoureuse.
597
00:47:33,170 --> 00:47:34,990
Elle est fragile, malgré les apparences.
598
00:47:35,690 --> 00:47:37,730
Si c 'est un peu sérieux, il faut
préserver cette relation.
599
00:47:38,450 --> 00:47:42,170
Mais... Mais moi aussi, je suis
amoureux.
600
00:47:43,170 --> 00:47:44,170
Alors, c 'est parfait.
601
00:47:44,250 --> 00:47:45,250
Attends, non.
602
00:47:45,770 --> 00:47:47,090
C 'est pas d 'elle que je suis amoureux.
603
00:47:49,750 --> 00:47:50,750
Ah bon ?
604
00:47:55,720 --> 00:47:57,120
Je vais te demander simplement une
chose.
605
00:47:57,440 --> 00:47:58,880
C 'est de plus tourner autour de la
maison.
606
00:48:00,200 --> 00:48:03,040
Alors plus de coupe de champagne, plus
de tampons encreurs.
607
00:48:03,300 --> 00:48:05,480
C 'est parce que je suis amoureux que je
tourne autour de chez toi.
608
00:48:07,440 --> 00:48:12,040
Mais de qui t 'es amoureux ? Devine.
609
00:48:18,140 --> 00:48:19,140
Je comprends pas.
610
00:48:23,220 --> 00:48:24,400
C 'est d 'une fille ?
611
00:48:27,399 --> 00:48:30,020
Qui... Qui fait tomber tous les préjugés
sur la féminité.
612
00:48:46,600 --> 00:48:47,600
J 'ai peur de comprendre.
613
00:48:48,480 --> 00:48:51,240
C 'est vrai que ça a démarré sur les
chapeaux de roue, tous les deux.
614
00:48:51,440 --> 00:48:53,160
Ah, bah oui. Et même sur quatre roues.
615
00:48:55,299 --> 00:48:59,320
D 'accord, c 'est vrai que ça a été un
peu raide au départ, c 'est ça que tu
616
00:48:59,320 --> 00:49:03,600
veux dire, mais... Je ne veux pas que
maman souffre et ça ne doit pas se
617
00:49:03,600 --> 00:49:04,359
sous ses yeux.
618
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
Non, non, ben non.
619
00:49:06,540 --> 00:49:07,540
C 'est hors de question.
620
00:49:08,260 --> 00:49:10,200
Il y a ta camionnette pour ça.
621
00:49:11,360 --> 00:49:14,680
Comment ça, ma camionnette ? Oui, n
'importe.
622
00:49:16,420 --> 00:49:21,320
Chiotte de café, local poubelle,
parking, tout ce que tu voudras, je ne
623
00:49:21,320 --> 00:49:22,320
regardante.
624
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Enfin, attends...
625
00:49:24,570 --> 00:49:28,370
Non, mais moi, j 'aime bien qu 'on y
mette un peu les formes, quand même.
626
00:49:29,510 --> 00:49:32,250
J 'ose pas dire de la tendresse.
627
00:49:33,390 --> 00:49:34,390
Bon.
628
00:49:35,670 --> 00:49:36,670
Il y a des chambres d 'hôtel.
629
00:49:38,390 --> 00:49:40,190
C 'est quand même pas à moi de m 'en
occuper.
630
00:49:41,730 --> 00:49:42,730
Non, non, bien sûr.
631
00:49:43,150 --> 00:49:45,050
Je vais trouver une chambre d 'hôtel.
632
00:49:46,030 --> 00:49:48,010
Sinon, on ira chez moi.
633
00:49:49,690 --> 00:49:50,388
Très bien.
634
00:49:50,390 --> 00:49:51,390
Je compte sur toi.
635
00:49:55,600 --> 00:49:58,640
Tu m 'excuses, mais j 'ai mon petit oral
de polytechnique demain.
636
00:49:59,320 --> 00:50:03,180
Né, et... T 'es toujours aussi directe
avec les mecs ? Toujours.
637
00:50:04,000 --> 00:50:06,120
Dans ce genre de situation, mieux vaut
être claire et précise.
638
00:50:12,160 --> 00:50:14,900
Vous comptez toujours dans les gens
comme ça ? Ça va, et c 'est moi.
639
00:50:16,460 --> 00:50:22,000
Tu vois la fille à lunettes là -bas qui
part ? Ouais, et ben ? Et ben... Je lui
640
00:50:22,000 --> 00:50:24,940
faisais ma déclaration, vachement
délicat. Vraiment, j 'y étais bien.
641
00:50:26,090 --> 00:50:27,730
Bah tout ce qu 'ils voulaient c 'était
qu 'on allait tirer un coup dans les
642
00:50:27,730 --> 00:50:29,030
chiottes. Non.
643
00:50:29,490 --> 00:50:30,490
Si.
644
00:50:31,210 --> 00:50:36,010
Bah attends, si tu te branches sur une
sex -addicted, tu vas dérouiller. Sex
645
00:50:36,010 --> 00:50:41,030
-addicted ? Bah la dépendance sexuelle,
tu connais pas ? Je crois que je
646
00:50:41,030 --> 00:50:42,030
vieillis.
647
00:52:30,490 --> 00:52:32,250
Ah, enfin une grosse.
648
00:52:33,010 --> 00:52:34,690
Elle est en train de finir.
649
00:53:13,290 --> 00:53:19,430
Oh, merde ! Inouï ! Fabuleux !
Intéressant, mais pratique !
650
00:53:19,430 --> 00:53:25,810
Absolument fabuleux ! Absolument
651
00:53:25,810 --> 00:53:32,510
fabuleux ! Indépendable
652
00:53:32,510 --> 00:53:39,070
! Absolument indépendable ! Ce qu 'elle
lit du 3e millénaire,
653
00:53:39,210 --> 00:53:40,770
c 'est un prototype, chérie.
654
00:53:52,799 --> 00:53:55,000
Je vais me réveiller et mon espoir être.
655
00:53:55,320 --> 00:53:59,420
Vous les connaissez ? On ne les sait pas
compter.
656
00:54:28,590 --> 00:54:29,590
Ça va aller, on va bien.
657
00:54:30,210 --> 00:54:31,410
On va bien, elle n 'est pas là.
658
00:54:33,370 --> 00:54:34,690
Allez ma grande, elle n 'est pas là.
659
00:54:36,090 --> 00:54:37,530
Merde, elle est là la garce.
660
00:54:39,650 --> 00:54:40,810
Ça n 'est pas ma temps.
661
00:54:45,030 --> 00:54:46,030
Maman est ici.
662
00:54:59,880 --> 00:55:01,660
Armer la porte à sa mère.
663
00:55:02,020 --> 00:55:03,020
Allez, viens.
664
00:55:03,160 --> 00:55:05,720
Allez, viens. On va aux Queens. On peut
vivre sans elle.
665
00:55:05,940 --> 00:55:08,500
Allez. On va s 'éclater aux Queens.
666
00:55:13,840 --> 00:55:15,500
Ne m 'attends pas, Thierry.
667
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
Bill.
668
00:55:23,560 --> 00:55:24,560
Aux Queens.
669
00:55:25,220 --> 00:55:26,220
Ah non, madame.
670
00:55:27,060 --> 00:55:28,060
Sans moi.
671
00:55:28,240 --> 00:55:29,240
La nuit, moi.
672
00:55:29,520 --> 00:55:30,520
C 'est tort.
673
00:55:34,440 --> 00:55:35,760
Je vais vous coucher, là, mesdames.
674
00:55:36,540 --> 00:55:38,700
Allez, c 'est l 'heure des femmes de
ménage, là.
675
00:56:09,950 --> 00:56:10,950
Milan, Los Angeles.
676
00:56:13,670 --> 00:56:14,670
Pidon, je n 'hésite pas.
677
00:56:14,950 --> 00:56:15,950
On ne propose rien.
678
00:56:17,110 --> 00:56:19,050
T 'as vu, je sais rebondir, mais là, je
ne sais pas ce que j 'ai.
679
00:56:19,410 --> 00:56:23,910
Je me sens terriblement... Non, chérie,
tu n 'es pas trop vieille, ne t
680
00:56:23,910 --> 00:56:25,790
'inquiète pas. Mais je ne suis pas trop
vieille.
681
00:56:26,130 --> 00:56:28,470
Je suis trop paniquée.
682
00:56:29,150 --> 00:56:30,770
Pourquoi ? Ça, c 'est l 'âge.
683
00:56:40,919 --> 00:56:44,800
Mais vous, allez -y ! Mais c 'est passé
! Paris ! Mais c 'est passé ! Mais
684
00:56:44,800 --> 00:56:46,800
comment ils conduisent ? Ils sont fous,
dangereux ! Et voilà.
685
00:56:47,140 --> 00:56:48,480
Il y a des messieurs de la police.
686
00:56:48,840 --> 00:56:49,900
On se croit tout permis.
687
00:56:55,940 --> 00:56:59,240
Ça va pas ? Heureusement que j 'ai du
réflexe.
688
00:56:59,620 --> 00:57:00,760
Éteignez le moteur, s 'il vous plaît,
madame.
689
00:57:03,900 --> 00:57:05,040
Les papiers du véhicule.
690
00:57:10,160 --> 00:57:14,900
Casser deux femmes seules dans une
voiture, il y a du monde, hein ? Mais on
691
00:57:14,900 --> 00:57:17,920
peut -être un petit peu moins burnés
quand il s 'agit de les patrouiller dans
692
00:57:17,920 --> 00:57:18,920
les quartiers chauds.
693
00:57:19,240 --> 00:57:20,700
Descendez de la voiture, mesdames, s 'il
vous plaît.
694
00:57:47,880 --> 00:57:49,060
Ça risque de vous coûter cher.
695
00:57:49,320 --> 00:57:51,600
C 'est à vous que ça va coûter cher.
696
00:57:51,980 --> 00:57:54,860
J 'appelle Jean -Paul Coutier.
697
00:58:04,060 --> 00:58:10,140
Alors elle est à qui cette poudre ? Vous
698
00:58:10,140 --> 00:58:12,260
parlez en tête à tête, monsieur le
commissaire.
699
00:58:13,140 --> 00:58:14,300
J 'ai des appels à vous faire.
700
00:58:22,380 --> 00:58:24,280
On ne filme pas ici, madame.
701
00:58:30,640 --> 00:58:31,640
Merci.
702
00:58:32,580 --> 00:58:35,820
Alors, à qui est cette poudre ?
703
00:58:35,820 --> 00:58:42,040
On l 'a achetée à l 'école
Polytechnique.
704
00:58:43,180 --> 00:58:44,180
À Polytechnique.
705
00:58:44,620 --> 00:58:46,060
Une petite brune avec des lunettes.
706
00:58:46,640 --> 00:58:47,700
Qui se fait appeler par un nom de
voiture.
707
00:58:50,960 --> 00:58:54,920
Clio... Mégane... Non, Saffran.
708
00:58:55,340 --> 00:58:56,380
Elle s 'appelle Saffran.
709
00:58:57,040 --> 00:58:59,180
Saffran. Elle dit la polytechnique.
710
00:58:59,620 --> 00:59:03,920
C 'est comme ça qu 'on en farine la
future édite française.
711
01:00:03,410 --> 01:00:07,890
Saffran ? Oui ? Ouvrez votre sac, s 'il
vous plaît.
712
01:00:08,710 --> 01:00:11,650
Votre sac, vous l 'ouvrez vite !
713
01:00:11,650 --> 01:00:18,350
Alors,
714
01:00:18,470 --> 01:00:19,510
elle, on l 'embarque.
715
01:00:20,370 --> 01:00:26,550
Et fouille au corps pour tout le monde !
Je n 'ai rien fait, laissez -moi ! Je
716
01:00:26,550 --> 01:00:28,430
suis marre, je suis marre, je suis marre
!
717
01:01:01,070 --> 01:01:02,490
C 'est l 'heure de vous réveiller,
mesdames.
718
01:01:13,970 --> 01:01:15,750
Faites -moi un café, s 'il vous plaît.
719
01:01:16,070 --> 01:01:17,070
Petite coupe, s 'il vous plaît.
720
01:01:21,330 --> 01:01:22,770
On a eu les résultats du labo.
721
01:01:23,870 --> 01:01:26,750
Votre petite guileuse, elle avait 500
grammes de talc dans son sac.
722
01:01:28,160 --> 01:01:30,380
Et vous, madame, c 'est pas du talc que
vous avez acheté.
723
01:01:31,680 --> 01:01:32,800
C 'est de la farine.
724
01:01:34,820 --> 01:01:37,000
La farine ? La farine pâtissière.
725
01:01:37,260 --> 01:01:38,340
Le labo est formel.
726
01:01:38,760 --> 01:01:41,100
La farine pâtissière ? Non, mais il est
nul, votre labo.
727
01:01:41,880 --> 01:01:43,020
730 grammes, ça me prévient mal.
728
01:01:45,560 --> 01:01:52,460
Mais je n 'ai rien fait ! Allez, passez
! Je leur ai peut -être dit que
729
01:01:52,460 --> 01:01:54,840
ma fille passait polytechnique. On a sa
fierté de mère.
730
01:01:55,500 --> 01:01:57,140
Franchement, Edi, depuis que je te
connais, t 'as pas changé.
731
01:01:58,629 --> 01:01:59,710
Non mais c 'est pas un compliment, là.
732
01:01:59,930 --> 01:02:02,050
Je parle pas de ton cul, mais de ton QI.
733
01:02:02,670 --> 01:02:03,670
Je te remercie.
734
01:02:03,690 --> 01:02:06,870
J 'ai passé la nuit en prison, j 'ai été
victime d 'une erreur judiciaire. C
735
01:02:06,870 --> 01:02:08,890
'est très élégant de ta part, devant ma
meilleure amie.
736
01:02:09,090 --> 01:02:10,550
Non mais c 'est pas vrai, là. Je rêve.
737
01:02:11,490 --> 01:02:12,990
Mais la victime, c 'est pas toi, là.
738
01:02:13,350 --> 01:02:14,350
C 'est elle.
739
01:02:14,550 --> 01:02:16,130
À cause de toi, elle a raté les
éliminatoires.
740
01:02:17,250 --> 01:02:18,790
Tu lui as foutu sa carrière en l 'air,
là.
741
01:02:19,330 --> 01:02:20,710
Elle ne pourra jamais passer le grand
oral.
742
01:02:21,030 --> 01:02:23,870
Mais enfin, un oral de polytechnique, ce
n 'est pas comme la collection automne
743
01:02:23,870 --> 01:02:25,690
-hiver. Ça doit pouvoir se décaler.
744
01:02:28,330 --> 01:02:29,790
Je veux plus que tu vives avec cette
folle. Allez, viens.
745
01:02:34,030 --> 01:02:35,090
Je te coupe les vivres.
746
01:02:36,710 --> 01:02:37,710
T 'inquiète pas.
747
01:02:37,750 --> 01:02:38,750
Il dit toujours ça.
748
01:02:39,410 --> 01:02:43,370
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On va prendre
un verre. J 'en peux plus.
749
01:03:10,100 --> 01:03:14,760
Me faire ça, moi ? Je sens plus mes
jambes.
750
01:03:15,020 --> 01:03:19,700
Où est la table ? Ah, voilà.
751
01:03:20,380 --> 01:03:21,380
Pardon.
752
01:03:22,960 --> 01:03:29,960
Pardon. Non, mais... Osez me dire que
753
01:03:29,960 --> 01:03:32,580
j 'ai foutu en l 'air la carrière de ma
fille, moi, après tout ce que j 'ai fait
754
01:03:32,580 --> 01:03:36,820
pour elle. C 'est elle qui a foutu ton
ami en l 'air, en faisant de toi ce...
755
01:03:36,820 --> 01:03:37,820
sac à patates.
756
01:03:40,650 --> 01:03:44,270
Je suis peut -être un sac à patates,
mais je suis avant tout une mère.
757
01:03:44,910 --> 01:03:47,550
Et une mère, ça ne pense qu 'à une seule
chose. L 'avenir de son enfant.
758
01:03:48,090 --> 01:03:50,530
Faire des pompes dans une cour de
caserne, tu parles d 'un avenir.
759
01:03:50,970 --> 01:03:53,450
Si c 'est ça qu 'elle veut, je dois l
'aider.
760
01:03:54,690 --> 01:03:57,410
C 'est de notre faute. Si elle a raté le
petit oral, elle ne peut même plus
761
01:03:57,410 --> 01:03:58,410
passer le grand.
762
01:03:58,430 --> 01:04:00,850
Quand il y a un petit oral et un grand
oral, on ne va pas au petit, on va
763
01:04:00,850 --> 01:04:01,850
directement au grand.
764
01:04:02,470 --> 01:04:03,710
Il faut avoir de l 'envergure dans la
vie.
765
01:04:04,810 --> 01:04:06,030
Tu me dis ça, moi, chérie.
766
01:04:10,960 --> 01:04:13,200
Mais comment faire ? C 'est des
militaires, ils ont des règlements.
767
01:04:13,420 --> 01:04:15,040
Mais les règlements, c 'est fait pour
les médiocres.
768
01:04:15,840 --> 01:04:18,600
Qu 'est -ce qu 'il fait, les règlements
? Le commandant de corps, chérie, c 'est
769
01:04:18,600 --> 01:04:19,600
un colonel.
770
01:04:19,860 --> 01:04:20,920
Ben, peut -être qu 'un attaché de
France.
771
01:04:21,740 --> 01:04:22,740
J 'aurais raison.
772
01:04:28,500 --> 01:04:29,500
S 'il vous plaît.
773
01:04:37,710 --> 01:04:40,090
Vous pourriez me trouver une table un
petit peu plus discrète ? Parce que là,
774
01:04:40,090 --> 01:04:41,670
'ai vraiment l 'impression que tout le
monde nous écoute.
775
01:04:41,990 --> 01:04:43,090
Madame, je vais voir ce que je peux
faire.
776
01:04:43,970 --> 01:04:46,450
Génant. Ça ne dépend pas du colonel,
madame.
777
01:04:49,810 --> 01:04:53,070
Qu 'il y a au -dessus du colonel ? Le
général.
778
01:04:53,770 --> 01:04:55,650
Désolé, madame, le général ne peut rien
faire.
779
01:04:57,150 --> 01:05:01,190
Qu 'il y a au -dessus du général ? Le
ministre ne s 'occupe pas de ces choses
780
01:05:01,190 --> 01:05:02,190
-là, madame.
781
01:05:05,450 --> 01:05:06,830
Au -dessus du ministre ?
782
01:05:11,180 --> 01:05:12,480
Elle t 'a aussi dit ministre.
783
01:05:48,620 --> 01:05:50,180
Très bien, dévouez -vous, c 'est pour ta
fille.
784
01:05:56,860 --> 01:06:00,860
Et si ils ne te reconnaissaient pas ? C
'est quand même faton.
785
01:06:47,459 --> 01:06:49,760
Alors ? Mission accomplie.
786
01:06:49,980 --> 01:06:53,680
Il t 'a reconnu ? Il y a des choses qu
'on n 'oublie pas, chérie.
787
01:07:02,020 --> 01:07:05,340
Maman ? Je comprends pas, je suis
convoquée demain pour le grand oral.
788
01:07:08,340 --> 01:07:12,380
Chérie, quand il y a un petit oral et un
grand oral, on va directement au grand.
789
01:07:12,580 --> 01:07:13,960
Il faut avoir de l 'envergure dans la
vie.
790
01:07:14,280 --> 01:07:15,280
Bravo.
791
01:07:17,779 --> 01:07:20,200
D 'ailleurs, Patsy, elle aussi passe son
grand oral demain.
792
01:07:20,920 --> 01:07:22,140
Hein, Patsy ?
793
01:07:22,140 --> 01:07:29,660
On
794
01:07:29,660 --> 01:07:32,620
va faire péter l 'audimat.
795
01:07:33,420 --> 01:07:34,420
C 'est ouf.
796
01:07:34,540 --> 01:07:35,540
Mais attention, Stéphane.
797
01:07:35,840 --> 01:07:37,000
Patricia Laroche, c 'est une formula.
798
01:07:37,260 --> 01:07:40,320
Si tu t 'accroches pas, elle te débarque
de ton émission. Tu n 'as pas le temps
799
01:07:40,320 --> 01:07:42,300
de faire ouf. Vous avez demandé une
vodka frappée, madame ?
800
01:07:51,340 --> 01:07:58,280
Ben quoi ? Un petit coup de starter ?
Patricia Laroche a été l 'égérie des
801
01:07:58,280 --> 01:08:01,860
70's. Sister Morphine des Stones, c
'était elle.
802
01:08:02,100 --> 01:08:05,600
On peut dire qu 'on a tous dansé sur
Patricia Laroche.
803
01:08:06,120 --> 01:08:09,620
Alors, Patricia Laroche, égérie ou muse
?
804
01:08:09,620 --> 01:08:15,180
Muse ou égérie ?
805
01:08:23,850 --> 01:08:26,310
Mais pourquoi il m 'agresse, ce requin ?
Il est là, gay, chérie.
806
01:08:29,069 --> 01:08:33,210
Vous avez été le pont entre Andy Warhol
et Jean -Paul Gaultier.
807
01:08:33,529 --> 01:08:36,310
Sex and drug and rock 'n 'roll, c 'était
vous.
808
01:08:37,270 --> 01:08:39,050
Nos futurs, encore vous.
809
01:08:39,609 --> 01:08:44,830
Nique ta mère, toujours vous. On
retrouve votre influence derrière tous
810
01:08:44,830 --> 01:08:45,830
courants.
811
01:08:46,229 --> 01:08:47,430
Pas derrière, chérie.
812
01:08:47,850 --> 01:08:49,770
Devant. J 'ai jamais été derrière.
813
01:08:50,990 --> 01:08:52,390
Patricia Laroche, dites -nous.
814
01:08:52,810 --> 01:08:56,229
Combien de stars n 'auraient pu briller
sans vous ?
815
01:08:56,229 --> 01:09:03,189
Mettons dans les... Combien, chérie ?
Combien
816
01:09:03,189 --> 01:09:04,189
? Il veut savoir combien.
817
01:09:06,130 --> 01:09:09,490
Trois cents ? Trois mille. Trois
millions.
818
01:09:09,790 --> 01:09:11,010
Enfin, je ne sais plus.
819
01:09:11,330 --> 01:09:14,210
La modestie des plus grandes, bravo !
820
01:09:14,210 --> 01:09:18,350
Bon.
821
01:09:19,279 --> 01:09:24,420
Vous qui avez tout vu avant tout le
monde, ce troisième millénaire, en un
822
01:09:24,540 --> 01:09:31,319
ce sera quoi ? C 'est idiot,
823
01:09:31,580 --> 01:09:33,000
mais tu dois répondre quelque chose.
824
01:09:35,760 --> 01:09:37,840
Tendance, chérie, tendance.
825
01:09:38,960 --> 01:09:43,420
Tendance, voilà, ce troisième millénaire
sera tendance. C 'est la prédiction d
826
01:09:43,420 --> 01:09:44,960
'une grande professionnelle de la mode.
827
01:09:46,399 --> 01:09:50,479
Patricia Laroche, vous êtes comme toute
une génération fan de Chantal Goya.
828
01:09:51,020 --> 01:09:52,779
Moi ? Pas du tout.
829
01:09:54,200 --> 01:09:57,900
Chantal Goya qui nous revient avec un
tout nouveau répertoire.
830
01:10:16,460 --> 01:10:19,940
Devant mes enfants, reposés à la soirée.
831
01:11:00,880 --> 01:11:01,880
Dégage.
832
01:11:08,080 --> 01:11:09,740
J 'ai l 'impression que je m 'en suis
pas mal sortie.
833
01:11:09,980 --> 01:11:13,780
Mais arrête ! J 'ai écrit fantastique
tellement en général.
834
01:11:14,320 --> 01:11:16,260
C 'est sûr, faire tomber vont être
énormes.
835
01:11:16,720 --> 01:11:18,820
Vraiment ? C 'est mon métier, chérie.
836
01:12:15,470 --> 01:12:16,470
Il n 'y a même pas de champagne.
837
01:12:17,730 --> 01:12:20,850
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
boîte ? Dans n 'importe quelle agence de
838
01:12:20,850 --> 01:12:23,470
pub, même la plus regarde, il y a du
champagne au frais.
839
01:12:23,770 --> 01:12:25,850
Maman, ça suffit maintenant.
840
01:12:26,410 --> 01:12:27,410
Tu rentres à la maison.
841
01:12:27,890 --> 01:12:32,990
À ce propos, chérie, tu diras à ton père
que je n 'ai pas reçu mon dernier
842
01:12:32,990 --> 01:12:36,290
chèque de pension. C 'est normal, il n
'y a plus de pension.
843
01:12:38,010 --> 01:12:40,410
T 'as qu 'à aller chez Carrefour, comme
tout le monde.
844
01:12:41,850 --> 01:12:42,850
Carrefour ?
845
01:12:43,630 --> 01:12:45,570
Le pays où la vie est moins chère,
chérie.
846
01:13:26,060 --> 01:13:27,060
J 'en ai assez.
847
01:13:27,360 --> 01:13:33,540
J 'en ai assez, j 'en ai assez, j 'en ai
assez, j 'en ai assez ! S 'il vous
848
01:13:33,540 --> 01:13:35,040
plaît, taxi !
849
01:13:35,040 --> 01:13:42,160
Taxi
850
01:13:42,160 --> 01:13:46,020
! Je n 'y arrive plus.
851
01:13:46,880 --> 01:13:49,260
J 'en ai marre de renfer à travers les
barbelés de la nuit.
852
01:13:50,420 --> 01:13:51,420
Allez, on décroche.
853
01:13:51,980 --> 01:13:54,720
On se laisse mourir. Non, non, il ne
faut pas.
854
01:13:55,100 --> 01:13:56,100
Trouve pas.
855
01:13:56,520 --> 01:13:57,880
Toute la vie, je me suis battue, Eddie.
856
01:13:58,140 --> 01:14:02,820
Mais t 'es quand même une star ! La
mode, c 'est tellement dérisoire.
857
01:14:03,020 --> 01:14:03,919
C 'est vrai.
858
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
Même la mode.
859
01:14:09,200 --> 01:14:11,500
Quand je pense à Jonathan, c 'était fou
de moi.
860
01:14:13,100 --> 01:14:14,200
Finalement, j 'ai raté le coche.
861
01:14:14,580 --> 01:14:18,620
L 'amour, c 'est un bras de fer. Mais
avec qui ? Mais t 'en fais pas, les
862
01:14:18,620 --> 01:14:19,680
hommes, tu peux l 'avoir tant que tu
veux.
863
01:14:20,840 --> 01:14:21,840
Tu vis de connaître le truc.
864
01:14:22,800 --> 01:14:24,500
C 'est quoi ? Quoi ?
865
01:14:24,910 --> 01:14:25,910
Le truc.
866
01:14:26,390 --> 01:14:27,390
Pas le feuillet.
867
01:14:32,910 --> 01:14:35,010
Salut, Tony ! Salut, ma grande.
868
01:14:36,230 --> 01:14:37,230
Salut,
869
01:14:37,410 --> 01:14:38,349
ma poule.
870
01:14:38,350 --> 01:14:39,490
Les poules, elles sont au salon.
871
01:14:41,830 --> 01:14:44,290
On l 'a pas volé, cette orange.
872
01:14:44,650 --> 01:14:46,050
Bon, allez, à notre succès.
873
01:14:46,270 --> 01:14:48,470
Et puis, t 'en fais pour ceux qui l 'ont
payé. Mais c 'est justement parce que
874
01:14:48,470 --> 01:14:51,450
je me tape le top que mes aventures sont
entières. Bien sûr.
875
01:14:52,070 --> 01:14:53,570
Alors, celui -là.
876
01:14:54,889 --> 01:14:55,889
Ah, puis non, celui -là.
877
01:14:56,090 --> 01:14:59,830
Tu veux voir ? Ah bah oui, mais je n
'avais pas vu celui -là.
878
01:15:01,450 --> 01:15:03,150
Oh, je ne sais pas, je ne sais pas.
879
01:15:08,370 --> 01:15:09,370
Ressure plus, ma grande.
880
01:15:13,150 --> 01:15:15,830
Je vais à une fête, à Polytechnique.
881
01:15:16,410 --> 01:15:17,850
Et si quelqu 'un peut me ramener, je
rentre ici.
882
01:15:18,470 --> 01:15:20,490
Mais comment ? Quand on fait la fête, on
dort chez des amis.
883
01:15:20,870 --> 01:15:22,370
Oh, tu me l 'avais promis, chérie.
884
01:15:24,480 --> 01:15:25,478
Ok, j 'ai compris.
885
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
Maman, maman.
886
01:15:27,400 --> 01:15:28,660
Je t 'ai racheté des préservatifs.
887
01:15:29,300 --> 01:15:32,120
Ils sont dans la cuisine, à côté des
médicaments. D 'accord, merde.
888
01:15:33,880 --> 01:15:35,900
On est amis ? Non.
889
01:15:36,660 --> 01:15:37,700
On est mère et fille.
890
01:15:41,360 --> 01:15:43,380
Maman, fais attention.
891
01:15:44,140 --> 01:15:45,660
Tu les connais même pas, ces types -là.
892
01:15:48,320 --> 01:15:51,460
Mais enfin, tu l 'as vu, Tony ? Qu 'est
-ce que tu crois qu 'il ferait venir n
893
01:15:51,460 --> 01:15:53,440
'importe qui ? Un petit...
894
01:15:56,720 --> 01:15:57,720
Fais attention !
895
01:17:25,530 --> 01:17:31,910
Mamie, on y va ? T 'as vu ? Ils font des
gants à vaisselle sans doigts
896
01:17:31,910 --> 01:17:32,910
maintenant.
897
01:17:37,130 --> 01:17:38,190
Va voir ma chérie.
898
01:17:39,330 --> 01:17:40,330
Va.
899
01:17:44,430 --> 01:17:48,590
Je t 'avais demandé de ne plus tourner
autour de la maison.
900
01:17:52,490 --> 01:17:53,590
C 'est plus fort que moi.
901
01:18:22,090 --> 01:18:25,050
Tu sais, la dépendance sexuelle, c 'est
pas une tare. Non, non, non, c 'est pas
902
01:18:25,050 --> 01:18:26,050
une tare.
903
01:18:26,170 --> 01:18:31,010
Oui, mais... Quand ça devient
pathologique, n 'importe où, n 'importe
904
01:18:31,510 --> 01:18:32,850
le petit bouche, c 'est pas tenable.
905
01:18:34,110 --> 01:18:35,650
C 'est un handicap dans la vie sociale.
906
01:18:37,630 --> 01:18:40,030
Mais... ça se soigne maintenant.
907
01:18:43,030 --> 01:18:49,610
Oui, tu crois pas que... la natation, 40
longueurs, tu te dépenses à mort ? La
908
01:18:49,610 --> 01:18:50,610
piscine, oui.
909
01:18:51,680 --> 01:18:56,140
Oui, mais tous ces corps nus... Ah oui,
tu as raison, dis donc. J 'y avais pas
910
01:18:56,140 --> 01:18:57,140
pensé, c 'était une mauvaise idée.
911
01:18:58,020 --> 01:18:59,020
Excuse -moi.
912
01:19:00,100 --> 01:19:03,440
Mais tu sais, il y a des vrais cures
pour ça à l 'hôpital.
913
01:19:04,040 --> 01:19:09,040
L 'hôpital ? Et tu crois pas qu 'une
simple psychothérapie...
914
01:19:20,430 --> 01:19:22,150
Quand tu veux quelque chose, tu l
'obtiens.
915
01:19:24,070 --> 01:19:25,070
T 'es forte.
916
01:19:25,750 --> 01:19:27,430
C 'est surtout toi qui devrais être
fort.
917
01:19:27,710 --> 01:19:29,110
Moi, j 'apprendrai à tendre.
918
01:19:30,730 --> 01:19:32,870
Mais toi, j 'ai confiance, t 'y
arriveras.
919
01:19:34,990 --> 01:19:39,570
Comment ça, j 'y arriverai ? C 'est
quand même pas à moi d 'y arriver.
920
01:19:40,590 --> 01:19:44,610
Enfin, c 'est quand même toi qui vas
faire la cure.
921
01:19:46,630 --> 01:19:48,990
Moi ? En cure ? Bah oui.
922
01:19:50,890 --> 01:19:56,950
Tu te fous de moi ? T 'as vu ma poule ?
La forme ? Très bien. Je crois qu 'on va
923
01:19:56,950 --> 01:19:57,950
bien s 'éclater.
924
01:19:58,170 --> 01:20:00,690
Eux, je te dis pas, je tiens plus hibou.
925
01:20:01,070 --> 01:20:02,570
Ça va être hot, hot, hot.
926
01:20:02,830 --> 01:20:03,830
Hot, hot, hot.
927
01:20:04,130 --> 01:20:05,130
Ah, mais d 'accord.
928
01:20:05,990 --> 01:20:07,370
J 'ai compris comment tu te soignes.
929
01:20:09,010 --> 01:20:10,010
Bonne cure.
930
01:20:11,390 --> 01:20:13,350
Non, mais attends. Je vais t 'expliquer.
931
01:20:13,630 --> 01:20:14,589
Non.
932
01:20:14,590 --> 01:20:16,010
Tu me rappelleras quand tu seras guéri.
933
01:20:28,800 --> 01:20:31,980
Avant, j 'étais dans le porno, mais j
'étais bloqué par la caméra.
934
01:20:45,220 --> 01:20:47,200
Je sais que ça va changer, mais c 'est
mon truc.
935
01:20:48,640 --> 01:20:52,620
Tu te souviens, chérie, j 'avais été au
Japon à un séminaire de célébration des
936
01:20:52,620 --> 01:20:53,620
parties génitales.
937
01:20:53,920 --> 01:20:56,760
Mes parties génitales et moi, on est
restés totalement étrangers l 'une à l
938
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
'autre. Fais -moi confiance.
939
01:20:58,060 --> 01:20:59,060
Lève -toi guidé.
940
01:20:59,480 --> 01:21:01,580
Allez. Hop.
941
01:21:33,680 --> 01:21:35,700
Dans notre métier, on va souvent chez
des gens qu 'on ne connaît pas.
942
01:21:38,140 --> 01:21:39,580
Allez, venez, bougez !
943
01:22:16,010 --> 01:22:18,070
Tu veux la finir tout seul ? Oui, oui.
944
01:22:22,890 --> 01:22:23,890
Embrasse -moi.
945
01:22:32,550 --> 01:22:39,170
Mais enfin ! C 'est un baiser que je t
'ai demandé.
946
01:22:39,510 --> 01:22:40,510
Pas un carwash.
947
01:22:41,170 --> 01:22:44,110
En Inde, ils savent mettre les femmes en
condition.
948
01:22:44,870 --> 01:22:45,839
Embrasse -moi les pieds.
949
01:22:45,840 --> 01:22:47,540
Oh, moi je fais pour les pieds.
950
01:22:48,260 --> 01:22:50,140
Mais alors tu fais quoi ? Ok.
951
01:22:50,920 --> 01:22:53,360
Tu veux passer aux choses sérieuses ?
Alors je fais sur le dos.
952
01:22:53,640 --> 01:22:56,040
Allez ! Allez !
953
01:22:56,040 --> 01:23:09,380
Oh,
954
01:23:09,660 --> 01:23:10,660
c 'est ça.
955
01:23:18,470 --> 01:23:19,470
Jean -Paul Gauthier.
956
01:23:19,550 --> 01:23:20,550
Je vais voir.
957
01:23:22,410 --> 01:23:23,710
Oh, mais c 'est un bonbon.
958
01:23:23,950 --> 01:23:24,950
C 'est rien.
959
01:23:25,330 --> 01:23:28,550
C 'est rien, c 'est rien. C 'est quand
même un accident du travail.
960
01:23:29,550 --> 01:23:30,550
Tiens, regarde.
961
01:23:31,310 --> 01:23:33,710
On va mettre des glâtons pour stopper l
'hémorragie.
962
01:23:33,930 --> 01:23:35,610
Petite nature, hein ? Oh,
963
01:23:37,410 --> 01:23:38,410
je suis épuisée.
964
01:23:41,350 --> 01:23:42,350
Attends, attends, attends.
965
01:23:43,810 --> 01:23:49,780
Oh ! C 'est quoi ? Qu 'est -ce qui se
passe ? Mais je voulais perdre mes poils
966
01:23:49,780 --> 01:23:51,000
Je n 'avais pas d 'argent pour tout !
967
01:25:04,340 --> 01:25:07,140
Mais où est -ce qu 'on est ici ? Je ne
sais pas !
968
01:25:20,270 --> 01:25:23,870
Au dépôt d 'ordures de Champs -sur
-Marne, madame. Dépôt d 'ordures ? Il
969
01:25:23,870 --> 01:25:25,810
pourrait quand même nettoyer.
970
01:25:26,990 --> 01:25:31,270
Ah, allô, madame. Bon, je voudrais un
taxi pour le dépôt d 'ordures de Champs
971
01:25:31,270 --> 01:25:32,270
-sur -Marne.
972
01:25:32,410 --> 01:25:35,250
Le numéro de la rue ? Mais je ne connais
pas le numéro de la rue.
973
01:25:35,470 --> 01:25:36,470
C 'est un dépôt d 'ordures.
974
01:25:37,650 --> 01:25:40,590
Comment ça, il faut un numéro ? Mais il
n 'y a pas de rue.
975
01:25:40,870 --> 01:25:42,290
Je suis Eddy Moussant.
976
01:25:52,560 --> 01:25:53,560
Un tas d 'ordures.
977
01:25:54,780 --> 01:25:56,300
Comment ça tu piques le sang ?
978
01:25:56,300 --> 01:26:06,160
Oh,
979
01:26:06,220 --> 01:26:09,400
oh, Safran ! Oh, si tu savais, j 'en
peux plus.
980
01:26:09,820 --> 01:26:11,820
Impossible d 'en trouver le diamant de
ton père.
981
01:26:13,260 --> 01:26:16,260
Mais, Jean -Paul Gauthier faisait ça il
y a 15 ans.
982
01:26:16,880 --> 01:26:18,940
Je tiens vraiment à porter ce chapeau.
983
01:26:19,220 --> 01:26:20,400
Vas -y, tu piques le sang.
984
01:26:21,060 --> 01:26:22,320
Attends, ça ne te ferait pas mieux,
chérie.
985
01:26:24,620 --> 01:26:25,800
C 'est fini, maman, je pars.
986
01:26:26,600 --> 01:26:27,600
Je quitte la maison.
987
01:26:27,980 --> 01:26:31,380
Qu 'est -ce que tu racontes ? Très
tranquille.
988
01:26:31,900 --> 01:26:32,980
Vous ne m 'aurez plus dans vos pattes.
989
01:26:33,740 --> 01:26:35,980
J 'ai peut -être fait des erreurs, mais
je t 'ai élevée toute seule, chérie.
990
01:26:36,140 --> 01:26:38,240
Avec pas de cible. Ton père s 'est donné
le beau rôle.
991
01:26:38,680 --> 01:26:40,120
Écoute, tu es brillante.
992
01:26:40,340 --> 01:26:41,380
Un bel avenir t 'attend.
993
01:26:41,800 --> 01:26:42,800
Tout le contraire de moi.
994
01:26:43,340 --> 01:26:44,620
Sauf que tu as oublié le principal.
995
01:26:45,320 --> 01:26:46,320
Pour ne pas être seule.
996
01:27:02,030 --> 01:27:05,630
Vous savez ce que je pense, finalement ?
Vous êtes très bien ensemble, c 'est
997
01:27:05,630 --> 01:27:06,630
mieux.
998
01:27:12,050 --> 01:27:15,790
Sa femme ! Sa femme, ma chérie !
999
01:27:15,790 --> 01:27:24,690
J
1000
01:27:24,690 --> 01:27:27,050
'ai l 'impression d 'être orpheline.
1001
01:27:27,310 --> 01:27:31,130
Tu te rends compte de la chance qu 'on a
? Plus de filles pour nous pomper l
1002
01:27:31,130 --> 01:27:32,740
'air ! Plus de boulet à nos pieds.
1003
01:27:33,220 --> 01:27:36,500
On va pouvoir rigoler, voir du monde,
voyager.
1004
01:27:38,060 --> 01:27:42,000
C 'est vrai ton histoire de job à Los
Angeles ? Moi, je dis ça comme ça.
1005
01:27:42,500 --> 01:27:46,340
Pourquoi ? Parce que si c 'était vrai,
je te dirais de l 'accepter.
1006
01:28:07,440 --> 01:28:12,680
4h30, shopping ! Mais toute notre vie,
chérie ! Il n 'y a pas un sac, pas une
1007
01:28:12,680 --> 01:28:15,640
robe, pas une fourrure qui m 'ait rendue
plus belle, plus heureuse ou plus
1008
01:28:15,640 --> 01:28:19,560
intelligente ! Mais notre amitié, qu
'est -ce que t 'en fais ? Notre amitié ?
1009
01:28:19,560 --> 01:28:23,820
% sur des articles immétables ! T 'as
pas le droit de dire ça ! Quand t 'as
1010
01:28:23,820 --> 01:28:26,980
ton Odem après ta première liposuction,
t 'y étais là, ton réveil avec une
1011
01:28:26,980 --> 01:28:30,240
bouteille de champagne ? Et qui c 'est
qui s 'est tapé 15 heures de vol pour
1012
01:28:30,240 --> 01:28:33,000
aller chercher des extraits de cellules
fraîches en Argentine ? Je te demande
1013
01:28:33,000 --> 01:28:35,920
pas de me dire merci, parce que de toute
façon, toi et moi, on est en compte !
1014
01:28:36,379 --> 01:28:39,300
Mon intérêt à serrer les coudes, ma
vieille. Parce que si je suis plus là,
1015
01:28:39,300 --> 01:28:40,300
'y aura personne pour te supporter.
1016
01:28:40,600 --> 01:28:41,600
Et réciproquement.
1017
01:28:42,140 --> 01:28:43,360
Il faut faire les choses comme elles
sont.
1018
01:28:43,840 --> 01:28:44,840
On est deux monstres.
1019
01:28:45,020 --> 01:28:48,380
Non, sauf que moi, j 'ai changé. Et ce n
'était pas prévu, ça.
1020
01:28:48,960 --> 01:28:49,960
Toi, changé ?
1021
01:29:42,990 --> 01:29:45,930
Je n 'ai jamais été fichue d 'avoir été
là, même une benne à ordures.
1022
01:29:57,850 --> 01:30:00,910
Hé, s 'il te plaît, s 'il te plaît, aide
-moi, je cherche quelqu 'un.
1023
01:30:12,520 --> 01:30:16,680
Qu 'est -ce que tu fous là ? Comment est
-ce que tu te fais là ? J 'ai un truc à
1024
01:30:16,680 --> 01:30:22,520
te dire ! Eh ben ! Eh ben dis -le ton
truc ! C 'est Polytechnicien et... et...
1025
01:30:22,520 --> 01:30:25,520
et je suis vierge ! Quoi ?
1026
01:30:44,840 --> 01:30:45,840
Tu lui ressembles à ta mère.
1027
01:30:46,200 --> 01:30:47,220
Est -ce que tu crois ?
1028
01:32:01,670 --> 01:32:03,330
Monsieur, deux coupes de champagne, s
'il vous plaît.
1029
01:32:16,590 --> 01:32:18,690
Maman ? C 'est moi.
1030
01:32:20,450 --> 01:32:23,630
Je voulais dire... Je t 'aime.
1031
01:32:25,750 --> 01:32:26,790
Je t 'aime, maman.
1032
01:32:27,390 --> 01:32:30,050
Tu m 'entends ? Qu 'est -ce qui se
passe, ma chérie ? T 'as une drôle de
1033
01:32:33,360 --> 01:32:40,280
C 'est le plus beau jour de ma
1034
01:32:40,280 --> 01:32:43,960
vie. Mais avec qui, chérie, avec qui ?
Ça fait tellement longtemps que j
1035
01:32:43,960 --> 01:32:44,960
'attends ça.
1036
01:32:45,360 --> 01:32:46,920
Tu changes vraiment pas, maman.
1037
01:32:48,380 --> 01:32:54,260
Et c 'était comment ? Absolument
fabuleux.
1038
01:33:36,360 --> 01:33:37,360
Tu as beau mourir.
1039
01:33:47,240 --> 01:33:49,400
Non, non,
1040
01:33:50,160 --> 01:33:51,160
non.
1041
01:34:46,320 --> 01:34:52,360
C 'était pas moi, c 'était mon père.
1042
01:34:58,690 --> 01:35:00,270
Vous le fatiguez, madame.
1043
01:35:00,570 --> 01:35:03,150
Allez, monsieur Peterson, trop d
'oxygène qu 'à vous c 'est tout.
1044
01:36:07,620 --> 01:36:09,020
...
1045
01:37:16,650 --> 01:37:17,650
Merci.
81486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.