All language subtitles for A.Mar.S01E71.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,582 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 71 4 00:00:19,666 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,332 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,666 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:21,624 --> 00:01:25,249 Traducerea şi adaptarea BIANCA BOZDOGESCU 19 00:01:37,958 --> 00:01:41,499 De ce nu-mi găsesc prinţul din poveşti ? 20 00:01:41,582 --> 00:01:43,916 Poate e ca în basme. 21 00:01:44,040 --> 00:01:49,249 Trebuie să săruţi un broscoi, iar apoi apare bărbatul vieţii tale. 22 00:01:49,415 --> 00:01:51,999 Crezi ? 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,499 Ce-i cu tine, Pascual ? De ce m-ai sărutat ? 24 00:02:06,582 --> 00:02:09,540 Scuze, Brisa ! Te-am văzut tristă şi necăjită, 25 00:02:09,624 --> 00:02:13,624 aşa că mi s-a părut nedrept şi am vrut să... 26 00:02:13,707 --> 00:02:17,165 Nu ştiu de ce, dar am simţit să te sărut. 27 00:02:17,249 --> 00:02:21,499 - M-ai sărutat din milă ? - Nu. Ce tot spui ? 28 00:02:21,582 --> 00:02:22,832 Voiam să-ţi ridic moralul. 29 00:02:22,999 --> 00:02:26,415 Carevasăzică, săruturile tale îmi ridică moralul. 30 00:02:26,499 --> 00:02:30,040 De ce ? Sunt de ciocolată sau ce ? Pleacă de-aici, porcule ! 31 00:02:30,123 --> 00:02:31,374 - Nu, Brisa ! - Eşti un porc ! 32 00:02:31,457 --> 00:02:32,958 Am dat-o în bară ! Nu da cu perna ! 33 00:02:33,082 --> 00:02:35,165 Iartă-mă, Brisa ! Am dat-o în bară ! 34 00:02:35,249 --> 00:02:37,958 M-am lăsat dus de val, dar n-a fost cu rea intenţie. 35 00:02:38,039 --> 00:02:42,249 Te avertizez, Pascual ! Să nu spui nimic nimănui ! 36 00:02:42,332 --> 00:02:46,249 Dacă aflu că ai spus cuiva, va fi vai şi amar de tine ! 37 00:02:47,958 --> 00:02:49,374 Asta nu s-a întâmplat niciodată. Ai înţeles ? 38 00:02:49,540 --> 00:02:51,707 Am înţeles. 39 00:03:07,916 --> 00:03:10,040 Imediat ! 40 00:03:12,332 --> 00:03:15,582 - Intră, Estrella ! - Cum a dormit Jasmin ? 41 00:03:15,666 --> 00:03:19,123 Mult mai bine. Mulţumesc de întrebare. 42 00:03:19,207 --> 00:03:21,874 Azi o externează. Am venit repede acasă, 43 00:03:21,958 --> 00:03:25,415 să-i aduc câteva lucruri, câteva haine... 44 00:03:25,499 --> 00:03:28,332 Te grăbeşti ? Aş vrea să vorbim. 45 00:03:28,499 --> 00:03:33,666 Nu. Nu-ţi face griji ! Pot să-ţi spun ceva repede ? 46 00:03:33,832 --> 00:03:35,332 Despre ce ? 47 00:03:35,499 --> 00:03:40,832 Aseară m-am gândit mult la ce-am vorbit, şi te înţeleg. 48 00:03:40,916 --> 00:03:45,082 Mă pun în pielea ta şi încerc să-mi imaginez ce trăieşti cu Erika. 49 00:03:45,249 --> 00:03:48,791 Cred că e greu de asimilat. 50 00:03:48,958 --> 00:03:54,457 Jur că nu vreau să te presez ! Estrella, îţi respect decizia. 51 00:03:54,624 --> 00:03:58,666 - Fabian, n-am venit să... - O să facem cum vrei tu. 52 00:03:58,749 --> 00:04:04,707 Ne luăm tot timpul din lume, dar să nu renunţăm la ce simţim ! 53 00:04:04,791 --> 00:04:07,958 Nu-ţi cer să-mi spui nimic acum. 54 00:04:08,039 --> 00:04:14,999 Voiam doar să ştii că voi fi mereu aici, aşteptându-te. 55 00:04:15,040 --> 00:04:19,624 Dacă am lămurit situaţia, spune-mi cu ce te pot ajuta. 56 00:04:21,290 --> 00:04:24,249 Vreau să ştiu dacă le poţi da de lucru Perlei şi lui Oliver. 57 00:04:25,582 --> 00:04:29,290 Da, dar tu unde vei lucra ? 58 00:04:29,374 --> 00:04:34,707 N-o să mai pescuiesc, Fabian. Mă întorc cu Azul în capitală. 59 00:04:41,249 --> 00:04:44,582 De ce, Azul ? Nu-ţi mai place aici, în sat ? 60 00:04:44,749 --> 00:04:48,624 Ba da, dar acolo voi fi mai aproape de tata. 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,165 Poate vom ajunge să ne înţelegem mai bine. 62 00:04:52,457 --> 00:04:59,457 - Deci tu vrei să pleci ? - Şi da, şi nu... 63 00:05:00,624 --> 00:05:05,082 Îmi place satul, ador marea, să mă plimb pe plajă, 64 00:05:05,249 --> 00:05:09,082 să le am aproape pe mătuşa şi pe bunica. Şi pe tine, la fel. 65 00:05:11,082 --> 00:05:15,457 Mă simt bine cu tine. O să-mi lipseşti ! 66 00:05:15,540 --> 00:05:17,791 Şi tu, mie ! Foarte mult... 67 00:05:19,039 --> 00:05:23,290 Măi să fie ! Dacă operaţiunea "Estrebian" ar fi funcţionat, 68 00:05:23,374 --> 00:05:27,749 voi nu aţi pleca, sunt sigur. Dar n-a fost să fie... 69 00:05:29,374 --> 00:05:32,916 Iubirea nu e atât de simplă pe cât crede lumea. 70 00:05:35,082 --> 00:05:36,999 Vrei să-mi spui ceva ? 71 00:05:40,039 --> 00:05:42,415 Să-ţi iei la revedere ? 72 00:05:48,958 --> 00:05:52,707 - Dar putem să ne trimitem mesaje. - Sigur ! 73 00:06:07,707 --> 00:06:10,791 Estrela, cum adică pleci ? Pentru cât timp ? 74 00:06:12,749 --> 00:06:16,499 Ideea e să rămân acolo definitiv. 75 00:06:19,082 --> 00:06:23,123 Nu vorbeşti serios, nu ? De ce pleci ? Când vrei s-o faci ? 76 00:06:25,666 --> 00:06:28,040 Chiar azi, Fabian. 77 00:06:28,123 --> 00:06:34,958 Azi ? Dar de ce faci asta ? Ce-i cu graba asta ? Fugi ? 78 00:06:35,039 --> 00:06:37,249 Fabian, te rog, nu complica situaţia ! 79 00:06:37,415 --> 00:06:42,040 Tu o complici. E din cauza Erikăi ? 80 00:06:42,123 --> 00:06:44,791 Din cauza tuturor lucrurilor. Ţi-am mai spus asta, Fabian. 81 00:06:44,958 --> 00:06:46,874 Tu acum ai alte priorităţi. 82 00:06:47,039 --> 00:06:49,791 Trebuie să te concentrezi pe a-ţi recupera fiica, 83 00:06:49,874 --> 00:06:52,749 iar eu trebuie să mă distanţez. Te rog, am nevoie s-o fac ! 84 00:06:54,582 --> 00:07:00,832 - Să te distanţezi de mine ? - De tot, Fabian. M-am săturat ! 85 00:07:00,999 --> 00:07:03,540 Şi ce se va întâmpla cu noi ? 86 00:07:03,624 --> 00:07:07,749 Momentan, nimic, căci ţi-am spus că relaţia noastră s-a sfârşit. 87 00:07:07,832 --> 00:07:11,749 Cred că trebuie să te concentrezi doar asupra fiicei tale, 88 00:07:11,832 --> 00:07:14,039 căci şi eu fac asta pentru a mea. 89 00:07:15,082 --> 00:07:18,374 Va fi mai aproape de tatăl ei, iar asta îl poate calma pe Sergio. 90 00:07:19,749 --> 00:07:23,916 Sergio ? Ce legătură are el cu decizia ta ? 91 00:07:23,999 --> 00:07:25,666 Te presează în vreun fel ? 92 00:07:25,832 --> 00:07:28,165 Vrea să ceară tutela fiicei mele, 93 00:07:29,749 --> 00:07:33,165 iar eu nu sunt dispusă s-o implic într-o bătălie legală, 94 00:07:33,332 --> 00:07:35,165 care ar afecta-o. 95 00:07:35,332 --> 00:07:38,958 După tot ce-a suferit Azul, n-ar fi corect ! Ar fi oribil ! 96 00:07:40,457 --> 00:07:44,916 Dar poţi să fii cu mine. Putem lupta ca să ne ajutăm fiicele. 97 00:07:44,999 --> 00:07:47,874 Am fi o familie adevărată. 98 00:07:48,039 --> 00:07:51,457 N-am venit să ne certăm. Iartă-mă, Fabian ! 99 00:07:52,540 --> 00:07:56,749 Vreau doar să ştiu dacă îi poţi angaja pe Oliver şi pe Perla. 100 00:07:56,916 --> 00:07:58,874 Dacă nu, o să căutăm altă variantă. 101 00:08:00,123 --> 00:08:03,540 Da, pot să lucreze cu mine. 102 00:08:05,958 --> 00:08:10,039 Mulţumesc că m-ai ajutat în tot acest timp, Fabian. 103 00:08:11,415 --> 00:08:14,791 Mulţumesc pentru tot ce-ai făcut pentru mine şi familia mea. 104 00:08:14,874 --> 00:08:17,791 N-o să uit niciodată. 105 00:08:20,332 --> 00:08:26,749 - Estrella, nu pleca ! - Trebuie să plec. 106 00:08:43,082 --> 00:08:48,666 - Trăiască mirii ! - Mulţumesc. 107 00:08:51,540 --> 00:08:54,832 Rios, credeam că eşti alergic la însurătoare. 108 00:08:56,249 --> 00:09:01,582 Oricât te împotriveşti, iubirea e mai puternică. 109 00:09:01,749 --> 00:09:03,916 Nu-i aşa, Nemesio ? 110 00:09:03,999 --> 00:09:07,874 Mai arată-mi o dată inelul ! Ce frumuseţe ! 111 00:09:08,039 --> 00:09:09,290 Da. 112 00:09:09,374 --> 00:09:12,832 Nemesio, ai cumpărat ine... Ai făcut ce te-am rugat ? 113 00:09:12,916 --> 00:09:15,582 Te-am rugat să iei ceva pentru plecarea Estrellei. 114 00:09:15,749 --> 00:09:16,916 E superb ! Albastrul ăsta e divin ! 115 00:09:16,999 --> 00:09:21,874 E divin, splendid, fantastic ! O bijuterie extraordinară ! 116 00:09:21,958 --> 00:09:26,039 La înălţimea cele mai drăguţe iubite din lume ! 117 00:09:26,165 --> 00:09:29,916 Mulţumesc, iubitule. E foarte frumos ! 118 00:09:31,499 --> 00:09:33,999 Mergem să ne luăm la revedere de la Estrella şi de la Azul. 119 00:09:34,040 --> 00:09:36,082 Sunt pe punctul de-a pleca. 120 00:09:36,165 --> 00:09:38,666 Cred că s-ar bucura să ne vadă pe toţi 121 00:09:38,832 --> 00:09:41,582 înainte de-a pleca la Mexico. Voi ce părere aveţi ? 122 00:09:41,749 --> 00:09:46,457 Sigur, Perla ! Haide ! O să vă încasez. Să mergem ! 123 00:09:46,540 --> 00:09:48,039 Ce-ai făcut, Rios ? 124 00:09:49,040 --> 00:09:52,707 Safirul Atlanticului era un cadou de aniversare pentru grăsuţa mea. 125 00:09:52,874 --> 00:09:58,082 Nemesio, te implor, iartă-mă ! O să-ţi explic totul. 126 00:09:58,165 --> 00:10:01,123 După ce pleacă Estrella, jur că o să-ţi explic totul ! 127 00:10:01,207 --> 00:10:03,040 - Nu ! - Nu pot să-ţi explic acum. 128 00:10:03,123 --> 00:10:05,749 Aşteaptă puţin ! Nu pot să-ţi explic acum. 129 00:10:05,916 --> 00:10:10,457 Nu ! Înainte de a-mi explica, îmi dai inelul înapoi. 130 00:10:10,540 --> 00:10:12,165 Crezi că l-am primit cadou ? 131 00:10:12,332 --> 00:10:17,874 - M-a costat o grămadă de bani. - Nemesio, te rog, înţelege-mă ! 132 00:10:18,039 --> 00:10:22,666 Nici vorbă ! Ori mi-l returnezi, ori i-l cer chiar eu Perlei. 133 00:10:32,999 --> 00:10:36,082 Bunicuţo, să nu uiţi să uzi lămâiul, te rog ! 134 00:10:37,249 --> 00:10:38,958 Nu-ţi face griji, scumpo ! 135 00:10:39,039 --> 00:10:42,749 Îl voi îngriji cu aceeaşi iubire pe care o simt faţă de tine. 136 00:10:42,832 --> 00:10:44,874 - Vino ! - Suntem gata, mamă. 137 00:10:44,958 --> 00:10:47,040 Hai să mergem ! Să nu plece ! 138 00:10:47,207 --> 00:10:49,082 Bănuiesc că nu plecaţi fără să vă luaţi rămas-bun. 139 00:10:49,249 --> 00:10:50,749 Sigur că nu ! 140 00:10:54,582 --> 00:10:58,707 - Azul ! - Mulţumesc. 141 00:11:00,749 --> 00:11:03,290 Pa, Estrellita ! 142 00:11:03,374 --> 00:11:06,832 Estrellita, sincer, îmi pare rău ! 143 00:11:06,999 --> 00:11:10,082 Perla ne-a anunţat azi-dimineaţă. 144 00:11:10,165 --> 00:11:14,249 M-am întristat, mai ales că eu am plecat la pescărie. 145 00:11:14,415 --> 00:11:17,249 Stai liniştit, Nemesio ! Nu plec din cauza ta. 146 00:11:19,499 --> 00:11:21,874 - Călătorie plăcută ! - Mulţumesc. 147 00:11:22,999 --> 00:11:26,999 Doamnă căpitan, în numele pescarilor 148 00:11:28,039 --> 00:11:32,332 care au rămas până la final, dar şi al celor care au plecat, 149 00:11:32,499 --> 00:11:36,039 am vrut să vă aducem acest cadou umil, să vă amintiţi de noi. 150 00:11:36,165 --> 00:11:40,374 N-am crezut niciodată că voi avea o şefă, 151 00:11:40,457 --> 00:11:42,415 dar vreau să ştiţi că a fost o experienţă incredibilă. 152 00:11:42,582 --> 00:11:47,791 - Ne veţi lipsi ! - Mulţumesc, Oliver. 153 00:11:47,874 --> 00:11:49,332 Sincer, mulţumesc tuturor. 154 00:11:49,415 --> 00:11:51,624 Nu credeam că veţi veni să ne luăm rămas-bun. 155 00:11:51,707 --> 00:11:54,666 Mult succes tuturor ! 156 00:11:56,040 --> 00:11:59,374 - Te iau în braţe ? - Unu, doi, trei ! 157 00:12:03,165 --> 00:12:05,332 Nu ! 158 00:12:14,832 --> 00:12:21,666 Cred că nu ţi-a picat bine să afli că Estrella pleacă. 159 00:12:23,415 --> 00:12:24,874 N-o să te mint, draga mea. 160 00:12:24,958 --> 00:12:31,374 Mă doare, dar, în clipele astea, trebuie să stai aproape de ai tăi, 161 00:12:31,540 --> 00:12:33,165 de oamenii dragi. 162 00:12:33,332 --> 00:12:35,165 Dacă tu eşti bine, scumpo, 163 00:12:35,249 --> 00:12:39,123 ăsta e motiv suficient ca şi eu să mă simt bine. 164 00:12:39,207 --> 00:12:41,123 Dar tu o iubeşti. 165 00:12:41,290 --> 00:12:48,165 Situaţia dintre mine şi Estrella nu se datorează lipsei iubirii. 166 00:12:48,249 --> 00:12:53,123 Pe noi ne separă diferite circumstanţe. 167 00:12:53,290 --> 00:12:55,916 Dar nu vreau să vorbesc despre asta. 168 00:12:55,999 --> 00:13:00,874 Acum, tu, scumpo, eşti cea mai importantă ! 169 00:13:11,791 --> 00:13:14,707 Nu aveai de gând să-ţi iei rămas-bun ? 170 00:13:14,874 --> 00:13:18,039 M-am gândit la asta, Erika, dar n-am vrut să te deranjez. 171 00:13:18,165 --> 00:13:22,499 Mi-ar fi plăcut ca lucrurile să fi fost altfel între noi, dar... 172 00:13:22,582 --> 00:13:26,374 Dar ce-a fost a fost, nu ? 173 00:13:27,457 --> 00:13:29,540 Sper să fii fericită, Erika ! 174 00:13:32,749 --> 00:13:36,457 Nu-ţi face griji pentru Fabian ! O să am grijă de el. 175 00:13:46,999 --> 00:13:51,874 Scumpo, să ne suni, să ştim că aţi ajuns cu bine ! 176 00:13:51,958 --> 00:13:54,374 Da, mamă. Aveţi grijă de voi ! Da ? 177 00:13:55,415 --> 00:13:57,874 Să mergem, scumpo ! 178 00:14:00,374 --> 00:14:02,999 Fabian n-a venit. 179 00:14:03,123 --> 00:14:06,666 - E totul bine, mamă ? - Da. iubito. Să mergem ! 180 00:14:06,832 --> 00:14:09,832 - Mă ajuţi ? - Da. 181 00:14:09,916 --> 00:14:12,499 - La revedere ! - Pa ! 182 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 - Călătorie plăcută ! - Mulţumim. 183 00:14:13,749 --> 00:14:15,582 Aveţi grijă ! 184 00:14:24,999 --> 00:14:26,374 Nu înţeleg. 185 00:14:26,457 --> 00:14:31,165 Cum naiba i-ai dat safirul Atlanticului iubitei tale ? 186 00:14:32,457 --> 00:14:34,666 Ţi l-am dat ca să ai grijă de el, 187 00:14:34,832 --> 00:14:38,040 nu ca s-o ceri de nevastă pe iubita ta. 188 00:14:38,207 --> 00:14:41,874 N-a fost vina mea, Nemesio. Inelul mi-a căzut şi... 189 00:14:42,039 --> 00:14:44,832 Stai puţin ! Cum adică ţi-a căzut ? 190 00:14:44,999 --> 00:14:50,749 Linişteşte-te, Nemesio ! Inelul n-are nimic, dar eu da. 191 00:14:50,832 --> 00:14:52,707 Când m-am aplecat să-l ridic, 192 00:14:52,791 --> 00:14:55,999 Perlita m-a găsit în genunchi, cu inelul în mână, 193 00:14:56,040 --> 00:14:58,165 iar ea a crezut că o ceream de nevastă. 194 00:14:58,249 --> 00:14:59,791 A fost o neînţelegere. 195 00:14:59,958 --> 00:15:03,582 Şi de ce nu i-ai spus imediat că era o neînţelegere ? 196 00:15:03,749 --> 00:15:07,207 Fiindcă era atât de fericită, de entuziasmată... 197 00:15:07,290 --> 00:15:09,039 N-am fost în stare s-o refuz. 198 00:15:10,374 --> 00:15:14,874 - Vrei să te însori cu ea sau nu ? - Sigur că vreau să mă însor ! 199 00:15:14,958 --> 00:15:21,082 Poate, peste câţiva ani. Peste câteva decenii, dar nu acum. 200 00:15:22,707 --> 00:15:27,415 Nu ştiu dacă sunt pregătit să mă însor şi să sfârşesc precum... 201 00:15:28,958 --> 00:15:32,249 Cu tot respectul, nu vreau să ajung de pe acum ca tine. 202 00:15:32,415 --> 00:15:37,290 Ai dat de naiba, Rios ! 203 00:15:37,374 --> 00:15:39,540 Nu te poţi însura dacă nu eşti convins că vrei s-o faci. 204 00:15:39,624 --> 00:15:41,249 Cu atât mai puţin, s-o amăgeşti pe iubita ta. 205 00:15:42,916 --> 00:15:48,749 Şi cu un inel care nu era pentru ea, ci pentru Teresita. 206 00:15:48,832 --> 00:15:50,749 Ce pot să fac, Nemesio ? 207 00:15:50,832 --> 00:15:51,999 Nu vreau să mă însor, 208 00:15:52,040 --> 00:15:55,165 dar nici nu vreau s-o dezamăgesc pe iubita mea. 209 00:15:55,249 --> 00:16:00,916 Va trebui să spui adevărul până nu va fi prea târziu. 210 00:16:00,999 --> 00:16:04,791 Să-mi dai înapoi safirul Atlanticului ! Ai înţeles ? 211 00:16:10,540 --> 00:16:15,374 Îţi aminteşti că, data trecută când eram pe drum spre Mexico, 212 00:16:15,540 --> 00:16:17,582 te-ai răzgândit şi ne-am întors ? 213 00:16:19,582 --> 00:16:22,165 Da. Îmi amintesc. 214 00:16:22,249 --> 00:16:26,874 A fost pe aici, pe undeva, fix pe drumul ăsta. 215 00:16:28,040 --> 00:16:30,791 Vorbeşti serios ? 216 00:16:30,958 --> 00:16:33,874 Da, mamă. Ne-am întors în sat 217 00:16:33,958 --> 00:16:35,999 şi te-ai apucat de pescuit. 218 00:16:37,040 --> 00:16:40,040 Pare că ar fi trecut mult timp, dar nu e chiar aşa. 219 00:16:45,290 --> 00:16:48,707 - Eşti tristă, mamă ? - Puţin. 220 00:16:52,791 --> 00:16:55,666 Fiindcă o să-ţi fie dor de... 221 00:16:55,749 --> 00:16:59,749 Da, mai ales de bunica ta şi de mătuşile tale. 222 00:16:59,832 --> 00:17:02,916 De pescari, de toată lumea... 223 00:17:03,040 --> 00:17:05,207 Şi de Fabian. 224 00:17:07,624 --> 00:17:10,165 Eşti sigură că vrei să plecăm ? 225 00:17:11,374 --> 00:17:15,666 Putem să facem ca data trecută şi să ne întoarcem. 226 00:17:19,290 --> 00:17:22,123 Nu, scumpo, de data asta, nu mă mai întorc. 227 00:17:26,749 --> 00:17:29,749 Hai, Fabian, avansează ! 228 00:17:31,540 --> 00:17:33,749 Azul ! 229 00:17:34,958 --> 00:17:37,916 Le-am spus prietenilor mei din oraş că ne întoarcem. 230 00:17:37,999 --> 00:17:39,540 Erau foarte fericiţi. 231 00:17:40,666 --> 00:17:42,457 Cred că le-ai lipsit mult. 232 00:17:43,999 --> 00:17:46,958 Partea rea e că-mi va fi dor de Iker. 233 00:17:48,290 --> 00:17:50,624 Aşa e viaţa, scumpo. 234 00:17:50,707 --> 00:17:54,123 Pe o parte, câştigi, pe de alta, pierzi. 235 00:17:54,207 --> 00:17:57,916 Uite maşina ! Azul ! 236 00:17:57,999 --> 00:18:01,040 Estrella ! Sunt în faţa noastră ! 237 00:18:03,249 --> 00:18:05,624 De ce tot claxonează maşina aia ? 238 00:18:11,832 --> 00:18:16,123 - Nu e maşina lui Fabian ? - Ba da. E Fabian ! 239 00:18:25,039 --> 00:18:27,374 - Azul ! - Iker ! 240 00:18:33,749 --> 00:18:35,540 Fabian, dacă încerci să mă convingi... 241 00:18:35,624 --> 00:18:38,040 - Nu, Estrella ! Aşteaptă ! - Am luat deja o decizie. 242 00:18:38,123 --> 00:18:41,791 Da, ştiu. N-am venit să-ţi cer ceva. 243 00:18:41,874 --> 00:18:44,415 - Sunt aici din alt motiv. - Care ? 244 00:18:45,874 --> 00:18:47,791 Uite ! 245 00:18:50,916 --> 00:18:53,040 Ce-i asta ? 246 00:18:53,123 --> 00:18:56,832 Ţi-am scris o scrisoare ca să ştii cum mă simt. 247 00:18:56,916 --> 00:18:58,958 La ce te referi ? 248 00:19:00,249 --> 00:19:03,958 Îţi spun ce simt faţă de tine. 249 00:19:04,039 --> 00:19:09,666 - Iker, nu înţeleg nimic. - Azul, te plac. 250 00:19:14,207 --> 00:19:20,249 Dnă Estrella, vă rog din suflet, nu plecaţi ! 251 00:19:20,332 --> 00:19:22,874 Vă rog, n-o luaţi pe Azul din sat ! 252 00:19:35,791 --> 00:19:39,082 Trebuie să-ţi explic ceva. 253 00:19:39,249 --> 00:19:42,749 Bine. Te ascult. 254 00:19:44,040 --> 00:19:47,082 Valentin, întâi de toate... 255 00:19:51,958 --> 00:19:54,374 Aveam nevoie să mă îmbrăţişezi. 256 00:19:54,457 --> 00:19:59,832 - M-a durut că Estrella a plecat. - Îmi imaginez, Perlita. 257 00:19:59,916 --> 00:20:05,039 Ştii că sunt lângă tine pentru orice ai nevoie. 258 00:20:05,165 --> 00:20:07,040 Îţi sunt foarte recunoscătoare ! 259 00:20:09,207 --> 00:20:10,290 Faptul că suntem împreună 260 00:20:10,374 --> 00:20:12,707 e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 261 00:20:12,874 --> 00:20:16,415 M-am îndrăgostit de tine de când aveam 15 ani. 262 00:20:16,499 --> 00:20:19,499 Am crezut că nu te vei uita niciodată la mine, 263 00:20:19,582 --> 00:20:22,791 iar acum, voi fi soţia ta, Valentin. 264 00:20:23,832 --> 00:20:26,332 O să mă căsătoresc cu bărbatul vieţii mele. 265 00:20:26,415 --> 00:20:31,040 - Nu pot să cred ! - Perlita... 266 00:20:31,123 --> 00:20:35,165 Mulţumesc că vrei să ne căsătorim, Valentin. 267 00:20:35,249 --> 00:20:38,415 Mulţumesc că mă iubeşti. Nu ştiu ce m-aş face fără tine. 268 00:20:39,999 --> 00:20:43,874 Eu sunt cel care nu ştie ce s-ar face fără tine, Perlita. 269 00:20:43,958 --> 00:20:46,499 Şi tu eşti iubirea vieţii mele. 270 00:20:51,874 --> 00:20:58,039 - Ce voiai să-mi spui ? - Voiam să-ţi spun că... 271 00:21:00,332 --> 00:21:05,039 - Ce anume ? - Că te iubesc din tot sufletul. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,749 Te voi face cea mai fericită femeie din lume ! 273 00:21:08,832 --> 00:21:11,540 - O să ne căsătorim. - Valentin... 274 00:21:11,624 --> 00:21:13,582 - Sigur că ne vom căsători ! - Da, dar... 275 00:21:13,666 --> 00:21:15,207 - Ce e ? - M-ai mai cerut de nevastă... 276 00:21:15,290 --> 00:21:18,415 Ştiu. Şi te-aş cere de nevastă de mii de ori, Perlita Contreras. 277 00:21:18,499 --> 00:21:21,123 O să fiu soţul visurilor tale. 278 00:21:21,207 --> 00:21:25,082 În seara asta, trebuie să sărbătorim ca la carte. 279 00:21:25,165 --> 00:21:27,374 Iubita mea... 280 00:21:33,290 --> 00:21:36,874 Ştiţi cum e când iubeşti din tot sufletul pe cineva. 281 00:21:37,039 --> 00:21:43,165 Iar eu asta simt acum. De asta vă rog să nu plecaţi ! 282 00:21:43,249 --> 00:21:44,457 Te înţeleg, Iker. 283 00:21:44,624 --> 00:21:47,749 Dragostea şi aprecierea faţă de ceilalţi 284 00:21:47,832 --> 00:21:50,039 nu dispar odată cu distanţa. 285 00:21:51,999 --> 00:21:54,082 Din contră. Uneori, cresc. 286 00:21:55,249 --> 00:21:59,415 Dar nu mai putem amâna călătoria. Iker, suntem aşteptate în capitală. 287 00:22:00,499 --> 00:22:03,958 Dar pot să aştept câteva minute, ca să vă luaţi rămas-bun. 288 00:22:08,958 --> 00:22:11,374 Ţi se pare ciudat ce ţi-am zis ? 289 00:22:11,457 --> 00:22:15,707 Puţin. Eu credeam că suntem doar prieteni. 290 00:22:15,791 --> 00:22:20,290 Nu mi-am imaginat că-ţi plac. E puţin ciudat... 291 00:22:20,457 --> 00:22:26,916 - Asta e de bine sau de rău ? - E doar ciudat. 292 00:22:26,999 --> 00:22:31,916 Credeam că te interesau doar piraţii şi lucrurile de genul ăsta. 293 00:22:33,499 --> 00:22:39,958 - Dar mă placi măcar puţin ? - Da, dar ca prieten. 294 00:22:41,290 --> 00:22:43,624 Ca prieten... 295 00:22:43,791 --> 00:22:47,707 Dar nu eşti un prieten oarecare. Eşti cel mai bun prieten al meu. 296 00:22:59,415 --> 00:23:05,332 - Deci acum vrei să te căsătoreşti. - Vreau asta cu toată fiinţa mea. 297 00:23:06,874 --> 00:23:09,707 Vreau să mă însor şi să ştie toată lumea, Nemesio. 298 00:23:09,791 --> 00:23:11,207 Nu înţeleg nimic. 299 00:23:11,374 --> 00:23:14,123 Mai întâi, ai spus că nu eşti pregătit de însurătoare, 300 00:23:14,207 --> 00:23:17,082 că nu voiai să-ţi pui ştreangul de gât. 301 00:23:17,165 --> 00:23:18,749 Şi Valentin Rios mai greşeşte. 302 00:23:20,249 --> 00:23:22,540 Am realizat că nu mai pot aştepta 303 00:23:22,624 --> 00:23:25,624 şi că vreau să-mi petrec cei mai frumoşi ani lângă Perlita. 304 00:23:26,999 --> 00:23:31,040 - E o femeie unică ! - Mă bucur pentru tine ! 305 00:23:31,123 --> 00:23:36,415 - Însă avem ceva de discutat. - Da. Despre inel. 306 00:23:36,499 --> 00:23:38,207 Ştiu. 307 00:23:38,290 --> 00:23:41,457 Ori mi-l plăteşti imediat, ori mi-l dai înapoi. 308 00:23:43,123 --> 00:23:45,457 N-am bani, Nemesio. 309 00:23:45,624 --> 00:23:47,165 Şi nici nu vreau să-i iau inelul Perlitei. 310 00:23:47,249 --> 00:23:48,958 Va crede că nu vreau să mă însor cu ea. 311 00:23:49,039 --> 00:23:53,123 Asta voiai să faci, dar te-a lovit iubirea 312 00:23:53,290 --> 00:23:55,499 şi ai rămas cu bijuteria. 313 00:23:55,666 --> 00:23:57,457 Nu-i aşa, Valentin ? 314 00:23:57,540 --> 00:23:59,874 Practic, m-ai jefuit. 315 00:24:01,415 --> 00:24:03,958 Vreau banii pe inel. 316 00:24:04,082 --> 00:24:07,832 Dacă nu, îl iau chiar eu înapoi şi îi spun adevărul Perlitei. 317 00:24:11,457 --> 00:24:15,290 Promit să vorbim la telefon, să ne vedem pe cameră 318 00:24:15,457 --> 00:24:18,207 şi să ne trimitem emoticoane. 319 00:24:18,290 --> 00:24:23,791 O să-mi poţi spune povestea piratului Lafit de câte ori vrei. 320 00:24:23,874 --> 00:24:28,040 - Te iubesc mult. - Şi eu, pe tine. 321 00:24:38,374 --> 00:24:41,791 Gata, mamă. Ne-am luat rămas-bun. 322 00:24:41,874 --> 00:24:44,791 Vă rog să ne vizitaţi des ! 323 00:24:54,958 --> 00:24:57,207 Estrella... 324 00:24:59,039 --> 00:25:01,165 Asta era tot. 325 00:25:02,791 --> 00:25:07,582 Noi trebuie să mergem. 326 00:25:07,749 --> 00:25:13,082 Sigur. Călătorie plăcută şi drum bun ! 327 00:25:22,916 --> 00:25:25,374 Estrella... 328 00:25:37,123 --> 00:25:39,332 O să-mi fie dor de tine ! 329 00:25:41,123 --> 00:25:43,832 Sper să găseşti ce ai nevoie ! 330 00:25:45,999 --> 00:25:51,249 - Mulţumesc. Şi tu, la fel ! - Mulţumesc. 331 00:26:26,916 --> 00:26:31,332 Vorbind serios... Cum te simţi ? 332 00:26:32,540 --> 00:26:36,207 Ce vrei să-ţi spun ? Nu mă aşteptam la asta. 333 00:26:36,290 --> 00:26:39,791 Credeam că era o chestiune de timp să ne rezolvăm problemele, 334 00:26:39,958 --> 00:26:43,791 dar, dintr-o clipă în alta, totul s-a sfârşit. 335 00:26:43,874 --> 00:26:45,874 N-ai încercat s-o faci să rămână ? 336 00:26:45,958 --> 00:26:50,707 Ba da, dar simt că totul s-a sfârşit 337 00:26:50,791 --> 00:26:53,874 odată cu greşeala mea cu privire la Erika. 338 00:26:54,039 --> 00:26:57,624 Nu mai pot să schimb nimic. Nu-i aşa ? 339 00:26:57,707 --> 00:26:59,540 Nu ştiu ce să-ţi spun... 340 00:26:59,624 --> 00:27:02,039 Contează pe mine pentru orice ai nevoie ! Sunt aici. 341 00:27:03,290 --> 00:27:05,916 Mulţumesc. Viaţa merge mai departe. 342 00:27:05,999 --> 00:27:08,958 Vreau să-mi dedic timpul şi energia fiicei mele. 343 00:27:09,039 --> 00:27:11,874 Vreau ca Jasmin să se facă bine. Mă duc s-o iau de la spital. 344 00:27:13,832 --> 00:27:15,540 Ai noroc că ai găsit-o ! 345 00:27:17,039 --> 00:27:19,999 - Ai grijă de ea ! - Mulţumesc. 346 00:27:35,958 --> 00:27:37,832 - Bună ! - Bună ! 347 00:27:37,999 --> 00:27:40,082 Nu vreau să-ţi răpesc mult timp, Erika. 348 00:27:40,165 --> 00:27:43,540 Am venit să te întreb dacă pot închiria restaurantul diseară. 349 00:27:45,040 --> 00:27:47,958 Eu şi Valentin vrem să dăm o petrecere, să ne sărbătorim logodna. 350 00:27:48,082 --> 00:27:50,457 Sigur, Perlita ! Cu multă plăcere ! 351 00:27:50,624 --> 00:27:53,123 Bine. Mulţumesc. 352 00:27:53,207 --> 00:27:58,040 Recunosc că mă surprinde ceva. 353 00:27:59,874 --> 00:28:01,624 După ce-am aflat că suntem surori, 354 00:28:01,791 --> 00:28:05,039 am crezut că n-o să vrei să ai de-a face cu mine. 355 00:28:05,165 --> 00:28:07,290 Suntem surori vitrege. 356 00:28:08,707 --> 00:28:10,791 Ar fi o prostie să te evit, Erika. 357 00:28:10,874 --> 00:28:13,165 Satul e foarte mic, aşa că ne vom vedea mereu. 358 00:28:14,374 --> 00:28:18,165 Da, poţi închiria localul. N-o să-ţi iau niciun ban. 359 00:28:18,332 --> 00:28:21,707 De fapt, e cadoul meu pentru logodna ta. 360 00:28:21,791 --> 00:28:24,749 Nu e nevoie, dar îţi mulţumesc. 361 00:28:28,499 --> 00:28:32,290 Dacă vrei, poţi să vii la petrecere. 362 00:28:32,457 --> 00:28:36,040 La urma urmei, e localul tău. 363 00:28:45,831 --> 00:28:48,163 Scumpo, vreau să vorbim. 364 00:28:50,872 --> 00:28:57,079 Vreau să aflu mai multe despre dependenţa ta. 365 00:28:57,122 --> 00:28:59,747 Ştiu că e ceva dificil, 366 00:28:59,831 --> 00:29:03,998 dar aş vrea să înţeleg ce s-a întâmplat 367 00:29:04,079 --> 00:29:07,414 sau dacă mi-aş fi putut da seama înainte. 368 00:29:07,497 --> 00:29:10,497 Nu ştiu ce s-a întâmplat. 369 00:29:10,580 --> 00:29:14,080 După ce-a murit mama, mă simţeam singură, 370 00:29:15,289 --> 00:29:17,455 iar Xavier a fost acolo. 371 00:29:17,539 --> 00:29:20,914 Într-o zi, mi-a dat o pastilă care m-a făcut să simt că zbor, 372 00:29:20,998 --> 00:29:24,289 că mă eliberasem de toată furia pe care o simţeam, 373 00:29:24,455 --> 00:29:25,914 de reproşurile bunicii 374 00:29:26,956 --> 00:29:29,872 şi de sentimentul că nimănui nu-i păsa de mine. 375 00:29:31,163 --> 00:29:36,580 Când l-am cunoscut pe Oliver, am crezut că puteam controla asta, 376 00:29:36,664 --> 00:29:38,330 însă nu e aşa. 377 00:29:39,831 --> 00:29:45,872 Scumpo, îmi pare rău că n-am putut fi lângă tine ! 378 00:29:47,998 --> 00:29:51,122 Dar avem timp să ieşim împreună din situaţia asta. 379 00:29:51,205 --> 00:29:52,998 Trebuie să căutăm ajutor. 380 00:29:54,122 --> 00:29:56,664 Nu, tată, te rog ! 381 00:29:56,747 --> 00:30:00,330 Tată, te implor, nu mă închide într-o clinică ! 382 00:30:00,497 --> 00:30:02,247 Draga mea, 383 00:30:02,330 --> 00:30:06,956 e mai bine să fii lângă specialişti care să te poată ajuta. 384 00:30:08,205 --> 00:30:13,998 Eu, Oliver şi bunicul tău nu te putem ajuta. 385 00:30:16,330 --> 00:30:20,539 Vrem să fii sănătoasă, să duci o viaţă demnă. 386 00:30:20,622 --> 00:30:23,330 Viaţa pe care o meriţi, fiindcă te iubim, Jas. 387 00:30:25,706 --> 00:30:28,289 Ce spui, scumpo ? 388 00:30:29,914 --> 00:30:35,664 - Ce spui ? - Bine. Şi eu vă iubesc. 389 00:30:37,789 --> 00:30:40,872 Aşa te vreau, scumpo ! 390 00:30:53,956 --> 00:30:57,122 - Am ajuns, draga mea ! - În sfârşit ! 391 00:30:57,205 --> 00:30:59,497 - Estrella ! - Andrea ! 392 00:30:59,580 --> 00:31:02,205 - Ce faceţi ? - Mulţumesc. 393 00:31:02,289 --> 00:31:05,079 Azul ! Ce mare te-ai făcut ! 394 00:31:05,122 --> 00:31:07,330 Cum ai crescut atât de mult într-un timp aşa de scurt ? 395 00:31:07,414 --> 00:31:08,455 Pur şi simplu. 396 00:31:08,539 --> 00:31:11,706 Vă aşteptam. V-am făcut nişte chiftele cu sos delicioase. 397 00:31:11,872 --> 00:31:15,289 Mulţumesc pentru mâncare şi că ne-ai primit la tine. 398 00:31:15,455 --> 00:31:16,914 Promit că va fi doar pentru câteva zile, 399 00:31:17,079 --> 00:31:18,872 până ne găsim ceva de închiriat. 400 00:31:19,039 --> 00:31:21,414 Staţi liniştite ! Puteţi sta aici oricât e nevoie. 401 00:31:21,580 --> 00:31:24,455 Mulţumesc, dar nu vrem să te deranjăm. 402 00:31:24,622 --> 00:31:26,163 Nu-ţi face griji ! 403 00:31:26,330 --> 00:31:31,539 Eu o să fiu plecată toată luna, aşa că o să ne vedem rar. 404 00:31:31,622 --> 00:31:34,372 Poţi să-mi spui ce-ai făcut lunile astea. 405 00:31:34,455 --> 00:31:37,789 Puteam să jur că aveai să rămâi cu pescarul. 406 00:31:37,872 --> 00:31:39,998 E poveste lungă... Trebuie să ne punem la zi. 407 00:31:40,122 --> 00:31:43,205 Da. Ce drăguţă e ! Ce-i asta ? 408 00:31:45,247 --> 00:31:47,747 L-am luat cu mine, mamă. 409 00:31:47,831 --> 00:31:51,747 Mi-am adus nisip de pe plajă, ca să am o bucăţică din sat cu noi. 410 00:31:53,163 --> 00:31:55,831 Vino ! 411 00:31:56,956 --> 00:31:59,831 O să fie bine, o să vezi ! 412 00:32:16,497 --> 00:32:19,664 Fir-ar să fie ! Unde mi-am pus încărcătorul ? 413 00:32:47,372 --> 00:32:49,914 Ce-i asta ? 414 00:32:49,998 --> 00:32:53,330 Ce-i asta ? De ce nu mi-ai spus nimic ? 415 00:32:54,622 --> 00:32:57,039 Fiindcă Nicolas avea dreptate. 416 00:32:57,080 --> 00:32:58,872 N-avem informaţii noi care să ne ajute să ştim 417 00:32:58,956 --> 00:33:00,789 ce s-a întâmplat cu Nico. 418 00:33:00,872 --> 00:33:05,205 Linişteşte-te ! Sigur vom găsi o pistă care să conducă la adevăr 419 00:33:05,372 --> 00:33:08,580 sau poate tu îţi vei aminti ceva. 420 00:33:09,872 --> 00:33:13,956 Nu înţeleg de ce nu mi-ai spus că aveai să te întâlneşti cu el... 421 00:33:15,580 --> 00:33:17,622 Gabriel, ce importanţă are că ne-am văzut ? 422 00:33:17,706 --> 00:33:19,330 Are importanţă, Marina. 423 00:33:19,497 --> 00:33:25,330 Nu ştiu de ce nu ţi-am spus imediat, dar îţi spun acum. 424 00:33:27,205 --> 00:33:30,330 Jur că vreau să te ajut, dar cum vrei să mă simt ? 425 00:33:30,414 --> 00:33:35,497 Văd că eşti tot mai aproape de el, iar acum aveţi secrete. 426 00:33:35,580 --> 00:33:37,079 Mă laşi pe dinafară. 427 00:33:37,122 --> 00:33:41,622 Eu... Mi-e frică să nu te pierd, Marina. 428 00:33:41,789 --> 00:33:46,080 Gabriel, te rog, înţelege că nu mi-e uşor ! 429 00:33:47,580 --> 00:33:49,330 Da, ai dreptate. Ştii ceva ? 430 00:33:49,414 --> 00:33:51,831 Nu e momentul potrivit să vorbim despre asta. 431 00:33:51,914 --> 00:33:55,580 Hai să mergem ! 432 00:33:55,664 --> 00:33:58,580 Întârziem la petrecerea Perlei şi a lui Valentin. 433 00:33:58,664 --> 00:34:01,956 Nu. Serios, n-am chef să ies ! 434 00:34:02,039 --> 00:34:05,205 Dacă vrei, du-te tu ! Eu prefer să rămân aici. 435 00:34:08,914 --> 00:34:10,956 Cum vrei. 436 00:34:22,330 --> 00:34:25,122 Directorul restaurantului mi-a spus că se gândeau 437 00:34:25,205 --> 00:34:27,872 dacă mă pot angaja din nou, dar pare că e dificil. 438 00:34:29,372 --> 00:34:32,039 - Stai liniştită ! Vei găsi ceva. - Mulţumesc. 439 00:34:34,205 --> 00:34:35,330 Imediat ! 440 00:34:35,414 --> 00:34:36,998 Nu. Nu te ridica ! Deschid eu. 441 00:34:37,079 --> 00:34:39,039 Scuze ! Imediat ! 442 00:34:42,080 --> 00:34:45,956 - Ce faci aici ? - Bună ! Ce faceţi ! 443 00:34:46,080 --> 00:34:48,414 Mă laşi să intru sau rămân la uşă ? 444 00:34:49,580 --> 00:34:52,205 Scuze, dar nu mă aşteptam să apari aici. 445 00:34:53,706 --> 00:34:56,455 Azul m-a anunţat că veniţi, aşa că am vrut să vă salut 446 00:34:56,622 --> 00:34:58,080 şi să văd dacă aveţi nevoie de ceva. 447 00:34:58,163 --> 00:35:00,914 - Tată ! - Vino, scumpo ! 448 00:35:02,080 --> 00:35:03,330 Mi-a fost dor de tine ! 449 00:35:04,664 --> 00:35:08,497 Ce bine că ai venit ! Şi mie mi-a fost dor de tine ! 450 00:35:30,079 --> 00:35:31,289 Sigur te simţi bine ? 451 00:35:31,455 --> 00:35:35,247 Dacă oboseşti sau te doare ceva şi vrei să mergi acasă, spune-mi ! 452 00:35:35,330 --> 00:35:37,039 Îţi îndeplinesc orice dorinţă. 453 00:35:37,080 --> 00:35:38,956 Nu. Sunt bine, Oliver. 454 00:35:40,664 --> 00:35:42,163 Sincer, voiam să vin aici. 455 00:35:42,247 --> 00:35:45,914 Nu doar ca să mă distrag puţin şi să sărbătoresc cu iubiţii, 456 00:35:45,998 --> 00:35:48,580 ci şi pentru că mâine mă internez într-o clinică 457 00:35:48,664 --> 00:35:50,998 şi nu ştiu cât voi sta acolo. 458 00:35:51,079 --> 00:35:53,247 Am stabilit că-ţi trimit mesaje prin tatăl tău. 459 00:35:53,330 --> 00:35:56,747 Dacă mă lasă să te vizitez, o să vin să te văd. 460 00:35:56,831 --> 00:35:59,789 Eşti foarte curajoasă, Jas ! Sincer, te admir mult ! 461 00:36:00,998 --> 00:36:05,706 Ştiu că situaţia nu-i uşoară, dar ai făcut primul pas. 462 00:36:08,039 --> 00:36:10,455 Ştii că acest pescar îndrăgostit te va aştepta. 463 00:36:12,539 --> 00:36:15,122 Mulţumesc că ai încredere în mine. 464 00:36:20,080 --> 00:36:23,163 Familie ! Am reuşit ! 465 00:36:28,455 --> 00:36:32,163 Mă bucur mult pentru voi ! 466 00:36:34,414 --> 00:36:36,580 Trebuie să ai grijă de ea. 467 00:36:38,330 --> 00:36:40,789 Mamă-soacră, o să am grijă de ea mai bine decât oricine. 468 00:36:40,872 --> 00:36:42,497 Vă promit ! 469 00:36:43,956 --> 00:36:46,039 Sper ! 470 00:36:49,372 --> 00:36:55,330 Mulţumim că sunteţi aici. Eu şi Perlita suntem în extaz. 471 00:36:57,079 --> 00:36:59,455 Ne bucurăm că împărtăşim fericirea noastră cu voi, 472 00:36:59,539 --> 00:37:01,747 prietenii noştri, familia noastră... 473 00:37:07,205 --> 00:37:09,872 Felicitări, copii ! Fiţi binecuvântaţi ! 474 00:37:09,956 --> 00:37:11,831 Mulţumesc, dle Gonzalo. 475 00:37:11,914 --> 00:37:13,706 - Toate cele bune ! - Mulţumim. 476 00:37:13,789 --> 00:37:17,664 Mă bucur pentru tine, Rios ! Ai găsit o femeie pe cinste. 477 00:37:17,747 --> 00:37:19,872 E cea mai bună şi are surori. 478 00:37:22,539 --> 00:37:25,163 Scuze, şefule, cred că am dat cu bâta în baltă. 479 00:37:25,247 --> 00:37:26,956 Scuze ! Nu vă supăraţi ! 480 00:37:27,080 --> 00:37:31,205 Nu. Stai liniştit ! E parte din emoţia momentului. Sunt bine. 481 00:37:31,289 --> 00:37:34,622 Fabian, voiam să-ţi mulţumesc că ne-ai angajat pe mine şi pe Oliver 482 00:37:34,789 --> 00:37:36,205 în grupul tău de pescari. 483 00:37:36,289 --> 00:37:38,664 N-ai pentru ce. E plăcerea mea, Perlita ! 484 00:37:38,747 --> 00:37:41,872 Voiam să-ţi spun şi că eşti un om foarte bun, Fabian. 485 00:37:42,039 --> 00:37:43,539 Mulţumesc. 486 00:37:43,706 --> 00:37:46,706 Trebuie să recunosc că m-am înşelat în privinţa ta. 487 00:37:46,789 --> 00:37:50,497 Sincer, regret că relaţia ta cu Estrella n-a funcţionat. 488 00:37:50,664 --> 00:37:52,079 Mulţumesc. 489 00:37:52,205 --> 00:37:56,079 - Se vedea că vă iubeaţi mult. - Asta-i viaţa... 490 00:37:56,122 --> 00:37:58,163 - Mă scuzaţi ! - Desigur ! 491 00:38:03,163 --> 00:38:07,372 Bună ! Ai ajuns cu bine ? 492 00:38:11,789 --> 00:38:14,039 Sper să-ţi placă ! 493 00:38:14,080 --> 00:38:16,414 Am ales-o cu mult drag pentru tine, scumpo. 494 00:38:16,497 --> 00:38:24,455 E foarte frumoasă, tată ! Mulţumesc. E minunată ! 495 00:38:24,539 --> 00:38:28,706 Am ales accesoriile astea, dar tu o poţi personaliza cum vrei. 496 00:38:28,872 --> 00:38:32,747 O să te duc la bijuterie, ca să alegi ce-ţi place. 497 00:38:32,831 --> 00:38:36,998 - Mamă, îţi place ? - E superbă, scumpo ! 498 00:38:39,789 --> 00:38:42,163 - Mulţumesc, tată ! - N-ai pentru ce, scumpo. 499 00:38:44,122 --> 00:38:48,831 Scumpo, ştiu că, în ultima vreme, lucrurile n-au mers bine între noi, 500 00:38:48,914 --> 00:38:51,455 dar promit că, de azi înainte, totul va fi diferit. 501 00:38:52,497 --> 00:38:55,455 Mi-ai lipsit foarte mult, scumpo ! 502 00:38:56,914 --> 00:39:00,080 De fapt, amândouă mi-aţi lipsit. 503 00:39:08,789 --> 00:39:10,914 Bună, dragule ! 504 00:39:10,998 --> 00:39:13,580 Ţi-am făcut tacos de pui, fără prăjeală, 505 00:39:13,664 --> 00:39:15,831 căci trebuie să ai grijă de burtică. 506 00:39:15,914 --> 00:39:17,998 Le-am pus avocado ca să le dea gust. 507 00:39:18,079 --> 00:39:21,205 - Să mănânci tot ! - Mulţumesc, sireno. 508 00:39:22,914 --> 00:39:28,914 - De ce n-ai fost la petrecere ? - Eram puţin obosită. 509 00:39:30,205 --> 00:39:33,914 În plus, voiam să-i ţin companie piratului meu preferat. 510 00:39:34,079 --> 00:39:36,956 Cum te simţi, acum că Azul a plecat din sat ? 511 00:39:37,039 --> 00:39:40,831 - Sunt puţin trist. - O iubeşti mult, nu ? 512 00:39:40,998 --> 00:39:43,122 Da, foarte mult. 513 00:39:45,414 --> 00:39:49,455 Am crezut că vom fi mereu împreună, până ce vom fi mari, 514 00:39:49,539 --> 00:39:51,497 dar se pare că nu se poate. 515 00:39:53,455 --> 00:39:58,039 Jur că, dacă Azul ar fi aici, nu m-aş îndepărta deloc de ea ! 516 00:39:58,080 --> 00:40:01,039 Nici măcar un minut, nici măcar o secundă. 517 00:40:05,330 --> 00:40:08,580 Acum că eşti aici, în Mexico, vom petrece mult timp împreună. 518 00:40:08,664 --> 00:40:11,622 - O să facem plimbări distractive ? - Desigur ! 519 00:40:11,706 --> 00:40:16,872 Aici avem de toate. Muzee, teatre, restaurante delicioase 520 00:40:16,956 --> 00:40:18,998 şi un parc de distracţii care o să-ţi placă la nebunie. 521 00:40:19,079 --> 00:40:21,497 Am fost o dată, dar eram foarte mică 522 00:40:21,664 --> 00:40:27,872 şi nu m-am putut urca peste tot, dar va fi grozav cu tine, tată. 523 00:40:27,956 --> 00:40:31,622 - Ne putem urca peste tot împreună. - Da ! Abia aştept ! 524 00:40:31,789 --> 00:40:35,998 Scumpo, cred că a fost o zi lungă şi trebuie să mergi la culcare. 525 00:40:36,122 --> 00:40:37,789 În plus, tatăl tău trebuie să plece. Nu-i aşa, Sergio ? 526 00:40:39,539 --> 00:40:43,580 Da, sigur ! În plus, trebuie să vă odihniţi. 527 00:40:43,664 --> 00:40:45,998 Tată, sunt fericită că suntem împreună ! 528 00:40:47,706 --> 00:40:50,455 Şi eu, la fel, scumpo ! 529 00:40:57,622 --> 00:41:00,205 Mă bucur să o văd fericită ! 530 00:41:00,372 --> 00:41:02,831 Estrella, sunt sigur că schimbarea asta va fi cea mai bună pentru toţi. 531 00:41:02,914 --> 00:41:04,372 Sper, Sergio ! 532 00:41:04,539 --> 00:41:07,497 Ai luat cea mai bună decizie. Crede-mă ! 533 00:41:07,580 --> 00:41:09,664 Vreau să ştii un lucru. 534 00:41:09,747 --> 00:41:12,330 N-am venit fiindcă m-ai ameninţat că-mi vei lua fiica. 535 00:41:12,414 --> 00:41:15,330 Am făcut-o deoarece cred că e cel mai bine pentru amândouă. 536 00:41:15,497 --> 00:41:18,122 Poţi sta liniştită. 537 00:41:18,205 --> 00:41:21,497 N-o să mă lupt pentru tutela lui Azul, 538 00:41:21,664 --> 00:41:25,205 dar o voi face pentru ceea ce mă interesează cu adevărat. 539 00:41:25,289 --> 00:41:26,330 Despre ce vorbeşti ? 540 00:41:27,414 --> 00:41:30,580 Despre noi. 541 00:41:32,205 --> 00:41:35,039 Despre posibilitatea de-a fi o familie. 542 00:41:42,079 --> 00:41:44,247 Redactor SIMONA VUCICU 543 00:41:44,414 --> 00:41:46,914 SFÂRŞITUL EPISODULUI 71 44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.