All language subtitles for A.Mar.S01E69.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,082 --> 00:00:13,582 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,499 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 69 4 00:00:19,582 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:30,499 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,916 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:13,791 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,707 --> 00:01:20,749 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:20,832 --> 00:01:23,582 Traducerea şi adaptarea BIANCA BOZDOGESCU 19 00:01:35,499 --> 00:01:38,040 Te rog, nu-i spune nimic lui Fabian ! Te implor, Estrella ! 20 00:01:38,207 --> 00:01:41,123 El nu ştie că am ieşit şi-mi va pune multe întrebări, 21 00:01:41,207 --> 00:01:43,582 iar eu nu vreau să-i dau explicaţii. 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,082 Bine, dar ce ai ? De ce eşti în starea asta ? 23 00:01:46,249 --> 00:01:48,415 Uite ce ochi ai, Jazmin ! 24 00:01:48,499 --> 00:01:53,082 Nu e treaba ta. Doar jură-mi că nu-i vei spune nimic lui Fabian ! 25 00:01:53,249 --> 00:01:56,666 Îmi pare rău, Jazmin, dar nu-ţi pot promite asta. 26 00:01:56,832 --> 00:01:59,791 Cel mai bine ar fi ca tatăl tău să afle şi să vorbiţi. 27 00:01:59,958 --> 00:02:03,332 Serios, Jaz, nu te văd bine deloc. Eşti foarte agitată ! 28 00:02:03,415 --> 00:02:04,540 Ce se întâmplă ? Spune-mi ! 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,540 Nu. Nu-mi face asta ! Sunt bine, Estrella. 30 00:02:06,624 --> 00:02:08,415 O să fiu bine. Pleacă ! Bine ? 31 00:02:08,499 --> 00:02:10,540 Nu-i spune nimic lui Fabian ! 32 00:02:10,624 --> 00:02:12,415 Nu pot să plec şi să te las aşa, Jazmin. 33 00:02:12,499 --> 00:02:15,039 Spune-mi ce se întâmplă cu tine ! 34 00:02:32,082 --> 00:02:35,624 Brisa, dacă simţi nevoia să vorbeşti cu cineva, sunt aici. 35 00:02:38,290 --> 00:02:41,415 Nu pot să cred că tata a făcut aşa ceva ! 36 00:02:44,374 --> 00:02:46,749 Linişteşte-te ! O să treacă. 37 00:02:47,999 --> 00:02:51,666 Pascual, toate astea mă dor foarte tare ! 38 00:02:51,749 --> 00:02:57,332 Pentru mine, tata era un erou, era perfect ! 39 00:02:58,749 --> 00:03:02,499 Când a murit în acel hotel, mi-a fugit pământul de sub picioare. 40 00:03:03,540 --> 00:03:06,791 Dar asta ? O altă fiică 41 00:03:06,874 --> 00:03:08,165 şi, pe deasupra, Erika ? 42 00:03:09,624 --> 00:03:11,415 Îmi imaginez că ţi-e greu, 43 00:03:12,624 --> 00:03:15,832 dar gândeşte-te că lucrurile rele nu le şterg neapărat pe cele bune. 44 00:03:17,249 --> 00:03:18,791 Ce vrei să spui ? 45 00:03:18,958 --> 00:03:25,832 Chiar dacă dl Ulises v-a minţit puţin, de fapt, puţin mai mult, 46 00:03:25,916 --> 00:03:29,749 nu înseamnă că n-a fost un tată bun. Vă iubea mult. Mai ales, pe tine. 47 00:03:31,249 --> 00:03:32,582 E important să rămâi cu asta. 48 00:03:33,624 --> 00:03:37,082 Tatăl tău putea să aibă mulţi copii împrăştiaţi prin toată ţara, 49 00:03:37,165 --> 00:03:38,499 dar tu ai fost mereu răsfăţata lui. 50 00:03:38,666 --> 00:03:41,958 Gata ! Puiule, te descurcai foarte bine ! 51 00:03:43,415 --> 00:03:49,624 - Poţi să mă scarpini în cap ? - Să te scarpin ? 52 00:03:49,707 --> 00:03:54,874 Da. Aşa mă făcea tata să adorm când eram mică. 53 00:03:55,958 --> 00:03:59,457 - Şi cum să fac asta ? - Uite... 54 00:03:59,540 --> 00:04:03,457 Te aşezi aici şi mă scarpini blând pe cap. 55 00:04:03,540 --> 00:04:06,040 - Da... - Da ? 56 00:04:25,874 --> 00:04:28,916 Nu vreau să-ţi fac rău, Jaz. Ştii asta. 57 00:04:28,999 --> 00:04:30,540 - Atunci, lasă-mă să plec ! - Nu. 58 00:04:30,624 --> 00:04:33,666 Ia loc ! Nu-i spun nimic tatălui tău. Nu-ţi face griji ! 59 00:04:35,958 --> 00:04:39,999 Vreau să-mi spui ce ai. Eu caut doar să te ajut. 60 00:04:40,123 --> 00:04:42,707 Scumpo, gândeşte-te că eşti o fată incredibilă ! 61 00:04:42,791 --> 00:04:44,999 Eu ştiu ce fată minunată eşti ! 62 00:04:46,415 --> 00:04:49,624 Dacă îmi spui că totul e bine, plec. 63 00:04:49,707 --> 00:04:52,039 Dar, sincer, simt că ai ceva grav. 64 00:04:52,082 --> 00:04:55,666 Sunt sigură că, dacă îmi dai ocazia de a te ajuta, 65 00:04:55,832 --> 00:04:58,123 putem trece împreună peste asta. 66 00:04:59,249 --> 00:05:01,499 Mă simt ca un gunoi, Estrella. 67 00:05:03,165 --> 00:05:04,290 Îl iubesc atât de mult pe Oliver, 68 00:05:04,374 --> 00:05:07,999 iar eu arunc totul la gunoi pentru nimic. 69 00:05:08,040 --> 00:05:12,332 - Ai încercat să vorbeşti cu el ? - Nu mai are rost. 70 00:05:12,415 --> 00:05:16,499 Doar ce m-am sărutat cu Xavier. Mă urăsc, Estrella ! 71 00:05:16,666 --> 00:05:20,082 Mi-e scârbă de ce pot face pentru nişte pastile nenorocite. 72 00:05:20,165 --> 00:05:22,958 Pastile ? Ce pastile, Jazmin ? 73 00:05:34,958 --> 00:05:39,582 Nu mai pot, Estrella ! Nu mai pot ! 74 00:05:53,540 --> 00:05:57,207 Erika, ne-au distrus viaţa. 75 00:05:57,290 --> 00:06:02,165 Mercedes mi-a luat singurul bărbat pe care l-am iubit vreodată, 76 00:06:03,332 --> 00:06:06,540 iar Estrella Contreras ţi l-a luat pe Fabian. 77 00:06:06,624 --> 00:06:10,082 Pe bărbatul pe care îl iubeşti. Cel care trebuia să fie al tău. 78 00:06:11,415 --> 00:06:13,582 Şi ea ţi-a ruinat visurile. 79 00:06:13,749 --> 00:06:18,165 O urăsc ! O urăsc din tot sufletul ! 80 00:06:18,249 --> 00:06:21,540 O dispreţuiesc ! Mi-a luat totul. 81 00:06:22,666 --> 00:06:26,707 Acum înţelegi suferinţa mea ? 82 00:06:26,791 --> 00:06:29,707 Ura pe care spui că o simţi 83 00:06:29,791 --> 00:06:32,374 e aceeaşi pe care o simt şi eu faţă de Mercedes. 84 00:06:33,707 --> 00:06:36,916 Femeile alea trebuie să plătească. 85 00:06:36,999 --> 00:06:40,499 Trebuie să plătească cu sânge pentru tot ce ne-au făcut. 86 00:06:42,791 --> 00:06:46,999 Împreună le putem distruge, iubito ! 87 00:06:47,040 --> 00:06:49,958 Ne putem răzbuna pe femeile alea nenorocite ! 88 00:06:50,039 --> 00:06:52,040 Pe familia aia nenorocită ! 89 00:07:00,749 --> 00:07:03,749 Jazmin, înţeleg că ţi-e greu, 90 00:07:03,916 --> 00:07:06,874 dar nu trebuie să înfrunţi asta singură. 91 00:07:06,958 --> 00:07:11,374 Ai o familie, pe mine, pe Oliver... 92 00:07:11,540 --> 00:07:13,958 Suntem mulţi cei care te iubim şi te putem ajuta. 93 00:07:16,499 --> 00:07:21,791 Nu e uşor. Simt că nu pot renunţa la ele. 94 00:07:21,874 --> 00:07:25,791 Mă ajută să uit de tot. Mă fac să mă simt bine, puternică. 95 00:07:27,666 --> 00:07:31,582 Pastilele alea doar te distrug. Nu te ajută absolut deloc. 96 00:07:31,666 --> 00:07:33,332 Sunt doar o amăgire. 97 00:07:34,749 --> 00:07:39,082 Tu ai nevoie şi meriţi să primeşti ajutor specializat. 98 00:07:39,249 --> 00:07:41,999 Nu. Nu vreau ca Fabian să afle. 99 00:07:42,040 --> 00:07:44,082 - Nu ! - Dacă află, mă va urî. 100 00:07:44,165 --> 00:07:46,540 - Îmi va face viaţa un calvar. - Nu ! 101 00:07:46,707 --> 00:07:52,082 Nu, scumpo. Fabian te iubeşte şi vrea doar să fii bine şi sănătoasă. 102 00:07:53,207 --> 00:07:56,791 Eşti copilul lui şi cea mai importantă persoană pentru el. 103 00:07:56,874 --> 00:08:01,207 Dacă vrei, te pot ajuta să-i spui. Promit că-ţi voi fi alături ! 104 00:08:03,958 --> 00:08:06,999 Nu ştiu dacă voi putea. Mi-e frică ! 105 00:08:08,207 --> 00:08:11,040 Ştiu, scumpo. E firesc să-ţi fie frică, 106 00:08:11,123 --> 00:08:13,415 să te simţi vulnerabilă. Suntem oameni. 107 00:08:14,916 --> 00:08:19,082 Dar primul pas spre vindecare e înfruntarea acestei frici. 108 00:08:19,165 --> 00:08:22,707 Lasă-mă să te ajut şi să-ţi fiu alături ! Bine ? 109 00:08:31,958 --> 00:08:35,123 Poftim ! Nu le mai vreau. 110 00:08:37,207 --> 00:08:40,249 Hai să ne plimbăm puţin ! Aşa, te conduc acasă. 111 00:08:42,582 --> 00:08:44,332 Gândeşte-te la ce ţi-am spus ! 112 00:08:44,415 --> 00:08:47,999 Când te vei simţi pregătită, vom merge să vorbim cu Fabian. 113 00:09:21,624 --> 00:09:24,290 Bună ! Am venit să-mi iau... 114 00:09:24,374 --> 00:09:27,123 Nu ! 115 00:09:39,874 --> 00:09:42,290 - Bună ! - Bună ! 116 00:09:42,374 --> 00:09:44,040 Sunteţi gata ? 117 00:09:44,123 --> 00:09:45,916 Aplicaţia spune că drumul va dura patru ore, 118 00:09:45,999 --> 00:09:49,624 aşa că ar fi mai bine să plecăm. 119 00:09:49,791 --> 00:09:52,290 Da, domnule doctor. A avut o noapte grea. 120 00:09:52,374 --> 00:09:56,582 Febra i-a scăzut în zori, dar i-a crescut din nou azi-dimineaţă. 121 00:09:59,290 --> 00:10:01,415 O să mergem doar noi doi. 122 00:10:01,499 --> 00:10:04,457 Iker încă e bolnav, aşa că Gabriel trebuie să aibă grijă de el. 123 00:10:05,666 --> 00:10:08,249 Îmi pare rău ! Sper să se facă bine repede ! 124 00:10:08,415 --> 00:10:11,082 Bine. Atunci, îi administrez încă o doză. 125 00:10:11,165 --> 00:10:13,123 Bine. Mulţumesc, domnule doctor. 126 00:10:14,958 --> 00:10:17,374 Îmi pare rău să aud că fiul tău încă se simte rău ! 127 00:10:17,457 --> 00:10:19,039 Nu-ţi face griji ! Nu e nimic grav. 128 00:10:20,290 --> 00:10:24,123 Trebuie să-i dau antibiotic şi să bea multe lichide. 129 00:10:24,207 --> 00:10:26,415 - Să mă ţii la curent ! Bine ? - Da. 130 00:10:26,582 --> 00:10:29,499 - Te iubesc. - Şi eu, pe tine. 131 00:10:31,082 --> 00:10:34,332 - Ai grijă pe drum ! - O să am. 132 00:10:34,415 --> 00:10:37,290 Ai grijă de ea ! Mă duc să stau cu Iker. 133 00:10:41,749 --> 00:10:45,666 - Eşti gata ? Hai să mergem ! - Hai ! 134 00:10:45,749 --> 00:10:50,207 Te ajut cu asta. Să mergem ! 135 00:10:55,522 --> 00:10:59,439 Mă scuzaţi că v-am întrerupt ! Vedeţi-vă de ale voastre ! 136 00:11:01,772 --> 00:11:06,480 - Continuaţi ! - Dumnezeule ! 137 00:11:06,647 --> 00:11:09,814 Nu pot să cred că am dormit împreună toată noaptea ! 138 00:11:09,980 --> 00:11:13,522 - Da. - Dar ce s-a întâmplat ? 139 00:11:13,605 --> 00:11:18,272 Nu te gândi la prostii ! Nu s-a întâmplat nimic, Brisa. 140 00:11:18,356 --> 00:11:21,189 Nu. Sigur că nu ! Sub nicio formă ! 141 00:11:21,356 --> 00:11:23,980 Niciodată ! Nici de-aş fi somnambulă ! 142 00:11:24,147 --> 00:11:27,980 Nu. Niciodată ! Iartă-mă, Brisa ! 143 00:11:29,147 --> 00:11:33,022 Mai bine mă duc să pregătesc micul-dejun. Scuză-mă, te rog ! 144 00:11:34,772 --> 00:11:39,356 Scumpule, mulţumesc pentru seara trecută. 145 00:11:40,980 --> 00:11:43,939 Pentru că m-ai ascultat şi pentru masajul tău. 146 00:11:44,106 --> 00:11:47,272 - M-am simţit mult mai bine ! - N-ai pentru ce. 147 00:11:47,356 --> 00:11:50,897 De asta sunt buni prietenii şi colegii de apartament. 148 00:11:59,439 --> 00:12:01,980 Nu ! 149 00:12:12,106 --> 00:12:16,605 - Ai venit să-ţi ceri scuze, Meche ? - Eu ? De ce aş face-o ? 150 00:12:16,772 --> 00:12:20,106 Cum adică ? Pentru ce s-a întâmplat ieri. 151 00:12:20,189 --> 00:12:22,106 M-ai tratat ca pe un gunoi. 152 00:12:23,356 --> 00:12:25,563 Ai fost foarte nedreaptă cu mine ! 153 00:12:25,647 --> 00:12:29,314 M-ai făcut hoaţă, m-ai umilit, mi-ai spus lucruri oribile ! 154 00:12:31,439 --> 00:12:32,897 M-ai alungat din sat. 155 00:12:44,522 --> 00:12:50,106 - Iarăşi începi să bei, Nemesio ? - Femeie, nu mă bate la cap ! 156 00:12:51,772 --> 00:12:54,272 - Iau doar o înghiţitură. - Cum să nu... 157 00:12:54,356 --> 00:12:57,189 Nu-mi place că soţia mea verifică ce fac şi ce nu fac. 158 00:12:57,356 --> 00:12:59,563 N-o fac de plăcere. 159 00:12:59,647 --> 00:13:02,814 Bei peste măsură, iar apoi, ce ? Eu sunt cea care plăteşte. Nu ? 160 00:13:02,980 --> 00:13:04,439 - Stai puţin ! - Ce e ? 161 00:13:04,480 --> 00:13:07,356 - Asta e casa mea, nu ? - E şi casa mea ! 162 00:13:07,439 --> 00:13:09,479 Terminaţi odată cu cearta ! 163 00:13:09,605 --> 00:13:13,106 Dacă nu mă lăsaţi să învăţ, o să pic proba la matematică. 164 00:13:17,022 --> 00:13:20,439 Vă las cinci minute să vă împăcaţi, cât timp vorbesc eu cu Jaz. Bine ? 165 00:13:20,563 --> 00:13:23,147 - Doar cinci minute. - Vai, ce drăguţ eşti... 166 00:13:23,314 --> 00:13:25,439 - Îmi spune ce să fac la mine acasă ? - Vezi ce provoci ? 167 00:13:25,480 --> 00:13:27,479 - Ce mă tot iei în vizor ? - Şi ce vrei să fac ? 168 00:13:27,522 --> 00:13:32,064 Bună, Jaz ! Mi-e dor de tine şi vreau să ne împăcăm ! 169 00:13:32,147 --> 00:13:33,730 Oliver, trebuie să vorbim. 170 00:13:33,897 --> 00:13:36,897 Sigur. Vin chiar acum la tine acasă. 171 00:13:36,980 --> 00:13:39,439 Nu. Nu vreau să vii aici. 172 00:13:39,480 --> 00:13:42,855 Atunci, vrei să ne vedem pe plajă, lângă stânci ? 173 00:13:42,939 --> 00:13:44,772 Bine. Ne vedem acolo. 174 00:13:46,064 --> 00:13:50,563 - Jaz, ce ai ? Eşti bine ? - Vorbim mai târziu. 175 00:13:50,730 --> 00:13:53,647 Nu închide, Jaz ! 176 00:13:53,730 --> 00:13:56,022 Te iubesc. 177 00:13:56,106 --> 00:14:00,189 Şi eu, Oliver. Te iubesc foarte mult. 178 00:14:09,314 --> 00:14:11,647 E foarte frumos drumul ! 179 00:14:11,730 --> 00:14:13,022 Totul e plin de viaţă ! 180 00:14:14,439 --> 00:14:18,356 E bine să vezi că există lucruri care nu se schimbă niciodată. 181 00:14:18,439 --> 00:14:19,772 De ce spui asta ? 182 00:14:19,855 --> 00:14:24,398 De fiecare dată când călătoream, tu admirai peisajul. 183 00:14:24,479 --> 00:14:27,106 - Mereu ţi-a plăcut la nebunie ! - Serios ? 184 00:14:27,272 --> 00:14:32,272 Da. Mereu mergeam cu maşina la casa de pe plajă. 185 00:14:32,356 --> 00:14:35,439 Făceam asta des. De fapt, doar când se putea, 186 00:14:35,480 --> 00:14:40,147 căci stăteam toată săptămâna la firmă, cu treabă. 187 00:14:41,855 --> 00:14:47,147 - Cum aşa ? Lucram împreună ? - Sigur ! Eram de nedespărţit ! 188 00:14:47,231 --> 00:14:50,814 Eu sunt inginer civil, iar tu, arhitectă. Cuplul ideal ! 189 00:14:51,897 --> 00:14:53,398 Sunt arhitectă ? 190 00:14:53,479 --> 00:14:58,398 Da. Casa de pe plajă e construită de noi. 191 00:14:59,730 --> 00:15:01,522 Păcat că e atât de neglijată ! 192 00:15:03,814 --> 00:15:06,356 Da... N-am mai mers acolo de mulţi ani. 193 00:15:08,605 --> 00:15:11,897 Dar am putea merge împreună. E în drumul nostru. 194 00:15:12,064 --> 00:15:16,522 Dacă vei fi acolo, cu mine, poate îţi vei aminti ceva. 195 00:15:20,106 --> 00:15:22,106 Bine. 196 00:15:22,272 --> 00:15:24,147 Acum că-mi aduc aminte, 197 00:15:24,231 --> 00:15:27,855 de fiecare dată când urcam în maşină, ascultam aceeaşi melodie. 198 00:15:27,939 --> 00:15:31,814 Tu fredonai foarte emoţionată. Aproape că ţipai pe geam. 199 00:15:33,398 --> 00:15:38,398 - Mi-e greu să-mi imaginez. - Jur ! Cântai cu tot sufletul. 200 00:15:38,479 --> 00:15:41,480 Asta e melodia. 201 00:15:41,647 --> 00:15:46,730 Mie nu mi-a plăcut niciodată, dar pe tine te fascina. 202 00:15:46,897 --> 00:15:50,939 Ca să mă provoci, o fredonai ca şi cum era totul pentru tine. 203 00:15:52,439 --> 00:15:55,272 - Să vedem... Dă mai tare ! - Da. 204 00:16:05,563 --> 00:16:07,772 Rosalba, vreau să-ţi fie clar un lucru. 205 00:16:09,314 --> 00:16:12,189 - Noi două nu suntem la fel. - Nu. 206 00:16:12,356 --> 00:16:18,730 Eu eram soţia lui legitimă, 207 00:16:19,897 --> 00:16:22,147 iar tu, cealaltă. 208 00:16:24,064 --> 00:16:27,314 Sincer, îmi pare rău pentru Erika, nu pentru tine. 209 00:16:28,772 --> 00:16:35,064 Cunoscându-te, sigur tu ai pus totul la cale. 210 00:16:35,147 --> 00:16:36,730 - Poftim ? - Ce-ai auzit. 211 00:16:36,814 --> 00:16:40,480 Dar cum îţi permiţi ? Ce insinuezi ? 212 00:16:40,563 --> 00:16:44,897 Nu insinuez nimic. Ţi-o spun în faţă. 213 00:16:46,772 --> 00:16:53,398 Sigur voiai să-i faci un copil, ca Ulises să te întreţină pe viaţă. 214 00:16:56,479 --> 00:16:58,398 Dnă Mercedes ! 215 00:16:59,563 --> 00:17:05,064 Erika ! Cred că vestea asta te-a şocat. 216 00:17:06,231 --> 00:17:09,398 O să-ţi vorbesc pe şleau. 217 00:17:09,479 --> 00:17:15,398 Nu pot să mimez apreciere faţă de tine, scumpo, 218 00:17:15,522 --> 00:17:18,855 căci tu te-ai purtat foarte urât cu fiica mea Estrella. 219 00:17:18,939 --> 00:17:23,480 Vrând-nevrând, i-ai făcut rău şi nepoatei mele. 220 00:17:23,563 --> 00:17:26,272 Dar, în ciuda acestor lucruri, vreau să-ţi spun 221 00:17:27,314 --> 00:17:31,772 că regret că lucrurile s-au întâmplat aşa. 222 00:17:33,022 --> 00:17:37,064 Nici tu, nimeni nu merită să aibă un tată 223 00:17:37,231 --> 00:17:41,064 care a făcut ce a făcut Ulises. 224 00:17:43,022 --> 00:17:46,522 Dar răul e deja făcut. Îmi pare rău ! 225 00:17:48,439 --> 00:17:51,939 Acum, cuvintele sunt de prisos. 226 00:17:53,730 --> 00:17:55,730 Dar vreau să ştii un lucru. 227 00:17:55,814 --> 00:18:02,231 Îmi pare sincer rău că Ulises nu te-a recunoscut niciodată. 228 00:18:02,314 --> 00:18:06,314 Eu, ca soţie a lui, vreau să-ţi cer scuze pentru asta. 229 00:18:08,022 --> 00:18:10,772 Pentru că n-am realizat ce se întâmpla, 230 00:18:12,356 --> 00:18:17,479 căci ştiu că, pentru tine, lucrurile ar fi fost diferite. 231 00:18:20,314 --> 00:18:21,939 Asta e tot ce vreau să-ţi spun. 232 00:18:30,480 --> 00:18:34,479 Sper că n-ai crezut minciunile acelei babe ipocrite ! 233 00:18:38,439 --> 00:18:40,814 Sigur că nu, mamă. 234 00:18:41,897 --> 00:18:44,398 Sunt de acord cu ce mi-ai spus aseară. 235 00:18:45,772 --> 00:18:49,480 Împreună, ne vom răzbuna pe nenorocitele de Contreras. 236 00:19:00,967 --> 00:19:04,509 - N-o să-mi spui nimic ? - Ce să-ţi spun, frate ? 237 00:19:04,676 --> 00:19:08,175 Cum adică ? Te-am prins giugiulindu-te cu Brisa. 238 00:19:09,384 --> 00:19:13,799 - Ce s-a întâmplat între voi ? - Ce să se întâmple ? Nimic. 239 00:19:13,925 --> 00:19:17,551 Era puţin supărată şi m-a rugat s-o mângâi pe cap. 240 00:19:17,634 --> 00:19:21,634 Amândurora ne era somn, aşa că nu s-a întâmplat nimic. 241 00:19:21,718 --> 00:19:24,050 Măi să fie ! De ce te agiţi aşa ? 242 00:19:26,342 --> 00:19:28,718 Brisa e doar colega mea de apartament, Valentin. 243 00:19:28,799 --> 00:19:30,759 Nu te gândi la prostii ! 244 00:19:30,800 --> 00:19:35,050 Nu se întâmplă nimic cu Brisa. N-am nimic cu ea. Punct. 245 00:19:36,426 --> 00:19:39,342 Frate, hai să vorbim serios, ca de la bărbat la bărbat ! 246 00:19:41,092 --> 00:19:48,259 O fi Brisa încrezută, cam interesată, dar e o fată foarte frumoasă. 247 00:19:49,342 --> 00:19:54,634 Doarme lângă tine, se plimbă înfăşurată într-un prosop... 248 00:19:54,718 --> 00:19:56,718 Vrei să-mi spui că nu-ţi tropăie hormonii ? 249 00:19:56,842 --> 00:19:59,467 Nu. 250 00:19:59,634 --> 00:20:02,799 Chestia cu hormonii nu ţine de mine. 251 00:20:02,842 --> 00:20:04,842 - Deci te atrage. - Dar nu-mi place. 252 00:20:05,009 --> 00:20:07,842 Cum să nu-ţi placă ? E foarte frumoasă. 253 00:20:08,009 --> 00:20:10,799 Da, frate, dar nu se poate. 254 00:20:10,842 --> 00:20:14,009 Noi doi n-avem nicio legătură. Dă-ţi seama de asta ! 255 00:20:14,175 --> 00:20:17,384 Brisa Contreras, cea mai frumoasă fată din sat, 256 00:20:17,467 --> 00:20:20,800 de două ori regină a Carnavalului de Primăvară, 257 00:20:22,009 --> 00:20:24,800 şi Pascual Ocho. 258 00:20:24,967 --> 00:20:27,259 E ca Frumoasa şi Bestia. Înţelegi ce spun ? 259 00:20:27,342 --> 00:20:30,592 Dar asta nu înseamnă că nu poate să-ţi placă. 260 00:20:31,718 --> 00:20:36,134 Ieri, când mi-ai spus că ai salvat-o de şeful ei, o vedeam în ochii tăi. 261 00:20:36,300 --> 00:20:39,676 Nu-mi place Brisa ! Ne-am înţeles ? 262 00:20:39,759 --> 00:20:42,259 Nu mă lua de prost ! 263 00:20:42,342 --> 00:20:46,050 Eu te cunosc cel mai bine şi-ţi pot garanta, ca de la frate la frate, 264 00:20:46,217 --> 00:20:50,800 că ţie nu doar că-ţi place Brisa, ci te fascinează. 265 00:20:58,259 --> 00:21:00,799 Îţi place la nebunie ! 266 00:21:20,259 --> 00:21:21,592 Bună, Sergio ! 267 00:21:21,676 --> 00:21:23,426 Estrella, scuză-mă că te deranjez ! 268 00:21:23,592 --> 00:21:29,217 Azul mi-a spus noutăţile. Cum adică Erika e sora ta ? 269 00:21:29,300 --> 00:21:32,925 Nu am de ce să vorbesc despre asta cu tine, Sergio. 270 00:21:33,009 --> 00:21:34,759 Eu nu sunt de aceeaşi părere. 271 00:21:34,800 --> 00:21:37,634 Vreau doar să ştiu cum vei gestiona situaţia cu ea 272 00:21:37,718 --> 00:21:40,842 când va afla de toată încurcătura asta dintre voi două. 273 00:21:40,925 --> 00:21:44,426 Şi care e acea încurcătură, după părerea ta ? 274 00:21:44,592 --> 00:21:48,342 Mă mai întrebi ? Şi mama, şi mătuşa împart acelaşi bărbat. 275 00:21:48,426 --> 00:21:50,384 Cum va face faţă acestei situaţii moderne ? 276 00:21:50,467 --> 00:21:54,050 În primul rând, nu împart nimic cu nimeni. 277 00:21:54,134 --> 00:22:00,009 Stai liniştit ! Singurul lucru modern din sat e firma ta de pescărie. 278 00:22:00,175 --> 00:22:04,217 Nu fi agresivă ! Eu doar îţi clarific situaţia. 279 00:22:04,384 --> 00:22:08,467 Cum crezi că va reacţiona Azul când va afla că Fabian te-a înşelat ? 280 00:22:08,634 --> 00:22:13,092 Iubitul mamei ei se culcă cu mătuşa Erika. Te rog ! 281 00:22:13,175 --> 00:22:16,592 Stai liniştit ! O să am grijă să nu se întâmple asta. 282 00:22:16,759 --> 00:22:19,800 Estrella, sat mic, infern mare. 283 00:22:19,883 --> 00:22:22,384 N-o să permit ca fiica mea să fie pe buzele tuturor. 284 00:22:23,551 --> 00:22:26,175 Cred că cel mai bine pentru ea ar fi să locuiască aici, 285 00:22:26,259 --> 00:22:28,967 în Ciudad de Mexico, cu tatăl ei. 286 00:22:36,467 --> 00:22:40,967 - Bună ! - Mulţumesc că ai venit. 287 00:22:41,050 --> 00:22:42,467 Ai crezut că n-o să vin ? 288 00:22:42,634 --> 00:22:45,384 O să fiu mereu alături de tine când vei avea nevoie. 289 00:22:46,883 --> 00:22:51,967 Mă simt foarte prost pentru cum m-am purtat. Nu meritai aşa ceva. 290 00:22:52,134 --> 00:22:55,384 Nu ! Eu m-am purtat urât, căci n-am crezut în tine. 291 00:22:57,217 --> 00:23:00,759 Mă ierţi ? Eu vreau doar să ne fie bine. 292 00:23:02,509 --> 00:23:04,426 Îmi lipseşti mult, Jaz ! 293 00:23:04,592 --> 00:23:08,050 Eşti îndreptăţit să nu crezi în mine. Te-am dezamăgit, Oliver. 294 00:23:08,217 --> 00:23:11,676 Şi partea cea mai rea e că m-am dezamăgit pe mine însămi. 295 00:23:17,718 --> 00:23:21,134 Eşti nebun dacă îţi imaginezi că o las pe Azul să plece cu tine. 296 00:23:21,300 --> 00:23:25,175 Sunt amabil şi ţi-o spun cu frumosul. 297 00:23:25,259 --> 00:23:28,925 - Nu mă obliga să iau alte măsuri ! - Iar mă ameninţi, Sergio ? 298 00:23:29,092 --> 00:23:31,300 Estrella, nu încerca să... 299 00:23:31,384 --> 00:23:36,092 Fetiţa a fugit de acasă. S-a dus tocmai în capitală. 300 00:23:36,175 --> 00:23:39,800 Sergio, fiica mea a făcut asta fiindcă şi tu erai cu ea şi... 301 00:23:39,883 --> 00:23:43,634 Nu încerca să dregi busuiocul ! Nu poţi avea grijă de Azul. 302 00:23:43,718 --> 00:23:46,467 Te preocupă mai mult viaţa ta, problemele cu pescarul ăla, 303 00:23:46,634 --> 00:23:48,217 aşa că vezi-ţi de treburile tale ! 304 00:23:48,300 --> 00:23:49,799 Las-o pe Azul să stea cu mine câteva zile ! 305 00:23:49,925 --> 00:23:54,799 Tu rezolvă-ţi problemele cu Erika şi cu pescarul care-şi bate joc de voi ! 306 00:23:54,842 --> 00:23:56,092 Nu vreau ca asta s-o afecteze pe fiica mea. 307 00:23:56,175 --> 00:23:57,759 Eşti imposibil, Sergio ! 308 00:23:57,883 --> 00:24:00,676 Cum îndrăzneşti să-mi spui asta ? 309 00:24:00,759 --> 00:24:03,551 Mai ales, după scandalul provocat ? 310 00:24:03,634 --> 00:24:05,925 Te-ai cărat din sat, părăsind-o pe fiica ta. 311 00:24:06,009 --> 00:24:08,300 Nu te-ai gândit nicio clipă la sentimentele ei. 312 00:24:08,467 --> 00:24:11,509 Acum ai neruşinarea de a face pe îngrijoratul. Serios ? 313 00:24:11,676 --> 00:24:16,259 Dacă n-o laşi pe Azul să vină aici, va trebui să te oblig. 314 00:24:16,342 --> 00:24:20,718 Ştii ceva ? Fă ce vrei ! Nu vei reuşi ce ţi-ai propus. 315 00:24:20,799 --> 00:24:21,925 Foarte bine, Estrella ! 316 00:24:22,009 --> 00:24:24,467 Începând de azi, avocaţii noştri se vor ocupa de acest subiect. 317 00:24:24,551 --> 00:24:28,509 Nu uita că tu mă obligi să-ţi iau tutela fetiţei ! 318 00:24:28,676 --> 00:24:31,050 N-o să-mi iei fiica, Sergio. 319 00:24:33,175 --> 00:24:35,551 Sergio ! 320 00:24:40,259 --> 00:24:41,799 Sincer, Oliver, 321 00:24:44,799 --> 00:24:47,342 toate bănuielile tale erau întemeiate. 322 00:24:49,634 --> 00:24:54,300 L-am lăsat iarăşi pe Oliver să se apropie de mine, 323 00:24:54,384 --> 00:24:56,384 şi nu în calitate de prieten. 324 00:24:58,799 --> 00:25:01,509 Când ne-ai văzut la han, 325 00:25:01,592 --> 00:25:04,134 nu venisem să învăţ, aşa cum ţi-am spus. 326 00:25:04,217 --> 00:25:07,467 Am fost căci aveam nevoie de pastile. 327 00:25:11,384 --> 00:25:14,799 Te-am minţit când ţi-am spus că mergeam cu Xavier 328 00:25:14,842 --> 00:25:17,592 să văd Facultatea de Medicină din oraş. 329 00:25:20,551 --> 00:25:21,883 Şi atunci am luat droguri. 330 00:25:25,967 --> 00:25:27,799 Poftim dovada, Jaz ! 331 00:25:27,842 --> 00:25:30,759 Nu poţi controla situaţia, deşi de multe ori mi-ai zis că poţi. 332 00:25:30,883 --> 00:25:33,967 Ba da, o aveam sub control, 333 00:25:34,050 --> 00:25:38,009 dar noile pastile primite de la Xavier sunt mult mai puternice. 334 00:25:38,175 --> 00:25:44,800 Când le iau, problemele dispar, iar lumea mea e perfectă. 335 00:25:44,883 --> 00:25:46,426 Dar, când trece efectul, 336 00:25:46,509 --> 00:25:50,634 corpul şi mintea mea urlă să le consum din nou. 337 00:25:50,718 --> 00:25:53,634 N-am nevoie de mai mult ca să mă simt bine. 338 00:26:00,551 --> 00:26:04,426 Casa noastră a fost un vis. Am construit-o cu multă iubire. 339 00:26:04,509 --> 00:26:10,426 Fiecare colţişor plin de speranţă, de fericire... Nu ne-a mai rămas nimic. 340 00:26:10,509 --> 00:26:14,217 Sunt doar amintiri din ce-am avut cândva. 341 00:26:14,300 --> 00:26:16,092 Aici petreceam zilele fericite, 342 00:26:16,175 --> 00:26:20,426 împărtăşind momente care credeam că vor fi eterne. 343 00:26:20,509 --> 00:26:24,551 Acele zile pline cu râsete şi conversaţii interminabile 344 00:26:24,634 --> 00:26:27,592 erau un cadou pe care îl împărtăşeam cu toţii. 345 00:26:27,676 --> 00:26:30,467 Plaja e singurul lucru care a rămas aşa cum era. 346 00:26:31,676 --> 00:26:38,676 Mirosul e atât de familiar, sunetul, la fel ! Totul ! 347 00:26:40,134 --> 00:26:45,009 Vezi stâncile alea ? Acolo vedeam mereu apusul. 348 00:26:52,009 --> 00:26:53,925 A venit mama. 349 00:26:54,009 --> 00:26:57,799 Te aşteptam. Te iubesc mult, Antonia. 350 00:27:02,259 --> 00:27:05,467 - Tu erai ! - Poftim ? 351 00:27:05,551 --> 00:27:08,592 Mi-am amintit, Nicolas. Mi-am amintit de tine. 352 00:27:24,718 --> 00:27:27,384 - Se poate ? - Sigur ! Intră, te rog ! 353 00:27:28,842 --> 00:27:34,676 - Vrei o cafea sau un pahar cu apă ? - Nu vreau nimic. Mulţumesc. 354 00:27:35,800 --> 00:27:39,092 Am venit să te văd căci avem multe de vorbit. 355 00:27:39,175 --> 00:27:44,925 Nu mi-e uşor, Fabian. Nici nu ştiu cu ce să încep. 356 00:27:45,009 --> 00:27:48,217 Ce-ai spune să începi cu un "te iubesc" 357 00:27:48,300 --> 00:27:51,092 sau cu un "vreau să fim din nou împreună" ? 358 00:27:53,676 --> 00:27:58,134 Ieri nu ştiam dacă să mă văd sau nu cu tine pe plajă, 359 00:27:59,967 --> 00:28:02,800 dar mi-am dat seama că nu câştigam nimic minţindu-mă, 360 00:28:02,883 --> 00:28:06,092 încercând să reprim ceea ce simt faţă de tine. 361 00:28:07,300 --> 00:28:09,634 De asta am decis să te caut. 362 00:28:09,718 --> 00:28:12,384 Voiam să-ţi spun că sentimentele faţă de tine sunt mai puternice 363 00:28:12,467 --> 00:28:16,842 decât fricile mele şi decât furia mea faţă de tot ce s-a întâmplat. 364 00:28:18,551 --> 00:28:23,384 Eram dispusă să fac orice ca să crezi din nou în mine. 365 00:28:23,467 --> 00:28:31,134 Nu voiam să te fac să uiţi, ci să mă ierţi, căci vreau doar să fiu cu tine. 366 00:28:33,009 --> 00:28:35,092 Estrella... 367 00:28:35,175 --> 00:28:39,426 Dar se pare că Erika e sora mea, iar asta schimbă totul. 368 00:28:39,509 --> 00:28:43,300 Complică totul, Fabian, fiindcă voi aţi fost împreună. 369 00:28:43,467 --> 00:28:45,092 Dar nu simt nimic faţă de ea. 370 00:28:47,009 --> 00:28:48,676 Eu pe tine te iubesc. 371 00:28:50,009 --> 00:28:53,175 Te-ai culcat cu ea acum câteva zile, iar ea e sora mea. 372 00:28:53,342 --> 00:28:57,175 Încearcă să înţelegi asta, Fabian ! Totul e mult prea complicat. 373 00:28:57,259 --> 00:29:01,134 Situaţia asta mă depăşeşte. Îmi pare rău ! 374 00:29:01,217 --> 00:29:05,676 Îmi pare rău, fiindcă şi eu te iubesc. 375 00:29:07,551 --> 00:29:09,467 Te iubesc cum n-am iubit pe nimeni, 376 00:29:11,092 --> 00:29:17,050 dar nu mă pot gândi la noi, fiindcă noi nu mai existăm, Fabian. 377 00:29:32,740 --> 00:29:34,991 Nu, Estrella ! 378 00:29:35,074 --> 00:29:38,323 Te iubesc. Te rog, nu-mi cere să te las să pleci acum ! 379 00:29:38,407 --> 00:29:40,824 În sfârşit, te simt atat de aproape ! 380 00:29:40,907 --> 00:29:44,158 Îmi pare rău, Fabian, dar încearcă să mă înţelegi ! 381 00:29:44,239 --> 00:29:45,323 Cum poţi să-mi spui asta ? 382 00:29:45,407 --> 00:29:48,158 Nu pot avea o relaţie cu tine, când ştiu că Erika e sora mea, 383 00:29:48,282 --> 00:29:50,782 iar ea încă te iubeşte. Înţelege-mă ! 384 00:29:50,866 --> 00:29:52,282 Deci pentru ea faci toate astea. 385 00:29:52,365 --> 00:29:55,116 Acum trebuie să mă concentrez pe fiica mea. 386 00:29:55,199 --> 00:29:57,282 Trece prin foarte multe lucruri. 387 00:30:00,490 --> 00:30:05,239 Fabian, e important ca şi tu să laşi totul deoparte 388 00:30:05,282 --> 00:30:07,158 şi să te concentrezi pe Jazmin. 389 00:30:07,239 --> 00:30:09,824 Fiica ta are nevoie de tine mai mult decât oricând. 390 00:30:09,907 --> 00:30:12,239 De ce spui asta ? 391 00:30:12,282 --> 00:30:14,407 De ceva timp simt că Jazmin are probleme. 392 00:30:15,615 --> 00:30:18,449 Tu ştii ceva despre asta ? 393 00:30:18,532 --> 00:30:23,116 M-a implorat să nu-ţi spun nimic, dar e foarte grav ce i se întâmplă, 394 00:30:23,240 --> 00:30:25,824 aşa că tu, ca tată, trebuie să ştii 395 00:30:25,907 --> 00:30:28,907 şi s-o ajuţi, înainte de-a fi prea târziu. 396 00:30:37,032 --> 00:30:39,158 Ce ţi-ai amintit, mai exact ? 397 00:30:40,239 --> 00:30:41,615 Eram aici, 398 00:30:41,782 --> 00:30:47,907 iar tu îl ţineai în braţe pe Nico. Era atât de mic... 399 00:30:50,240 --> 00:30:56,991 Eu mă apropiam să vă îmbrăţişez, iar tu îmi zâmbeai şi-mi spuneai... 400 00:30:57,074 --> 00:31:03,116 Ce-ţi spuneam ? Te rog, e foarte important să ştiu ce ţi-ai amintit ! 401 00:31:04,699 --> 00:31:07,323 Îmi spuneai că mă iubeşti. 402 00:31:09,032 --> 00:31:11,365 Ţi-ai amintit un moment frumos cu noi. 403 00:31:12,699 --> 00:31:16,116 Ţi-ai adus aminte de iubirea noastră. 404 00:31:16,199 --> 00:31:20,116 Da, despre ce simţeam faţă de tine în acel moment. 405 00:31:20,240 --> 00:31:23,407 Antonia mea se întoarce la mine... 406 00:31:24,615 --> 00:31:26,407 Nicolas, te rog ! 407 00:31:27,532 --> 00:31:29,740 Nu reacţiona aşa ! 408 00:31:29,824 --> 00:31:35,490 Important e că ţi-ai amintit că eram o familie, că ne iubeam. 409 00:31:35,574 --> 00:31:38,239 Dar e doar atât. O amintire. 410 00:31:40,866 --> 00:31:43,991 Cred că am stat destul aici, nu ? 411 00:31:45,449 --> 00:31:49,074 Trebuie să mergem unde a lovit uraganul. 412 00:31:49,158 --> 00:31:51,158 Trebuie să văd dacă îmi amintesc ce s-a întâmplat în acea noapte, 413 00:31:51,239 --> 00:31:53,407 ca să-mi dau seama ce s-a întâmplat cu fiul nostru. 414 00:31:53,574 --> 00:31:56,240 Să mergem, te rog ! 415 00:32:01,949 --> 00:32:03,740 Spune-mi ceva ! 416 00:32:03,824 --> 00:32:08,615 Orice ar fi. Că te-am dezamăgit, că mă urăşti, că ţi-e silă de mine. 417 00:32:08,699 --> 00:32:10,240 Că n-o să mă ierţi niciodată. 418 00:32:10,407 --> 00:32:12,782 Te rog, orice ar fi ! Oliver, merit asta ! 419 00:32:12,949 --> 00:32:18,532 Mi-e ciudă că nu te-am putut apăra de nemernicul de Xavier. 420 00:32:18,615 --> 00:32:21,740 Nenorocitul ăla îţi dă porcăria aia ca să facă ce vrea cu tine, 421 00:32:21,824 --> 00:32:23,615 iar eu stau cu mâinile în sân. 422 00:32:23,699 --> 00:32:25,824 Oliver, nu e vina ta. 423 00:32:25,991 --> 00:32:30,782 - Eu sunt un gunoi şi... - Nu, Jaz. Nu spune asta ! 424 00:32:36,116 --> 00:32:40,407 L-am lăsat pe Xavier să mă sărute din nou, ca să-mi mai dea pastile. 425 00:32:40,490 --> 00:32:42,532 Poftim ? 426 00:32:42,615 --> 00:32:45,991 Iartă-mă ! Oliver, te rog, iartă-mă ! 427 00:32:46,074 --> 00:32:48,657 Nu ! Nu acum, Jaz. 428 00:32:48,740 --> 00:32:51,158 - Te rog ! - Nu acum, Jaz. 429 00:32:51,239 --> 00:32:58,032 - Oliver, iartă-mă ! - Nu. Vino ! Ridică-te ! 430 00:32:58,116 --> 00:33:00,323 Iartă-mă ! 431 00:33:02,032 --> 00:33:04,657 Mă doare să te văd suferind din cauza unui imbecil 432 00:33:04,740 --> 00:33:05,907 care nu te respectă, Jaz. 433 00:33:05,991 --> 00:33:08,991 Nu-i pasă de viaţa lui, cu atât mai puţin, de a ta. 434 00:33:10,239 --> 00:33:12,657 Dar a venit momentul să-i dea cineva o lecţie. 435 00:33:12,740 --> 00:33:14,239 Nu, Oliver. Ce vei face ? 436 00:33:14,365 --> 00:33:17,824 O să-l opresc pe imbecilul ăla o dată pentru totdeauna. 437 00:33:17,907 --> 00:33:22,074 Nu ! Oliver ! 438 00:33:29,866 --> 00:33:32,574 Fiica mea, dependentă ? Pentru Dumnezeu, Estrella ! 439 00:33:32,657 --> 00:33:34,824 Ce tot spui ? Jaz e o fetiţă. Fetiţa mea. 440 00:33:34,991 --> 00:33:37,116 Da. Te rog, calmează-te şi ascultă-mă ! 441 00:33:37,199 --> 00:33:39,323 Nu pot să mă calmez. Ascultă ce-mi spui ! 442 00:33:39,490 --> 00:33:43,032 Jazmin cade în prăpastie, iar dacă noi n-o ajutăm, 443 00:33:43,199 --> 00:33:45,490 asta s-ar putea termina foarte rău. 444 00:33:45,574 --> 00:33:49,740 Trebuie să vorbeşti cu ea, te rog ! Dar nu aşa, supărat. 445 00:33:49,824 --> 00:33:54,407 Trebuie să-i vorbeşti cu iubire, afecţiune şi înţelegere. 446 00:33:54,574 --> 00:33:56,657 Nu pot să cred ! 447 00:33:56,740 --> 00:33:59,240 Fiica mea, Estrella ! Copila mea ! 448 00:34:00,907 --> 00:34:03,199 Te rog ! Lui Jazmin i-a fost greu să mi se destăinuie. 449 00:34:03,240 --> 00:34:06,866 Îi e foarte frică de reacţia ta. Uite cum reacţionezi ! 450 00:34:08,449 --> 00:34:11,240 Nu se poate ca fiica mea să fi trecut prin aşa ceva 451 00:34:11,323 --> 00:34:13,407 fără ca eu să-mi dau seama. 452 00:34:13,490 --> 00:34:17,949 Dumnezeule, dă-mi puterea de a-mi ajuta fiica ! 453 00:34:18,032 --> 00:34:20,907 Te implor, Doamne ! 454 00:34:31,158 --> 00:34:33,949 Am aflat că încă îi dai porcăriile alea lui Jazmin. 455 00:34:34,032 --> 00:34:35,323 Eşti un mizerabil ! 456 00:34:36,365 --> 00:34:38,824 - Dă-mi drumul, pescar nenorocit ! - Eşti de cea mai joasă speţă ! 457 00:34:38,991 --> 00:34:41,240 Ai profitat de ea şi ai sărutat-o cu forţa, nenorocitule. 458 00:34:44,240 --> 00:34:47,949 Nu ştiu ce ţi s-a spus, pescarule, dar Jaz a acceptat. 459 00:34:48,032 --> 00:34:50,158 Ea m-a căutat şi m-a sărutat ca înainte, 460 00:34:50,239 --> 00:34:51,907 fiindcă şi-a dat seama că sunt un bărbat adevărat 461 00:34:52,074 --> 00:34:53,699 şi că are nevoie de mine ca să fie fericită. 462 00:34:53,866 --> 00:34:58,323 Taci, animalule ! Doar îi faci rău. O distrugi, Xavier ! 463 00:34:58,407 --> 00:35:00,824 O omori, iar eu nu-ţi voi permite aşa ceva ! 464 00:35:03,574 --> 00:35:05,699 Pescar nenorocit ! 465 00:35:08,240 --> 00:35:09,782 - Dă-mi drumul ! - Nenorocitule ! 466 00:35:09,866 --> 00:35:11,282 Eşti un animal ! 467 00:35:15,824 --> 00:35:17,699 Dă-mi drumul ! Nu ! 468 00:35:19,574 --> 00:35:22,740 Oliver, linişteşte-te ! Încetează ! 469 00:35:22,824 --> 00:35:24,158 Încetează şi tu ! Gata ! 470 00:35:24,239 --> 00:35:25,574 - Pe Jazmin o respecţi. - Taci ! 471 00:35:25,740 --> 00:35:27,782 N-o să-ţi permit să o afunzi în porcăriile tale ! 472 00:35:27,866 --> 00:35:29,907 Dacă îi mai dai o singură pastilă, o să-ţi pară rău ! 473 00:35:30,074 --> 00:35:33,657 - Taci ! - Stai ! Ce-a spus ? 474 00:35:33,824 --> 00:35:35,866 Tu eşti cel care o afundă pe Jaz în problema cu drogurile ? 475 00:35:35,949 --> 00:35:38,282 - Nu ! - E minoră. 476 00:35:38,449 --> 00:35:40,782 Eşti un nenorocit ! O să te înfund în închisoare. 477 00:35:40,866 --> 00:35:43,240 Da. Asta merită, dle Fabian ! 478 00:35:47,199 --> 00:35:49,615 - Dle Fabian, sunteţi bine ? - Da, sunt bine. Unde e fiica mea ? 479 00:35:49,782 --> 00:35:51,532 E pe plajă. 480 00:35:51,699 --> 00:35:56,657 Tu ştiai ce se întâmpla cu fiica mea, Xavier şi acele pastile nenorocite, 481 00:35:56,740 --> 00:35:57,949 dar nu mi-ai spus nimic ? 482 00:35:58,032 --> 00:35:59,240 Vă rog, dle Fabian, daţi-mi voie să vă explic ! 483 00:35:59,323 --> 00:36:03,615 Nu acum. Sunt foarte supărat pe tine, dar mai ales sunt dezamăgit. 484 00:36:07,866 --> 00:36:11,449 Nu voi sfârşi în închisoare. Jaz ! 485 00:36:11,532 --> 00:36:14,282 - Ce-ai păţit ? Te-a lovit Oliver ? - Nu. Tatăl tău a făcut-o. 486 00:36:14,365 --> 00:36:17,866 Pescarul ăla laş te-a dat de gol în faţa lui. A aflat de pastile. 487 00:36:17,949 --> 00:36:19,782 - Ce-ai spus ? - A înnebunit. 488 00:36:19,866 --> 00:36:21,699 Mi-a spus că te va închide într-o clinică de dezintoxicare. 489 00:36:23,240 --> 00:36:25,449 Nu ! Nu se poate ! 490 00:36:25,532 --> 00:36:27,239 Jaz, ăsta va fi un infern pentru noi. 491 00:36:27,365 --> 00:36:30,949 Trebuie să ne cărăm de aici o dată pentru totdeauna. 492 00:36:31,032 --> 00:36:34,449 - Dar unde să plecăm ? - Nu avem timp de pierdut. Urcă ! 493 00:36:34,532 --> 00:36:35,699 Vino cu mine înainte ca tatăl tău să te găsească 494 00:36:35,866 --> 00:36:38,866 şi să te interneze la balamuc ! Să mergem ! 495 00:36:48,365 --> 00:36:53,782 Iubito, acum suntem noi contra lumii, 496 00:36:55,574 --> 00:36:59,866 şi nimeni nu ne va răpi libertatea. 497 00:36:59,949 --> 00:37:02,574 Nimeni ! 498 00:37:14,907 --> 00:37:17,032 - Sigur sunteţi bine, dle Fabian ? - Da, sunt bine. 499 00:37:17,116 --> 00:37:20,323 - Ce-ai păţit, fiule ? - Nimic. M-am bătut cu Xavier. 500 00:37:20,407 --> 00:37:23,199 Acum contează doar să-mi găsesc fiica. 501 00:37:23,240 --> 00:37:25,532 Nu s-a întors acasă ? Nu a luat legătura cu tine, tată ? 502 00:37:25,699 --> 00:37:27,158 Nu, nu ştiu nimic de ea. 503 00:37:27,282 --> 00:37:30,657 Am căutat-o pe plajă, dar nu e acolo. Nici măcar nu răspunde la telefon. 504 00:37:30,740 --> 00:37:31,907 Nu ştiu nimic de ea. 505 00:37:31,991 --> 00:37:34,490 Poate o fi cu Erika. În ultima vreme, s-au împrietenit. 506 00:37:34,574 --> 00:37:35,699 - Ai dreptate. - Sun-o ! 507 00:37:35,782 --> 00:37:38,199 Da. 508 00:37:40,532 --> 00:37:44,407 Erika, am nevoie să mă asculţi. Jazmin e cu tine ? 509 00:37:44,490 --> 00:37:46,907 Ştii unde ar putea fi copila mea ? 510 00:37:46,991 --> 00:37:50,782 Cum adică n-ai văzut-o ? Nu te-a căutat ? 511 00:37:50,866 --> 00:37:55,032 Da, dacă o vezi sau te caută, te rog, anunţă-mă ! Mulţumesc. 512 00:37:56,365 --> 00:37:58,949 Nu ştie nimic de ea. 513 00:38:07,032 --> 00:38:09,199 Nu merge atât de repede ! Nu mă simt bine. 514 00:38:09,240 --> 00:38:11,032 Iubesc viteza, ştii asta. 515 00:38:12,199 --> 00:38:15,032 Haide, Jaz ! Asta e libertatea ta. 516 00:38:15,199 --> 00:38:17,907 N-o să ne întoarcem în satul ăla blestemat. 517 00:38:18,074 --> 00:38:20,239 Acum putem avea tot ce-am visat cândva. 518 00:38:20,365 --> 00:38:22,074 Nu ! Nu e bine ce facem. 519 00:38:22,158 --> 00:38:24,323 Vreau să mă duci înapoi în sat. Nu vreau să plec aşa. 520 00:38:24,407 --> 00:38:28,449 Nu, Jaz. E prea târziu pentru regrete, scumpo. 521 00:38:44,490 --> 00:38:47,866 Estrella, de ce ai faţa asta ? 522 00:38:48,907 --> 00:38:50,282 Ce s-a întâmplat ? 523 00:38:51,824 --> 00:38:53,365 Multe lucruri, mamă. 524 00:38:54,657 --> 00:38:59,365 Nu pot să ascund situaţia cu Fabian. Jur că-l iubesc, mamă ! 525 00:39:00,574 --> 00:39:05,574 Totul s-a complicat, acum că ştim că Erika e sora ta. 526 00:39:07,323 --> 00:39:13,282 - Şi ştim şi ce-a fost între ei. - Cum să fac să continui, mamă ? 527 00:39:13,365 --> 00:39:17,282 Nu te mai învinovăţi, scumpo ! 528 00:39:18,490 --> 00:39:21,532 Tu aveai o viaţă liniştită cu Azul, 529 00:39:21,615 --> 00:39:24,574 dar ai lăsat totul deoparte ca să te ocupi de problemele 530 00:39:24,657 --> 00:39:27,407 pe care ni le-a provocat tatăl tău. 531 00:39:27,574 --> 00:39:34,116 Scumpo, nu crezi că e suficient ? Ai făcut tot ce trebuia să faci. 532 00:39:34,240 --> 00:39:37,699 Nu, mamă. Încă mai am multe de făcut. 533 00:39:37,782 --> 00:39:40,991 Trebuie să-i plătesc datoria lui Sergio. 534 00:39:41,074 --> 00:39:44,074 Nu pot să nu-mi fac griji, cu tot ce se întâmplă în sat 535 00:39:44,158 --> 00:39:46,158 şi în familia noastră, mamă. 536 00:39:46,282 --> 00:39:48,740 Înţelege un lucru ! 537 00:39:48,824 --> 00:39:50,740 Problemele vor exista mereu, 538 00:39:50,907 --> 00:39:55,949 dar tu nu te poţi ocupa de noi toată viaţa ta, scumpo. 539 00:39:56,116 --> 00:39:57,740 Ţi-ai făcut datoria faţă de familie. 540 00:39:58,866 --> 00:40:01,991 Ai salvat casa, afacerea, 541 00:40:02,074 --> 00:40:05,449 ne-ai ridicat când credeam că era totul pierdut. 542 00:40:07,866 --> 00:40:12,240 - Mamă ! - Scumpo, i-ai ajutat pe pescari. 543 00:40:13,991 --> 00:40:16,740 Dar e timpul să nu te mai gândeşti la ceilalţi, 544 00:40:18,158 --> 00:40:23,032 ci să faci ce-i mai bine pentru tine şi pentru nepoata mea. 545 00:40:25,074 --> 00:40:29,282 Gândeşte-te la ce ţi-am spus ! 546 00:40:34,032 --> 00:40:36,199 Redactor SIMONA VUCICU 547 00:40:37,240 --> 00:40:39,782 SFÂRŞITUL EPISODULUI 69 46298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.