All language subtitles for A.Mar.S01E68.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,499 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 68 4 00:00:19,582 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,916 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:57,874 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,707 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,749 --> 00:01:42,415 Nu mă mişc de aici până nu aflaţi tot adevărul. 19 00:01:43,999 --> 00:01:49,290 Acum, când Ulises nu mai e, nu mai trebuie să tac. 20 00:01:49,374 --> 00:01:52,999 N-am vorbit până acum fiindcă m-a rugat el. 21 00:01:53,040 --> 00:01:58,374 Dar s-a terminat ! Nu vă mai las să ştergeţi pe jos cu mine. 22 00:01:59,832 --> 00:02:02,707 Despre ce adevăr vorbeşti, uşuratico ? 23 00:02:03,916 --> 00:02:06,707 N-am fost doar amanta soţului tău. 24 00:02:07,916 --> 00:02:10,999 Sunt şi mama fiicei lui. 25 00:02:15,207 --> 00:02:17,624 Erika e sora ta vitregă, Estrella. 26 00:02:19,415 --> 00:02:22,874 Şi ea e fiica lui Ulises. 27 00:02:24,457 --> 00:02:26,666 Ce vorbeşti ? 28 00:02:26,749 --> 00:02:34,499 Nu s-a născut într-o căsnicie, dar Erika e fiica răposatului tău tată, 29 00:02:34,582 --> 00:02:36,332 la fel ca tine şi ca surorile tale. 30 00:02:37,374 --> 00:02:40,874 Nu, e o minciună ! 31 00:02:40,958 --> 00:02:45,624 Inventezi totul ca să ne faci rău ! Eşti o ticăloasă ! 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,165 Ai vrea asta, Meche, dar... 33 00:02:48,249 --> 00:02:49,707 Surpriză ! 34 00:02:49,791 --> 00:02:51,374 Viaţa e plină de surprize. 35 00:02:52,624 --> 00:02:56,039 Acum 30 de ani, am tăcut, 36 00:02:56,082 --> 00:03:01,582 ca Ulises să se poată juca de-a familia fericită cu voi. 37 00:03:01,666 --> 00:03:05,332 Dar e timpul să scoatem adevărul la lumină. 38 00:03:05,499 --> 00:03:11,039 Rosalba, spune-mi ce urmăreşti ! 39 00:03:11,082 --> 00:03:14,457 Ce ? Vrei bani ? 40 00:03:14,540 --> 00:03:17,290 Nu mai minţi ! 41 00:03:17,374 --> 00:03:19,332 Mami, calmează-te ! 42 00:03:19,415 --> 00:03:22,374 Doamnă, puteţi dovedi ce spuneţi ? 43 00:03:22,457 --> 00:03:24,582 Dacă nu mă credeţi, 44 00:03:24,666 --> 00:03:29,123 luaţi un fir de păr de-al Erikăi ca să-i faceţi un test ADN. 45 00:03:30,874 --> 00:03:33,040 Adu-ţi aminte ! 46 00:03:33,123 --> 00:03:36,916 În ziua în care mama ta s-a căsătorit cu Ulises, 47 00:03:36,999 --> 00:03:42,958 eu eram însărcinată în cinci luni. 48 00:03:45,039 --> 00:03:48,040 De ce credeţi că mi-a lăsat milionul acela ? 49 00:03:48,123 --> 00:03:49,707 Fiindcă era un om bun ? 50 00:03:49,791 --> 00:03:55,749 Nu, fiindcă avea mustrări de conştiinţă. 51 00:03:55,832 --> 00:03:58,707 Pleacă din casa mea imediat ! 52 00:03:58,874 --> 00:04:02,540 - Din casa ta ? - Da, din casa mea ! Pleacă ! 53 00:04:02,707 --> 00:04:08,916 Nu, Meche, din casa tatălui fiicei mele. 54 00:04:08,999 --> 00:04:11,457 Schimbă tonul ! 55 00:04:12,832 --> 00:04:16,290 Nu-ţi permit să mă mai tratezi urât. 56 00:04:16,457 --> 00:04:19,123 N-am fost soţia lui legitimă, 57 00:04:19,207 --> 00:04:24,040 dar, la fel ca tine, Mercedes, am fost femeia lui 58 00:04:24,207 --> 00:04:27,499 şi mama primei lui fiice. 59 00:04:27,582 --> 00:04:29,707 Rosalba, te rog să pleci ! 60 00:04:30,791 --> 00:04:34,415 Eu şi mama vrem să fim singure. Pleacă, te rog ! 61 00:04:34,499 --> 00:04:40,832 Da. Îmi imaginez că nu e uşor să afli pe nepusă masă 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,916 că ai o soră. 63 00:04:43,958 --> 00:04:47,832 Căreia i-ai făcut mult rău, apropo. 64 00:04:49,582 --> 00:04:55,415 Ca să vă fie clar ţie şi familiei tale, 65 00:04:55,499 --> 00:04:58,624 nu accept să mă mai faceţi "hoaţă", 66 00:04:58,791 --> 00:05:00,707 fiindcă n-am furat niciun ban. 67 00:05:02,332 --> 00:05:08,040 Am luat doar ce ni se cuvenea mie şi surorii tale. 68 00:05:31,374 --> 00:05:35,332 Da. Închiriez o cameră în casa lui Pascual, 69 00:05:35,415 --> 00:05:38,249 dar fiecare îşi vede de viaţa lui, nu locuim împreună cu adevărat. 70 00:05:38,415 --> 00:05:40,082 Staţi în aceeaşi cameră ? Da sau nu ? 71 00:05:40,249 --> 00:05:42,874 Nu. Ba da. 72 00:05:42,958 --> 00:05:45,749 E ca şi cum ai trăi cu fratele tău mai mic. Ştii ? 73 00:05:45,832 --> 00:05:48,332 Frate ? 74 00:05:48,415 --> 00:05:50,749 Să mă prezint. Pascual Ochoa. 75 00:05:52,874 --> 00:05:54,666 Juan Jose Martinez. 76 00:05:54,749 --> 00:05:57,499 Pascual, ce-ar fi să te duci să te plimbi şi să ne laşi singuri ? 77 00:05:57,666 --> 00:06:00,749 Nu, n-am chef să ies. 78 00:06:00,832 --> 00:06:02,540 Aperitivul ăla arată delicios. 79 00:06:02,624 --> 00:06:05,582 Pot să mă servesc ? Mulţumesc. 80 00:06:05,666 --> 00:06:08,749 Brisa, mi-am adus aminte că am o întâlnire virtuală cu Sergio. 81 00:06:08,916 --> 00:06:10,082 Nu, Juanjo, te rog, stai ! Nu pleca ! 82 00:06:10,249 --> 00:06:14,624 Îmi pare rău, Brisa. Mai bine ne vedem mâine la birou. Pa ! 83 00:06:15,707 --> 00:06:18,582 Juanjo... 84 00:06:18,749 --> 00:06:21,123 Ce faci, Pascual ? Ţi-am spus să nu ieşi, 85 00:06:21,290 --> 00:06:24,082 să nu-mi strici întâlnirea, şi a fost primul lucru făcut. 86 00:06:24,249 --> 00:06:26,749 Trebuia să te apăr, Brisa. 87 00:06:26,832 --> 00:06:28,499 Şeful tău voia să întreacă măsura cu tine. 88 00:06:28,666 --> 00:06:31,374 Şi ce-ţi pasă ? Nu trebuia să te amesteci. 89 00:06:31,540 --> 00:06:34,332 - Mă amestec fiindcă ţin la tine. - Poftim ? 90 00:06:36,832 --> 00:06:42,374 Da. Ţin la tine cum ţin la orice om care merită atenţie şi demnitate. 91 00:06:42,457 --> 00:06:45,082 În plus, eşti femeie, Brisa. Şi fosta mea cumnată. 92 00:06:45,165 --> 00:06:48,374 Nu orice fostă cumnată. Eşti sora Perlitei. 93 00:06:48,540 --> 00:06:51,457 Fiindcă o iubesc pe Perlita, trebuie să am grijă de tine. 94 00:06:51,624 --> 00:06:53,082 Iar începi cu Perlita ! 95 00:06:53,165 --> 00:06:55,499 M-am săturat să aud de ea ! Uit-o ! 96 00:06:55,666 --> 00:06:58,040 Bine. Iartă-mă. 97 00:06:58,207 --> 00:07:00,457 Mă duc să văd dacă-l prind pe Juanjo. 98 00:07:02,874 --> 00:07:04,791 Juanjo ! 99 00:07:24,082 --> 00:07:26,707 Scuze, te-am confundat. 100 00:07:33,582 --> 00:07:34,791 Rosalba are dreptate. 101 00:07:35,916 --> 00:07:41,999 Îmi aduc aminte că era însărcinată când m-am căsătorit cu tatăl tău. 102 00:07:43,082 --> 00:07:48,874 Iar după câteva luni, am rămas însărcinată cu tine. 103 00:07:51,332 --> 00:07:55,332 Tu şi Erika v-aţi împrietenit de mici. 104 00:07:55,499 --> 00:07:57,832 Eraţi de nedespărţit. 105 00:07:59,082 --> 00:08:01,039 Poate că e adevărat ce se spune, 106 00:08:03,332 --> 00:08:05,332 că sângele apă nu se face. 107 00:08:05,415 --> 00:08:08,624 Doamne ! Nu ! 108 00:08:08,707 --> 00:08:14,039 Cum am putut fi atât de oarbă ? 109 00:08:14,082 --> 00:08:18,791 Mă simt ca o proastă ! 110 00:08:18,958 --> 00:08:21,791 Nu, mami, nu te învinovăţi ! 111 00:08:21,874 --> 00:08:25,165 Singurul vinovat e tata. 112 00:08:25,249 --> 00:08:27,040 Acum înţeleg multe. 113 00:08:29,332 --> 00:08:35,082 Ca atunci când tatăl tău a insistat să-i dăruiască o bicicletă 114 00:08:36,832 --> 00:08:40,374 ca aia pe care ai primit-o tu de Crăciun. 115 00:08:40,457 --> 00:08:42,582 - Eu l-am rugat, mamă. - Nu. 116 00:08:42,666 --> 00:08:46,749 Fiindcă eram tristă să văd că Erika nu primea cadouri de Crăciun. 117 00:08:48,207 --> 00:08:52,207 Dar pe Ulises nu l-a deranjat să i-o cumpere. 118 00:08:53,499 --> 00:08:56,249 Îi oferea multe. 119 00:08:56,332 --> 00:08:59,749 Nu aveam mulţi bani. 120 00:08:59,832 --> 00:09:04,249 Dar mi-a spus că a făcut-o ca să vă puteţi plimba împreună. 121 00:09:04,332 --> 00:09:09,707 Îi plăcea să fiţi unite. Nu ! 122 00:09:11,415 --> 00:09:15,666 Poate că ai dreptate, iar tata voia să-şi îndrepte greşeala. 123 00:09:16,999 --> 00:09:20,290 M-a minţit toată viaţa. 124 00:09:21,958 --> 00:09:25,374 Eu îl aşteptam cu mâncare caldă. 125 00:09:25,540 --> 00:09:28,499 Cum poţi să rezişti 126 00:09:28,666 --> 00:09:34,499 când afli aşa ceva ? Nu ! 127 00:09:34,582 --> 00:09:38,707 Nici pentru mine nu e uşor să aflu că cea care mi-a fost prietenă 128 00:09:38,791 --> 00:09:39,832 e fiica tatălui meu. 129 00:09:41,040 --> 00:09:46,374 Mai ales acum, după tot ce s-a întâmplat între noi. E greu. 130 00:09:48,749 --> 00:09:50,666 Te referi la Fabian, nu ? 131 00:09:52,040 --> 00:09:56,332 Jur că nu ştiu ce să cred, mamă ! Sunt atâtea... 132 00:09:56,499 --> 00:10:00,249 Dar cel mai important acum e să fii bine. 133 00:10:00,415 --> 00:10:06,749 Şi trebuie să vedem ce spun surorile mele şi Azul. 134 00:10:06,832 --> 00:10:10,207 Cred că trebuie să afle de la noi, 135 00:10:10,290 --> 00:10:13,624 înainte ca Rosalba să spună satului, mamă. 136 00:10:18,332 --> 00:10:20,666 Ce s-a întâmplat, Estrella ? Eşti bine ? 137 00:10:23,249 --> 00:10:26,707 L-am lăsat pe Fabian să mă aştepte pe faleză. 138 00:10:33,666 --> 00:10:35,040 Iartă-mă, Fabian ! 139 00:10:35,123 --> 00:10:37,916 Am avut o problemă acasă şi nu pot să plec. 140 00:10:37,999 --> 00:10:40,040 Te sun mai târziu şi-ţi spun. 141 00:10:56,040 --> 00:10:58,123 Nu se poate ! 142 00:10:58,207 --> 00:10:59,916 - Erika ! - Ce ? 143 00:10:59,999 --> 00:11:01,165 Trebuie să-ţi spun ceva. 144 00:11:03,040 --> 00:11:05,082 Impresionant. 145 00:11:05,249 --> 00:11:06,916 Dacă familia Contreras ştie, 146 00:11:08,457 --> 00:11:12,165 îţi spun şi ţie în faţă. 147 00:11:13,582 --> 00:11:16,999 Ce problemă mai ai cu familia Contreras ? 148 00:11:17,040 --> 00:11:20,749 Nu poate să treacă o zi fără să dai de necaz, mamă ? 149 00:11:20,832 --> 00:11:24,916 Fata mea, vreau să fii atentă şi să mă asculţi. 150 00:11:26,290 --> 00:11:30,499 Trebuia să-ţi spun asta acum mult timp. 151 00:11:32,123 --> 00:11:35,457 - Ia loc ! - Spune-mi ! La subiect ! 152 00:11:35,624 --> 00:11:38,582 Fata mea, tatăl tău... 153 00:11:38,749 --> 00:11:41,874 - Ce e cu tata ? - Tatăl tău... 154 00:11:42,039 --> 00:11:44,540 În sfârşit, o să-mi spui cine e tata ? 155 00:11:44,624 --> 00:11:46,707 N-a vrut să mă creadă niciodată. 156 00:11:46,791 --> 00:11:51,582 Întotdeauna a încercat să scape de noi, de tine. 157 00:11:51,666 --> 00:11:54,207 Dar... 158 00:11:54,290 --> 00:11:59,165 Fiindcă nu mai e pe lumea asta... 159 00:11:59,249 --> 00:12:02,415 Stai ! 160 00:12:02,499 --> 00:12:04,707 Familia Contreras ştie ? 161 00:12:07,332 --> 00:12:12,832 Nu ! Nu se poate, mamă ! Spune-mi că nu e adevărat ! 162 00:12:12,999 --> 00:12:18,207 Ba da, Erika, tatăl tău e Ulises Contreras. 163 00:12:24,039 --> 00:12:26,165 Sora noastră ? 164 00:12:26,332 --> 00:12:28,916 - E o glumă, nu ? - Nu, Perla. 165 00:12:28,999 --> 00:12:30,457 Aş vrea să fie o glumă. 166 00:12:30,540 --> 00:12:34,165 Nu, tata n-ar fi în stare de aşa ceva. 167 00:12:34,249 --> 00:12:36,707 Nu ! Femeia aia e o viperă, Estrella. 168 00:12:36,791 --> 00:12:40,082 Nu poţi crede ce spune pur şi simplu. 169 00:12:40,165 --> 00:12:42,624 Rosalba părea sigură. 170 00:12:42,707 --> 00:12:46,999 A spus că e dispusă ca Erika să facă un test ADN, dacă vrem. 171 00:12:48,749 --> 00:12:51,832 În plus, ce ar avea de câştigat inventând aşa ceva ? 172 00:12:51,916 --> 00:12:54,207 O face pentru bani, Estrella. 173 00:12:54,290 --> 00:12:59,999 Bani ? De unde, Perla ? În plus, a luat milionul de pesos. 174 00:13:00,040 --> 00:13:03,165 Dacă era vorba de bani, ar fi vorbit mai repede. 175 00:13:03,249 --> 00:13:06,749 Atunci ? De ce ne spune abia acum ? 176 00:13:09,040 --> 00:13:11,499 Ca să mă umilească. 177 00:13:13,249 --> 00:13:16,332 Ca să mă rănească. 178 00:13:17,791 --> 00:13:22,040 Şi să câştige o ceartă. 179 00:13:23,582 --> 00:13:25,791 Ştiţi ceva ? 180 00:13:27,040 --> 00:13:30,165 Ne-a făcut o favoare. 181 00:13:30,249 --> 00:13:32,207 E corect să ştim adevărul. 182 00:13:33,916 --> 00:13:39,582 Să ştim cine a fost nemernicul de Ulises Contreras. 183 00:13:41,916 --> 00:13:45,039 Deşi adevărul doare, 184 00:13:45,082 --> 00:13:49,999 întotdeauna e mai bine să-l ştii. 185 00:13:51,040 --> 00:13:53,123 Decât să fii prostită toată viaţa. 186 00:13:55,749 --> 00:14:02,165 Dacă e adevărat ce spune Rosalba, mai aveţi o soră. 187 00:14:04,290 --> 00:14:08,415 Nu întrebaţi, vă rog. E clar ? 188 00:14:09,582 --> 00:14:12,999 Să nu mai vorbim despre asta. 189 00:14:13,040 --> 00:14:16,540 Vă rog, vă implor ! 190 00:14:24,958 --> 00:14:29,290 Nu se poate, mamă. Trebuie să fie încă o minciună a ta. 191 00:14:29,457 --> 00:14:32,332 Nu, Erika, ăsta e adevărul, fata mea. 192 00:14:39,040 --> 00:14:41,832 E o glumă bună, mamă. 193 00:14:41,916 --> 00:14:46,666 E foarte bună. Felicitări ! Dar cam dură. 194 00:14:46,749 --> 00:14:50,082 Nu înţeleg de ce nu mi-ai zis niciodată. 195 00:14:50,249 --> 00:14:52,707 Fiindcă nu voiam să te rănesc, fata mea. 196 00:14:52,791 --> 00:14:57,374 Fiindcă nenorocitul de Ulises te-a renegat întotdeauna. 197 00:14:58,582 --> 00:15:03,415 Când s-a despărţit de mine, te aveam deja în pântec. 198 00:15:05,207 --> 00:15:08,123 Deşi l-am implorat să nu mă părăsească, 199 00:15:08,207 --> 00:15:10,999 m-a dat la o parte, ne-a dat la o parte ! 200 00:15:11,040 --> 00:15:14,707 Nu i-a păsat deloc de noi. 201 00:15:14,791 --> 00:15:18,791 N-a stat pe gânduri şi s-a căsătorit cu vrăjitoarea de Mercedes. 202 00:15:20,165 --> 00:15:23,624 Şi s-a prefăcut că noi nu existăm. 203 00:15:26,040 --> 00:15:29,415 Atunci, de ce-mi spui abia acum, mamă ? 204 00:15:29,499 --> 00:15:31,707 Ce urmăreşti ? Nu înţeleg. 205 00:15:31,791 --> 00:15:33,499 Spune-mi de ce ! 206 00:15:33,582 --> 00:15:38,082 Fiindcă m-am săturat, fata mea. M-am săturat ca femeile alea 207 00:15:38,165 --> 00:15:43,249 să se poarte urât cu noi, de parcă am avea ciumă. 208 00:15:43,332 --> 00:15:49,749 Vreau ca familia Contreras să ne trateze cu respect. 209 00:15:49,832 --> 00:15:53,457 Fiindcă suntem la fel şi merităm aceleaşi lucruri. 210 00:15:55,415 --> 00:16:01,666 Atunci, şi eu sunt o Contreras ? 211 00:16:01,749 --> 00:16:06,707 Da, fata mea, aşa e. Cum ai auzit, eşti o Contreras. 212 00:16:22,791 --> 00:16:26,749 - Ce se va întâmpla acum ? - Nimic, Brisa. 213 00:16:26,832 --> 00:16:28,707 E sau nu sora noastră vitregă, 214 00:16:28,874 --> 00:16:33,457 Erika tot a fost nesuferită cu tine, Estrella. 215 00:16:33,540 --> 00:16:36,082 Iar acum e mult mai rău. 216 00:16:37,207 --> 00:16:40,540 Sigur ştia. Nu ? Şi n-a spus nimic. 217 00:16:41,749 --> 00:16:44,749 Erika nu mi-a dat niciodată de înţeles că ştia. 218 00:16:44,832 --> 00:16:50,040 Nu ! Jur că nu pot accepta faptul că Erika e sora noastră ! 219 00:16:50,123 --> 00:16:52,207 Nu, eu am doar două surori. 220 00:16:52,290 --> 00:16:54,791 Deşi ne certăm, asta e familia mea. 221 00:16:54,874 --> 00:16:57,374 Întotdeauna am fost doar noi patru. 222 00:16:57,540 --> 00:16:59,207 Dar n-o putem nega. 223 00:16:59,374 --> 00:17:03,874 Dacă şi ea e fiica tatei, nu ne putem purta ca el. 224 00:17:05,374 --> 00:17:09,958 Nu e vina Erikăi că tatăl ei n-a vrut s-o recunoască. 225 00:17:10,039 --> 00:17:11,791 Şi că a avut o mamă ca Rosalba. 226 00:17:12,916 --> 00:17:14,207 Vă rog, puneţi-vă în locul ei ! 227 00:17:14,374 --> 00:17:18,249 Estrella, ar trebui să te punem pe un altar şi să-ţi aprindem lumânări. 228 00:17:18,415 --> 00:17:21,082 Nu pot să cred că vorbeşti aşa despre Erika. 229 00:17:21,249 --> 00:17:24,249 Pentru numele lui Dumnezeu ! După tot ce ţi-a făcut ? 230 00:17:24,332 --> 00:17:27,415 Ştiu că e greu şi neaşteptat. 231 00:17:27,499 --> 00:17:30,082 Şi poate am fi preferat să nu aflăm niciodată. 232 00:17:31,123 --> 00:17:34,707 Dar, dacă e adevărat, Erika face parte din familia noastră. 233 00:17:34,874 --> 00:17:37,374 Şi n-o putem da la o parte. 234 00:17:51,707 --> 00:17:56,123 De câte ori l-am servit pe Ulises, crezând că e unul dintre pescari ? 235 00:17:58,916 --> 00:18:00,916 Mai rău e că ne vedeai împreună. 236 00:18:02,582 --> 00:18:07,958 Îl aveam pe tata atât de aproape, şi nu mi-ai zis nimic. 237 00:18:09,082 --> 00:18:14,582 Nu pot să cred că mi-ai ascuns aşa ceva atâţia ani, mamă. 238 00:18:14,749 --> 00:18:16,707 - Fata mea... - Gata ! M-ai minţit ! 239 00:18:20,249 --> 00:18:25,666 M-ai făcut să cred că am fost un accident. 240 00:18:25,749 --> 00:18:27,749 Că tata te-a părăsit 241 00:18:27,832 --> 00:18:31,874 şi că nu puteai lua legătura cu el. Te rog ! 242 00:18:31,958 --> 00:18:36,707 Dar l-am avut aproape în tot timpul ăsta, la câţiva metri. 243 00:18:36,791 --> 00:18:39,332 Te rog. Nu-ţi dai seama ? 244 00:18:40,832 --> 00:18:44,165 Îţi dai seama cât de diferit ar fi fost totul 245 00:18:44,249 --> 00:18:47,290 dacă mi-ai fi spus adevărul de la început ? 246 00:18:49,040 --> 00:18:52,290 Nu s-ar fi schimbat nimic, fata mea, fiindcă... 247 00:18:53,457 --> 00:18:58,165 Fiindcă Ulises era un laş care n-a vrut să te recunoască. 248 00:18:58,332 --> 00:19:00,624 Nici pe tine, nici pe mine. 249 00:19:00,707 --> 00:19:04,916 S-a lăsat convins de bârfele din sat legate de mine. 250 00:19:05,958 --> 00:19:08,332 A crezut că l-am înşelat. 251 00:19:09,624 --> 00:19:13,749 Deşi am jurat că nu e adevărat, 252 00:19:15,039 --> 00:19:19,039 mizerabilul a profitat de bârfe ca să se despartă de mine. 253 00:19:20,582 --> 00:19:24,832 La scurt timp, s-a căsătorit cu Mercedes. 254 00:19:26,374 --> 00:19:31,958 Şi-au făcut o viaţă împreună şi şi-au întemeiat o familie. 255 00:19:32,039 --> 00:19:35,832 Şi nu i-a păsat de noi niciodată. 256 00:19:35,999 --> 00:19:40,207 Te întreb... Întotdeauna s-a îndoit că sunt fiica lui ? 257 00:19:41,540 --> 00:19:45,832 N-a vrut să mă creadă niciodată. Dar o femeie ştie, Erika. 258 00:19:45,916 --> 00:19:50,290 Eu n-am avut îndoieli niciodată. Ulises Contreras e tatăl tău. 259 00:19:51,749 --> 00:19:57,832 Dacă ai fi fost atât de sigură, ai fi spus-o în gura mare, mamă, 260 00:19:57,916 --> 00:20:01,123 ca să nu se căsătorească cu alta, doar te cunosc. 261 00:20:02,791 --> 00:20:06,332 Dacă ai tăcut atâţia ani 262 00:20:08,207 --> 00:20:11,999 înseamnă că bârfele acelea erau adevărate. 263 00:20:12,040 --> 00:20:16,707 N-ai fost niciodată sigură că era tatăl meu. 264 00:20:18,165 --> 00:20:20,624 Sunt sigură. 265 00:20:20,707 --> 00:20:23,999 Să-mi scoată ochii şi să-mi taie limba dacă mint ! 266 00:20:25,624 --> 00:20:27,749 Ştii ceva ? 267 00:20:29,499 --> 00:20:31,999 N-o să te iert. 268 00:20:33,457 --> 00:20:37,707 Ascultă-mă bine ! Niciodată, mamă ! 269 00:20:37,791 --> 00:20:41,290 Fata mea ! Erika ! 270 00:20:55,332 --> 00:20:58,374 Ai văzut, Jaz ? Te-ai întors acasă teafără. 271 00:20:58,457 --> 00:20:59,958 Mulţumesc, Xavier. 272 00:21:00,039 --> 00:21:03,165 Nu te poţi plânge. Ne-am simţit incredibil. 273 00:21:03,249 --> 00:21:07,999 Încă simt că plutesc, că sunt uşoară. 274 00:21:08,123 --> 00:21:11,249 Ca şi cum toate problemele mele ar fi dispărut dintr-odată. 275 00:21:11,332 --> 00:21:13,791 Şi nimic nu e important. 276 00:21:13,874 --> 00:21:15,499 Nimic din toate astea nu contează, Jaz. 277 00:21:15,582 --> 00:21:19,666 Să trăim intens, după propriile noastre reguli, 278 00:21:19,749 --> 00:21:21,916 fără să dăm socoteală cuiva. 279 00:21:21,999 --> 00:21:24,039 Suntem liberi. 280 00:21:27,499 --> 00:21:29,582 Acum trebuie să ne întoarcem la realitate. 281 00:21:29,666 --> 00:21:32,499 Nu mai e mult până o să poţi trăi aşa cum vrei, 282 00:21:32,582 --> 00:21:35,374 departe de satul ăsta şi de tatăl tău. 283 00:21:35,457 --> 00:21:42,666 Satul ăsta nu e atât de rău şi cred că-mi place să stau cu Fabian. 284 00:21:42,749 --> 00:21:46,207 Serios, Jaz ? Nimeni nu te va înţelege ca mine. 285 00:21:46,374 --> 00:21:50,207 Nici tatăl tău, nici măcar Oliver. 286 00:21:50,290 --> 00:21:52,999 Eu te accept cu toţi demonii tăi. 287 00:21:53,040 --> 00:21:55,123 Mă fascinezi. 288 00:21:56,540 --> 00:21:58,207 Ne vedem diseară ? 289 00:21:58,290 --> 00:22:00,415 Nu, nu cred. 290 00:22:00,582 --> 00:22:03,791 În curând, o să ai nevoie de ceva ca să te relaxezi. 291 00:22:03,958 --> 00:22:08,332 O să aştept telefonul tău. Bine ? 292 00:22:17,916 --> 00:22:21,999 Ce bine că ai venit, Jaz ! Cum ţi-a mers cu Xaviercito ? 293 00:22:22,040 --> 00:22:24,874 Cum ţi s-a părut Facultatea de Medicină ? 294 00:22:32,916 --> 00:22:34,374 - Poftim mâncarea. - Mulţumesc. 295 00:22:34,457 --> 00:22:37,039 - Poftă bună ! - Mulţumesc. 296 00:22:38,207 --> 00:22:40,540 Ce cauţi aici ? De ce ai venit ? 297 00:22:40,624 --> 00:22:42,958 Trebuie să vorbesc cu tine. 298 00:22:43,039 --> 00:22:45,039 Ştiu că vrei să-ţi cauţi fiul, 299 00:22:45,082 --> 00:22:48,457 dar nu-l implica pe Nicolas, nu-i face asta ! 300 00:22:48,624 --> 00:22:50,791 Nu-ţi cer asta pentru mine, ci pentru el. 301 00:22:50,874 --> 00:22:52,832 Nu-l implic în nimic. 302 00:22:52,916 --> 00:22:56,332 În plus, n-o să vorbesc despre asta cu tine, Adriana. Nu e treaba ta. 303 00:22:56,415 --> 00:23:01,039 Dacă Nicolas are vreo problemă, să vină el să-mi spună. 304 00:23:01,082 --> 00:23:03,624 Te rog, dacă nu comanzi nimic, pleacă ! 305 00:23:04,791 --> 00:23:07,624 Tu nu erai acolo, Antonia. 306 00:23:07,707 --> 00:23:11,249 Nu l-ai văzut pe Nicolas distrus când am primit cenuşa ta. 307 00:23:12,540 --> 00:23:15,999 Dar a fost devastat când a dispărut Nico. 308 00:23:16,123 --> 00:23:18,958 Ani la rând a fost obsedat să-l caute 309 00:23:19,082 --> 00:23:24,123 şi a ajuns într-o depresie profundă, era la pământ. 310 00:23:24,207 --> 00:23:28,123 - Da, mi-a zis. - Dar nu l-ai văzut. 311 00:23:28,207 --> 00:23:30,874 Eu am fost alături de el tot timpul. 312 00:23:30,958 --> 00:23:32,999 N-a fost uşor să-şi reia viaţa, 313 00:23:33,040 --> 00:23:34,916 să se ridice iar. 314 00:23:34,999 --> 00:23:37,999 Şi mă tem că va suferi iar. 315 00:23:38,040 --> 00:23:40,457 I-a luat ani buni să-şi revină. 316 00:23:41,916 --> 00:23:44,540 Iar acum vrei să-l implici într-o căutare pe care el a făcut-o. 317 00:23:44,707 --> 00:23:47,499 Şi care a fost în van. 318 00:23:51,499 --> 00:23:53,958 Înţeleg că vrei să-ţi cauţi fiul, 319 00:23:54,039 --> 00:23:57,624 dar o poţi face cu Gabriel, cu Iker. Nu eşti singură. 320 00:23:57,791 --> 00:24:00,832 Lui Nicolas nu i-ar prinde bine să-şi facă iar speranţe 321 00:24:00,916 --> 00:24:03,666 că-şi va recupera familia. 322 00:24:03,832 --> 00:24:08,874 Mă scuzi că sunt atât de dură, dar, probabil, nu veţi găsi nimic. 323 00:24:08,958 --> 00:24:13,039 Dacă o faceţi, altă depresie i-ar fi fatală. 324 00:24:13,082 --> 00:24:14,749 Nu mă pot gândi la asta, Adriana. 325 00:24:14,916 --> 00:24:20,249 Ba poţi. Te rog să-l laşi în pace pe Nicolas. 326 00:24:20,332 --> 00:24:24,624 O să-i faci rău. Nicolas şi-a jelit fiul. 327 00:24:25,791 --> 00:24:27,540 Nu-l obliga să sufere iar. 328 00:24:29,123 --> 00:24:31,916 Te rog, gândeşte-te măcar ! 329 00:24:42,666 --> 00:24:45,749 - Mă urmăreai, Oliver ? - Nu, Jaz, aşteptam să vii. 330 00:24:45,916 --> 00:24:48,874 E acelaşi lucru. Şi nu-mi place să faci asta. 331 00:24:48,958 --> 00:24:50,165 De câte ori trebuie să-ţi spun ? 332 00:24:50,332 --> 00:24:53,999 Îmi fac griji pentru tine. Nu-mi place că te vezi cu nebunul ăla. 333 00:24:54,040 --> 00:24:57,707 N-a făcut decât să te rănească şi vrea să vă împăcaţi. 334 00:24:57,791 --> 00:25:01,290 Nici vorbă ! Am stabilit că suntem doar prieteni. Nu poţi înţelege ? 335 00:25:01,457 --> 00:25:05,123 Nu înţeleg cum poţi să te plimbi peste tot cu idiotul ăla. 336 00:25:07,039 --> 00:25:08,582 Sau poate iar... 337 00:25:08,666 --> 00:25:10,540 În continuare nu ai încredere ? 338 00:25:11,832 --> 00:25:14,958 Jaz, te iubesc mult. Eşti iubirea vieţii mele. 339 00:25:15,082 --> 00:25:17,374 Tot ce vreau e să ştiu că eşti bine. 340 00:25:17,457 --> 00:25:20,040 Eram bine, Oliver, perfect. 341 00:25:20,123 --> 00:25:22,374 Până ai venit să mă deranjezi iar cu bănuielile tale. 342 00:25:23,582 --> 00:25:24,999 Ţi-am spus că mă pot controla. 343 00:25:25,123 --> 00:25:28,749 Crezi că te descurci singură, dar e bine să recunoşti 344 00:25:28,832 --> 00:25:30,290 că uneori ai nevoie de ajutor. 345 00:25:31,332 --> 00:25:35,249 Am nevoie să nu te mai îndoieşti de mine. 346 00:25:46,832 --> 00:25:48,165 A venit fiica mea ? 347 00:25:48,332 --> 00:25:50,207 - Da, mai devreme. - Aşa ! 348 00:25:50,290 --> 00:25:53,374 A făcut duş şi mi-a spus că se culcă devreme. 349 00:25:53,540 --> 00:25:58,249 Ce bine ! În ultima vreme, se culcă târziu fiindcă învaţă. 350 00:25:58,415 --> 00:26:01,749 Ţi-a spus unde a fost ? Mie nici nu mi-a răspuns la telefon. 351 00:26:01,832 --> 00:26:04,582 Mi-a spus că are apeluri pierdute de la tine. 352 00:26:04,666 --> 00:26:07,290 S-a dus la o conferinţă la Facultatea de Medicină. 353 00:26:07,374 --> 00:26:11,249 Sper că i-a plăcut, ca să nu plece departe la facultate. 354 00:26:12,666 --> 00:26:16,999 - Ţie cum ţi-a mers ? - Nu prea bine. 355 00:26:17,040 --> 00:26:24,249 Trebuia să mă văd cu Estrella după-amiază pe faleză, dar n-a venit. 356 00:26:25,707 --> 00:26:27,707 Ţi-a dat o explicaţie ? 357 00:26:27,791 --> 00:26:31,123 Da, mi-a trimis un mesaj că s-a întâmplat ceva acasă. 358 00:26:31,207 --> 00:26:34,874 Nu ştiu dacă e adevărat sau dacă s-a răzgândit în ultima clipă. 359 00:26:34,958 --> 00:26:37,207 Atunci, sun-o, fiule ! 360 00:26:37,290 --> 00:26:39,123 Să nu păţeşti ce am păţit eu cu Mercedes. 361 00:26:39,290 --> 00:26:44,457 Când era pregătită să mă accepte, totul s-a dus de râpă. 362 00:26:44,540 --> 00:26:47,999 Nu vreau s-o presez. 363 00:26:48,040 --> 00:26:50,832 Fiule, ar trebui s-o faci. 364 00:26:50,916 --> 00:26:53,123 Estrella a zis că mă sună mai târziu. 365 00:26:53,207 --> 00:26:57,624 Presupun că mă va căuta când o să aibă să-mi spună ceva. 366 00:27:02,165 --> 00:27:06,249 Mulţumesc, Perla. Ai grijă ca mama să-şi ia medicamentele ! 367 00:27:06,332 --> 00:27:09,832 Acum trebuie să vorbesc cu Fabian, dar apoi vin acasă. 368 00:27:09,916 --> 00:27:11,624 Dacă e ceva, mă anunţi. 369 00:27:17,123 --> 00:27:19,123 Erika ! 370 00:27:20,415 --> 00:27:22,499 Eşti bine ? 371 00:27:24,999 --> 00:27:28,290 Mama mi-a mărturisit adevărul. 372 00:27:28,374 --> 00:27:31,123 Cine ar fi crezut, Estrella ? 373 00:27:31,290 --> 00:27:33,499 Ne-am iubit de când eram mici, 374 00:27:33,582 --> 00:27:36,624 iar apoi am ajuns să ne urâm. 375 00:27:36,707 --> 00:27:40,624 Şi acum am aflat că avem acelaşi tată. 376 00:27:40,707 --> 00:27:45,040 Da. Dacă mama ta a zis adevărul, suntem surori. 377 00:27:55,999 --> 00:28:00,999 Pentru mine e important să ştii că, în ciuda celor întâmplate între noi, 378 00:28:01,040 --> 00:28:03,123 eu nu te urăsc, aşa cum crezi. 379 00:28:05,040 --> 00:28:09,165 Mai ştii când aveam zece ani 380 00:28:09,249 --> 00:28:13,039 şi ne jucam de-a v-aţi ascunselea printre bărci ? 381 00:28:13,082 --> 00:28:16,499 Cu minunatul dl Contreras. 382 00:28:17,874 --> 00:28:21,249 Când se întorcea de pe mare, se juca cu tine. 383 00:28:21,415 --> 00:28:23,332 Te îmbrăţişa şi te săruta 384 00:28:23,415 --> 00:28:26,624 când descoperea unde te ascunzi. 385 00:28:28,290 --> 00:28:30,374 Iar eu vă vedeam. 386 00:28:30,540 --> 00:28:33,916 Şi-mi doream să am un tată ca el, 387 00:28:33,999 --> 00:28:36,457 ca să fie afectuos cu mine, 388 00:28:36,624 --> 00:28:39,791 să mă îmbrăţişeze şi să mă sărute pe frunte. 389 00:28:39,874 --> 00:28:46,040 Pur şi simplu, să-mi spună: "Te iubesc, fata mea." 390 00:28:46,207 --> 00:28:49,666 Crezi că ştia că şi tu erai fiica lui ? 391 00:28:49,749 --> 00:28:54,165 Mama susţine că i-a zis, dar că lui nu i-a păsat. 392 00:28:55,749 --> 00:28:58,457 Totul mi se pare tare ciudat, Erika. 393 00:28:58,540 --> 00:29:02,666 Parcă se vorbeşte de alt bărbat, nu de tatăl cu care am crescut. 394 00:29:04,165 --> 00:29:07,999 - De ce ? De ce tu, Estrella ? - Poftim ? 395 00:29:09,040 --> 00:29:11,499 Aveam aproape aceeaşi vârstă. 396 00:29:11,582 --> 00:29:16,666 Dar el te-a ales pe tine să te iubească şi să te protejeze. De ce ? 397 00:29:16,749 --> 00:29:19,207 Erika, nu face asta, te rog ! 398 00:29:19,290 --> 00:29:23,707 Ai avut tot ce mi-am dorit mereu, Estrella ! Fii serioasă ! 399 00:29:23,791 --> 00:29:26,290 Ai avut un tată care era şi al meu. 400 00:29:26,374 --> 00:29:28,415 Şi o mamă care te-a susţinut întotdeauna. 401 00:29:28,499 --> 00:29:29,749 Care era afectuoasă cu tine. 402 00:29:29,832 --> 00:29:32,916 Nu ca a mea, care m-a abandonat ca pe un câine. 403 00:29:32,999 --> 00:29:37,832 În plus, ai surori, Estrella. Eu am crescut singură. 404 00:29:37,999 --> 00:29:40,165 Înţelegi ? Eu am crescut singură. 405 00:29:40,249 --> 00:29:43,499 Tu ai avut întotdeauna tot ce mi-am dorit. 406 00:29:43,582 --> 00:29:45,874 O familie iubitoare, asta îmi doream. 407 00:29:47,040 --> 00:29:52,082 În plus, te-ai întors în sat, iar Fabian a pus ochii pe tine. 408 00:29:53,582 --> 00:29:57,332 Iar acum vii şi îndrăzneşti să mă priveşti 409 00:29:57,415 --> 00:29:59,707 ca şi cum ţi-aş inspira milă, Estrella. 410 00:29:59,874 --> 00:30:01,374 Nu ! 411 00:30:02,874 --> 00:30:07,624 Să ştii că, dacă înainte te uram, Estrella Contreras, 412 00:30:09,290 --> 00:30:14,499 acum te dispreţuiesc din toată inima. 413 00:30:31,958 --> 00:30:34,666 Fata mea, nu ştii cât te iubesc. 414 00:30:37,582 --> 00:30:39,874 Fata mea... 415 00:30:43,457 --> 00:30:45,624 Odihneşte-te, frumoaso ! 416 00:31:26,249 --> 00:31:28,916 Se spune că întotdeauna te întorci în locul unde ai fost fericit. 417 00:31:28,999 --> 00:31:31,999 Xavier, nu pot să dorm. Simt că-mi sare inima din piept. 418 00:31:32,040 --> 00:31:33,832 Dă-mi ceva ca să-mi revin. 419 00:31:33,999 --> 00:31:38,207 Linişteşte-te, Jaz. Am ce-ţi trebuie ca să te relaxezi. 420 00:31:38,290 --> 00:31:40,165 Aşa poţi să zbori. 421 00:31:42,540 --> 00:31:47,999 După ce iei asta, vei trăi o experienţă complet nouă. 422 00:31:48,123 --> 00:31:52,332 Nu vor mai exista anxietate, remuşcări, griji... 423 00:31:52,415 --> 00:31:54,999 Vei fi liberă. 424 00:31:55,040 --> 00:31:59,499 Nu ! Minunăţia asta nu e gratis. 425 00:31:59,666 --> 00:32:02,207 Are un preţ, dar crede-mă că merită. 426 00:32:03,958 --> 00:32:06,749 Nu am bani. 427 00:32:06,832 --> 00:32:09,374 Chiar dacă ai avea, nu bani îmi trebuie. 428 00:32:28,249 --> 00:32:31,290 Nu, nu fac asta iar ! 429 00:32:31,374 --> 00:32:32,791 Atunci, pleacă ! 430 00:32:32,874 --> 00:32:38,040 Când eşti dispusă să plăteşti preţul ca să ajungi în paradis, întoarce-te. 431 00:32:44,791 --> 00:32:46,499 Fabian, nu te mai plimba ! 432 00:32:46,666 --> 00:32:49,123 Dacă trebuie să vorbeşti cu Estrella, du-te şi caut-o ! 433 00:32:49,290 --> 00:32:53,499 Am spus "nu", tată. O cunosc bine şi prefer să-i dau spaţiu. 434 00:32:55,039 --> 00:32:57,749 Mă duc să mă culc. Serios, m-ai ameţit. 435 00:32:57,832 --> 00:32:59,707 Se pare că o să faci şanţ. 436 00:32:59,791 --> 00:33:02,082 - Exagerezi. - Te sfătuiesc să te culci. 437 00:33:02,165 --> 00:33:05,123 Imediat, tată. Stai liniştit. Deschid eu. 438 00:33:10,207 --> 00:33:13,999 Iartă-mă că n-am venit pe faleză, dar am avut o problemă acasă. 439 00:33:14,040 --> 00:33:17,039 Ce s-a întâmplat ? Estrella, ce e ? 440 00:33:17,082 --> 00:33:18,874 Erika... 441 00:33:19,039 --> 00:33:20,999 Erika e sora mea. 442 00:33:31,707 --> 00:33:37,666 Ţi-am făcut un ceai de portocale. Bea-l, fata mea ! 443 00:33:37,749 --> 00:33:40,999 - Mai vrei ceva ? - Da. 444 00:33:42,082 --> 00:33:44,999 Tot ce vreau e să dispari din faţa mea. 445 00:33:45,040 --> 00:33:47,582 Erika... 446 00:33:47,666 --> 00:33:50,290 Fata mea, ştiu că n-am fost cea mai bună mamă din lume, 447 00:33:50,374 --> 00:33:55,165 dar am încercat să fac ce pot cu ce mi-a oferit destinul. 448 00:33:55,332 --> 00:34:00,415 Nu vorbi de destin, mamă ! M-ai minţit toată viaţa. 449 00:34:00,499 --> 00:34:04,666 Dacă mi-ai fi spus adevărul la timp, totul ar fi fost altfel. 450 00:34:06,582 --> 00:34:09,499 Ce crezi că ar fi fost altfel ? 451 00:34:09,582 --> 00:34:12,624 Ştii foarte bine că nu e adevărat. 452 00:34:12,707 --> 00:34:14,707 Nu-ţi face speranţe, te rog. 453 00:34:14,791 --> 00:34:18,249 N-ai avut un tată nu fiindcă l-am ascuns eu. 454 00:34:18,332 --> 00:34:25,207 Adevărul e că laşul de Ulises n-a vrut niciodată să te recunoască. 455 00:34:32,832 --> 00:34:36,916 Pleci sau rămâi cu mine 456 00:34:36,999 --> 00:34:39,540 şi zburăm spre paradis, iubito ? 457 00:34:49,457 --> 00:34:51,415 Urăsc asta... 458 00:34:51,499 --> 00:34:52,874 Urăsc să depind de tine. 459 00:34:52,958 --> 00:34:55,874 Urăsc să mă rătăcesc cu tine în iadul ăsta 460 00:34:55,958 --> 00:34:57,624 despre care spui că e un paradis. 461 00:34:59,749 --> 00:35:02,249 Dar ce simt în tot corpul e mai puternic. 462 00:35:02,332 --> 00:35:06,040 Şi-mi cere să rămân, să fac orice pentru pastila aia blestemată. 463 00:35:07,707 --> 00:35:10,540 Măcar una. 464 00:35:10,624 --> 00:35:14,165 Doar ca să mă liniştesc şi să nu mă mai simt aşa. 465 00:35:16,624 --> 00:35:18,582 Nu te complica, Jaz. 466 00:35:19,666 --> 00:35:22,999 Îţi ofer posibilitatea de a zbura spre nori, 467 00:35:23,040 --> 00:35:26,123 să simţi libertatea de care ai nevoie ca să ştii că trăieşti. 468 00:35:29,999 --> 00:35:34,332 Tot ce-ţi cer în schimb e un sărut, iubito. 469 00:35:34,415 --> 00:35:36,874 Accepţi sau nu ? 470 00:35:53,624 --> 00:35:56,082 Ne-am născut ca să fim împreună, iubito. 471 00:35:56,165 --> 00:35:59,040 Înţelege ! Ce am trăit e extrem de intens, special. 472 00:36:00,707 --> 00:36:03,332 Iar eu încă sunt îndrăgostit de tine, iubito. 473 00:36:04,374 --> 00:36:08,040 De asta am cerut să-mi fac serviciul social în satul ăsta. 474 00:36:08,123 --> 00:36:11,165 Aş veni după tine până la capătul lumii. 475 00:36:11,249 --> 00:36:13,415 Dă-mi pastila aia blestemată ! 476 00:36:16,040 --> 00:36:18,415 Pentru sărutul ăsta meriţi două. 477 00:36:20,415 --> 00:36:23,540 Te cunosc mai bine decât oricine, Jaz. 478 00:36:24,582 --> 00:36:28,540 Ştiu că, în adâncul sufletului încă vrei să fii cu mine. 479 00:36:28,624 --> 00:36:31,457 Şi vom fi împreună, iubito. 480 00:36:32,832 --> 00:36:36,832 Jur că o să fac orice e nevoie ca să nu te mai desparţi de mine ! 481 00:36:44,999 --> 00:36:48,290 Afurisitul de Nemesio m-a dat afară din casă, Perlita. 482 00:36:48,374 --> 00:36:52,415 Dar fratele meu e minunat şi m-a primit la el în noaptea asta. 483 00:36:52,499 --> 00:36:55,999 Da, vin în curând la tine. 484 00:36:57,666 --> 00:37:00,582 Te pup, Perlita ! Te iubesc. 485 00:37:01,749 --> 00:37:04,290 Te iubesc. 486 00:37:04,374 --> 00:37:07,039 Vorbesc încet ca să nu audă Pascual. 487 00:37:07,165 --> 00:37:09,916 Sunt lângă tine, bineînţeles că te aud. 488 00:37:09,999 --> 00:37:12,457 Ajung în zece minute. 489 00:37:14,749 --> 00:37:18,290 O să dorm regeşte aici. 490 00:37:18,374 --> 00:37:21,874 Sigur nu e o problemă dacă rămân ? 491 00:37:22,039 --> 00:37:24,207 Nu, nu cred că Brisa se va supăra. 492 00:37:25,249 --> 00:37:26,582 Poftim, cheia ta veche. 493 00:37:26,666 --> 00:37:28,290 Mulţumesc. 494 00:37:28,457 --> 00:37:31,290 Când o vezi pe Perlita, s-o îmbrăţişezi din partea mea. 495 00:37:31,374 --> 00:37:33,707 Şi pe dna Meche. Nici nu vreau să mă gândesc cum se simt. 496 00:37:33,874 --> 00:37:37,582 Să afle acum că soţul ei a avut şi alte "binecuvântări" ? 497 00:37:37,666 --> 00:37:40,374 Binecuvântări sau blesteme. 498 00:37:40,457 --> 00:37:42,207 Dacă e vorba despre Erika... Imaginează-ţi ! 499 00:37:42,374 --> 00:37:44,249 După problemele dintre ea şi Estrella, 500 00:37:44,415 --> 00:37:48,332 mai ales după ce s-au certat pentru dl Fabian... 501 00:37:48,415 --> 00:37:50,874 Cred că e... 502 00:37:52,540 --> 00:37:54,499 Brisa, eşti bine ? 503 00:37:54,582 --> 00:37:57,207 Sigur, e cea mai frumoasă zi din viaţa mea ! 504 00:37:57,290 --> 00:38:01,207 Mai întâi, colocatarul meu îmi strică întâlnirea cu chipeşul Juanjo. 505 00:38:01,374 --> 00:38:05,457 Apoi aflu ce a făcut tata. 506 00:38:05,624 --> 00:38:08,039 Iar acum, din câte văd, Valentin va dormi aici. 507 00:38:08,082 --> 00:38:10,082 Sigur. Cum să mă simt ? Minunat ! 508 00:38:10,249 --> 00:38:12,999 Cum să mă simt ? 509 00:38:15,874 --> 00:38:18,207 Mai bine mă duc s-o văd pe Perlita. 510 00:38:18,290 --> 00:38:21,290 Sigur şi ea se simte groaznic. 511 00:38:21,457 --> 00:38:24,916 Da, du-te ! Eu mă duc la Brisa. 512 00:38:25,040 --> 00:38:26,749 Baftă ! 513 00:38:28,582 --> 00:38:31,582 Dumnezeu trimite cei mai buni soldaţi în cele mai grele lupte. 514 00:38:36,457 --> 00:38:40,415 Nu te da bătut ! 515 00:38:40,499 --> 00:38:43,916 N-aţi bănuit niciodată că sunteţi surori ? 516 00:38:44,040 --> 00:38:45,832 Nu, niciodată. 517 00:38:45,916 --> 00:38:48,415 Şi Erika a aflat azi. 518 00:38:48,499 --> 00:38:52,749 Mă pun în locul ei şi-i înţeleg furia. 519 00:38:52,916 --> 00:38:58,249 Şi frustrarea pe care o simte acum, fiindcă e nedrept. 520 00:38:58,332 --> 00:39:02,666 Sigur. Erika a avut o copilărie grea. 521 00:39:02,749 --> 00:39:07,457 Vieţile noastre au fost foarte diferite, iar Erika nu merita asta. 522 00:39:07,540 --> 00:39:12,082 A crescut singură, cu un tată care era la un pas de ea, 523 00:39:12,249 --> 00:39:14,165 dar care nu a recunoscut-o. 524 00:39:15,999 --> 00:39:20,249 Şi cu o mamă ca Rosalba. Ştii foarte bine ce fel de femeie e. 525 00:39:21,540 --> 00:39:23,666 Tu cum te simţi ? 526 00:39:25,791 --> 00:39:29,290 Sunt impresionată. Nu ştiu, Fabian. 527 00:39:29,374 --> 00:39:32,290 Mama e în stare de şoc, surorile mele nu ştiu dacă să creadă sau nu. 528 00:39:32,457 --> 00:39:36,039 Iar eu... Sinceră să fiu, nu ştiu ce simt. 529 00:39:37,707 --> 00:39:41,457 Mă doare să ştiu că tata a făcut aşa ceva. 530 00:39:41,540 --> 00:39:45,249 Una e să aflu că a înşelat-o pe mama, 531 00:39:45,332 --> 00:39:49,290 şi alta, că a avut altă fiică în secret, 532 00:39:51,039 --> 00:39:53,791 fiică pe care a abandonat-o. 533 00:39:53,874 --> 00:39:56,624 Ce fel de om era tata ? 534 00:39:58,791 --> 00:40:02,374 Ştii că sunt aici dacă ai nevoie de ceva. 535 00:40:02,457 --> 00:40:06,874 Mulţumesc, serios. Voiam să mă văd cu tine pe faleză. 536 00:40:07,039 --> 00:40:09,582 Nu-ţi face griji din cauza asta. Totul e bine. 537 00:40:10,624 --> 00:40:14,039 La momentul potrivit, o să avem discuţia asta. 538 00:40:14,082 --> 00:40:18,707 Şi vom şti amândoi ce să ne spunem calm şi frumos. 539 00:40:20,457 --> 00:40:22,457 Mulţumesc. 540 00:40:22,624 --> 00:40:24,540 Trebuie să mă duc la mama. 541 00:40:24,624 --> 00:40:25,916 Da. 542 00:40:26,040 --> 00:40:30,082 Ştii că sunt la un mesaj distanţă, dacă ai nevoie de ceva. 543 00:40:31,207 --> 00:40:33,207 Mulţumesc. 544 00:40:57,374 --> 00:41:01,207 Jazmin ! Eşti bine ? 545 00:41:01,290 --> 00:41:02,582 Da, sunt bine. 546 00:41:02,749 --> 00:41:05,540 Ce e ? De ce voiai să te furişezi în casă ? 547 00:41:05,624 --> 00:41:08,039 Te rog să nu-i spui nimic lui Fabian. Te implor, Estrella. 548 00:41:08,165 --> 00:41:11,207 Nu ştie că am ieşit şi o să mă ia la întrebări. 549 00:41:11,290 --> 00:41:13,499 Şi nu vreau să dau explicaţii. Da ? 550 00:41:13,582 --> 00:41:16,832 Da, dar ce ai păţit ? De ce eşti aşa ? 551 00:41:16,916 --> 00:41:18,415 Uite ce ochi ai, Jazmin ! 552 00:41:18,499 --> 00:41:20,791 Nu e treaba ta. 553 00:41:20,958 --> 00:41:23,040 Jură că n-o să-i spui nimic lui Fabian ! Bine ? 554 00:41:23,207 --> 00:41:26,624 Îmi pare rău, Jazmin, dar nu pot să-ţi promit asta. 555 00:41:26,791 --> 00:41:29,749 Cel mai bine e ca tatăl tău să iasă şi să vorbească cu tine. Bine ? 556 00:41:29,916 --> 00:41:32,207 Serios, Jaz. 557 00:41:32,374 --> 00:41:34,415 Uite ce agitată eşti ! Ce ţi se întâmplă ? Spune-mi ! 558 00:41:34,499 --> 00:41:37,332 Nu, Estrella, sunt bine. O să fiu bine. Pleacă ! 559 00:41:37,499 --> 00:41:39,415 - Nu ! - Să nu-i spui nimic lui Fabian. 560 00:41:40,457 --> 00:41:43,540 Nu pot să plec şi să te las aşa, Jazmin. Uită-te la tine ! 561 00:41:43,624 --> 00:41:46,039 Spune-mi ce se întâmplă cu tine ! 562 00:41:54,165 --> 00:41:57,082 Redactor SIMONA VUCICU 563 00:41:57,165 --> 00:41:59,999 SFÂRŞITUL EPISODULUI 68 45409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.