Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,290 --> 00:00:16,666
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,832 --> 00:00:19,499
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 68
4
00:00:19,582 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,082 --> 00:00:27,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,415 --> 00:00:31,540
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,707 --> 00:00:35,832
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,916 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,874 --> 00:00:55,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,749 --> 00:00:57,874
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,082 --> 00:01:01,082
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,249 --> 00:01:04,832
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,707 --> 00:01:21,457
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:37,749 --> 00:01:42,415
Nu mă mişc de aici
până nu aflaţi tot adevărul.
19
00:01:43,999 --> 00:01:49,290
Acum, când Ulises nu mai e,
nu mai trebuie să tac.
20
00:01:49,374 --> 00:01:52,999
N-am vorbit până acum
fiindcă m-a rugat el.
21
00:01:53,040 --> 00:01:58,374
Dar s-a terminat ! Nu vă mai las
să ştergeţi pe jos cu mine.
22
00:01:59,832 --> 00:02:02,707
Despre ce adevăr vorbeşti,
uşuratico ?
23
00:02:03,916 --> 00:02:06,707
N-am fost doar amanta soţului tău.
24
00:02:07,916 --> 00:02:10,999
Sunt şi mama fiicei lui.
25
00:02:15,207 --> 00:02:17,624
Erika e sora ta vitregă, Estrella.
26
00:02:19,415 --> 00:02:22,874
Şi ea e fiica lui Ulises.
27
00:02:24,457 --> 00:02:26,666
Ce vorbeşti ?
28
00:02:26,749 --> 00:02:34,499
Nu s-a născut într-o căsnicie, dar
Erika e fiica răposatului tău tată,
29
00:02:34,582 --> 00:02:36,332
la fel ca tine şi ca surorile tale.
30
00:02:37,374 --> 00:02:40,874
Nu, e o minciună !
31
00:02:40,958 --> 00:02:45,624
Inventezi totul ca să ne faci rău !
Eşti o ticăloasă !
32
00:02:45,791 --> 00:02:48,165
Ai vrea asta, Meche, dar...
33
00:02:48,249 --> 00:02:49,707
Surpriză !
34
00:02:49,791 --> 00:02:51,374
Viaţa e plină de surprize.
35
00:02:52,624 --> 00:02:56,039
Acum 30 de ani, am tăcut,
36
00:02:56,082 --> 00:03:01,582
ca Ulises să se poată juca
de-a familia fericită cu voi.
37
00:03:01,666 --> 00:03:05,332
Dar e timpul
să scoatem adevărul la lumină.
38
00:03:05,499 --> 00:03:11,039
Rosalba, spune-mi ce urmăreşti !
39
00:03:11,082 --> 00:03:14,457
Ce ? Vrei bani ?
40
00:03:14,540 --> 00:03:17,290
Nu mai minţi !
41
00:03:17,374 --> 00:03:19,332
Mami, calmează-te !
42
00:03:19,415 --> 00:03:22,374
Doamnă, puteţi dovedi ce spuneţi ?
43
00:03:22,457 --> 00:03:24,582
Dacă nu mă credeţi,
44
00:03:24,666 --> 00:03:29,123
luaţi un fir de păr de-al Erikăi
ca să-i faceţi un test ADN.
45
00:03:30,874 --> 00:03:33,040
Adu-ţi aminte !
46
00:03:33,123 --> 00:03:36,916
În ziua în care mama ta s-a căsătorit
cu Ulises,
47
00:03:36,999 --> 00:03:42,958
eu eram însărcinată în cinci luni.
48
00:03:45,039 --> 00:03:48,040
De ce credeţi
că mi-a lăsat milionul acela ?
49
00:03:48,123 --> 00:03:49,707
Fiindcă era un om bun ?
50
00:03:49,791 --> 00:03:55,749
Nu, fiindcă avea
mustrări de conştiinţă.
51
00:03:55,832 --> 00:03:58,707
Pleacă din casa mea imediat !
52
00:03:58,874 --> 00:04:02,540
- Din casa ta ?
- Da, din casa mea ! Pleacă !
53
00:04:02,707 --> 00:04:08,916
Nu, Meche,
din casa tatălui fiicei mele.
54
00:04:08,999 --> 00:04:11,457
Schimbă tonul !
55
00:04:12,832 --> 00:04:16,290
Nu-ţi permit să mă mai tratezi urât.
56
00:04:16,457 --> 00:04:19,123
N-am fost soţia lui legitimă,
57
00:04:19,207 --> 00:04:24,040
dar, la fel ca tine, Mercedes,
am fost femeia lui
58
00:04:24,207 --> 00:04:27,499
şi mama primei lui fiice.
59
00:04:27,582 --> 00:04:29,707
Rosalba, te rog să pleci !
60
00:04:30,791 --> 00:04:34,415
Eu şi mama vrem să fim singure.
Pleacă, te rog !
61
00:04:34,499 --> 00:04:40,832
Da. Îmi imaginez că nu e uşor
să afli pe nepusă masă
62
00:04:40,916 --> 00:04:42,916
că ai o soră.
63
00:04:43,958 --> 00:04:47,832
Căreia i-ai făcut mult rău, apropo.
64
00:04:49,582 --> 00:04:55,415
Ca să vă fie clar
ţie şi familiei tale,
65
00:04:55,499 --> 00:04:58,624
nu accept să mă mai faceţi
"hoaţă",
66
00:04:58,791 --> 00:05:00,707
fiindcă n-am furat niciun ban.
67
00:05:02,332 --> 00:05:08,040
Am luat doar ce ni se cuvenea
mie şi surorii tale.
68
00:05:31,374 --> 00:05:35,332
Da. Închiriez o cameră
în casa lui Pascual,
69
00:05:35,415 --> 00:05:38,249
dar fiecare îşi vede de viaţa lui,
nu locuim împreună cu adevărat.
70
00:05:38,415 --> 00:05:40,082
Staţi în aceeaşi cameră ?
Da sau nu ?
71
00:05:40,249 --> 00:05:42,874
Nu. Ba da.
72
00:05:42,958 --> 00:05:45,749
E ca şi cum ai trăi
cu fratele tău mai mic. Ştii ?
73
00:05:45,832 --> 00:05:48,332
Frate ?
74
00:05:48,415 --> 00:05:50,749
Să mă prezint. Pascual Ochoa.
75
00:05:52,874 --> 00:05:54,666
Juan Jose Martinez.
76
00:05:54,749 --> 00:05:57,499
Pascual, ce-ar fi să te duci
să te plimbi şi să ne laşi singuri ?
77
00:05:57,666 --> 00:06:00,749
Nu, n-am chef să ies.
78
00:06:00,832 --> 00:06:02,540
Aperitivul ăla arată delicios.
79
00:06:02,624 --> 00:06:05,582
Pot să mă servesc ? Mulţumesc.
80
00:06:05,666 --> 00:06:08,749
Brisa, mi-am adus aminte
că am o întâlnire virtuală cu Sergio.
81
00:06:08,916 --> 00:06:10,082
Nu, Juanjo, te rog, stai !
Nu pleca !
82
00:06:10,249 --> 00:06:14,624
Îmi pare rău, Brisa. Mai bine
ne vedem mâine la birou. Pa !
83
00:06:15,707 --> 00:06:18,582
Juanjo...
84
00:06:18,749 --> 00:06:21,123
Ce faci, Pascual ?
Ţi-am spus să nu ieşi,
85
00:06:21,290 --> 00:06:24,082
să nu-mi strici întâlnirea,
şi a fost primul lucru făcut.
86
00:06:24,249 --> 00:06:26,749
Trebuia să te apăr, Brisa.
87
00:06:26,832 --> 00:06:28,499
Şeful tău voia
să întreacă măsura cu tine.
88
00:06:28,666 --> 00:06:31,374
Şi ce-ţi pasă ?
Nu trebuia să te amesteci.
89
00:06:31,540 --> 00:06:34,332
- Mă amestec fiindcă ţin la tine.
- Poftim ?
90
00:06:36,832 --> 00:06:42,374
Da. Ţin la tine cum ţin la orice om
care merită atenţie şi demnitate.
91
00:06:42,457 --> 00:06:45,082
În plus, eşti femeie, Brisa.
Şi fosta mea cumnată.
92
00:06:45,165 --> 00:06:48,374
Nu orice fostă cumnată.
Eşti sora Perlitei.
93
00:06:48,540 --> 00:06:51,457
Fiindcă o iubesc pe Perlita,
trebuie să am grijă de tine.
94
00:06:51,624 --> 00:06:53,082
Iar începi cu Perlita !
95
00:06:53,165 --> 00:06:55,499
M-am săturat să aud de ea !
Uit-o !
96
00:06:55,666 --> 00:06:58,040
Bine. Iartă-mă.
97
00:06:58,207 --> 00:07:00,457
Mă duc să văd
dacă-l prind pe Juanjo.
98
00:07:02,874 --> 00:07:04,791
Juanjo !
99
00:07:24,082 --> 00:07:26,707
Scuze, te-am confundat.
100
00:07:33,582 --> 00:07:34,791
Rosalba are dreptate.
101
00:07:35,916 --> 00:07:41,999
Îmi aduc aminte că era însărcinată
când m-am căsătorit cu tatăl tău.
102
00:07:43,082 --> 00:07:48,874
Iar după câteva luni,
am rămas însărcinată cu tine.
103
00:07:51,332 --> 00:07:55,332
Tu şi Erika v-aţi împrietenit
de mici.
104
00:07:55,499 --> 00:07:57,832
Eraţi de nedespărţit.
105
00:07:59,082 --> 00:08:01,039
Poate că e adevărat ce se spune,
106
00:08:03,332 --> 00:08:05,332
că sângele apă nu se face.
107
00:08:05,415 --> 00:08:08,624
Doamne ! Nu !
108
00:08:08,707 --> 00:08:14,039
Cum am putut fi atât de oarbă ?
109
00:08:14,082 --> 00:08:18,791
Mă simt ca o proastă !
110
00:08:18,958 --> 00:08:21,791
Nu, mami, nu te învinovăţi !
111
00:08:21,874 --> 00:08:25,165
Singurul vinovat e tata.
112
00:08:25,249 --> 00:08:27,040
Acum înţeleg multe.
113
00:08:29,332 --> 00:08:35,082
Ca atunci când tatăl tău a insistat
să-i dăruiască o bicicletă
114
00:08:36,832 --> 00:08:40,374
ca aia pe care ai primit-o tu
de Crăciun.
115
00:08:40,457 --> 00:08:42,582
- Eu l-am rugat, mamă.
- Nu.
116
00:08:42,666 --> 00:08:46,749
Fiindcă eram tristă să văd că
Erika nu primea cadouri de Crăciun.
117
00:08:48,207 --> 00:08:52,207
Dar pe Ulises nu l-a deranjat
să i-o cumpere.
118
00:08:53,499 --> 00:08:56,249
Îi oferea multe.
119
00:08:56,332 --> 00:08:59,749
Nu aveam mulţi bani.
120
00:08:59,832 --> 00:09:04,249
Dar mi-a spus că a făcut-o
ca să vă puteţi plimba împreună.
121
00:09:04,332 --> 00:09:09,707
Îi plăcea să fiţi unite. Nu !
122
00:09:11,415 --> 00:09:15,666
Poate că ai dreptate, iar tata voia
să-şi îndrepte greşeala.
123
00:09:16,999 --> 00:09:20,290
M-a minţit toată viaţa.
124
00:09:21,958 --> 00:09:25,374
Eu îl aşteptam
cu mâncare caldă.
125
00:09:25,540 --> 00:09:28,499
Cum poţi să rezişti
126
00:09:28,666 --> 00:09:34,499
când afli aşa ceva ? Nu !
127
00:09:34,582 --> 00:09:38,707
Nici pentru mine nu e uşor să aflu
că cea care mi-a fost prietenă
128
00:09:38,791 --> 00:09:39,832
e fiica tatălui meu.
129
00:09:41,040 --> 00:09:46,374
Mai ales acum, după tot
ce s-a întâmplat între noi. E greu.
130
00:09:48,749 --> 00:09:50,666
Te referi la Fabian, nu ?
131
00:09:52,040 --> 00:09:56,332
Jur că nu ştiu ce să cred, mamă !
Sunt atâtea...
132
00:09:56,499 --> 00:10:00,249
Dar cel mai important acum e
să fii bine.
133
00:10:00,415 --> 00:10:06,749
Şi trebuie să vedem ce spun
surorile mele şi Azul.
134
00:10:06,832 --> 00:10:10,207
Cred că trebuie să afle de la noi,
135
00:10:10,290 --> 00:10:13,624
înainte ca Rosalba
să spună satului, mamă.
136
00:10:18,332 --> 00:10:20,666
Ce s-a întâmplat, Estrella ?
Eşti bine ?
137
00:10:23,249 --> 00:10:26,707
L-am lăsat pe Fabian
să mă aştepte pe faleză.
138
00:10:33,666 --> 00:10:35,040
Iartă-mă, Fabian !
139
00:10:35,123 --> 00:10:37,916
Am avut o problemă acasă
şi nu pot să plec.
140
00:10:37,999 --> 00:10:40,040
Te sun mai târziu şi-ţi spun.
141
00:10:56,040 --> 00:10:58,123
Nu se poate !
142
00:10:58,207 --> 00:10:59,916
- Erika !
- Ce ?
143
00:10:59,999 --> 00:11:01,165
Trebuie să-ţi spun ceva.
144
00:11:03,040 --> 00:11:05,082
Impresionant.
145
00:11:05,249 --> 00:11:06,916
Dacă familia Contreras ştie,
146
00:11:08,457 --> 00:11:12,165
îţi spun şi ţie în faţă.
147
00:11:13,582 --> 00:11:16,999
Ce problemă mai ai
cu familia Contreras ?
148
00:11:17,040 --> 00:11:20,749
Nu poate să treacă o zi
fără să dai de necaz, mamă ?
149
00:11:20,832 --> 00:11:24,916
Fata mea, vreau să fii atentă
şi să mă asculţi.
150
00:11:26,290 --> 00:11:30,499
Trebuia să-ţi spun asta
acum mult timp.
151
00:11:32,123 --> 00:11:35,457
- Ia loc !
- Spune-mi ! La subiect !
152
00:11:35,624 --> 00:11:38,582
Fata mea, tatăl tău...
153
00:11:38,749 --> 00:11:41,874
- Ce e cu tata ?
- Tatăl tău...
154
00:11:42,039 --> 00:11:44,540
În sfârşit, o să-mi spui
cine e tata ?
155
00:11:44,624 --> 00:11:46,707
N-a vrut să mă creadă niciodată.
156
00:11:46,791 --> 00:11:51,582
Întotdeauna a încercat
să scape de noi, de tine.
157
00:11:51,666 --> 00:11:54,207
Dar...
158
00:11:54,290 --> 00:11:59,165
Fiindcă nu mai e pe lumea asta...
159
00:11:59,249 --> 00:12:02,415
Stai !
160
00:12:02,499 --> 00:12:04,707
Familia Contreras ştie ?
161
00:12:07,332 --> 00:12:12,832
Nu ! Nu se poate, mamă !
Spune-mi că nu e adevărat !
162
00:12:12,999 --> 00:12:18,207
Ba da, Erika,
tatăl tău e Ulises Contreras.
163
00:12:24,039 --> 00:12:26,165
Sora noastră ?
164
00:12:26,332 --> 00:12:28,916
- E o glumă, nu ?
- Nu, Perla.
165
00:12:28,999 --> 00:12:30,457
Aş vrea să fie o glumă.
166
00:12:30,540 --> 00:12:34,165
Nu, tata n-ar fi în stare
de aşa ceva.
167
00:12:34,249 --> 00:12:36,707
Nu ! Femeia aia e o viperă, Estrella.
168
00:12:36,791 --> 00:12:40,082
Nu poţi crede ce spune
pur şi simplu.
169
00:12:40,165 --> 00:12:42,624
Rosalba părea sigură.
170
00:12:42,707 --> 00:12:46,999
A spus că e dispusă ca Erika
să facă un test ADN, dacă vrem.
171
00:12:48,749 --> 00:12:51,832
În plus, ce ar avea de câştigat
inventând aşa ceva ?
172
00:12:51,916 --> 00:12:54,207
O face pentru bani, Estrella.
173
00:12:54,290 --> 00:12:59,999
Bani ? De unde, Perla ?
În plus, a luat milionul de pesos.
174
00:13:00,040 --> 00:13:03,165
Dacă era vorba de bani,
ar fi vorbit mai repede.
175
00:13:03,249 --> 00:13:06,749
Atunci ?
De ce ne spune abia acum ?
176
00:13:09,040 --> 00:13:11,499
Ca să mă umilească.
177
00:13:13,249 --> 00:13:16,332
Ca să mă rănească.
178
00:13:17,791 --> 00:13:22,040
Şi să câştige o ceartă.
179
00:13:23,582 --> 00:13:25,791
Ştiţi ceva ?
180
00:13:27,040 --> 00:13:30,165
Ne-a făcut o favoare.
181
00:13:30,249 --> 00:13:32,207
E corect să ştim adevărul.
182
00:13:33,916 --> 00:13:39,582
Să ştim cine a fost
nemernicul de Ulises Contreras.
183
00:13:41,916 --> 00:13:45,039
Deşi adevărul doare,
184
00:13:45,082 --> 00:13:49,999
întotdeauna e mai bine să-l ştii.
185
00:13:51,040 --> 00:13:53,123
Decât să fii prostită toată viaţa.
186
00:13:55,749 --> 00:14:02,165
Dacă e adevărat ce spune Rosalba,
mai aveţi o soră.
187
00:14:04,290 --> 00:14:08,415
Nu întrebaţi, vă rog. E clar ?
188
00:14:09,582 --> 00:14:12,999
Să nu mai vorbim despre asta.
189
00:14:13,040 --> 00:14:16,540
Vă rog, vă implor !
190
00:14:24,958 --> 00:14:29,290
Nu se poate, mamă. Trebuie să fie
încă o minciună a ta.
191
00:14:29,457 --> 00:14:32,332
Nu, Erika, ăsta e adevărul,
fata mea.
192
00:14:39,040 --> 00:14:41,832
E o glumă bună, mamă.
193
00:14:41,916 --> 00:14:46,666
E foarte bună. Felicitări !
Dar cam dură.
194
00:14:46,749 --> 00:14:50,082
Nu înţeleg
de ce nu mi-ai zis niciodată.
195
00:14:50,249 --> 00:14:52,707
Fiindcă nu voiam să te rănesc,
fata mea.
196
00:14:52,791 --> 00:14:57,374
Fiindcă nenorocitul de Ulises
te-a renegat întotdeauna.
197
00:14:58,582 --> 00:15:03,415
Când s-a despărţit de mine,
te aveam deja în pântec.
198
00:15:05,207 --> 00:15:08,123
Deşi l-am implorat
să nu mă părăsească,
199
00:15:08,207 --> 00:15:10,999
m-a dat la o parte,
ne-a dat la o parte !
200
00:15:11,040 --> 00:15:14,707
Nu i-a păsat deloc de noi.
201
00:15:14,791 --> 00:15:18,791
N-a stat pe gânduri şi s-a căsătorit
cu vrăjitoarea de Mercedes.
202
00:15:20,165 --> 00:15:23,624
Şi s-a prefăcut că noi nu existăm.
203
00:15:26,040 --> 00:15:29,415
Atunci, de ce-mi spui
abia acum, mamă ?
204
00:15:29,499 --> 00:15:31,707
Ce urmăreşti ? Nu înţeleg.
205
00:15:31,791 --> 00:15:33,499
Spune-mi de ce !
206
00:15:33,582 --> 00:15:38,082
Fiindcă m-am săturat, fata mea.
M-am săturat ca femeile alea
207
00:15:38,165 --> 00:15:43,249
să se poarte urât cu noi,
de parcă am avea ciumă.
208
00:15:43,332 --> 00:15:49,749
Vreau ca familia Contreras
să ne trateze cu respect.
209
00:15:49,832 --> 00:15:53,457
Fiindcă suntem la fel
şi merităm aceleaşi lucruri.
210
00:15:55,415 --> 00:16:01,666
Atunci, şi eu sunt o Contreras ?
211
00:16:01,749 --> 00:16:06,707
Da, fata mea, aşa e.
Cum ai auzit, eşti o Contreras.
212
00:16:22,791 --> 00:16:26,749
- Ce se va întâmpla acum ?
- Nimic, Brisa.
213
00:16:26,832 --> 00:16:28,707
E sau nu sora noastră vitregă,
214
00:16:28,874 --> 00:16:33,457
Erika tot a fost nesuferită
cu tine, Estrella.
215
00:16:33,540 --> 00:16:36,082
Iar acum e mult mai rău.
216
00:16:37,207 --> 00:16:40,540
Sigur ştia. Nu ?
Şi n-a spus nimic.
217
00:16:41,749 --> 00:16:44,749
Erika nu mi-a dat niciodată
de înţeles că ştia.
218
00:16:44,832 --> 00:16:50,040
Nu ! Jur că nu pot accepta faptul
că Erika e sora noastră !
219
00:16:50,123 --> 00:16:52,207
Nu, eu am doar două surori.
220
00:16:52,290 --> 00:16:54,791
Deşi ne certăm, asta e familia mea.
221
00:16:54,874 --> 00:16:57,374
Întotdeauna am fost doar noi patru.
222
00:16:57,540 --> 00:16:59,207
Dar n-o putem nega.
223
00:16:59,374 --> 00:17:03,874
Dacă şi ea e fiica tatei,
nu ne putem purta ca el.
224
00:17:05,374 --> 00:17:09,958
Nu e vina Erikăi că tatăl ei n-a vrut
s-o recunoască.
225
00:17:10,039 --> 00:17:11,791
Şi că a avut o mamă ca Rosalba.
226
00:17:12,916 --> 00:17:14,207
Vă rog, puneţi-vă în locul ei !
227
00:17:14,374 --> 00:17:18,249
Estrella, ar trebui să te punem pe
un altar şi să-ţi aprindem lumânări.
228
00:17:18,415 --> 00:17:21,082
Nu pot să cred
că vorbeşti aşa despre Erika.
229
00:17:21,249 --> 00:17:24,249
Pentru numele lui Dumnezeu !
După tot ce ţi-a făcut ?
230
00:17:24,332 --> 00:17:27,415
Ştiu că e greu şi neaşteptat.
231
00:17:27,499 --> 00:17:30,082
Şi poate am fi preferat
să nu aflăm niciodată.
232
00:17:31,123 --> 00:17:34,707
Dar, dacă e adevărat,
Erika face parte din familia noastră.
233
00:17:34,874 --> 00:17:37,374
Şi n-o putem da la o parte.
234
00:17:51,707 --> 00:17:56,123
De câte ori l-am servit pe Ulises,
crezând că e unul dintre pescari ?
235
00:17:58,916 --> 00:18:00,916
Mai rău e că ne vedeai împreună.
236
00:18:02,582 --> 00:18:07,958
Îl aveam pe tata atât de aproape,
şi nu mi-ai zis nimic.
237
00:18:09,082 --> 00:18:14,582
Nu pot să cred că mi-ai ascuns
aşa ceva atâţia ani, mamă.
238
00:18:14,749 --> 00:18:16,707
- Fata mea...
- Gata ! M-ai minţit !
239
00:18:20,249 --> 00:18:25,666
M-ai făcut să cred că am fost
un accident.
240
00:18:25,749 --> 00:18:27,749
Că tata te-a părăsit
241
00:18:27,832 --> 00:18:31,874
şi că nu puteai lua legătura
cu el. Te rog !
242
00:18:31,958 --> 00:18:36,707
Dar l-am avut aproape
în tot timpul ăsta, la câţiva metri.
243
00:18:36,791 --> 00:18:39,332
Te rog. Nu-ţi dai seama ?
244
00:18:40,832 --> 00:18:44,165
Îţi dai seama
cât de diferit ar fi fost totul
245
00:18:44,249 --> 00:18:47,290
dacă mi-ai fi spus adevărul
de la început ?
246
00:18:49,040 --> 00:18:52,290
Nu s-ar fi schimbat nimic, fata mea,
fiindcă...
247
00:18:53,457 --> 00:18:58,165
Fiindcă Ulises era un laş
care n-a vrut să te recunoască.
248
00:18:58,332 --> 00:19:00,624
Nici pe tine, nici pe mine.
249
00:19:00,707 --> 00:19:04,916
S-a lăsat convins de bârfele din sat
legate de mine.
250
00:19:05,958 --> 00:19:08,332
A crezut că l-am înşelat.
251
00:19:09,624 --> 00:19:13,749
Deşi am jurat că nu e adevărat,
252
00:19:15,039 --> 00:19:19,039
mizerabilul a profitat de bârfe
ca să se despartă de mine.
253
00:19:20,582 --> 00:19:24,832
La scurt timp,
s-a căsătorit cu Mercedes.
254
00:19:26,374 --> 00:19:31,958
Şi-au făcut o viaţă împreună
şi şi-au întemeiat o familie.
255
00:19:32,039 --> 00:19:35,832
Şi nu i-a păsat de noi niciodată.
256
00:19:35,999 --> 00:19:40,207
Te întreb... Întotdeauna s-a îndoit
că sunt fiica lui ?
257
00:19:41,540 --> 00:19:45,832
N-a vrut să mă creadă niciodată.
Dar o femeie ştie, Erika.
258
00:19:45,916 --> 00:19:50,290
Eu n-am avut îndoieli niciodată.
Ulises Contreras e tatăl tău.
259
00:19:51,749 --> 00:19:57,832
Dacă ai fi fost atât de sigură,
ai fi spus-o în gura mare, mamă,
260
00:19:57,916 --> 00:20:01,123
ca să nu se căsătorească cu alta,
doar te cunosc.
261
00:20:02,791 --> 00:20:06,332
Dacă ai tăcut atâţia ani
262
00:20:08,207 --> 00:20:11,999
înseamnă că bârfele acelea
erau adevărate.
263
00:20:12,040 --> 00:20:16,707
N-ai fost niciodată sigură
că era tatăl meu.
264
00:20:18,165 --> 00:20:20,624
Sunt sigură.
265
00:20:20,707 --> 00:20:23,999
Să-mi scoată ochii
şi să-mi taie limba dacă mint !
266
00:20:25,624 --> 00:20:27,749
Ştii ceva ?
267
00:20:29,499 --> 00:20:31,999
N-o să te iert.
268
00:20:33,457 --> 00:20:37,707
Ascultă-mă bine ! Niciodată, mamă !
269
00:20:37,791 --> 00:20:41,290
Fata mea ! Erika !
270
00:20:55,332 --> 00:20:58,374
Ai văzut, Jaz ?
Te-ai întors acasă teafără.
271
00:20:58,457 --> 00:20:59,958
Mulţumesc, Xavier.
272
00:21:00,039 --> 00:21:03,165
Nu te poţi plânge.
Ne-am simţit incredibil.
273
00:21:03,249 --> 00:21:07,999
Încă simt că plutesc,
că sunt uşoară.
274
00:21:08,123 --> 00:21:11,249
Ca şi cum toate problemele mele
ar fi dispărut dintr-odată.
275
00:21:11,332 --> 00:21:13,791
Şi nimic nu e important.
276
00:21:13,874 --> 00:21:15,499
Nimic din toate astea
nu contează, Jaz.
277
00:21:15,582 --> 00:21:19,666
Să trăim intens,
după propriile noastre reguli,
278
00:21:19,749 --> 00:21:21,916
fără să dăm socoteală cuiva.
279
00:21:21,999 --> 00:21:24,039
Suntem liberi.
280
00:21:27,499 --> 00:21:29,582
Acum trebuie să ne întoarcem
la realitate.
281
00:21:29,666 --> 00:21:32,499
Nu mai e mult
până o să poţi trăi aşa cum vrei,
282
00:21:32,582 --> 00:21:35,374
departe de satul ăsta
şi de tatăl tău.
283
00:21:35,457 --> 00:21:42,666
Satul ăsta nu e atât de rău
şi cred că-mi place să stau cu Fabian.
284
00:21:42,749 --> 00:21:46,207
Serios, Jaz ?
Nimeni nu te va înţelege ca mine.
285
00:21:46,374 --> 00:21:50,207
Nici tatăl tău, nici măcar Oliver.
286
00:21:50,290 --> 00:21:52,999
Eu te accept cu toţi demonii tăi.
287
00:21:53,040 --> 00:21:55,123
Mă fascinezi.
288
00:21:56,540 --> 00:21:58,207
Ne vedem diseară ?
289
00:21:58,290 --> 00:22:00,415
Nu, nu cred.
290
00:22:00,582 --> 00:22:03,791
În curând, o să ai nevoie
de ceva ca să te relaxezi.
291
00:22:03,958 --> 00:22:08,332
O să aştept telefonul tău. Bine ?
292
00:22:17,916 --> 00:22:21,999
Ce bine că ai venit, Jaz !
Cum ţi-a mers cu Xaviercito ?
293
00:22:22,040 --> 00:22:24,874
Cum ţi s-a părut
Facultatea de Medicină ?
294
00:22:32,916 --> 00:22:34,374
- Poftim mâncarea.
- Mulţumesc.
295
00:22:34,457 --> 00:22:37,039
- Poftă bună !
- Mulţumesc.
296
00:22:38,207 --> 00:22:40,540
Ce cauţi aici ? De ce ai venit ?
297
00:22:40,624 --> 00:22:42,958
Trebuie să vorbesc cu tine.
298
00:22:43,039 --> 00:22:45,039
Ştiu că vrei să-ţi cauţi fiul,
299
00:22:45,082 --> 00:22:48,457
dar nu-l implica pe Nicolas,
nu-i face asta !
300
00:22:48,624 --> 00:22:50,791
Nu-ţi cer asta pentru mine,
ci pentru el.
301
00:22:50,874 --> 00:22:52,832
Nu-l implic în nimic.
302
00:22:52,916 --> 00:22:56,332
În plus, n-o să vorbesc despre asta
cu tine, Adriana. Nu e treaba ta.
303
00:22:56,415 --> 00:23:01,039
Dacă Nicolas are vreo problemă,
să vină el să-mi spună.
304
00:23:01,082 --> 00:23:03,624
Te rog, dacă nu comanzi nimic,
pleacă !
305
00:23:04,791 --> 00:23:07,624
Tu nu erai acolo, Antonia.
306
00:23:07,707 --> 00:23:11,249
Nu l-ai văzut pe Nicolas distrus
când am primit cenuşa ta.
307
00:23:12,540 --> 00:23:15,999
Dar a fost devastat
când a dispărut Nico.
308
00:23:16,123 --> 00:23:18,958
Ani la rând a fost obsedat
să-l caute
309
00:23:19,082 --> 00:23:24,123
şi a ajuns într-o depresie profundă,
era la pământ.
310
00:23:24,207 --> 00:23:28,123
- Da, mi-a zis.
- Dar nu l-ai văzut.
311
00:23:28,207 --> 00:23:30,874
Eu am fost alături de el tot timpul.
312
00:23:30,958 --> 00:23:32,999
N-a fost uşor să-şi reia viaţa,
313
00:23:33,040 --> 00:23:34,916
să se ridice iar.
314
00:23:34,999 --> 00:23:37,999
Şi mă tem că va suferi iar.
315
00:23:38,040 --> 00:23:40,457
I-a luat ani buni să-şi revină.
316
00:23:41,916 --> 00:23:44,540
Iar acum vrei să-l implici
într-o căutare pe care el a făcut-o.
317
00:23:44,707 --> 00:23:47,499
Şi care a fost în van.
318
00:23:51,499 --> 00:23:53,958
Înţeleg că vrei să-ţi cauţi fiul,
319
00:23:54,039 --> 00:23:57,624
dar o poţi face cu Gabriel,
cu Iker. Nu eşti singură.
320
00:23:57,791 --> 00:24:00,832
Lui Nicolas nu i-ar prinde bine
să-şi facă iar speranţe
321
00:24:00,916 --> 00:24:03,666
că-şi va recupera familia.
322
00:24:03,832 --> 00:24:08,874
Mă scuzi că sunt atât de dură,
dar, probabil, nu veţi găsi nimic.
323
00:24:08,958 --> 00:24:13,039
Dacă o faceţi,
altă depresie i-ar fi fatală.
324
00:24:13,082 --> 00:24:14,749
Nu mă pot gândi la asta, Adriana.
325
00:24:14,916 --> 00:24:20,249
Ba poţi.
Te rog să-l laşi în pace pe Nicolas.
326
00:24:20,332 --> 00:24:24,624
O să-i faci rău.
Nicolas şi-a jelit fiul.
327
00:24:25,791 --> 00:24:27,540
Nu-l obliga să sufere iar.
328
00:24:29,123 --> 00:24:31,916
Te rog, gândeşte-te măcar !
329
00:24:42,666 --> 00:24:45,749
- Mă urmăreai, Oliver ?
- Nu, Jaz, aşteptam să vii.
330
00:24:45,916 --> 00:24:48,874
E acelaşi lucru.
Şi nu-mi place să faci asta.
331
00:24:48,958 --> 00:24:50,165
De câte ori trebuie să-ţi spun ?
332
00:24:50,332 --> 00:24:53,999
Îmi fac griji pentru tine. Nu-mi
place că te vezi cu nebunul ăla.
333
00:24:54,040 --> 00:24:57,707
N-a făcut decât să te rănească
şi vrea să vă împăcaţi.
334
00:24:57,791 --> 00:25:01,290
Nici vorbă ! Am stabilit că suntem
doar prieteni. Nu poţi înţelege ?
335
00:25:01,457 --> 00:25:05,123
Nu înţeleg cum poţi să te plimbi
peste tot cu idiotul ăla.
336
00:25:07,039 --> 00:25:08,582
Sau poate iar...
337
00:25:08,666 --> 00:25:10,540
În continuare nu ai încredere ?
338
00:25:11,832 --> 00:25:14,958
Jaz, te iubesc mult.
Eşti iubirea vieţii mele.
339
00:25:15,082 --> 00:25:17,374
Tot ce vreau e să ştiu
că eşti bine.
340
00:25:17,457 --> 00:25:20,040
Eram bine, Oliver, perfect.
341
00:25:20,123 --> 00:25:22,374
Până ai venit să mă deranjezi iar
cu bănuielile tale.
342
00:25:23,582 --> 00:25:24,999
Ţi-am spus că mă pot controla.
343
00:25:25,123 --> 00:25:28,749
Crezi că te descurci singură,
dar e bine să recunoşti
344
00:25:28,832 --> 00:25:30,290
că uneori ai nevoie de ajutor.
345
00:25:31,332 --> 00:25:35,249
Am nevoie
să nu te mai îndoieşti de mine.
346
00:25:46,832 --> 00:25:48,165
A venit fiica mea ?
347
00:25:48,332 --> 00:25:50,207
- Da, mai devreme.
- Aşa !
348
00:25:50,290 --> 00:25:53,374
A făcut duş şi mi-a spus
că se culcă devreme.
349
00:25:53,540 --> 00:25:58,249
Ce bine ! În ultima vreme,
se culcă târziu fiindcă învaţă.
350
00:25:58,415 --> 00:26:01,749
Ţi-a spus unde a fost ?
Mie nici nu mi-a răspuns la telefon.
351
00:26:01,832 --> 00:26:04,582
Mi-a spus
că are apeluri pierdute de la tine.
352
00:26:04,666 --> 00:26:07,290
S-a dus la o conferinţă
la Facultatea de Medicină.
353
00:26:07,374 --> 00:26:11,249
Sper că i-a plăcut,
ca să nu plece departe la facultate.
354
00:26:12,666 --> 00:26:16,999
- Ţie cum ţi-a mers ?
- Nu prea bine.
355
00:26:17,040 --> 00:26:24,249
Trebuia să mă văd cu Estrella
după-amiază pe faleză, dar n-a venit.
356
00:26:25,707 --> 00:26:27,707
Ţi-a dat o explicaţie ?
357
00:26:27,791 --> 00:26:31,123
Da, mi-a trimis un mesaj
că s-a întâmplat ceva acasă.
358
00:26:31,207 --> 00:26:34,874
Nu ştiu dacă e adevărat sau
dacă s-a răzgândit în ultima clipă.
359
00:26:34,958 --> 00:26:37,207
Atunci, sun-o, fiule !
360
00:26:37,290 --> 00:26:39,123
Să nu păţeşti ce am păţit eu
cu Mercedes.
361
00:26:39,290 --> 00:26:44,457
Când era pregătită să mă accepte,
totul s-a dus de râpă.
362
00:26:44,540 --> 00:26:47,999
Nu vreau s-o presez.
363
00:26:48,040 --> 00:26:50,832
Fiule, ar trebui s-o faci.
364
00:26:50,916 --> 00:26:53,123
Estrella a zis că mă sună mai târziu.
365
00:26:53,207 --> 00:26:57,624
Presupun că mă va căuta
când o să aibă să-mi spună ceva.
366
00:27:02,165 --> 00:27:06,249
Mulţumesc, Perla. Ai grijă
ca mama să-şi ia medicamentele !
367
00:27:06,332 --> 00:27:09,832
Acum trebuie să vorbesc cu Fabian,
dar apoi vin acasă.
368
00:27:09,916 --> 00:27:11,624
Dacă e ceva, mă anunţi.
369
00:27:17,123 --> 00:27:19,123
Erika !
370
00:27:20,415 --> 00:27:22,499
Eşti bine ?
371
00:27:24,999 --> 00:27:28,290
Mama mi-a mărturisit adevărul.
372
00:27:28,374 --> 00:27:31,123
Cine ar fi crezut, Estrella ?
373
00:27:31,290 --> 00:27:33,499
Ne-am iubit de când eram mici,
374
00:27:33,582 --> 00:27:36,624
iar apoi am ajuns să ne urâm.
375
00:27:36,707 --> 00:27:40,624
Şi acum am aflat
că avem acelaşi tată.
376
00:27:40,707 --> 00:27:45,040
Da. Dacă mama ta a zis adevărul,
suntem surori.
377
00:27:55,999 --> 00:28:00,999
Pentru mine e important să ştii că,
în ciuda celor întâmplate între noi,
378
00:28:01,040 --> 00:28:03,123
eu nu te urăsc, aşa cum crezi.
379
00:28:05,040 --> 00:28:09,165
Mai ştii când aveam zece ani
380
00:28:09,249 --> 00:28:13,039
şi ne jucam de-a v-aţi ascunselea
printre bărci ?
381
00:28:13,082 --> 00:28:16,499
Cu minunatul dl Contreras.
382
00:28:17,874 --> 00:28:21,249
Când se întorcea de pe mare,
se juca cu tine.
383
00:28:21,415 --> 00:28:23,332
Te îmbrăţişa şi te săruta
384
00:28:23,415 --> 00:28:26,624
când descoperea unde te ascunzi.
385
00:28:28,290 --> 00:28:30,374
Iar eu vă vedeam.
386
00:28:30,540 --> 00:28:33,916
Şi-mi doream să am un tată ca el,
387
00:28:33,999 --> 00:28:36,457
ca să fie afectuos cu mine,
388
00:28:36,624 --> 00:28:39,791
să mă îmbrăţişeze
şi să mă sărute pe frunte.
389
00:28:39,874 --> 00:28:46,040
Pur şi simplu, să-mi spună:
"Te iubesc, fata mea."
390
00:28:46,207 --> 00:28:49,666
Crezi că ştia
că şi tu erai fiica lui ?
391
00:28:49,749 --> 00:28:54,165
Mama susţine că i-a zis,
dar că lui nu i-a păsat.
392
00:28:55,749 --> 00:28:58,457
Totul mi se pare tare ciudat, Erika.
393
00:28:58,540 --> 00:29:02,666
Parcă se vorbeşte de alt bărbat,
nu de tatăl cu care am crescut.
394
00:29:04,165 --> 00:29:07,999
- De ce ? De ce tu, Estrella ?
- Poftim ?
395
00:29:09,040 --> 00:29:11,499
Aveam aproape aceeaşi vârstă.
396
00:29:11,582 --> 00:29:16,666
Dar el te-a ales pe tine să te
iubească şi să te protejeze. De ce ?
397
00:29:16,749 --> 00:29:19,207
Erika, nu face asta, te rog !
398
00:29:19,290 --> 00:29:23,707
Ai avut tot ce mi-am dorit mereu,
Estrella ! Fii serioasă !
399
00:29:23,791 --> 00:29:26,290
Ai avut un tată care era şi al meu.
400
00:29:26,374 --> 00:29:28,415
Şi o mamă
care te-a susţinut întotdeauna.
401
00:29:28,499 --> 00:29:29,749
Care era afectuoasă cu tine.
402
00:29:29,832 --> 00:29:32,916
Nu ca a mea, care m-a abandonat
ca pe un câine.
403
00:29:32,999 --> 00:29:37,832
În plus, ai surori, Estrella.
Eu am crescut singură.
404
00:29:37,999 --> 00:29:40,165
Înţelegi ? Eu am crescut singură.
405
00:29:40,249 --> 00:29:43,499
Tu ai avut întotdeauna
tot ce mi-am dorit.
406
00:29:43,582 --> 00:29:45,874
O familie iubitoare, asta îmi doream.
407
00:29:47,040 --> 00:29:52,082
În plus, te-ai întors în sat,
iar Fabian a pus ochii pe tine.
408
00:29:53,582 --> 00:29:57,332
Iar acum vii
şi îndrăzneşti să mă priveşti
409
00:29:57,415 --> 00:29:59,707
ca şi cum
ţi-aş inspira milă, Estrella.
410
00:29:59,874 --> 00:30:01,374
Nu !
411
00:30:02,874 --> 00:30:07,624
Să ştii că, dacă înainte te uram,
Estrella Contreras,
412
00:30:09,290 --> 00:30:14,499
acum te dispreţuiesc
din toată inima.
413
00:30:31,958 --> 00:30:34,666
Fata mea, nu ştii cât te iubesc.
414
00:30:37,582 --> 00:30:39,874
Fata mea...
415
00:30:43,457 --> 00:30:45,624
Odihneşte-te, frumoaso !
416
00:31:26,249 --> 00:31:28,916
Se spune că întotdeauna te întorci
în locul unde ai fost fericit.
417
00:31:28,999 --> 00:31:31,999
Xavier, nu pot să dorm.
Simt că-mi sare inima din piept.
418
00:31:32,040 --> 00:31:33,832
Dă-mi ceva ca să-mi revin.
419
00:31:33,999 --> 00:31:38,207
Linişteşte-te, Jaz.
Am ce-ţi trebuie ca să te relaxezi.
420
00:31:38,290 --> 00:31:40,165
Aşa poţi să zbori.
421
00:31:42,540 --> 00:31:47,999
După ce iei asta,
vei trăi o experienţă complet nouă.
422
00:31:48,123 --> 00:31:52,332
Nu vor mai exista anxietate,
remuşcări, griji...
423
00:31:52,415 --> 00:31:54,999
Vei fi liberă.
424
00:31:55,040 --> 00:31:59,499
Nu ! Minunăţia asta nu e gratis.
425
00:31:59,666 --> 00:32:02,207
Are un preţ,
dar crede-mă că merită.
426
00:32:03,958 --> 00:32:06,749
Nu am bani.
427
00:32:06,832 --> 00:32:09,374
Chiar dacă ai avea,
nu bani îmi trebuie.
428
00:32:28,249 --> 00:32:31,290
Nu, nu fac asta iar !
429
00:32:31,374 --> 00:32:32,791
Atunci, pleacă !
430
00:32:32,874 --> 00:32:38,040
Când eşti dispusă să plăteşti preţul
ca să ajungi în paradis, întoarce-te.
431
00:32:44,791 --> 00:32:46,499
Fabian, nu te mai plimba !
432
00:32:46,666 --> 00:32:49,123
Dacă trebuie să vorbeşti
cu Estrella, du-te şi caut-o !
433
00:32:49,290 --> 00:32:53,499
Am spus "nu", tată. O cunosc
bine şi prefer să-i dau spaţiu.
434
00:32:55,039 --> 00:32:57,749
Mă duc să mă culc.
Serios, m-ai ameţit.
435
00:32:57,832 --> 00:32:59,707
Se pare că o să faci şanţ.
436
00:32:59,791 --> 00:33:02,082
- Exagerezi.
- Te sfătuiesc să te culci.
437
00:33:02,165 --> 00:33:05,123
Imediat, tată. Stai liniştit.
Deschid eu.
438
00:33:10,207 --> 00:33:13,999
Iartă-mă că n-am venit pe faleză,
dar am avut o problemă acasă.
439
00:33:14,040 --> 00:33:17,039
Ce s-a întâmplat ?
Estrella, ce e ?
440
00:33:17,082 --> 00:33:18,874
Erika...
441
00:33:19,039 --> 00:33:20,999
Erika e sora mea.
442
00:33:31,707 --> 00:33:37,666
Ţi-am făcut un ceai de portocale.
Bea-l, fata mea !
443
00:33:37,749 --> 00:33:40,999
- Mai vrei ceva ?
- Da.
444
00:33:42,082 --> 00:33:44,999
Tot ce vreau e
să dispari din faţa mea.
445
00:33:45,040 --> 00:33:47,582
Erika...
446
00:33:47,666 --> 00:33:50,290
Fata mea, ştiu că n-am fost
cea mai bună mamă din lume,
447
00:33:50,374 --> 00:33:55,165
dar am încercat să fac ce pot
cu ce mi-a oferit destinul.
448
00:33:55,332 --> 00:34:00,415
Nu vorbi de destin, mamă !
M-ai minţit toată viaţa.
449
00:34:00,499 --> 00:34:04,666
Dacă mi-ai fi spus adevărul la timp,
totul ar fi fost altfel.
450
00:34:06,582 --> 00:34:09,499
Ce crezi că ar fi fost altfel ?
451
00:34:09,582 --> 00:34:12,624
Ştii foarte bine că nu e adevărat.
452
00:34:12,707 --> 00:34:14,707
Nu-ţi face speranţe, te rog.
453
00:34:14,791 --> 00:34:18,249
N-ai avut un tată
nu fiindcă l-am ascuns eu.
454
00:34:18,332 --> 00:34:25,207
Adevărul e că laşul de Ulises
n-a vrut niciodată să te recunoască.
455
00:34:32,832 --> 00:34:36,916
Pleci sau rămâi cu mine
456
00:34:36,999 --> 00:34:39,540
şi zburăm spre paradis, iubito ?
457
00:34:49,457 --> 00:34:51,415
Urăsc asta...
458
00:34:51,499 --> 00:34:52,874
Urăsc să depind de tine.
459
00:34:52,958 --> 00:34:55,874
Urăsc să mă rătăcesc cu tine
în iadul ăsta
460
00:34:55,958 --> 00:34:57,624
despre care spui că e un paradis.
461
00:34:59,749 --> 00:35:02,249
Dar ce simt în tot corpul
e mai puternic.
462
00:35:02,332 --> 00:35:06,040
Şi-mi cere să rămân, să fac orice
pentru pastila aia blestemată.
463
00:35:07,707 --> 00:35:10,540
Măcar una.
464
00:35:10,624 --> 00:35:14,165
Doar ca să mă liniştesc
şi să nu mă mai simt aşa.
465
00:35:16,624 --> 00:35:18,582
Nu te complica, Jaz.
466
00:35:19,666 --> 00:35:22,999
Îţi ofer posibilitatea
de a zbura spre nori,
467
00:35:23,040 --> 00:35:26,123
să simţi libertatea de care ai nevoie
ca să ştii că trăieşti.
468
00:35:29,999 --> 00:35:34,332
Tot ce-ţi cer în schimb
e un sărut, iubito.
469
00:35:34,415 --> 00:35:36,874
Accepţi sau nu ?
470
00:35:53,624 --> 00:35:56,082
Ne-am născut
ca să fim împreună, iubito.
471
00:35:56,165 --> 00:35:59,040
Înţelege ! Ce am trăit
e extrem de intens, special.
472
00:36:00,707 --> 00:36:03,332
Iar eu încă sunt îndrăgostit
de tine, iubito.
473
00:36:04,374 --> 00:36:08,040
De asta am cerut să-mi fac
serviciul social în satul ăsta.
474
00:36:08,123 --> 00:36:11,165
Aş veni după tine
până la capătul lumii.
475
00:36:11,249 --> 00:36:13,415
Dă-mi pastila aia blestemată !
476
00:36:16,040 --> 00:36:18,415
Pentru sărutul ăsta meriţi două.
477
00:36:20,415 --> 00:36:23,540
Te cunosc
mai bine decât oricine, Jaz.
478
00:36:24,582 --> 00:36:28,540
Ştiu că, în adâncul sufletului
încă vrei să fii cu mine.
479
00:36:28,624 --> 00:36:31,457
Şi vom fi împreună, iubito.
480
00:36:32,832 --> 00:36:36,832
Jur că o să fac orice e nevoie
ca să nu te mai desparţi de mine !
481
00:36:44,999 --> 00:36:48,290
Afurisitul de Nemesio
m-a dat afară din casă, Perlita.
482
00:36:48,374 --> 00:36:52,415
Dar fratele meu e minunat
şi m-a primit la el în noaptea asta.
483
00:36:52,499 --> 00:36:55,999
Da, vin în curând la tine.
484
00:36:57,666 --> 00:37:00,582
Te pup, Perlita ! Te iubesc.
485
00:37:01,749 --> 00:37:04,290
Te iubesc.
486
00:37:04,374 --> 00:37:07,039
Vorbesc încet
ca să nu audă Pascual.
487
00:37:07,165 --> 00:37:09,916
Sunt lângă tine,
bineînţeles că te aud.
488
00:37:09,999 --> 00:37:12,457
Ajung în zece minute.
489
00:37:14,749 --> 00:37:18,290
O să dorm regeşte aici.
490
00:37:18,374 --> 00:37:21,874
Sigur nu e o problemă
dacă rămân ?
491
00:37:22,039 --> 00:37:24,207
Nu, nu cred că Brisa
se va supăra.
492
00:37:25,249 --> 00:37:26,582
Poftim, cheia ta veche.
493
00:37:26,666 --> 00:37:28,290
Mulţumesc.
494
00:37:28,457 --> 00:37:31,290
Când o vezi pe Perlita,
s-o îmbrăţişezi din partea mea.
495
00:37:31,374 --> 00:37:33,707
Şi pe dna Meche. Nici nu vreau
să mă gândesc cum se simt.
496
00:37:33,874 --> 00:37:37,582
Să afle acum că soţul ei a avut
şi alte "binecuvântări" ?
497
00:37:37,666 --> 00:37:40,374
Binecuvântări sau blesteme.
498
00:37:40,457 --> 00:37:42,207
Dacă e vorba despre Erika...
Imaginează-ţi !
499
00:37:42,374 --> 00:37:44,249
După problemele
dintre ea şi Estrella,
500
00:37:44,415 --> 00:37:48,332
mai ales după ce s-au certat
pentru dl Fabian...
501
00:37:48,415 --> 00:37:50,874
Cred că e...
502
00:37:52,540 --> 00:37:54,499
Brisa, eşti bine ?
503
00:37:54,582 --> 00:37:57,207
Sigur, e cea mai frumoasă zi
din viaţa mea !
504
00:37:57,290 --> 00:38:01,207
Mai întâi, colocatarul meu îmi strică
întâlnirea cu chipeşul Juanjo.
505
00:38:01,374 --> 00:38:05,457
Apoi aflu ce a făcut tata.
506
00:38:05,624 --> 00:38:08,039
Iar acum, din câte văd,
Valentin va dormi aici.
507
00:38:08,082 --> 00:38:10,082
Sigur. Cum să mă simt ?
Minunat !
508
00:38:10,249 --> 00:38:12,999
Cum să mă simt ?
509
00:38:15,874 --> 00:38:18,207
Mai bine mă duc s-o văd pe Perlita.
510
00:38:18,290 --> 00:38:21,290
Sigur şi ea se simte groaznic.
511
00:38:21,457 --> 00:38:24,916
Da, du-te ! Eu mă duc la Brisa.
512
00:38:25,040 --> 00:38:26,749
Baftă !
513
00:38:28,582 --> 00:38:31,582
Dumnezeu trimite cei mai buni soldaţi
în cele mai grele lupte.
514
00:38:36,457 --> 00:38:40,415
Nu te da bătut !
515
00:38:40,499 --> 00:38:43,916
N-aţi bănuit niciodată
că sunteţi surori ?
516
00:38:44,040 --> 00:38:45,832
Nu, niciodată.
517
00:38:45,916 --> 00:38:48,415
Şi Erika a aflat azi.
518
00:38:48,499 --> 00:38:52,749
Mă pun în locul ei
şi-i înţeleg furia.
519
00:38:52,916 --> 00:38:58,249
Şi frustrarea pe care o simte
acum, fiindcă e nedrept.
520
00:38:58,332 --> 00:39:02,666
Sigur. Erika a avut o copilărie grea.
521
00:39:02,749 --> 00:39:07,457
Vieţile noastre au fost foarte
diferite, iar Erika nu merita asta.
522
00:39:07,540 --> 00:39:12,082
A crescut singură, cu un tată
care era la un pas de ea,
523
00:39:12,249 --> 00:39:14,165
dar care nu a recunoscut-o.
524
00:39:15,999 --> 00:39:20,249
Şi cu o mamă ca Rosalba.
Ştii foarte bine ce fel de femeie e.
525
00:39:21,540 --> 00:39:23,666
Tu cum te simţi ?
526
00:39:25,791 --> 00:39:29,290
Sunt impresionată.
Nu ştiu, Fabian.
527
00:39:29,374 --> 00:39:32,290
Mama e în stare de şoc, surorile
mele nu ştiu dacă să creadă sau nu.
528
00:39:32,457 --> 00:39:36,039
Iar eu... Sinceră să fiu,
nu ştiu ce simt.
529
00:39:37,707 --> 00:39:41,457
Mă doare să ştiu
că tata a făcut aşa ceva.
530
00:39:41,540 --> 00:39:45,249
Una e să aflu
că a înşelat-o pe mama,
531
00:39:45,332 --> 00:39:49,290
şi alta, că a avut altă fiică
în secret,
532
00:39:51,039 --> 00:39:53,791
fiică pe care a abandonat-o.
533
00:39:53,874 --> 00:39:56,624
Ce fel de om era tata ?
534
00:39:58,791 --> 00:40:02,374
Ştii că sunt aici
dacă ai nevoie de ceva.
535
00:40:02,457 --> 00:40:06,874
Mulţumesc, serios.
Voiam să mă văd cu tine pe faleză.
536
00:40:07,039 --> 00:40:09,582
Nu-ţi face griji din cauza asta.
Totul e bine.
537
00:40:10,624 --> 00:40:14,039
La momentul potrivit,
o să avem discuţia asta.
538
00:40:14,082 --> 00:40:18,707
Şi vom şti amândoi
ce să ne spunem calm şi frumos.
539
00:40:20,457 --> 00:40:22,457
Mulţumesc.
540
00:40:22,624 --> 00:40:24,540
Trebuie să mă duc la mama.
541
00:40:24,624 --> 00:40:25,916
Da.
542
00:40:26,040 --> 00:40:30,082
Ştii că sunt la un mesaj distanţă,
dacă ai nevoie de ceva.
543
00:40:31,207 --> 00:40:33,207
Mulţumesc.
544
00:40:57,374 --> 00:41:01,207
Jazmin ! Eşti bine ?
545
00:41:01,290 --> 00:41:02,582
Da, sunt bine.
546
00:41:02,749 --> 00:41:05,540
Ce e ? De ce voiai
să te furişezi în casă ?
547
00:41:05,624 --> 00:41:08,039
Te rog să nu-i spui nimic lui Fabian.
Te implor, Estrella.
548
00:41:08,165 --> 00:41:11,207
Nu ştie că am ieşit
şi o să mă ia la întrebări.
549
00:41:11,290 --> 00:41:13,499
Şi nu vreau să dau explicaţii. Da ?
550
00:41:13,582 --> 00:41:16,832
Da, dar ce ai păţit ?
De ce eşti aşa ?
551
00:41:16,916 --> 00:41:18,415
Uite ce ochi ai, Jazmin !
552
00:41:18,499 --> 00:41:20,791
Nu e treaba ta.
553
00:41:20,958 --> 00:41:23,040
Jură că n-o să-i spui nimic
lui Fabian ! Bine ?
554
00:41:23,207 --> 00:41:26,624
Îmi pare rău, Jazmin,
dar nu pot să-ţi promit asta.
555
00:41:26,791 --> 00:41:29,749
Cel mai bine e ca tatăl tău să iasă
şi să vorbească cu tine. Bine ?
556
00:41:29,916 --> 00:41:32,207
Serios, Jaz.
557
00:41:32,374 --> 00:41:34,415
Uite ce agitată eşti !
Ce ţi se întâmplă ? Spune-mi !
558
00:41:34,499 --> 00:41:37,332
Nu, Estrella, sunt bine.
O să fiu bine. Pleacă !
559
00:41:37,499 --> 00:41:39,415
- Nu !
- Să nu-i spui nimic lui Fabian.
560
00:41:40,457 --> 00:41:43,540
Nu pot să plec şi să te las aşa,
Jazmin. Uită-te la tine !
561
00:41:43,624 --> 00:41:46,039
Spune-mi ce se întâmplă cu tine !
562
00:41:54,165 --> 00:41:57,082
Redactor
SIMONA VUCICU
563
00:41:57,165 --> 00:41:59,999
SFÂRŞITUL EPISODULUI 68
45409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.