All language subtitles for A.Mar.S01E67.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:13,332 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:17,332 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,415 --> 00:00:19,040 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 67 4 00:00:19,123 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,874 --> 00:00:30,999 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,165 --> 00:00:35,916 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:36,916 --> 00:00:42,415 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,624 --> 00:00:46,874 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,290 --> 00:00:51,249 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,374 --> 00:00:55,457 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,958 --> 00:00:58,540 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,749 --> 00:01:01,415 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,540 --> 00:01:05,749 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,249 --> 00:01:10,207 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,415 --> 00:01:14,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,374 --> 00:01:22,415 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:26,039 --> 00:01:27,791 Traducerea şi adaptarea IULIANA CRIVĂŢ 19 00:01:36,207 --> 00:01:37,332 Nu pleca ! 20 00:01:37,415 --> 00:01:39,332 Am greşit, nu trebuia să se întâmple asta. 21 00:01:39,874 --> 00:01:42,290 - Dar s-a întâmplat. - Şi nu se va mai întâmpla. 22 00:01:43,540 --> 00:01:48,039 Nu aş băga mâna în foc, Estrella Contreras. 23 00:01:58,832 --> 00:02:01,749 Nu ştiu de ce Mercedes a reacţionat aşa. 24 00:02:02,207 --> 00:02:05,207 Dumneata doar eviţi, ca un adevărat cavaler, 25 00:02:05,332 --> 00:02:08,374 ca o doamnă ca mine să-şi petreacă noaptea pe străzi. 26 00:02:09,540 --> 00:02:11,999 Scuză-mă, Rosalba, dar am fost explicit cu tine. 27 00:02:12,999 --> 00:02:14,666 Casa asta nu e o pensiune, 28 00:02:14,832 --> 00:02:16,457 iar aici nu eşti binevenită. 29 00:02:16,582 --> 00:02:18,916 Nu fiţi aşa, dle Gonzalo ! 30 00:02:19,249 --> 00:02:23,540 V-am spus că nu am niciun ban, şi nici unde să mă duc. 31 00:02:24,207 --> 00:02:25,207 Îmi pare rău, 32 00:02:25,707 --> 00:02:29,666 dar va trebui să vă rog cât mai frumos să vă retrageţi. 33 00:02:30,123 --> 00:02:31,290 Nu... 34 00:02:31,374 --> 00:02:34,040 Tată, ce a păţit dna Meche ? M-am întâlnit cu ea şi era furioasă. 35 00:02:38,624 --> 00:02:42,415 Fabian, ce mai faci ? Mă bucur să te văd. 36 00:02:43,832 --> 00:02:46,707 Nu ştiam că v-aţi întors în sat, dnă Rosalba. 37 00:02:47,582 --> 00:02:52,582 De-abia am sosit, dar m-am certat cu Erika, 38 00:02:53,040 --> 00:02:56,040 şi neruşinata nu a vrut să mă primească la han. 39 00:02:56,749 --> 00:03:03,165 Aş da orice ca fiica mea să fie afectuoasă cu mine. 40 00:03:04,499 --> 00:03:10,958 M-am gândit că, poate, fostului meu ginere şi tatălui lui 41 00:03:11,457 --> 00:03:15,499 li se va face milă de mine şi îmi vor oferi un adăpost, 42 00:03:16,123 --> 00:03:17,832 doar în noaptea asta. 43 00:03:18,749 --> 00:03:21,999 Nu am bani ca să plătesc un hotel 44 00:03:22,540 --> 00:03:25,332 şi nu am mâncat nimic de ieri. 45 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 Erika m-a dat afară din han cu tot cu valize. 46 00:03:29,207 --> 00:03:34,123 Credeţi-mă că nu aş fi aici, dacă nu aş fi disperată. 47 00:03:35,415 --> 00:03:39,039 Dnă Rosalba, puteţi merge în bucătărie şi vă pregătiţi ce vreţi. 48 00:03:39,749 --> 00:03:43,666 O să sun chiar acum la hotel, ca să vă plătesc o noapte acolo. 49 00:03:44,791 --> 00:03:46,791 Doar atât putem să facem pentru dv. 50 00:03:47,207 --> 00:03:50,290 Dar acel hotel nu-mi trezeşte amintiri plăcute. 51 00:03:50,415 --> 00:03:52,499 Ştiţi ce s-a întâmplat acolo cu Ulises, 52 00:03:52,624 --> 00:03:56,165 dar, dacă nu există altă soluţie, 53 00:03:57,249 --> 00:03:59,039 vă mulţumesc din suflet. 54 00:03:59,874 --> 00:04:01,749 - Eşti un înger, Fabian. - Nu... 55 00:04:01,832 --> 00:04:03,791 Mereu i-am spus fiicei mele 56 00:04:03,999 --> 00:04:06,791 că a fost o fraieră că te-a lăsat să pleci. 57 00:04:08,666 --> 00:04:11,999 - Mulţumesc frumos. - Poftiţi, doamnă ! 58 00:04:16,249 --> 00:04:18,040 Cum a fost cina cu Erika ? 59 00:04:19,457 --> 00:04:21,249 A existat o schimbare de planuri. 60 00:04:22,332 --> 00:04:24,582 Bună seara ! Aş vrea să fac o rezervare. 61 00:04:31,415 --> 00:04:35,332 Spune-mi, mamă ! Ai fost tăcută tot drumul spre casă. 62 00:04:37,374 --> 00:04:39,791 Desertul a dat roade, nu ? 63 00:04:40,707 --> 00:04:42,165 Te simţi îndrăgostită ? 64 00:04:42,582 --> 00:04:43,916 Nu am ce să povestesc. 65 00:04:44,039 --> 00:04:45,999 Te rog să-ţi pui pijamaua, fiindcă e ora de culcare. 66 00:04:47,332 --> 00:04:49,249 Deci cina romantică nu a dat roade ? 67 00:04:50,039 --> 00:04:52,374 Scumpo, ştiu că ai făcut asta cu cele mai bune intenţii, 68 00:04:52,707 --> 00:04:55,499 dar te rog să nu-mi mai întinzi o astfel de cursă. 69 00:04:56,249 --> 00:04:57,582 Deci nu a fost bine ? 70 00:04:59,039 --> 00:05:01,249 Cina a fost delicioasă. 71 00:05:01,749 --> 00:05:04,040 Te rog să-i feliciţi pe bucătari din partea mea. 72 00:05:04,874 --> 00:05:08,499 Deci tu şi Fabian v-aţi împăcat ? 73 00:05:09,249 --> 00:05:13,123 Ăsta e mai rău decât un interogatoriu la poliţie, nu ? 74 00:05:13,374 --> 00:05:17,624 Mamă, la cât eşti de agitată, cred că a dat roade. 75 00:05:18,123 --> 00:05:22,249 Vino încoace, curioaso ! 76 00:05:23,457 --> 00:05:26,040 Cine e răsfăţata mea ? 77 00:05:27,165 --> 00:05:29,082 Nu a fost doar un sărut, 78 00:05:29,707 --> 00:05:34,123 a fost ceva emoţionant, special, pasional... 79 00:05:35,499 --> 00:05:37,999 Pentru o clipă, eram acolo doar eu şi Estrella. 80 00:05:38,290 --> 00:05:40,082 Nu existau conflicte, nici neînţelegeri, 81 00:05:40,457 --> 00:05:41,874 era doar dragoste. 82 00:05:42,582 --> 00:05:45,666 Mă bucur să te văd zâmbind din nou aşa. 83 00:05:45,874 --> 00:05:47,249 Aveai nevoie de asta. 84 00:05:47,749 --> 00:05:50,582 Partea proastă e că, după ce ne-am sărutat, 85 00:05:50,791 --> 00:05:52,624 Estrella mi-a spus că a greşit. 86 00:05:53,540 --> 00:05:55,123 Ştii ceva ? Nu am de gând să renunţ. 87 00:05:55,707 --> 00:05:59,624 Nu va fi simplu, nu vom şterge totul cu buretele, 88 00:06:00,040 --> 00:06:04,707 dar, sincer, după seara asta, cred că Estrella mă va putea ierta. 89 00:06:04,958 --> 00:06:09,165 Ceva îmi spune că povestea noastră nu s-a terminat, 90 00:06:09,332 --> 00:06:12,499 că vom fi din nou împreună. 91 00:06:12,749 --> 00:06:14,916 - Aşa o să fie, fiule. - Să dea Dumnezeu ! 92 00:06:14,999 --> 00:06:15,999 - O să vezi. - Fabian ! 93 00:06:17,040 --> 00:06:20,374 Mi-am pus în farfurie ce am găsit în frigider. 94 00:06:20,540 --> 00:06:24,040 - E foarte bun, mulţumesc. - Pentru puţin. 95 00:06:24,749 --> 00:06:27,916 Apropo, dnă Rosalba... Am sunat la hotel, vă aşteaptă. 96 00:06:29,374 --> 00:06:32,874 Nu ştiu cum să vă mulţumesc pentru amabilitatea voastră. 97 00:06:33,290 --> 00:06:37,082 Mereu am ştiut că familia Bravo e deosebită. 98 00:06:38,374 --> 00:06:41,374 Erika a fost foarte amabilă cu fiica mea, 99 00:06:41,874 --> 00:06:43,832 să zicem că i-am plătit cu aceeaşi monedă. 100 00:06:45,082 --> 00:06:47,540 Comandă-i taxiul doamnei, se face târziu. 101 00:06:47,832 --> 00:06:49,249 Da. 102 00:07:00,999 --> 00:07:01,999 Alo ! 103 00:07:02,040 --> 00:07:06,332 - Bună, Nicolas ! Sunt Marina. - Antonia, ce surpriză ! 104 00:07:07,415 --> 00:07:11,415 Scuză-mă că te sun la ora asta, dar e vorba de o problemă delicată 105 00:07:12,039 --> 00:07:13,540 şi am vrut să fac asta cât mai repede. 106 00:07:13,749 --> 00:07:16,874 Nu-ţi face griji ! Mă poţi suna la orice oră. 107 00:07:17,707 --> 00:07:19,499 Spune-mi, cu ce te pot ajuta ? 108 00:07:20,457 --> 00:07:24,165 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu fiul meu, cu Nico. 109 00:07:26,415 --> 00:07:28,999 - Antonia... - Ascultă-mă ! 110 00:07:29,499 --> 00:07:32,082 Ştiu că poate părea o nebunie, 111 00:07:33,039 --> 00:07:34,874 dar nu ştiu cum să-ţi explic. 112 00:07:34,958 --> 00:07:37,999 De câteva zile am o presimţire ciudată 113 00:07:38,332 --> 00:07:41,165 şi ceva îmi spune că fiul meu nu a murit, 114 00:07:41,457 --> 00:07:43,415 că trăieşte. 115 00:07:44,374 --> 00:07:46,582 Nu voi avea linişte până nu îl voi găsi. 116 00:07:46,749 --> 00:07:50,332 Ani de zile am încercat să dau de fiul nostru, 117 00:07:50,749 --> 00:07:52,707 până când mi-am pierdut speranţa, Antonia. 118 00:07:53,749 --> 00:07:56,082 Am depus plângere şi am anunţat dispariţia lui, 119 00:07:56,290 --> 00:07:58,207 am angajat detectivi particulari, 120 00:07:58,290 --> 00:08:03,499 am luat legătura cu organizaţii guvernamentale, şi nimic. 121 00:08:04,415 --> 00:08:06,916 După o perioadă, au declarat încheiată căutarea. 122 00:08:07,415 --> 00:08:08,916 Mi-ar fi de mare folos 123 00:08:08,999 --> 00:08:13,749 dacă mi-ai povesti cu lux de amănunte toate detaliile, 124 00:08:14,082 --> 00:08:15,832 ca să redeschid procesul. 125 00:08:17,249 --> 00:08:19,290 Nu-ţi cer să faci nimic altceva, 126 00:08:19,791 --> 00:08:24,165 îmi imaginez că ţi-a fost greu să retrăieşti totul. 127 00:08:25,082 --> 00:08:27,874 Putem să ne vedem mâine, ca să stăm de vorbă ? 128 00:08:29,457 --> 00:08:33,999 Când ai apărut tu, am început să cred din nou în minuni, 129 00:08:34,707 --> 00:08:37,332 aşa că sigur merită să mai încercăm o dată. 130 00:08:37,666 --> 00:08:39,540 Contează pe mine pentru orice ! 131 00:08:42,040 --> 00:08:44,582 Îţi dai seama ce înseamnă asta pentru tine, 132 00:08:44,666 --> 00:08:46,958 din punct de vedere emoţional ? Să-ţi cauţi din nou fiul, 133 00:08:47,457 --> 00:08:49,374 să treci din nou prin situaţia asta ? 134 00:08:50,374 --> 00:08:52,624 Câţi ani din viaţă ţi-ai pierdut ca să-l cauţi ? 135 00:08:53,082 --> 00:08:54,540 Nu ai reuşit nimic, 136 00:08:55,082 --> 00:08:57,207 ştii că va fi în zadar să o mai faci din nou. 137 00:08:57,749 --> 00:09:00,999 Dacă Antonia e în viaţă, de ce nu ar fi şi fiul meu ? 138 00:09:02,457 --> 00:09:05,082 Antonia a fost o minune, ea e adultă, 139 00:09:05,165 --> 00:09:07,290 s-a putut refugia. Nu ştiu... 140 00:09:07,999 --> 00:09:10,082 Dar e imposibil ca un copil de câteva luni 141 00:09:10,165 --> 00:09:12,916 să supravieţuiască unui uragan de gradul 5. 142 00:09:13,582 --> 00:09:15,749 Ştiu că vrei să te legi de orice speranţă, 143 00:09:15,832 --> 00:09:17,958 dar, din păcate, ştii că... 144 00:09:18,039 --> 00:09:19,039 Nu... 145 00:09:19,666 --> 00:09:21,791 Nu am de ce să mă cert cu tine din cauza asta. 146 00:09:22,874 --> 00:09:25,958 Îţi spun asta fiindcă te iubesc şi îmi fac griji pentru tine. 147 00:09:26,207 --> 00:09:29,332 Mulţumesc, Adriana, dar nu e nevoie să ai grijă de mine. 148 00:09:30,040 --> 00:09:33,039 Până când o să mai stai în hotelul ăsta din Nayarit, 149 00:09:33,624 --> 00:09:35,832 tratându-mă ca pe o necunoscută ? 150 00:09:36,457 --> 00:09:39,249 Asta e casa ta, iar eu sunt soţia ta. 151 00:09:40,123 --> 00:09:43,374 Întoarce-te la mine, Nicolas, lasă-mă să-ţi fiu alături. 152 00:09:44,207 --> 00:09:47,165 Nu ştiu dacă mai pot să am încredere în tine, după ce ai făcut. 153 00:09:48,123 --> 00:09:49,832 Şi cum rămâne cu ce ai făcut tu ? 154 00:09:49,999 --> 00:09:52,207 Crezi că, dacă Antonia îşi va recăpăta memoria vreodată, 155 00:09:52,624 --> 00:09:54,374 va putea să te ierte ? 156 00:09:54,874 --> 00:09:56,832 Noapte bună, Adriana ! 157 00:10:07,999 --> 00:10:10,499 Concentrează-te, Jasmin ! 158 00:10:16,916 --> 00:10:18,290 Trebuie să termin asta. 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,749 Ce e cu minunea asta că Oliver nu a intrat pe fereastră ? 160 00:10:28,958 --> 00:10:30,874 Nu-mi pomeni de el ! Ne-am certat, 161 00:10:31,540 --> 00:10:33,749 dar nu contează, nu e sfârşitul lumii. 162 00:10:34,874 --> 00:10:36,582 Dacă vrei să-mi povesteşti, sunt aici. 163 00:10:36,874 --> 00:10:40,123 Nu am timp, trebuie să-mi termin temele. 164 00:10:44,540 --> 00:10:47,540 Ştiu că faci un efort să înveţi, 165 00:10:47,624 --> 00:10:50,249 dar nu uita că e important şi să te odihneşti. 166 00:10:50,916 --> 00:10:53,207 Nu sta până noaptea târziu, ca data trecută, te rog. 167 00:10:53,749 --> 00:10:55,082 Ai terminat ? 168 00:10:55,707 --> 00:10:59,999 În ultima vreme, eşti altfel, eşti irascibilă... 169 00:11:01,457 --> 00:11:03,457 Noi doi ne înţelegeam mult mai bine, 170 00:11:03,707 --> 00:11:06,791 dar iar pari distantă. Ce e cu tine ? Spune-mi, fata mea ! 171 00:11:08,332 --> 00:11:10,374 Vrei să vorbeşti cu mine ? Îţi stau mereu la dispoziţie. 172 00:11:10,540 --> 00:11:13,207 Nu, nu s-a întâmplat nimic, e totul în regulă. 173 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 - Vorbesc serios, sunt bine. - Fata mea... 174 00:11:16,165 --> 00:11:18,249 Trebuie doar să termin proiectul ăsta. Pot ? 175 00:11:20,415 --> 00:11:21,707 Bine. 176 00:11:23,039 --> 00:11:24,749 Noapte bună, fata mea ! 177 00:11:26,040 --> 00:11:28,039 Te iubesc mult ! Nu uita. 178 00:11:31,290 --> 00:11:32,499 Fabian ! 179 00:11:34,415 --> 00:11:35,874 Noapte bună ! 180 00:12:07,249 --> 00:12:09,582 Am adus florile astea pentru dna Mercedes Lara, 181 00:12:10,374 --> 00:12:14,249 din partea admiratorului dv. necondiţionat, Gonzalo Bravo. 182 00:12:14,791 --> 00:12:19,874 Spuneţi-i acelui domn că ştie ce poate să facă cu florile, 183 00:12:20,249 --> 00:12:24,415 dar nu vă voi spune, fiindcă sunt o femeie decentă şi educată. 184 00:12:25,039 --> 00:12:26,165 La revedere ! 185 00:12:28,916 --> 00:12:31,582 Dacă el crede că va rezolva situaţia cu flori, 186 00:12:31,874 --> 00:12:34,374 se înşală amarnic. 187 00:12:35,499 --> 00:12:37,374 Nenorocitul ! Asta e culmea. 188 00:12:37,666 --> 00:12:41,123 Mai bine nici nu te mai întreb cum ţi-a mers aseară cu dl Gonzalo. 189 00:12:41,624 --> 00:12:46,165 Am găsit-o pe neruşinata de Rosalba acolo, acasă la el, 190 00:12:47,082 --> 00:12:48,582 dar nu vreau să vorbesc despre asta. 191 00:12:49,749 --> 00:12:55,749 Să zicem că mamei mele i-a mers bine aseară, nu ? 192 00:12:56,749 --> 00:12:58,499 Scumpo, te rog... 193 00:12:58,958 --> 00:13:00,749 Estrella, te-ai înroşit. 194 00:13:00,916 --> 00:13:02,249 Spune-ne, vreau să ştiu. 195 00:13:02,332 --> 00:13:04,165 Nu m-am înroşit deloc, Perla. 196 00:13:04,707 --> 00:13:08,207 Mamă, te-ai înroşit şi mai rău. 197 00:13:08,415 --> 00:13:10,540 Spune-le despre întâlnirea ta surpriză. 198 00:13:11,039 --> 00:13:12,039 Ce întâlnire ? 199 00:13:13,415 --> 00:13:16,165 Vorbeşte odată, nu ne ţine ca pe jar ! 200 00:13:16,958 --> 00:13:19,457 - Păi... - Dă-mi voie să ghicesc ! 201 00:13:19,666 --> 00:13:22,749 Te-ai împăcat cu un anume pescar care ţi-a furat somnul. 202 00:13:24,374 --> 00:13:26,290 Să mergem, Azul ! O să întârzii la şcoală. 203 00:13:26,374 --> 00:13:28,415 Perla, anunţă-i pe Pascual şi pe Valentin 204 00:13:28,499 --> 00:13:30,082 că azi o să plecăm mai devreme. 205 00:13:30,374 --> 00:13:32,874 Estrella, Pascual se va întoarce la Fabian. 206 00:13:33,374 --> 00:13:36,874 Atunci, contăm pe Valentin. Împreună, vom reuşi. 207 00:13:37,499 --> 00:13:38,499 Da. 208 00:13:38,582 --> 00:13:41,039 - Estrella... - Să mergem ! 209 00:13:42,039 --> 00:13:43,207 Mamă, 210 00:13:44,999 --> 00:13:47,082 încă eşti roşie la faţă... 211 00:13:52,165 --> 00:13:53,415 Care îţi place mai mult ? 212 00:13:53,540 --> 00:13:55,916 Asta cum ţi se pare ? Are decolteu, e frumoasă. 213 00:13:57,290 --> 00:14:00,123 Să vedem... Asta albastră ? Aşa ? 214 00:14:01,039 --> 00:14:02,749 - Cum ţi se pare ? - Nu ştiu, Brisa... 215 00:14:03,499 --> 00:14:05,999 Ce e cu rochiile astea elegante ? Te duci la vreo petrecere ? 216 00:14:06,249 --> 00:14:08,082 Ce petrecere ? Nici vorbă ! 217 00:14:08,207 --> 00:14:11,165 Am întâlnire cu un tip care mă va ajuta să-l uit pe Gabriel. 218 00:14:11,624 --> 00:14:13,707 Şi tu ar trebui să faci la fel, Pascual. 219 00:14:13,832 --> 00:14:17,415 Caută-ţi pe cineva ! M-am săturat de aceeaşi placă, 220 00:14:17,666 --> 00:14:20,040 parcă ai fi o moară stricată, mereu vorbeşti despre Perlis. 221 00:14:23,540 --> 00:14:26,123 Brisa, şi cine e tipul ? 222 00:14:26,624 --> 00:14:28,040 E cineva din sat ? 223 00:14:28,249 --> 00:14:31,999 Nu, sigur că nu, eu am alt nivel acum. 224 00:14:32,582 --> 00:14:34,582 Mă întâlnesc cu şeful meu. 225 00:14:34,707 --> 00:14:36,082 Poftim ?! Cu şeful tău ? 226 00:14:36,540 --> 00:14:40,123 Da, e foarte chipeş şi are o maşină ultimul model. 227 00:14:40,624 --> 00:14:42,916 Brisa, crezi că e corect ? 228 00:14:43,332 --> 00:14:46,666 E foarte important să-ţi stabileşti nişte limite la serviciu. 229 00:14:48,457 --> 00:14:52,207 - Cum arăt ? Îţi place ? - Nu, Brisa... 230 00:14:52,666 --> 00:14:56,249 Nu-ţi poţi pune rochia asta care nu lasă loc de imaginaţie. 231 00:14:56,666 --> 00:14:58,874 De ce nu ? Nu îmi stă bine ? 232 00:14:59,540 --> 00:15:04,249 Ba da... Adică nu... Nu la asta mă refer, Brisa. 233 00:15:04,582 --> 00:15:07,457 Dacă te îmbraci aşa de seducător pentru şeful tău, 234 00:15:07,874 --> 00:15:09,958 poate va vrea să profite de tine. 235 00:15:10,624 --> 00:15:15,249 Nu fi aşa de insistent, băiete ! Juanjo e chipeş, are bani, 236 00:15:15,374 --> 00:15:18,749 mă va ajuta cu serviciul... Eu voi fi cea care va profita. 237 00:15:18,874 --> 00:15:20,039 Brisa... 238 00:15:21,082 --> 00:15:25,374 Micuţule, o să te rog ceva. Trebuie să dispari toată după-amiaza. 239 00:15:25,874 --> 00:15:27,999 Nu vreau ca Juanjo să ştie că locuiesc cu alt bărbat. 240 00:15:28,207 --> 00:15:29,666 Dar locuieşti cu mine. 241 00:15:29,791 --> 00:15:32,624 Da, dar, pentru mine, e ca şi cum aş locui cu un frăţior. 242 00:15:33,082 --> 00:15:36,874 Poate că lui nu-i place ideea, aşa că nu poţi să stai aici. 243 00:15:37,415 --> 00:15:38,832 - Bine. - Mulţumesc. 244 00:15:41,999 --> 00:15:43,666 Bietul de el... 245 00:15:45,624 --> 00:15:48,832 În ciuda celor întâmplate, mă bucur că merg cu tine la pescuit. 246 00:15:48,999 --> 00:15:50,707 Şi eu mă bucur, Oliver. 247 00:15:50,916 --> 00:15:54,290 Vei vedea în acţiune un pescar desăvârşit. 248 00:15:55,249 --> 00:15:57,874 Nu o să-ţi pară rău că lipseşti de la şcoală. 249 00:15:57,999 --> 00:16:00,040 Ai încredere în mine ! 250 00:16:03,999 --> 00:16:08,374 Nu-mi vine să cred ! Jas s-a împăcat cu fostul iubit. 251 00:16:13,249 --> 00:16:15,707 - Ai venit mai devreme. Intră ! - Da. 252 00:16:16,123 --> 00:16:18,332 Credeam că şoseaua o să fie mai aglomerată. 253 00:16:19,540 --> 00:16:21,499 Marina se aranjează. 254 00:16:25,499 --> 00:16:28,999 - Vrei o cafea ? - Da, te rog. 255 00:16:29,749 --> 00:16:31,499 Îţi mulţumesc că faci asta pentru ea. 256 00:16:32,290 --> 00:16:36,874 Nu e nevoie să-mi mulţumeşti, aş face orice pentru familia mea. 257 00:16:37,249 --> 00:16:38,707 Ce bine că spui asta ! 258 00:16:38,916 --> 00:16:42,582 Suntem pe aceeaşi lungime de undă, şi eu aş face la fel. 259 00:16:48,749 --> 00:16:51,832 - De când sunteţi împreună ? - De două luni. 260 00:16:52,540 --> 00:16:55,082 - Puţin... - Suntem foarte îndrăgostiţi. 261 00:16:56,707 --> 00:17:00,249 Mă uimeşte faptul că vă gândiţi să vă căsătoriţi, 262 00:17:00,374 --> 00:17:02,874 fiindcă, înainte de asta, Antonia trebuie să divorţeze de mine. 263 00:17:02,999 --> 00:17:07,082 Marina o cheamă... Ştie, am vorbit despre asta, 264 00:17:07,707 --> 00:17:09,916 dar, din fericire, e o simplă formalitate. 265 00:17:10,082 --> 00:17:14,874 Trebuie doar să semnaţi, bănuiesc că nu te vei opune. 266 00:17:15,457 --> 00:17:18,499 - Dacă asta vrea Antonia... - Sigur că asta vrea. 267 00:17:19,499 --> 00:17:22,832 Marina de-abia aşteaptă să devină soţia mea. 268 00:17:25,332 --> 00:17:27,624 - S-a întâmplat ceva ? - Nu, nimic. 269 00:17:28,165 --> 00:17:31,040 Mi se pare doar curios, fiindcă Antonia nu a fost niciodată aşa. 270 00:17:31,791 --> 00:17:36,082 - Cum adică ? - Aşa de impulsivă. 271 00:17:38,249 --> 00:17:39,666 Oamenii se mai schimbă. 272 00:17:39,791 --> 00:17:43,832 Da, şi, după ce a trăit o asemenea traumă, 273 00:17:44,165 --> 00:17:51,249 e uşor să fie puţin derutată, să se lase purtată de val, nu ? 274 00:18:02,999 --> 00:18:05,707 Apa de ploaie care intră prin colectoare 275 00:18:05,832 --> 00:18:08,916 coboară până la aceste filtre numite "tlaloques". 276 00:18:09,082 --> 00:18:10,791 Se numesc aşa datorită zeului ploii ? 277 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 - Exact, datorită lui Tlaloc. - Şi la ce folosesc ? 278 00:18:14,332 --> 00:18:18,582 Ca să separe apa de orice gunoi de pe acoperişuri sau din aer. 279 00:18:19,040 --> 00:18:21,374 Cum ar fi de praf sau de frunze mici ? 280 00:18:21,499 --> 00:18:26,707 Exact. Ulterior, apa trece în rezervorul-cisternă, unde e stocată, 281 00:18:26,832 --> 00:18:30,082 iar cu ajutorul acestei pompe, apa se trimite până la băi. 282 00:18:30,707 --> 00:18:34,123 Acesta este sistemul de colectare, şi voi, ca păzitori ai ploii, 283 00:18:34,332 --> 00:18:35,624 trebuie să îl îngrijiţi. 284 00:18:35,749 --> 00:18:37,082 Da ! 285 00:18:37,999 --> 00:18:40,290 Un alt lucru important pe care trebuie să-l menţionăm e 286 00:18:40,415 --> 00:18:44,290 că toate şcolile care participă la programul "Şcoli cu Apă" 287 00:18:44,499 --> 00:18:46,707 sunt monitorizate prin satelit, 288 00:18:46,832 --> 00:18:49,624 ca să se verifice ca sistemul de colectare a apei pluviale 289 00:18:49,749 --> 00:18:51,666 să funcţioneze întotdeauna corect. 290 00:18:51,791 --> 00:18:54,707 În caz că apare vreo defecţiune, trebuie să fie reparată repede. 291 00:19:10,249 --> 00:19:11,582 Estrella ! 292 00:19:12,540 --> 00:19:14,207 Putem sta de vorbă ? 293 00:19:14,874 --> 00:19:17,249 Spune-mi ce e, fiindcă vom pleca la pescuit. 294 00:19:17,415 --> 00:19:21,123 Ştiu, dar vreau să vorbesc cu tine referitor la seara trecută. 295 00:19:31,916 --> 00:19:33,249 - Mulţumesc. - Da. 296 00:19:33,666 --> 00:19:35,290 Scuzaţi-mă că am întârziat. 297 00:19:37,039 --> 00:19:40,249 - Îţi mulţumesc că ai venit. - Nu ai de ce să-mi mulţumeşti. 298 00:19:40,916 --> 00:19:43,290 Dacă există vreo şansă ca fiul nostru să fie în viaţă, 299 00:19:43,415 --> 00:19:44,832 trebuie să profităm de ea. 300 00:19:45,582 --> 00:19:49,249 În aceşti zece ani, am făcut tot posibilul ca să-l găsesc 301 00:19:49,415 --> 00:19:51,624 şi îţi mărturisesc că am pierdut orice speranţă, 302 00:19:52,666 --> 00:19:57,123 dar faptul că eşti aici mă face să cred că totul e posibil. 303 00:19:57,791 --> 00:20:01,123 Şi eu sunt de aceeaşi părere, trebuie să fim încrezători. 304 00:20:01,374 --> 00:20:05,624 Da, aşa cum i-am spus şi lui Gabriel, 305 00:20:06,499 --> 00:20:08,207 poţi să contezi pe mine. 306 00:20:08,332 --> 00:20:10,832 Sunt dispus să fac orice pentru familia mea. 307 00:20:11,040 --> 00:20:13,290 Cred că toţi suntem de acord cu asta. 308 00:20:14,791 --> 00:20:15,791 Mai bine, să ne aşezăm. 309 00:20:15,916 --> 00:20:21,666 Spune-ne tot ce ai făcut în aceşti zece ani ca să-ţi găseşti fiul. 310 00:20:22,082 --> 00:20:27,249 Da, am aici toate documentele, plângerile, notificările... 311 00:20:33,415 --> 00:20:34,540 - Fata mea... - Ce e ? 312 00:20:34,666 --> 00:20:37,039 Am anumite informaţii care te pot interesa, 313 00:20:37,874 --> 00:20:41,207 dar va trebui să mă laşi să mă cazez la han. 314 00:20:41,666 --> 00:20:44,624 Las-o baltă, mamă ! Nu voi cădea pradă iar şantajelor tale. 315 00:20:45,582 --> 00:20:48,165 Chiar dacă nu am unde să dorm ? 316 00:20:49,666 --> 00:20:51,582 Nu înţeleg de ce te-ai întors, mamă. 317 00:20:52,415 --> 00:20:55,040 Bine, alungă-mă din nou în stradă, 318 00:20:55,499 --> 00:20:58,039 dar, ca să vezi că oricum îmi pasă de tine, 319 00:20:58,499 --> 00:21:00,249 o să-ţi povestesc. 320 00:21:01,749 --> 00:21:04,707 Ştii de ce te-a părăsit Fabian ? 321 00:21:06,123 --> 00:21:11,249 Fiindcă s-a sărutat cu Estrella. Ce zici de asta ? 322 00:21:15,999 --> 00:21:17,749 Nu am nimic de spus, Fabian. 323 00:21:18,039 --> 00:21:21,582 Te rog ! Nu-mi spune că nu ai simţit că ne iubim. 324 00:21:22,039 --> 00:21:24,916 Ce s-a întâmplat a fost o greşeală, din păcate, 325 00:21:25,374 --> 00:21:26,958 şi nu vreau să mă mai gândesc. 326 00:21:27,040 --> 00:21:29,958 De ce a fost o greşeală ? Răspunde-mi doar la întrebarea asta. 327 00:21:30,624 --> 00:21:33,999 Nu voiai să mă săruţi ? O să-mi spui că nu ţi-a plăcut ? 328 00:21:34,666 --> 00:21:37,666 - Nu, deloc. - Nu te cred. 329 00:21:39,040 --> 00:21:40,165 - Crede-mă ! - Auziţi... 330 00:21:41,415 --> 00:21:44,207 Scuzaţi-mă că vă întrerup, 331 00:21:44,332 --> 00:21:46,332 dar suntem gata să ieşim în larg, la pescuit, Estrella. 332 00:21:46,457 --> 00:21:48,666 - Perfect ! Să mergem ! - Nu, stai puţin ! 333 00:21:48,958 --> 00:21:50,832 Nu vreau să fac presiuni asupra ta, Estrella, 334 00:21:51,374 --> 00:21:55,666 dar, dacă mai vrei să repeţi acea greşeală cu mine, 335 00:21:56,832 --> 00:22:01,040 o să te aştept după-amiază pe plajă, până la apusul soarelui. 336 00:22:01,624 --> 00:22:04,332 Nu-ţi fie teamă ! Ascultă-ţi inima ! 337 00:22:09,791 --> 00:22:11,165 Băieţi, cu ce vă ajut ? 338 00:22:11,290 --> 00:22:12,624 - Mergem ? - Da. 339 00:22:14,374 --> 00:22:15,624 Hai ! 340 00:22:19,374 --> 00:22:22,624 Nu era niciunul dintre minorii care corespundeau descrierii lui Nico. 341 00:22:23,707 --> 00:22:28,332 Să ştii că am fost la toate instituţiile din regiune 342 00:22:28,582 --> 00:22:31,666 şi e foarte greu să-l fi adoptat vreo familie din zonă, 343 00:22:31,791 --> 00:22:36,165 fiindcă s-ar fi aflat, vreau să spun, pe cale legală. 344 00:22:38,039 --> 00:22:41,207 Nu pierdem nimic dacă facem investigaţii. 345 00:22:41,332 --> 00:22:44,374 De exemplu, eu am pe cineva care ne ajută. 346 00:22:44,666 --> 00:22:47,165 Da, sigur, şi eu pot investiga pe cont propriu, 347 00:22:47,290 --> 00:22:49,832 dar va fi greu să găsim ceva nou. 348 00:22:51,082 --> 00:22:56,249 Există o persoană care are toate răspunsurile necesare, 349 00:22:57,540 --> 00:22:59,040 iar acea persoană eşti tu, Antonia. 350 00:23:00,457 --> 00:23:05,249 Cea mai bună rezolvare pentru a şti ce s-a întâmplat cu fiul nostru 351 00:23:05,707 --> 00:23:08,916 e să-ţi aminteşti ce s-a întâmplat în noaptea cu uraganul. 352 00:23:10,666 --> 00:23:14,415 Ce ai făcut tu în aceşti zece ani ? 353 00:23:15,165 --> 00:23:18,624 Unde ai fost în tot acest timp ? Cu cine ? 354 00:23:32,916 --> 00:23:36,415 - Ascultă-mă, te rog, Mercedes ! - Nu vreau să aud scuze. 355 00:23:37,749 --> 00:23:40,415 Ştiu că eşti supărată, şi pe bună dreptate, 356 00:23:41,123 --> 00:23:42,582 dar trebuie să mă crezi. 357 00:23:42,707 --> 00:23:45,832 Am lăsat-o pe Rosalba să intre, fiindcă voia să meargă la baie 358 00:23:46,123 --> 00:23:48,707 şi nu puteam să o refuz. Înainte de toate, sunt un cavaler. 359 00:23:49,039 --> 00:23:53,707 Aşa de cavaler, încât i-ai oferit adăpost şi mâncare femeii 360 00:23:53,832 --> 00:23:56,039 care a încercat să-mi distrugă familia ? 361 00:23:56,499 --> 00:23:59,791 Nu, Mercedes. Rosalba nu şi-a petrecut noaptea în casă. 362 00:23:59,999 --> 00:24:02,374 I-am chemat un taxi şi am trimis-o la hotelul de pe plajă. 363 00:24:03,123 --> 00:24:09,165 Sigur, la hotelul în care se întâlnea cu soţul meu. 364 00:24:09,958 --> 00:24:15,415 Şi cu ce l-a plătit ? Tipa aia zicea că nu are niciun ban. 365 00:24:15,916 --> 00:24:19,374 Eu şi fiul meu am considerat că cel mai bine era să-i dăm... 366 00:24:19,499 --> 00:24:21,207 I-aţi dat bani acelei vrăjitoare ? 367 00:24:21,791 --> 00:24:25,707 Mercedes, am venit să-ţi implor milă. 368 00:24:26,123 --> 00:24:27,832 Dacă nu ai acceptat florile, 369 00:24:27,958 --> 00:24:30,374 te rog să accepţi oferta asta umilă a dragostei mele, 370 00:24:30,624 --> 00:24:33,540 ca să îţi dovedesc cât de rău îmi pare. 371 00:24:33,874 --> 00:24:39,415 E un coş cu caşcaval select, pate, carne, o sticlă de vin... 372 00:24:39,791 --> 00:24:41,666 Vreau să-mi cer iertare. 373 00:24:43,165 --> 00:24:46,499 Nu o să mă impresionezi cu toate chestiile astea rafinate. 374 00:24:46,666 --> 00:24:49,791 Nu vreau nimic de la tine ! 375 00:24:50,165 --> 00:24:53,290 - Mercedes, te rog... - "Dna Mercedes..." 376 00:24:53,666 --> 00:24:56,249 Ştii ce e cel mai rău ? 377 00:24:58,624 --> 00:25:02,707 Aseară eram hotărâtă să-mi dau o şansă, 378 00:25:03,707 --> 00:25:07,332 să-i permit inimii mele să simtă ceva alături de tine, 379 00:25:07,999 --> 00:25:11,624 dar ai pierdut-o pe acea femeie pentru totdeauna ! 380 00:25:12,290 --> 00:25:15,624 - Nu-mi spune asta, Mechita ! - Pleacă din casa mea ! 381 00:25:15,999 --> 00:25:20,374 Să nu te mai întorci ! Haide, ieşi odată... 382 00:25:20,499 --> 00:25:22,832 - Gata, plec ! Fără violenţă... - Pleacă de-aici ! 383 00:25:22,958 --> 00:25:24,958 - Plec... - Ieşi odată ! 384 00:25:25,040 --> 00:25:28,249 - Gata... - Eşti la fel ca toţi bărbaţii ! 385 00:25:48,207 --> 00:25:50,707 Îl iert... Nu îl iert... 386 00:25:52,332 --> 00:25:57,499 Nu îi va fi aşa de simplu cu Mechita ! 387 00:25:58,123 --> 00:26:00,039 Nici vorbă ! 388 00:26:03,123 --> 00:26:04,582 Când am avut accidentul pe mare, 389 00:26:04,707 --> 00:26:08,249 îmi amintesc doar că eram pe o barcă 390 00:26:08,374 --> 00:26:11,082 şi eram sigură că mă voi întâlni cu fiul meu. 391 00:26:11,415 --> 00:26:12,832 În sufletul meu, simţeam 392 00:26:12,958 --> 00:26:14,916 că Nico mă aşteaptă la casa de pe plajă. 393 00:26:15,039 --> 00:26:19,791 Dar, când am ajuns, am văzut că era o ruină casa, 394 00:26:19,916 --> 00:26:21,958 fusese abandonată în urmă cu ani de zile. 395 00:26:22,332 --> 00:26:25,958 Casa aia era plină de amintirile noastre, Antonia. 396 00:26:26,958 --> 00:26:28,916 N-am avut niciodată curajul să mă întorc acolo. 397 00:26:29,624 --> 00:26:31,082 Doar când mă gândeam 398 00:26:31,207 --> 00:26:35,999 că acel loc era cuibuşorul nostru, refugiul nostru, 399 00:26:37,666 --> 00:26:39,499 mi s-a părut prea dureros. 400 00:26:40,415 --> 00:26:41,749 Înţeleg. 401 00:26:43,040 --> 00:26:47,958 Sincer, cred că tu eşti cheia pentru a afla ce s-a întâmplat cu Nicolas. 402 00:26:48,040 --> 00:26:51,040 Trebuie să-ţi aminteşti, Antonia, fă un efort. 403 00:26:53,165 --> 00:26:55,624 Mi-ar plăcea să fac asta, Nicolas, 404 00:26:56,165 --> 00:26:58,165 dar, din păcate, nu ţine de mine. 405 00:26:58,582 --> 00:27:02,039 Sunt prima care îşi doreşte să-şi amintească tot, dar... 406 00:27:02,582 --> 00:27:04,791 Ce putem să facem ca să te ajutăm ? 407 00:27:04,916 --> 00:27:06,499 Marina, scumpo, 408 00:27:07,415 --> 00:27:11,040 ai observat că de fiecare dată când revin acele amintiri 409 00:27:11,165 --> 00:27:13,791 înseamnă că ai o legătură cu ceva din trecutul tău ? 410 00:27:14,415 --> 00:27:17,749 Gândeşte-te ! Fie că e un lucru, o imagine, 411 00:27:18,123 --> 00:27:20,374 un loc, fie chiar o persoană. 412 00:27:21,457 --> 00:27:25,290 Atunci când eşti în contact cu asta, te poartă înapoi la vremea ta, 413 00:27:25,415 --> 00:27:28,332 aşa cum s-a întâmplat cu casa de pe plajă, cu Adriana... 414 00:27:29,040 --> 00:27:31,832 Da, şi când am văzut înregistrarea cu Nico... 415 00:27:32,999 --> 00:27:35,791 Atunci, trebuie să mergem în locul unde a început tot, 416 00:27:36,415 --> 00:27:38,791 în oraşul de pe coasta unde a avut loc uraganul. 417 00:27:40,916 --> 00:27:45,082 Antonia, ai fi dispusă să retrăieşti acel moment teribil ? 418 00:27:48,332 --> 00:27:49,666 Da... 419 00:27:51,039 --> 00:27:54,374 - Sigur. - Sunt dispusă. 420 00:28:05,791 --> 00:28:08,374 Răspunde, Jas ! 421 00:28:09,040 --> 00:28:10,540 - Oliver ! - Unde eşti ? 422 00:28:10,958 --> 00:28:12,791 De ce ? Mă controlezi ? 423 00:28:13,039 --> 00:28:16,040 Am văzut că te-ai urcat în maşină cu Xavier. 424 00:28:16,165 --> 00:28:17,540 De ce ai plecat cu el ? 425 00:28:17,666 --> 00:28:19,999 Xavier m-a adus să văd Facultatea de Medicină, 426 00:28:20,082 --> 00:28:23,207 în caz că vreau să studiez aici. Nu te gândi la prostii ! 427 00:28:23,832 --> 00:28:26,540 Trebuie să închid, fiindcă o să am o conferinţă. Pa ! 428 00:28:35,666 --> 00:28:38,207 Oliver, îţi mulţumesc că ai venit. Intră ! 429 00:28:41,332 --> 00:28:42,707 Stai jos, dacă vrei. 430 00:28:44,666 --> 00:28:46,374 Aţi spus că vreţi să vorbiţi cu mine, 431 00:28:46,499 --> 00:28:49,039 aşa că am venit, dle Fabian. Cu ce pot să vă ajut ? 432 00:28:49,415 --> 00:28:52,791 O să trec direct la subiect. Sunt îngrijorat în privinţa fiicei mele. 433 00:28:53,707 --> 00:28:55,499 În ultima vreme, mi s-a părut foarte obosită, 434 00:28:55,832 --> 00:28:57,916 face un efort ca să înveţe. 435 00:28:58,082 --> 00:29:04,123 Iar apoi, mi-am dat seama că e agitată, irascibilă, 436 00:29:04,707 --> 00:29:07,332 ca atunci când a venit în sat să locuiască cu mine. 437 00:29:07,832 --> 00:29:09,791 Credeam că relaţia noastră s-a îmbunătăţit, 438 00:29:09,916 --> 00:29:12,540 dar simt din nou că e distantă faţă de mine. 439 00:29:13,874 --> 00:29:15,958 Ştii ce i se întâmplă lui Jasmin ? 440 00:29:16,791 --> 00:29:21,039 Nu, nu ne-am văzut prea mult, fiindcă eu am început şcoala 441 00:29:21,249 --> 00:29:23,832 şi nu am prea mult timp, cu şcoala şi pescuitul. 442 00:29:23,958 --> 00:29:26,249 Dar face eforturi cu şcoala, 443 00:29:26,374 --> 00:29:29,165 nu are prea mult timp şi pentru altceva, în afară de învăţat. 444 00:29:29,707 --> 00:29:32,039 Da, Jas mi-a spus că v-aţi certat. 445 00:29:33,249 --> 00:29:36,165 A ieşit din nou cu Xavier, în calitate de prieteni, 446 00:29:36,457 --> 00:29:37,916 dar îmi fac griji. 447 00:29:38,039 --> 00:29:41,123 Nebunul ăla nu vrea decât ca Jas să se împace cu el. 448 00:29:41,290 --> 00:29:44,874 Fiica mea e foarte inteligentă, nu cred că va face greşeala asta. 449 00:29:45,624 --> 00:29:50,624 În plus, te iubeşte mult. Trebuie să ai încredere în ea. 450 00:29:51,123 --> 00:29:52,916 Nu e vorba că nu am încredere în ea, 451 00:29:53,039 --> 00:29:56,666 dar nu am în Xavier. E un tip foarte şiret. 452 00:29:56,791 --> 00:30:00,499 Da ? Ştii ce se întâmplă ? 453 00:30:01,791 --> 00:30:04,249 E ceva ce eu, tatăl ei, ar trebui să ştiu ? 454 00:30:05,457 --> 00:30:07,165 Nu, nu ştiu. 455 00:30:08,582 --> 00:30:11,540 Bine, asta e tot. Mulţumesc. 456 00:30:30,749 --> 00:30:34,165 Intră ! Ce frumos că m-ai adus înapoi în sat 457 00:30:34,290 --> 00:30:36,249 şi că mi-ai acceptat invitaţia la cină ! 458 00:30:38,415 --> 00:30:41,039 - Deci asta e casa ta... - Da. 459 00:30:42,082 --> 00:30:43,415 Nu mi-o imaginam aşa. 460 00:30:44,540 --> 00:30:49,958 În general, la decoraţiuni, femeile sunt mai feminine. 461 00:30:51,249 --> 00:30:52,832 Am închiriat-o deja mobilată 462 00:30:53,040 --> 00:30:57,165 şi nu am avut timp să o mobilez pe stilul meu. 463 00:30:57,290 --> 00:30:58,415 Uite... 464 00:31:00,916 --> 00:31:02,249 Poftim ! 465 00:31:07,457 --> 00:31:09,582 - E bun. - Nu-i aşa ? 466 00:31:10,123 --> 00:31:11,457 Ştii ceva ? 467 00:31:13,582 --> 00:31:15,791 - Mi-e poftă... - De ce ? 468 00:31:16,165 --> 00:31:17,916 Să te muşc, frumoaso. 469 00:31:18,332 --> 00:31:23,082 - Te-ai murdărit. - Da, cu sosul... 470 00:31:23,791 --> 00:31:27,039 Mă duc să mă schimb şi mă întorc. 471 00:31:27,415 --> 00:31:29,290 - Mă aştepţi aici ? - Da. 472 00:31:29,415 --> 00:31:30,666 Vin repede. 473 00:31:32,082 --> 00:31:35,999 Ce fraieră... Pascual, ce faci aici ? 474 00:31:36,457 --> 00:31:40,039 - Ţi-am spus că vin cu Juanjo. - Dar nu mi-ai zis la ce oră. 475 00:31:40,666 --> 00:31:42,540 Să nu cumva să faci zgomot 476 00:31:42,666 --> 00:31:44,999 sau să ieşi din cameră până nu-mi pleacă musafirul. 477 00:31:45,249 --> 00:31:49,039 Sunt lihnit de foame, iar în casă miroase a produse pescăreşti. 478 00:31:49,165 --> 00:31:51,332 Cum vrei să rezist, Brisa ? 479 00:31:58,499 --> 00:32:02,540 Rezişti ! În plus, aşa slăbeşti câteva kilograme. 480 00:32:03,540 --> 00:32:05,666 Brisa, stai ! Vino încoace... 481 00:32:06,958 --> 00:32:08,582 Te rog să te gândeşti bine. 482 00:32:09,082 --> 00:32:11,040 Nu e o idee bună să te încurci cu şeful tău. 483 00:32:11,249 --> 00:32:14,374 Dar e foarte chipeş. Care e problema, Pascual ? 484 00:32:14,666 --> 00:32:17,123 Poate profita de faptul că e şeful tău, Brisa. 485 00:32:17,332 --> 00:32:20,290 Ţi-am zis că eu sunt cea care va profita de situaţie, 486 00:32:20,624 --> 00:32:23,499 fiindcă Juanjo mă va ajuta să fac parte din companie. 487 00:32:23,749 --> 00:32:26,499 - E totul în regulă ? - Da, vin imediat. 488 00:32:27,207 --> 00:32:31,039 Micuţule, stai aici, nu ieşi sub nicio formă ! 489 00:32:31,123 --> 00:32:33,624 Nu scoţi nicio vorbă ! 490 00:32:34,123 --> 00:32:36,499 Să nu cumva să-mi strici întâlnirea, te rog ! 491 00:32:38,874 --> 00:32:40,499 Vin, frumosule ! 492 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 Cum arăt ? 493 00:32:47,123 --> 00:32:51,082 Tu arăţi nemaipomenit, orice ţi-ai pune. 494 00:32:52,165 --> 00:32:53,457 Mulţumesc. 495 00:33:01,540 --> 00:33:04,499 Ce faci, Jas ? Sper doar să fii bine. 496 00:33:04,624 --> 00:33:07,415 Te rog să mă suni de îndată ce poţi. Mulţumesc. 497 00:33:11,499 --> 00:33:14,207 Fabian, a dat roade planul cu cina romantică ? 498 00:33:14,332 --> 00:33:16,832 Să vedem... Mama ta nu ţi-a spus nimic ? 499 00:33:17,290 --> 00:33:20,290 Nu a vrut să-mi spună, dar eu şi Iker ne-am străduit 500 00:33:20,499 --> 00:33:22,415 şi vrem să ştim ce s-a întâmplat. 501 00:33:23,249 --> 00:33:25,749 Ce mici şi ce curioşi sunteţi ! 502 00:33:26,039 --> 00:33:29,374 Vrem să ştim doar dacă operaţiunea "Estrebian" a dat roade. 503 00:33:29,499 --> 00:33:31,415 - Ce fel de operaţiune ? - "Estrebian". 504 00:33:31,999 --> 00:33:33,415 Ce înseamnă asta ? 505 00:33:33,540 --> 00:33:35,415 Nu am fost niciodată de acord cu numele ăsta, 506 00:33:35,624 --> 00:33:38,039 dar Iker jură că e perfect pentru voi. 507 00:33:38,123 --> 00:33:42,249 De unde îţi vin atâtea idei, Iker ? Iar tu îi cânţi în strună, fata mea. 508 00:33:43,040 --> 00:33:46,791 E perfect... "Estrebian" sună bine. 509 00:33:51,082 --> 00:33:52,916 L-am pierdut pe unul dintre pescarii noştri, 510 00:33:53,332 --> 00:33:54,832 pe Nemesio Serrano. 511 00:33:55,707 --> 00:33:57,374 Nu-ţi face griji ! 512 00:33:57,499 --> 00:34:03,290 Sunt sigur că, cu ajutorul farmecului şi al zâmbetului tău, 513 00:34:03,958 --> 00:34:06,791 o să convingi mulţi pescari să se alăture firmei Alpha Sur. 514 00:34:07,874 --> 00:34:09,290 - Da... - Sunt sigur. 515 00:34:09,415 --> 00:34:11,791 Da, ştiu. 516 00:34:13,624 --> 00:34:16,040 A fost gravă problema cu Nemesio, ar fi trebuit să vezi. 517 00:34:16,332 --> 00:34:18,123 Nu contează, unul mai puţin. 518 00:34:18,916 --> 00:34:20,582 Pentru ce toastăm ? 519 00:34:21,749 --> 00:34:24,039 Acum că Sergio e departe, 520 00:34:24,666 --> 00:34:30,082 noi doi va trebui să muncim mai aproape, cot la cot... 521 00:34:32,082 --> 00:34:37,082 Cred că ar trebui să toastăm pentru relaţia noastră de colegi. 522 00:34:37,791 --> 00:34:39,832 Să toastăm în cinstea relaţiei noastre de colegi ! 523 00:34:40,457 --> 00:34:42,039 Vreau să-mi fac bine treaba, 524 00:34:42,123 --> 00:34:44,666 fiindcă visul meu e să mă dezvolt în cadrul firmei. 525 00:34:45,165 --> 00:34:50,332 Sigur te vei descurca, Brisa. Eşti talentată şi capabilă. 526 00:34:51,582 --> 00:34:54,374 Sunt sigur că vei ajunge foarte departe. 527 00:34:54,791 --> 00:34:58,332 Să dea Dumnezeu ! Vreau să ajung foarte departe. 528 00:34:58,832 --> 00:35:01,791 O să-ţi spun ceva. 529 00:35:03,374 --> 00:35:06,749 Dacă mă laşi să te învăţ tot ce ştiu, 530 00:35:08,165 --> 00:35:11,832 te asigur că vei atinge stelele. 531 00:35:17,123 --> 00:35:20,582 - E cineva în casă ? - Nu, cred că e vecinul. 532 00:35:20,749 --> 00:35:23,249 Tuşeşte tot timpul, fiindcă are 80 de ani 533 00:35:23,374 --> 00:35:25,249 şi fumează foarte mult, trei pachete pe zi. 534 00:35:25,374 --> 00:35:28,499 O să tacă... Nu-i aşa, vecine ? Gata, a şi tăcut... 535 00:35:28,624 --> 00:35:30,374 Unde rămăseserăm ? 536 00:35:33,582 --> 00:35:34,666 Brisa ! 537 00:35:36,207 --> 00:35:39,374 - Putem sta de vorbă ? - Cine eşti ? De unde ai apărut ? 538 00:35:39,707 --> 00:35:41,290 Din camera mea, locuiesc aici. 539 00:35:42,707 --> 00:35:45,958 Cum aşa, Brisa ? Locuieşti cu tipul ăsta ? 540 00:35:55,999 --> 00:35:59,082 Nu-mi place faptul că Rosalba s-a întors. 541 00:35:59,374 --> 00:36:01,707 Cum poate să mai apară în satul ăsta, 542 00:36:01,832 --> 00:36:04,832 după tot ce ţi-a făcut, Meche ? Nu se face aşa ceva. 543 00:36:06,123 --> 00:36:08,040 E o neruşinată. 544 00:36:08,791 --> 00:36:12,082 Zice că vrea să stea în preajma Erikăi, 545 00:36:12,207 --> 00:36:16,707 dar eu nu o cred, n-a fost niciodată o mamă bună. 546 00:36:16,874 --> 00:36:20,832 Bună ziua ! Precis vorbeaţi despre mine. 547 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Nu te crede aşa de importantă, Rosalba. 548 00:36:25,582 --> 00:36:30,207 - Ştii care e problema ta, Mechita ? - Mă cheamă Mercedes ! 549 00:36:30,332 --> 00:36:33,707 Mechita ! Mereu ai fost geloasă pe mine. 550 00:36:33,916 --> 00:36:36,249 Ştii ceva ? Mă invidiezi. 551 00:36:37,499 --> 00:36:40,249 - Eu ? Să te invidiez ? - Desigur. 552 00:36:40,791 --> 00:36:41,999 Fii serioasă ! 553 00:36:42,707 --> 00:36:45,874 Nu e vina mea că bărbaţii tăi te lasă pentru mine. 554 00:36:47,666 --> 00:36:50,540 Mă lasă rece provocările tale. 555 00:36:51,332 --> 00:36:54,791 Ştii bine că am dreptate. Primul a fost Ulises, 556 00:36:55,165 --> 00:36:57,039 care m-a preferat pe mine, 557 00:36:57,499 --> 00:37:00,666 se plângea mereu că eşti foarte plictisitoare. 558 00:37:01,040 --> 00:37:04,666 Iar acum, istoria se repetă cu Gonzalo. 559 00:37:08,958 --> 00:37:13,123 - O să mi-o plăteşti ! - Nu mi-e frică de tine. 560 00:37:14,666 --> 00:37:18,832 Dacă ştii ce e mai bine pentru tine, mai bine pleacă din satul ăsta, 561 00:37:19,999 --> 00:37:22,207 fiindcă habar nu ai de ce sunt în stare. 562 00:37:22,749 --> 00:37:25,958 Habar nu ai de ce sunt eu în stare, 563 00:37:26,165 --> 00:37:29,415 încă nu mă cunoşti, nu ai idee ce pot să fac, Mechita. 564 00:37:30,791 --> 00:37:35,999 Ştiu cine eşti, eşti o hoaţă de bărbaţi ! 565 00:37:36,374 --> 00:37:38,290 Eşti o hoaţă, ai furat un milion de pesos, 566 00:37:38,457 --> 00:37:39,958 eşti o nenorocită ! 567 00:37:40,040 --> 00:37:43,332 - Ajunge, Meche... - Fereşte-te ! 568 00:37:47,123 --> 00:37:49,958 - Gata, linişteşte-te... - Dă-mi drumul ! Sunt liniştită. 569 00:37:53,332 --> 00:37:55,332 Doamnele astea... 570 00:38:06,040 --> 00:38:09,082 Deci vii să vezi apusul cu mine ? 571 00:38:13,332 --> 00:38:15,082 Plec spre tine. 572 00:38:26,290 --> 00:38:29,499 Ce cauţi aici ? Ieşi din casa mea ! 573 00:38:30,039 --> 00:38:32,749 Înainte de asta, va trebui să mă asculţi. 574 00:38:33,707 --> 00:38:37,916 Nu mă interesează ce ai de spus, aşa că pleacă odată ! 575 00:38:38,039 --> 00:38:42,082 Nu, nu voi mai accepta să mă tratezi ca pe un gunoi. 576 00:38:42,958 --> 00:38:44,916 De când te-ai încurcat cu soţul meu, 577 00:38:45,039 --> 00:38:48,457 eşti mai mult decât un gunoi, nenorocito. 578 00:38:49,374 --> 00:38:52,999 Tu eşti vinovată de toate nenorocirile mele ! 579 00:38:53,874 --> 00:38:55,540 Mă faci "hoaţă", 580 00:38:55,666 --> 00:38:59,332 dar, de fapt, tu mi-ai furat bărbatul pe care îl iubeam. 581 00:38:59,916 --> 00:39:01,832 Dacă nu ai fi apărut, 582 00:39:02,165 --> 00:39:05,374 Ulises s-ar fi însurat cu mine, nu cu tine. 583 00:39:06,207 --> 00:39:09,749 Asta ar fi casa mea, asta ar fi viaţa mea... 584 00:39:10,874 --> 00:39:14,707 Eu aş fi soţia lui Ulises Contreras, nu tu ! 585 00:39:16,290 --> 00:39:18,207 - Eşti o... - Ce se întâmplă aici ? 586 00:39:20,374 --> 00:39:21,791 Fata mea... 587 00:39:22,916 --> 00:39:26,207 Te rog să mă ajuţi s-o dau afară din casa mea 588 00:39:26,332 --> 00:39:29,415 pe amanta tatălui tău ! De fapt, din casa noastră. 589 00:39:30,540 --> 00:39:33,874 Sunt mult mai mult decât o simplă amantă. 590 00:39:35,499 --> 00:39:40,540 Am fost mult mai mult de atât pentru Ulises. 591 00:39:41,249 --> 00:39:44,791 Vă rog să plecaţi, doamnă ! 592 00:39:45,207 --> 00:39:50,290 Nu plec de aici până nu aflaţi tot adevărul. 593 00:39:51,666 --> 00:39:53,332 Acum că Ulises nu mai e, 594 00:39:53,874 --> 00:39:56,624 nu mai am de ce să păstrez tăcerea. 595 00:39:57,082 --> 00:40:00,415 Nu am spus nimic înainte, fiindcă m-a rugat el să nu o fac, 596 00:40:00,832 --> 00:40:02,415 dar s-a terminat. 597 00:40:02,707 --> 00:40:06,207 Nu voi mai permite să ştergeţi cu mine pe jos. 598 00:40:07,249 --> 00:40:10,290 Despre ce adevăr vorbeşti, uşuratico ? 599 00:40:11,707 --> 00:40:14,457 Nu am fost doar amanta soţului tău, 600 00:40:15,457 --> 00:40:19,040 sunt şi mama fiicei lui. 601 00:40:22,874 --> 00:40:26,082 Erika e sora ta vitregă, Estrella. 602 00:40:27,123 --> 00:40:31,290 Şi ea e fiica lui Ulises. 603 00:40:42,874 --> 00:40:49,707 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 604 00:40:49,999 --> 00:40:54,123 SFÂRŞITUL EPISODULUI 67 49984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.