Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:13,332
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:17,332
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:17,415 --> 00:00:19,040
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 67
4
00:00:19,123 --> 00:00:23,832
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,082 --> 00:00:28,624
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,874 --> 00:00:30,999
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,165 --> 00:00:35,916
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:36,916 --> 00:00:42,415
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,624 --> 00:00:46,874
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,290 --> 00:00:51,249
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,374 --> 00:00:55,457
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,958 --> 00:00:58,540
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,749 --> 00:01:01,415
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,540 --> 00:01:05,749
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,249 --> 00:01:10,207
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,415 --> 00:01:14,207
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,374 --> 00:01:22,415
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:26,039 --> 00:01:27,791
Traducerea şi adaptarea
IULIANA CRIVĂŢ
19
00:01:36,207 --> 00:01:37,332
Nu pleca !
20
00:01:37,415 --> 00:01:39,332
Am greşit,
nu trebuia să se întâmple asta.
21
00:01:39,874 --> 00:01:42,290
- Dar s-a întâmplat.
- Şi nu se va mai întâmpla.
22
00:01:43,540 --> 00:01:48,039
Nu aş băga mâna în foc,
Estrella Contreras.
23
00:01:58,832 --> 00:02:01,749
Nu ştiu de ce Mercedes
a reacţionat aşa.
24
00:02:02,207 --> 00:02:05,207
Dumneata doar eviţi,
ca un adevărat cavaler,
25
00:02:05,332 --> 00:02:08,374
ca o doamnă ca mine
să-şi petreacă noaptea pe străzi.
26
00:02:09,540 --> 00:02:11,999
Scuză-mă, Rosalba,
dar am fost explicit cu tine.
27
00:02:12,999 --> 00:02:14,666
Casa asta nu e o pensiune,
28
00:02:14,832 --> 00:02:16,457
iar aici nu eşti binevenită.
29
00:02:16,582 --> 00:02:18,916
Nu fiţi aşa, dle Gonzalo !
30
00:02:19,249 --> 00:02:23,540
V-am spus că nu am niciun ban,
şi nici unde să mă duc.
31
00:02:24,207 --> 00:02:25,207
Îmi pare rău,
32
00:02:25,707 --> 00:02:29,666
dar va trebui să vă rog
cât mai frumos să vă retrageţi.
33
00:02:30,123 --> 00:02:31,290
Nu...
34
00:02:31,374 --> 00:02:34,040
Tată, ce a păţit dna Meche ?
M-am întâlnit cu ea şi era furioasă.
35
00:02:38,624 --> 00:02:42,415
Fabian, ce mai faci ?
Mă bucur să te văd.
36
00:02:43,832 --> 00:02:46,707
Nu ştiam că v-aţi întors
în sat, dnă Rosalba.
37
00:02:47,582 --> 00:02:52,582
De-abia am sosit,
dar m-am certat cu Erika,
38
00:02:53,040 --> 00:02:56,040
şi neruşinata nu a vrut
să mă primească la han.
39
00:02:56,749 --> 00:03:03,165
Aş da orice ca fiica mea
să fie afectuoasă cu mine.
40
00:03:04,499 --> 00:03:10,958
M-am gândit că, poate,
fostului meu ginere şi tatălui lui
41
00:03:11,457 --> 00:03:15,499
li se va face milă de mine
şi îmi vor oferi un adăpost,
42
00:03:16,123 --> 00:03:17,832
doar în noaptea asta.
43
00:03:18,749 --> 00:03:21,999
Nu am bani
ca să plătesc un hotel
44
00:03:22,540 --> 00:03:25,332
şi nu am mâncat nimic de ieri.
45
00:03:26,039 --> 00:03:28,958
Erika m-a dat afară din han
cu tot cu valize.
46
00:03:29,207 --> 00:03:34,123
Credeţi-mă că nu aş fi aici,
dacă nu aş fi disperată.
47
00:03:35,415 --> 00:03:39,039
Dnă Rosalba, puteţi merge
în bucătărie şi vă pregătiţi ce vreţi.
48
00:03:39,749 --> 00:03:43,666
O să sun chiar acum la hotel,
ca să vă plătesc o noapte acolo.
49
00:03:44,791 --> 00:03:46,791
Doar atât putem
să facem pentru dv.
50
00:03:47,207 --> 00:03:50,290
Dar acel hotel
nu-mi trezeşte amintiri plăcute.
51
00:03:50,415 --> 00:03:52,499
Ştiţi ce s-a întâmplat acolo
cu Ulises,
52
00:03:52,624 --> 00:03:56,165
dar, dacă nu există altă soluţie,
53
00:03:57,249 --> 00:03:59,039
vă mulţumesc din suflet.
54
00:03:59,874 --> 00:04:01,749
- Eşti un înger, Fabian.
- Nu...
55
00:04:01,832 --> 00:04:03,791
Mereu i-am spus fiicei mele
56
00:04:03,999 --> 00:04:06,791
că a fost o fraieră
că te-a lăsat să pleci.
57
00:04:08,666 --> 00:04:11,999
- Mulţumesc frumos.
- Poftiţi, doamnă !
58
00:04:16,249 --> 00:04:18,040
Cum a fost cina cu Erika ?
59
00:04:19,457 --> 00:04:21,249
A existat o schimbare de planuri.
60
00:04:22,332 --> 00:04:24,582
Bună seara !
Aş vrea să fac o rezervare.
61
00:04:31,415 --> 00:04:35,332
Spune-mi, mamă !
Ai fost tăcută tot drumul spre casă.
62
00:04:37,374 --> 00:04:39,791
Desertul a dat roade, nu ?
63
00:04:40,707 --> 00:04:42,165
Te simţi îndrăgostită ?
64
00:04:42,582 --> 00:04:43,916
Nu am ce să povestesc.
65
00:04:44,039 --> 00:04:45,999
Te rog să-ţi pui pijamaua,
fiindcă e ora de culcare.
66
00:04:47,332 --> 00:04:49,249
Deci cina romantică
nu a dat roade ?
67
00:04:50,039 --> 00:04:52,374
Scumpo, ştiu că ai făcut asta
cu cele mai bune intenţii,
68
00:04:52,707 --> 00:04:55,499
dar te rog să nu-mi mai întinzi
o astfel de cursă.
69
00:04:56,249 --> 00:04:57,582
Deci nu a fost bine ?
70
00:04:59,039 --> 00:05:01,249
Cina a fost delicioasă.
71
00:05:01,749 --> 00:05:04,040
Te rog să-i feliciţi pe bucătari
din partea mea.
72
00:05:04,874 --> 00:05:08,499
Deci tu şi Fabian v-aţi împăcat ?
73
00:05:09,249 --> 00:05:13,123
Ăsta e mai rău decât
un interogatoriu la poliţie, nu ?
74
00:05:13,374 --> 00:05:17,624
Mamă, la cât eşti de agitată,
cred că a dat roade.
75
00:05:18,123 --> 00:05:22,249
Vino încoace, curioaso !
76
00:05:23,457 --> 00:05:26,040
Cine e răsfăţata mea ?
77
00:05:27,165 --> 00:05:29,082
Nu a fost doar un sărut,
78
00:05:29,707 --> 00:05:34,123
a fost ceva emoţionant,
special, pasional...
79
00:05:35,499 --> 00:05:37,999
Pentru o clipă,
eram acolo doar eu şi Estrella.
80
00:05:38,290 --> 00:05:40,082
Nu existau conflicte,
nici neînţelegeri,
81
00:05:40,457 --> 00:05:41,874
era doar dragoste.
82
00:05:42,582 --> 00:05:45,666
Mă bucur să te văd
zâmbind din nou aşa.
83
00:05:45,874 --> 00:05:47,249
Aveai nevoie de asta.
84
00:05:47,749 --> 00:05:50,582
Partea proastă e
că, după ce ne-am sărutat,
85
00:05:50,791 --> 00:05:52,624
Estrella mi-a spus că a greşit.
86
00:05:53,540 --> 00:05:55,123
Ştii ceva ?
Nu am de gând să renunţ.
87
00:05:55,707 --> 00:05:59,624
Nu va fi simplu,
nu vom şterge totul cu buretele,
88
00:06:00,040 --> 00:06:04,707
dar, sincer, după seara asta,
cred că Estrella mă va putea ierta.
89
00:06:04,958 --> 00:06:09,165
Ceva îmi spune
că povestea noastră nu s-a terminat,
90
00:06:09,332 --> 00:06:12,499
că vom fi din nou împreună.
91
00:06:12,749 --> 00:06:14,916
- Aşa o să fie, fiule.
- Să dea Dumnezeu !
92
00:06:14,999 --> 00:06:15,999
- O să vezi.
- Fabian !
93
00:06:17,040 --> 00:06:20,374
Mi-am pus în farfurie
ce am găsit în frigider.
94
00:06:20,540 --> 00:06:24,040
- E foarte bun, mulţumesc.
- Pentru puţin.
95
00:06:24,749 --> 00:06:27,916
Apropo, dnă Rosalba...
Am sunat la hotel, vă aşteaptă.
96
00:06:29,374 --> 00:06:32,874
Nu ştiu cum să vă mulţumesc
pentru amabilitatea voastră.
97
00:06:33,290 --> 00:06:37,082
Mereu am ştiut
că familia Bravo e deosebită.
98
00:06:38,374 --> 00:06:41,374
Erika a fost foarte amabilă
cu fiica mea,
99
00:06:41,874 --> 00:06:43,832
să zicem că i-am plătit
cu aceeaşi monedă.
100
00:06:45,082 --> 00:06:47,540
Comandă-i taxiul doamnei,
se face târziu.
101
00:06:47,832 --> 00:06:49,249
Da.
102
00:07:00,999 --> 00:07:01,999
Alo !
103
00:07:02,040 --> 00:07:06,332
- Bună, Nicolas ! Sunt Marina.
- Antonia, ce surpriză !
104
00:07:07,415 --> 00:07:11,415
Scuză-mă că te sun la ora asta,
dar e vorba de o problemă delicată
105
00:07:12,039 --> 00:07:13,540
şi am vrut să fac asta
cât mai repede.
106
00:07:13,749 --> 00:07:16,874
Nu-ţi face griji !
Mă poţi suna la orice oră.
107
00:07:17,707 --> 00:07:19,499
Spune-mi, cu ce te pot ajuta ?
108
00:07:20,457 --> 00:07:24,165
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat
cu fiul meu, cu Nico.
109
00:07:26,415 --> 00:07:28,999
- Antonia...
- Ascultă-mă !
110
00:07:29,499 --> 00:07:32,082
Ştiu că poate părea o nebunie,
111
00:07:33,039 --> 00:07:34,874
dar nu ştiu cum să-ţi explic.
112
00:07:34,958 --> 00:07:37,999
De câteva zile
am o presimţire ciudată
113
00:07:38,332 --> 00:07:41,165
şi ceva îmi spune
că fiul meu nu a murit,
114
00:07:41,457 --> 00:07:43,415
că trăieşte.
115
00:07:44,374 --> 00:07:46,582
Nu voi avea linişte
până nu îl voi găsi.
116
00:07:46,749 --> 00:07:50,332
Ani de zile am încercat
să dau de fiul nostru,
117
00:07:50,749 --> 00:07:52,707
până când mi-am pierdut speranţa,
Antonia.
118
00:07:53,749 --> 00:07:56,082
Am depus plângere
şi am anunţat dispariţia lui,
119
00:07:56,290 --> 00:07:58,207
am angajat detectivi particulari,
120
00:07:58,290 --> 00:08:03,499
am luat legătura cu organizaţii
guvernamentale, şi nimic.
121
00:08:04,415 --> 00:08:06,916
După o perioadă,
au declarat încheiată căutarea.
122
00:08:07,415 --> 00:08:08,916
Mi-ar fi de mare folos
123
00:08:08,999 --> 00:08:13,749
dacă mi-ai povesti cu lux de amănunte
toate detaliile,
124
00:08:14,082 --> 00:08:15,832
ca să redeschid procesul.
125
00:08:17,249 --> 00:08:19,290
Nu-ţi cer să faci nimic altceva,
126
00:08:19,791 --> 00:08:24,165
îmi imaginez că ţi-a fost greu
să retrăieşti totul.
127
00:08:25,082 --> 00:08:27,874
Putem să ne vedem mâine,
ca să stăm de vorbă ?
128
00:08:29,457 --> 00:08:33,999
Când ai apărut tu,
am început să cred din nou în minuni,
129
00:08:34,707 --> 00:08:37,332
aşa că sigur merită
să mai încercăm o dată.
130
00:08:37,666 --> 00:08:39,540
Contează pe mine pentru orice !
131
00:08:42,040 --> 00:08:44,582
Îţi dai seama ce înseamnă asta
pentru tine,
132
00:08:44,666 --> 00:08:46,958
din punct de vedere emoţional ?
Să-ţi cauţi din nou fiul,
133
00:08:47,457 --> 00:08:49,374
să treci din nou prin situaţia asta ?
134
00:08:50,374 --> 00:08:52,624
Câţi ani din viaţă
ţi-ai pierdut ca să-l cauţi ?
135
00:08:53,082 --> 00:08:54,540
Nu ai reuşit nimic,
136
00:08:55,082 --> 00:08:57,207
ştii că va fi în zadar
să o mai faci din nou.
137
00:08:57,749 --> 00:09:00,999
Dacă Antonia e în viaţă,
de ce nu ar fi şi fiul meu ?
138
00:09:02,457 --> 00:09:05,082
Antonia a fost o minune,
ea e adultă,
139
00:09:05,165 --> 00:09:07,290
s-a putut refugia. Nu ştiu...
140
00:09:07,999 --> 00:09:10,082
Dar e imposibil
ca un copil de câteva luni
141
00:09:10,165 --> 00:09:12,916
să supravieţuiască unui uragan
de gradul 5.
142
00:09:13,582 --> 00:09:15,749
Ştiu că vrei să te legi
de orice speranţă,
143
00:09:15,832 --> 00:09:17,958
dar, din păcate, ştii că...
144
00:09:18,039 --> 00:09:19,039
Nu...
145
00:09:19,666 --> 00:09:21,791
Nu am de ce
să mă cert cu tine din cauza asta.
146
00:09:22,874 --> 00:09:25,958
Îţi spun asta fiindcă te iubesc
şi îmi fac griji pentru tine.
147
00:09:26,207 --> 00:09:29,332
Mulţumesc, Adriana,
dar nu e nevoie să ai grijă de mine.
148
00:09:30,040 --> 00:09:33,039
Până când o să mai stai
în hotelul ăsta din Nayarit,
149
00:09:33,624 --> 00:09:35,832
tratându-mă ca pe o necunoscută ?
150
00:09:36,457 --> 00:09:39,249
Asta e casa ta,
iar eu sunt soţia ta.
151
00:09:40,123 --> 00:09:43,374
Întoarce-te la mine, Nicolas,
lasă-mă să-ţi fiu alături.
152
00:09:44,207 --> 00:09:47,165
Nu ştiu dacă mai pot să am încredere
în tine, după ce ai făcut.
153
00:09:48,123 --> 00:09:49,832
Şi cum rămâne cu ce ai făcut tu ?
154
00:09:49,999 --> 00:09:52,207
Crezi că, dacă Antonia
îşi va recăpăta memoria vreodată,
155
00:09:52,624 --> 00:09:54,374
va putea să te ierte ?
156
00:09:54,874 --> 00:09:56,832
Noapte bună, Adriana !
157
00:10:07,999 --> 00:10:10,499
Concentrează-te, Jasmin !
158
00:10:16,916 --> 00:10:18,290
Trebuie să termin asta.
159
00:10:24,958 --> 00:10:27,749
Ce e cu minunea asta
că Oliver nu a intrat pe fereastră ?
160
00:10:28,958 --> 00:10:30,874
Nu-mi pomeni de el !
Ne-am certat,
161
00:10:31,540 --> 00:10:33,749
dar nu contează,
nu e sfârşitul lumii.
162
00:10:34,874 --> 00:10:36,582
Dacă vrei să-mi povesteşti,
sunt aici.
163
00:10:36,874 --> 00:10:40,123
Nu am timp,
trebuie să-mi termin temele.
164
00:10:44,540 --> 00:10:47,540
Ştiu că faci un efort să înveţi,
165
00:10:47,624 --> 00:10:50,249
dar nu uita că e important
şi să te odihneşti.
166
00:10:50,916 --> 00:10:53,207
Nu sta până noaptea târziu,
ca data trecută, te rog.
167
00:10:53,749 --> 00:10:55,082
Ai terminat ?
168
00:10:55,707 --> 00:10:59,999
În ultima vreme,
eşti altfel, eşti irascibilă...
169
00:11:01,457 --> 00:11:03,457
Noi doi ne înţelegeam
mult mai bine,
170
00:11:03,707 --> 00:11:06,791
dar iar pari distantă.
Ce e cu tine ? Spune-mi, fata mea !
171
00:11:08,332 --> 00:11:10,374
Vrei să vorbeşti cu mine ?
Îţi stau mereu la dispoziţie.
172
00:11:10,540 --> 00:11:13,207
Nu, nu s-a întâmplat nimic,
e totul în regulă.
173
00:11:14,040 --> 00:11:16,040
- Vorbesc serios, sunt bine.
- Fata mea...
174
00:11:16,165 --> 00:11:18,249
Trebuie doar să termin proiectul ăsta.
Pot ?
175
00:11:20,415 --> 00:11:21,707
Bine.
176
00:11:23,039 --> 00:11:24,749
Noapte bună, fata mea !
177
00:11:26,040 --> 00:11:28,039
Te iubesc mult ! Nu uita.
178
00:11:31,290 --> 00:11:32,499
Fabian !
179
00:11:34,415 --> 00:11:35,874
Noapte bună !
180
00:12:07,249 --> 00:12:09,582
Am adus florile astea
pentru dna Mercedes Lara,
181
00:12:10,374 --> 00:12:14,249
din partea admiratorului dv.
necondiţionat, Gonzalo Bravo.
182
00:12:14,791 --> 00:12:19,874
Spuneţi-i acelui domn
că ştie ce poate să facă cu florile,
183
00:12:20,249 --> 00:12:24,415
dar nu vă voi spune, fiindcă
sunt o femeie decentă şi educată.
184
00:12:25,039 --> 00:12:26,165
La revedere !
185
00:12:28,916 --> 00:12:31,582
Dacă el crede că va rezolva
situaţia cu flori,
186
00:12:31,874 --> 00:12:34,374
se înşală amarnic.
187
00:12:35,499 --> 00:12:37,374
Nenorocitul ! Asta e culmea.
188
00:12:37,666 --> 00:12:41,123
Mai bine nici nu te mai întreb
cum ţi-a mers aseară cu dl Gonzalo.
189
00:12:41,624 --> 00:12:46,165
Am găsit-o pe neruşinata
de Rosalba acolo, acasă la el,
190
00:12:47,082 --> 00:12:48,582
dar nu vreau să vorbesc despre asta.
191
00:12:49,749 --> 00:12:55,749
Să zicem că mamei mele
i-a mers bine aseară, nu ?
192
00:12:56,749 --> 00:12:58,499
Scumpo, te rog...
193
00:12:58,958 --> 00:13:00,749
Estrella, te-ai înroşit.
194
00:13:00,916 --> 00:13:02,249
Spune-ne, vreau să ştiu.
195
00:13:02,332 --> 00:13:04,165
Nu m-am înroşit deloc, Perla.
196
00:13:04,707 --> 00:13:08,207
Mamă, te-ai înroşit şi mai rău.
197
00:13:08,415 --> 00:13:10,540
Spune-le
despre întâlnirea ta surpriză.
198
00:13:11,039 --> 00:13:12,039
Ce întâlnire ?
199
00:13:13,415 --> 00:13:16,165
Vorbeşte odată,
nu ne ţine ca pe jar !
200
00:13:16,958 --> 00:13:19,457
- Păi...
- Dă-mi voie să ghicesc !
201
00:13:19,666 --> 00:13:22,749
Te-ai împăcat cu un anume pescar
care ţi-a furat somnul.
202
00:13:24,374 --> 00:13:26,290
Să mergem, Azul !
O să întârzii la şcoală.
203
00:13:26,374 --> 00:13:28,415
Perla, anunţă-i pe Pascual
şi pe Valentin
204
00:13:28,499 --> 00:13:30,082
că azi o să plecăm mai devreme.
205
00:13:30,374 --> 00:13:32,874
Estrella, Pascual
se va întoarce la Fabian.
206
00:13:33,374 --> 00:13:36,874
Atunci, contăm pe Valentin.
Împreună, vom reuşi.
207
00:13:37,499 --> 00:13:38,499
Da.
208
00:13:38,582 --> 00:13:41,039
- Estrella...
- Să mergem !
209
00:13:42,039 --> 00:13:43,207
Mamă,
210
00:13:44,999 --> 00:13:47,082
încă eşti roşie la faţă...
211
00:13:52,165 --> 00:13:53,415
Care îţi place mai mult ?
212
00:13:53,540 --> 00:13:55,916
Asta cum ţi se pare ?
Are decolteu, e frumoasă.
213
00:13:57,290 --> 00:14:00,123
Să vedem...
Asta albastră ? Aşa ?
214
00:14:01,039 --> 00:14:02,749
- Cum ţi se pare ?
- Nu ştiu, Brisa...
215
00:14:03,499 --> 00:14:05,999
Ce e cu rochiile astea elegante ?
Te duci la vreo petrecere ?
216
00:14:06,249 --> 00:14:08,082
Ce petrecere ? Nici vorbă !
217
00:14:08,207 --> 00:14:11,165
Am întâlnire cu un tip
care mă va ajuta să-l uit pe Gabriel.
218
00:14:11,624 --> 00:14:13,707
Şi tu ar trebui să faci la fel,
Pascual.
219
00:14:13,832 --> 00:14:17,415
Caută-ţi pe cineva !
M-am săturat de aceeaşi placă,
220
00:14:17,666 --> 00:14:20,040
parcă ai fi o moară stricată,
mereu vorbeşti despre Perlis.
221
00:14:23,540 --> 00:14:26,123
Brisa, şi cine e tipul ?
222
00:14:26,624 --> 00:14:28,040
E cineva din sat ?
223
00:14:28,249 --> 00:14:31,999
Nu, sigur că nu,
eu am alt nivel acum.
224
00:14:32,582 --> 00:14:34,582
Mă întâlnesc cu şeful meu.
225
00:14:34,707 --> 00:14:36,082
Poftim ?! Cu şeful tău ?
226
00:14:36,540 --> 00:14:40,123
Da, e foarte chipeş
şi are o maşină ultimul model.
227
00:14:40,624 --> 00:14:42,916
Brisa, crezi că e corect ?
228
00:14:43,332 --> 00:14:46,666
E foarte important să-ţi stabileşti
nişte limite la serviciu.
229
00:14:48,457 --> 00:14:52,207
- Cum arăt ? Îţi place ?
- Nu, Brisa...
230
00:14:52,666 --> 00:14:56,249
Nu-ţi poţi pune rochia asta
care nu lasă loc de imaginaţie.
231
00:14:56,666 --> 00:14:58,874
De ce nu ?
Nu îmi stă bine ?
232
00:14:59,540 --> 00:15:04,249
Ba da... Adică nu...
Nu la asta mă refer, Brisa.
233
00:15:04,582 --> 00:15:07,457
Dacă te îmbraci aşa de seducător
pentru şeful tău,
234
00:15:07,874 --> 00:15:09,958
poate va vrea să profite de tine.
235
00:15:10,624 --> 00:15:15,249
Nu fi aşa de insistent, băiete !
Juanjo e chipeş, are bani,
236
00:15:15,374 --> 00:15:18,749
mă va ajuta cu serviciul...
Eu voi fi cea care va profita.
237
00:15:18,874 --> 00:15:20,039
Brisa...
238
00:15:21,082 --> 00:15:25,374
Micuţule, o să te rog ceva.
Trebuie să dispari toată după-amiaza.
239
00:15:25,874 --> 00:15:27,999
Nu vreau ca Juanjo să ştie
că locuiesc cu alt bărbat.
240
00:15:28,207 --> 00:15:29,666
Dar locuieşti cu mine.
241
00:15:29,791 --> 00:15:32,624
Da, dar, pentru mine, e
ca şi cum aş locui cu un frăţior.
242
00:15:33,082 --> 00:15:36,874
Poate că lui nu-i place ideea,
aşa că nu poţi să stai aici.
243
00:15:37,415 --> 00:15:38,832
- Bine.
- Mulţumesc.
244
00:15:41,999 --> 00:15:43,666
Bietul de el...
245
00:15:45,624 --> 00:15:48,832
În ciuda celor întâmplate,
mă bucur că merg cu tine la pescuit.
246
00:15:48,999 --> 00:15:50,707
Şi eu mă bucur, Oliver.
247
00:15:50,916 --> 00:15:54,290
Vei vedea în acţiune
un pescar desăvârşit.
248
00:15:55,249 --> 00:15:57,874
Nu o să-ţi pară rău
că lipseşti de la şcoală.
249
00:15:57,999 --> 00:16:00,040
Ai încredere în mine !
250
00:16:03,999 --> 00:16:08,374
Nu-mi vine să cred !
Jas s-a împăcat cu fostul iubit.
251
00:16:13,249 --> 00:16:15,707
- Ai venit mai devreme. Intră !
- Da.
252
00:16:16,123 --> 00:16:18,332
Credeam că şoseaua
o să fie mai aglomerată.
253
00:16:19,540 --> 00:16:21,499
Marina se aranjează.
254
00:16:25,499 --> 00:16:28,999
- Vrei o cafea ?
- Da, te rog.
255
00:16:29,749 --> 00:16:31,499
Îţi mulţumesc
că faci asta pentru ea.
256
00:16:32,290 --> 00:16:36,874
Nu e nevoie să-mi mulţumeşti,
aş face orice pentru familia mea.
257
00:16:37,249 --> 00:16:38,707
Ce bine că spui asta !
258
00:16:38,916 --> 00:16:42,582
Suntem pe aceeaşi lungime
de undă, şi eu aş face la fel.
259
00:16:48,749 --> 00:16:51,832
- De când sunteţi împreună ?
- De două luni.
260
00:16:52,540 --> 00:16:55,082
- Puţin...
- Suntem foarte îndrăgostiţi.
261
00:16:56,707 --> 00:17:00,249
Mă uimeşte faptul
că vă gândiţi să vă căsătoriţi,
262
00:17:00,374 --> 00:17:02,874
fiindcă, înainte de asta,
Antonia trebuie să divorţeze de mine.
263
00:17:02,999 --> 00:17:07,082
Marina o cheamă...
Ştie, am vorbit despre asta,
264
00:17:07,707 --> 00:17:09,916
dar, din fericire,
e o simplă formalitate.
265
00:17:10,082 --> 00:17:14,874
Trebuie doar să semnaţi,
bănuiesc că nu te vei opune.
266
00:17:15,457 --> 00:17:18,499
- Dacă asta vrea Antonia...
- Sigur că asta vrea.
267
00:17:19,499 --> 00:17:22,832
Marina de-abia aşteaptă
să devină soţia mea.
268
00:17:25,332 --> 00:17:27,624
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu, nimic.
269
00:17:28,165 --> 00:17:31,040
Mi se pare doar curios, fiindcă
Antonia nu a fost niciodată aşa.
270
00:17:31,791 --> 00:17:36,082
- Cum adică ?
- Aşa de impulsivă.
271
00:17:38,249 --> 00:17:39,666
Oamenii se mai schimbă.
272
00:17:39,791 --> 00:17:43,832
Da, şi, după ce a trăit
o asemenea traumă,
273
00:17:44,165 --> 00:17:51,249
e uşor să fie puţin derutată,
să se lase purtată de val, nu ?
274
00:18:02,999 --> 00:18:05,707
Apa de ploaie
care intră prin colectoare
275
00:18:05,832 --> 00:18:08,916
coboară până la aceste filtre
numite "tlaloques".
276
00:18:09,082 --> 00:18:10,791
Se numesc aşa
datorită zeului ploii ?
277
00:18:10,916 --> 00:18:13,958
- Exact, datorită lui Tlaloc.
- Şi la ce folosesc ?
278
00:18:14,332 --> 00:18:18,582
Ca să separe apa de orice gunoi
de pe acoperişuri sau din aer.
279
00:18:19,040 --> 00:18:21,374
Cum ar fi de praf
sau de frunze mici ?
280
00:18:21,499 --> 00:18:26,707
Exact. Ulterior, apa trece în
rezervorul-cisternă, unde e stocată,
281
00:18:26,832 --> 00:18:30,082
iar cu ajutorul acestei pompe,
apa se trimite până la băi.
282
00:18:30,707 --> 00:18:34,123
Acesta este sistemul de colectare,
şi voi, ca păzitori ai ploii,
283
00:18:34,332 --> 00:18:35,624
trebuie să îl îngrijiţi.
284
00:18:35,749 --> 00:18:37,082
Da !
285
00:18:37,999 --> 00:18:40,290
Un alt lucru important
pe care trebuie să-l menţionăm e
286
00:18:40,415 --> 00:18:44,290
că toate şcolile care participă
la programul "Şcoli cu Apă"
287
00:18:44,499 --> 00:18:46,707
sunt monitorizate prin satelit,
288
00:18:46,832 --> 00:18:49,624
ca să se verifice ca sistemul
de colectare a apei pluviale
289
00:18:49,749 --> 00:18:51,666
să funcţioneze întotdeauna corect.
290
00:18:51,791 --> 00:18:54,707
În caz că apare vreo defecţiune,
trebuie să fie reparată repede.
291
00:19:10,249 --> 00:19:11,582
Estrella !
292
00:19:12,540 --> 00:19:14,207
Putem sta de vorbă ?
293
00:19:14,874 --> 00:19:17,249
Spune-mi ce e,
fiindcă vom pleca la pescuit.
294
00:19:17,415 --> 00:19:21,123
Ştiu, dar vreau să vorbesc cu tine
referitor la seara trecută.
295
00:19:31,916 --> 00:19:33,249
- Mulţumesc.
- Da.
296
00:19:33,666 --> 00:19:35,290
Scuzaţi-mă că am întârziat.
297
00:19:37,039 --> 00:19:40,249
- Îţi mulţumesc că ai venit.
- Nu ai de ce să-mi mulţumeşti.
298
00:19:40,916 --> 00:19:43,290
Dacă există vreo şansă
ca fiul nostru să fie în viaţă,
299
00:19:43,415 --> 00:19:44,832
trebuie să profităm de ea.
300
00:19:45,582 --> 00:19:49,249
În aceşti zece ani, am făcut
tot posibilul ca să-l găsesc
301
00:19:49,415 --> 00:19:51,624
şi îţi mărturisesc
că am pierdut orice speranţă,
302
00:19:52,666 --> 00:19:57,123
dar faptul că eşti aici mă face
să cred că totul e posibil.
303
00:19:57,791 --> 00:20:01,123
Şi eu sunt de aceeaşi părere,
trebuie să fim încrezători.
304
00:20:01,374 --> 00:20:05,624
Da, aşa cum i-am spus
şi lui Gabriel,
305
00:20:06,499 --> 00:20:08,207
poţi să contezi pe mine.
306
00:20:08,332 --> 00:20:10,832
Sunt dispus să fac orice
pentru familia mea.
307
00:20:11,040 --> 00:20:13,290
Cred că toţi suntem de acord
cu asta.
308
00:20:14,791 --> 00:20:15,791
Mai bine, să ne aşezăm.
309
00:20:15,916 --> 00:20:21,666
Spune-ne tot ce ai făcut în aceşti
zece ani ca să-ţi găseşti fiul.
310
00:20:22,082 --> 00:20:27,249
Da, am aici toate documentele,
plângerile, notificările...
311
00:20:33,415 --> 00:20:34,540
- Fata mea...
- Ce e ?
312
00:20:34,666 --> 00:20:37,039
Am anumite informaţii
care te pot interesa,
313
00:20:37,874 --> 00:20:41,207
dar va trebui să mă laşi
să mă cazez la han.
314
00:20:41,666 --> 00:20:44,624
Las-o baltă, mamă ! Nu voi cădea
pradă iar şantajelor tale.
315
00:20:45,582 --> 00:20:48,165
Chiar dacă nu am unde să dorm ?
316
00:20:49,666 --> 00:20:51,582
Nu înţeleg de ce te-ai întors,
mamă.
317
00:20:52,415 --> 00:20:55,040
Bine, alungă-mă din nou în stradă,
318
00:20:55,499 --> 00:20:58,039
dar, ca să vezi
că oricum îmi pasă de tine,
319
00:20:58,499 --> 00:21:00,249
o să-ţi povestesc.
320
00:21:01,749 --> 00:21:04,707
Ştii de ce te-a părăsit Fabian ?
321
00:21:06,123 --> 00:21:11,249
Fiindcă s-a sărutat cu Estrella.
Ce zici de asta ?
322
00:21:15,999 --> 00:21:17,749
Nu am nimic de spus, Fabian.
323
00:21:18,039 --> 00:21:21,582
Te rog ! Nu-mi spune
că nu ai simţit că ne iubim.
324
00:21:22,039 --> 00:21:24,916
Ce s-a întâmplat
a fost o greşeală, din păcate,
325
00:21:25,374 --> 00:21:26,958
şi nu vreau să mă mai gândesc.
326
00:21:27,040 --> 00:21:29,958
De ce a fost o greşeală ?
Răspunde-mi doar la întrebarea asta.
327
00:21:30,624 --> 00:21:33,999
Nu voiai să mă săruţi ?
O să-mi spui că nu ţi-a plăcut ?
328
00:21:34,666 --> 00:21:37,666
- Nu, deloc.
- Nu te cred.
329
00:21:39,040 --> 00:21:40,165
- Crede-mă !
- Auziţi...
330
00:21:41,415 --> 00:21:44,207
Scuzaţi-mă că vă întrerup,
331
00:21:44,332 --> 00:21:46,332
dar suntem gata să ieşim
în larg, la pescuit, Estrella.
332
00:21:46,457 --> 00:21:48,666
- Perfect ! Să mergem !
- Nu, stai puţin !
333
00:21:48,958 --> 00:21:50,832
Nu vreau să fac presiuni
asupra ta, Estrella,
334
00:21:51,374 --> 00:21:55,666
dar, dacă mai vrei
să repeţi acea greşeală cu mine,
335
00:21:56,832 --> 00:22:01,040
o să te aştept după-amiază
pe plajă, până la apusul soarelui.
336
00:22:01,624 --> 00:22:04,332
Nu-ţi fie teamă !
Ascultă-ţi inima !
337
00:22:09,791 --> 00:22:11,165
Băieţi, cu ce vă ajut ?
338
00:22:11,290 --> 00:22:12,624
- Mergem ?
- Da.
339
00:22:14,374 --> 00:22:15,624
Hai !
340
00:22:19,374 --> 00:22:22,624
Nu era niciunul dintre minorii
care corespundeau descrierii lui Nico.
341
00:22:23,707 --> 00:22:28,332
Să ştii că am fost
la toate instituţiile din regiune
342
00:22:28,582 --> 00:22:31,666
şi e foarte greu să-l fi adoptat
vreo familie din zonă,
343
00:22:31,791 --> 00:22:36,165
fiindcă s-ar fi aflat,
vreau să spun, pe cale legală.
344
00:22:38,039 --> 00:22:41,207
Nu pierdem nimic
dacă facem investigaţii.
345
00:22:41,332 --> 00:22:44,374
De exemplu,
eu am pe cineva care ne ajută.
346
00:22:44,666 --> 00:22:47,165
Da, sigur,
şi eu pot investiga pe cont propriu,
347
00:22:47,290 --> 00:22:49,832
dar va fi greu
să găsim ceva nou.
348
00:22:51,082 --> 00:22:56,249
Există o persoană care are
toate răspunsurile necesare,
349
00:22:57,540 --> 00:22:59,040
iar acea persoană eşti tu, Antonia.
350
00:23:00,457 --> 00:23:05,249
Cea mai bună rezolvare pentru
a şti ce s-a întâmplat cu fiul nostru
351
00:23:05,707 --> 00:23:08,916
e să-ţi aminteşti ce s-a întâmplat
în noaptea cu uraganul.
352
00:23:10,666 --> 00:23:14,415
Ce ai făcut tu
în aceşti zece ani ?
353
00:23:15,165 --> 00:23:18,624
Unde ai fost în tot acest timp ?
Cu cine ?
354
00:23:32,916 --> 00:23:36,415
- Ascultă-mă, te rog, Mercedes !
- Nu vreau să aud scuze.
355
00:23:37,749 --> 00:23:40,415
Ştiu că eşti supărată,
şi pe bună dreptate,
356
00:23:41,123 --> 00:23:42,582
dar trebuie să mă crezi.
357
00:23:42,707 --> 00:23:45,832
Am lăsat-o pe Rosalba să intre,
fiindcă voia să meargă la baie
358
00:23:46,123 --> 00:23:48,707
şi nu puteam să o refuz.
Înainte de toate, sunt un cavaler.
359
00:23:49,039 --> 00:23:53,707
Aşa de cavaler, încât i-ai oferit
adăpost şi mâncare femeii
360
00:23:53,832 --> 00:23:56,039
care a încercat
să-mi distrugă familia ?
361
00:23:56,499 --> 00:23:59,791
Nu, Mercedes. Rosalba
nu şi-a petrecut noaptea în casă.
362
00:23:59,999 --> 00:24:02,374
I-am chemat un taxi
şi am trimis-o la hotelul de pe plajă.
363
00:24:03,123 --> 00:24:09,165
Sigur, la hotelul în care
se întâlnea cu soţul meu.
364
00:24:09,958 --> 00:24:15,415
Şi cu ce l-a plătit ?
Tipa aia zicea că nu are niciun ban.
365
00:24:15,916 --> 00:24:19,374
Eu şi fiul meu am considerat
că cel mai bine era să-i dăm...
366
00:24:19,499 --> 00:24:21,207
I-aţi dat bani acelei vrăjitoare ?
367
00:24:21,791 --> 00:24:25,707
Mercedes, am venit
să-ţi implor milă.
368
00:24:26,123 --> 00:24:27,832
Dacă nu ai acceptat florile,
369
00:24:27,958 --> 00:24:30,374
te rog să accepţi oferta asta umilă
a dragostei mele,
370
00:24:30,624 --> 00:24:33,540
ca să îţi dovedesc
cât de rău îmi pare.
371
00:24:33,874 --> 00:24:39,415
E un coş cu caşcaval select,
pate, carne, o sticlă de vin...
372
00:24:39,791 --> 00:24:41,666
Vreau să-mi cer iertare.
373
00:24:43,165 --> 00:24:46,499
Nu o să mă impresionezi
cu toate chestiile astea rafinate.
374
00:24:46,666 --> 00:24:49,791
Nu vreau nimic de la tine !
375
00:24:50,165 --> 00:24:53,290
- Mercedes, te rog...
- "Dna Mercedes..."
376
00:24:53,666 --> 00:24:56,249
Ştii ce e cel mai rău ?
377
00:24:58,624 --> 00:25:02,707
Aseară eram hotărâtă
să-mi dau o şansă,
378
00:25:03,707 --> 00:25:07,332
să-i permit inimii mele
să simtă ceva alături de tine,
379
00:25:07,999 --> 00:25:11,624
dar ai pierdut-o pe acea femeie
pentru totdeauna !
380
00:25:12,290 --> 00:25:15,624
- Nu-mi spune asta, Mechita !
- Pleacă din casa mea !
381
00:25:15,999 --> 00:25:20,374
Să nu te mai întorci !
Haide, ieşi odată...
382
00:25:20,499 --> 00:25:22,832
- Gata, plec ! Fără violenţă...
- Pleacă de-aici !
383
00:25:22,958 --> 00:25:24,958
- Plec...
- Ieşi odată !
384
00:25:25,040 --> 00:25:28,249
- Gata...
- Eşti la fel ca toţi bărbaţii !
385
00:25:48,207 --> 00:25:50,707
Îl iert... Nu îl iert...
386
00:25:52,332 --> 00:25:57,499
Nu îi va fi aşa de simplu
cu Mechita !
387
00:25:58,123 --> 00:26:00,039
Nici vorbă !
388
00:26:03,123 --> 00:26:04,582
Când am avut accidentul
pe mare,
389
00:26:04,707 --> 00:26:08,249
îmi amintesc doar
că eram pe o barcă
390
00:26:08,374 --> 00:26:11,082
şi eram sigură
că mă voi întâlni cu fiul meu.
391
00:26:11,415 --> 00:26:12,832
În sufletul meu, simţeam
392
00:26:12,958 --> 00:26:14,916
că Nico mă aşteaptă
la casa de pe plajă.
393
00:26:15,039 --> 00:26:19,791
Dar, când am ajuns,
am văzut că era o ruină casa,
394
00:26:19,916 --> 00:26:21,958
fusese abandonată
în urmă cu ani de zile.
395
00:26:22,332 --> 00:26:25,958
Casa aia era plină
de amintirile noastre, Antonia.
396
00:26:26,958 --> 00:26:28,916
N-am avut niciodată curajul
să mă întorc acolo.
397
00:26:29,624 --> 00:26:31,082
Doar când mă gândeam
398
00:26:31,207 --> 00:26:35,999
că acel loc era cuibuşorul nostru,
refugiul nostru,
399
00:26:37,666 --> 00:26:39,499
mi s-a părut prea dureros.
400
00:26:40,415 --> 00:26:41,749
Înţeleg.
401
00:26:43,040 --> 00:26:47,958
Sincer, cred că tu eşti cheia pentru
a afla ce s-a întâmplat cu Nicolas.
402
00:26:48,040 --> 00:26:51,040
Trebuie să-ţi aminteşti, Antonia,
fă un efort.
403
00:26:53,165 --> 00:26:55,624
Mi-ar plăcea să fac asta,
Nicolas,
404
00:26:56,165 --> 00:26:58,165
dar, din păcate, nu ţine de mine.
405
00:26:58,582 --> 00:27:02,039
Sunt prima care îşi doreşte
să-şi amintească tot, dar...
406
00:27:02,582 --> 00:27:04,791
Ce putem să facem
ca să te ajutăm ?
407
00:27:04,916 --> 00:27:06,499
Marina, scumpo,
408
00:27:07,415 --> 00:27:11,040
ai observat că de fiecare dată
când revin acele amintiri
409
00:27:11,165 --> 00:27:13,791
înseamnă că ai o legătură
cu ceva din trecutul tău ?
410
00:27:14,415 --> 00:27:17,749
Gândeşte-te !
Fie că e un lucru, o imagine,
411
00:27:18,123 --> 00:27:20,374
un loc, fie chiar o persoană.
412
00:27:21,457 --> 00:27:25,290
Atunci când eşti în contact cu asta,
te poartă înapoi la vremea ta,
413
00:27:25,415 --> 00:27:28,332
aşa cum s-a întâmplat cu casa
de pe plajă, cu Adriana...
414
00:27:29,040 --> 00:27:31,832
Da, şi când am văzut
înregistrarea cu Nico...
415
00:27:32,999 --> 00:27:35,791
Atunci, trebuie să mergem
în locul unde a început tot,
416
00:27:36,415 --> 00:27:38,791
în oraşul de pe coasta
unde a avut loc uraganul.
417
00:27:40,916 --> 00:27:45,082
Antonia, ai fi dispusă
să retrăieşti acel moment teribil ?
418
00:27:48,332 --> 00:27:49,666
Da...
419
00:27:51,039 --> 00:27:54,374
- Sigur.
- Sunt dispusă.
420
00:28:05,791 --> 00:28:08,374
Răspunde, Jas !
421
00:28:09,040 --> 00:28:10,540
- Oliver !
- Unde eşti ?
422
00:28:10,958 --> 00:28:12,791
De ce ? Mă controlezi ?
423
00:28:13,039 --> 00:28:16,040
Am văzut că te-ai urcat
în maşină cu Xavier.
424
00:28:16,165 --> 00:28:17,540
De ce ai plecat cu el ?
425
00:28:17,666 --> 00:28:19,999
Xavier m-a adus să văd
Facultatea de Medicină,
426
00:28:20,082 --> 00:28:23,207
în caz că vreau să studiez aici.
Nu te gândi la prostii !
427
00:28:23,832 --> 00:28:26,540
Trebuie să închid,
fiindcă o să am o conferinţă. Pa !
428
00:28:35,666 --> 00:28:38,207
Oliver, îţi mulţumesc că ai venit.
Intră !
429
00:28:41,332 --> 00:28:42,707
Stai jos, dacă vrei.
430
00:28:44,666 --> 00:28:46,374
Aţi spus
că vreţi să vorbiţi cu mine,
431
00:28:46,499 --> 00:28:49,039
aşa că am venit, dle Fabian.
Cu ce pot să vă ajut ?
432
00:28:49,415 --> 00:28:52,791
O să trec direct la subiect. Sunt
îngrijorat în privinţa fiicei mele.
433
00:28:53,707 --> 00:28:55,499
În ultima vreme,
mi s-a părut foarte obosită,
434
00:28:55,832 --> 00:28:57,916
face un efort ca să înveţe.
435
00:28:58,082 --> 00:29:04,123
Iar apoi, mi-am dat seama
că e agitată, irascibilă,
436
00:29:04,707 --> 00:29:07,332
ca atunci când a venit în sat
să locuiască cu mine.
437
00:29:07,832 --> 00:29:09,791
Credeam că relaţia noastră
s-a îmbunătăţit,
438
00:29:09,916 --> 00:29:12,540
dar simt din nou
că e distantă faţă de mine.
439
00:29:13,874 --> 00:29:15,958
Ştii ce i se întâmplă lui Jasmin ?
440
00:29:16,791 --> 00:29:21,039
Nu, nu ne-am văzut prea mult,
fiindcă eu am început şcoala
441
00:29:21,249 --> 00:29:23,832
şi nu am prea mult timp,
cu şcoala şi pescuitul.
442
00:29:23,958 --> 00:29:26,249
Dar face eforturi cu şcoala,
443
00:29:26,374 --> 00:29:29,165
nu are prea mult timp şi
pentru altceva, în afară de învăţat.
444
00:29:29,707 --> 00:29:32,039
Da, Jas mi-a spus
că v-aţi certat.
445
00:29:33,249 --> 00:29:36,165
A ieşit din nou cu Xavier,
în calitate de prieteni,
446
00:29:36,457 --> 00:29:37,916
dar îmi fac griji.
447
00:29:38,039 --> 00:29:41,123
Nebunul ăla nu vrea
decât ca Jas să se împace cu el.
448
00:29:41,290 --> 00:29:44,874
Fiica mea e foarte inteligentă,
nu cred că va face greşeala asta.
449
00:29:45,624 --> 00:29:50,624
În plus, te iubeşte mult.
Trebuie să ai încredere în ea.
450
00:29:51,123 --> 00:29:52,916
Nu e vorba
că nu am încredere în ea,
451
00:29:53,039 --> 00:29:56,666
dar nu am în Xavier.
E un tip foarte şiret.
452
00:29:56,791 --> 00:30:00,499
Da ? Ştii ce se întâmplă ?
453
00:30:01,791 --> 00:30:04,249
E ceva ce eu, tatăl ei,
ar trebui să ştiu ?
454
00:30:05,457 --> 00:30:07,165
Nu, nu ştiu.
455
00:30:08,582 --> 00:30:11,540
Bine, asta e tot.
Mulţumesc.
456
00:30:30,749 --> 00:30:34,165
Intră ! Ce frumos
că m-ai adus înapoi în sat
457
00:30:34,290 --> 00:30:36,249
şi că mi-ai acceptat invitaţia
la cină !
458
00:30:38,415 --> 00:30:41,039
- Deci asta e casa ta...
- Da.
459
00:30:42,082 --> 00:30:43,415
Nu mi-o imaginam aşa.
460
00:30:44,540 --> 00:30:49,958
În general, la decoraţiuni,
femeile sunt mai feminine.
461
00:30:51,249 --> 00:30:52,832
Am închiriat-o deja mobilată
462
00:30:53,040 --> 00:30:57,165
şi nu am avut timp
să o mobilez pe stilul meu.
463
00:30:57,290 --> 00:30:58,415
Uite...
464
00:31:00,916 --> 00:31:02,249
Poftim !
465
00:31:07,457 --> 00:31:09,582
- E bun.
- Nu-i aşa ?
466
00:31:10,123 --> 00:31:11,457
Ştii ceva ?
467
00:31:13,582 --> 00:31:15,791
- Mi-e poftă...
- De ce ?
468
00:31:16,165 --> 00:31:17,916
Să te muşc, frumoaso.
469
00:31:18,332 --> 00:31:23,082
- Te-ai murdărit.
- Da, cu sosul...
470
00:31:23,791 --> 00:31:27,039
Mă duc să mă schimb
şi mă întorc.
471
00:31:27,415 --> 00:31:29,290
- Mă aştepţi aici ?
- Da.
472
00:31:29,415 --> 00:31:30,666
Vin repede.
473
00:31:32,082 --> 00:31:35,999
Ce fraieră...
Pascual, ce faci aici ?
474
00:31:36,457 --> 00:31:40,039
- Ţi-am spus că vin cu Juanjo.
- Dar nu mi-ai zis la ce oră.
475
00:31:40,666 --> 00:31:42,540
Să nu cumva să faci zgomot
476
00:31:42,666 --> 00:31:44,999
sau să ieşi din cameră
până nu-mi pleacă musafirul.
477
00:31:45,249 --> 00:31:49,039
Sunt lihnit de foame, iar în casă
miroase a produse pescăreşti.
478
00:31:49,165 --> 00:31:51,332
Cum vrei să rezist, Brisa ?
479
00:31:58,499 --> 00:32:02,540
Rezişti ! În plus,
aşa slăbeşti câteva kilograme.
480
00:32:03,540 --> 00:32:05,666
Brisa, stai ! Vino încoace...
481
00:32:06,958 --> 00:32:08,582
Te rog să te gândeşti bine.
482
00:32:09,082 --> 00:32:11,040
Nu e o idee bună
să te încurci cu şeful tău.
483
00:32:11,249 --> 00:32:14,374
Dar e foarte chipeş.
Care e problema, Pascual ?
484
00:32:14,666 --> 00:32:17,123
Poate profita de faptul
că e şeful tău, Brisa.
485
00:32:17,332 --> 00:32:20,290
Ţi-am zis că eu sunt cea
care va profita de situaţie,
486
00:32:20,624 --> 00:32:23,499
fiindcă Juanjo mă va ajuta
să fac parte din companie.
487
00:32:23,749 --> 00:32:26,499
- E totul în regulă ?
- Da, vin imediat.
488
00:32:27,207 --> 00:32:31,039
Micuţule, stai aici,
nu ieşi sub nicio formă !
489
00:32:31,123 --> 00:32:33,624
Nu scoţi nicio vorbă !
490
00:32:34,123 --> 00:32:36,499
Să nu cumva
să-mi strici întâlnirea, te rog !
491
00:32:38,874 --> 00:32:40,499
Vin, frumosule !
492
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Cum arăt ?
493
00:32:47,123 --> 00:32:51,082
Tu arăţi nemaipomenit,
orice ţi-ai pune.
494
00:32:52,165 --> 00:32:53,457
Mulţumesc.
495
00:33:01,540 --> 00:33:04,499
Ce faci, Jas ?
Sper doar să fii bine.
496
00:33:04,624 --> 00:33:07,415
Te rog să mă suni
de îndată ce poţi. Mulţumesc.
497
00:33:11,499 --> 00:33:14,207
Fabian, a dat roade planul
cu cina romantică ?
498
00:33:14,332 --> 00:33:16,832
Să vedem...
Mama ta nu ţi-a spus nimic ?
499
00:33:17,290 --> 00:33:20,290
Nu a vrut să-mi spună,
dar eu şi Iker ne-am străduit
500
00:33:20,499 --> 00:33:22,415
şi vrem să ştim ce s-a întâmplat.
501
00:33:23,249 --> 00:33:25,749
Ce mici şi ce curioşi sunteţi !
502
00:33:26,039 --> 00:33:29,374
Vrem să ştim doar dacă
operaţiunea "Estrebian" a dat roade.
503
00:33:29,499 --> 00:33:31,415
- Ce fel de operaţiune ?
- "Estrebian".
504
00:33:31,999 --> 00:33:33,415
Ce înseamnă asta ?
505
00:33:33,540 --> 00:33:35,415
Nu am fost niciodată de acord
cu numele ăsta,
506
00:33:35,624 --> 00:33:38,039
dar Iker jură că e perfect pentru voi.
507
00:33:38,123 --> 00:33:42,249
De unde îţi vin atâtea idei, Iker ?
Iar tu îi cânţi în strună, fata mea.
508
00:33:43,040 --> 00:33:46,791
E perfect...
"Estrebian" sună bine.
509
00:33:51,082 --> 00:33:52,916
L-am pierdut pe unul
dintre pescarii noştri,
510
00:33:53,332 --> 00:33:54,832
pe Nemesio Serrano.
511
00:33:55,707 --> 00:33:57,374
Nu-ţi face griji !
512
00:33:57,499 --> 00:34:03,290
Sunt sigur că, cu ajutorul
farmecului şi al zâmbetului tău,
513
00:34:03,958 --> 00:34:06,791
o să convingi mulţi pescari
să se alăture firmei Alpha Sur.
514
00:34:07,874 --> 00:34:09,290
- Da...
- Sunt sigur.
515
00:34:09,415 --> 00:34:11,791
Da, ştiu.
516
00:34:13,624 --> 00:34:16,040
A fost gravă problema cu Nemesio,
ar fi trebuit să vezi.
517
00:34:16,332 --> 00:34:18,123
Nu contează,
unul mai puţin.
518
00:34:18,916 --> 00:34:20,582
Pentru ce toastăm ?
519
00:34:21,749 --> 00:34:24,039
Acum că Sergio e departe,
520
00:34:24,666 --> 00:34:30,082
noi doi va trebui să muncim
mai aproape, cot la cot...
521
00:34:32,082 --> 00:34:37,082
Cred că ar trebui să toastăm
pentru relaţia noastră de colegi.
522
00:34:37,791 --> 00:34:39,832
Să toastăm în cinstea
relaţiei noastre de colegi !
523
00:34:40,457 --> 00:34:42,039
Vreau să-mi fac bine treaba,
524
00:34:42,123 --> 00:34:44,666
fiindcă visul meu e
să mă dezvolt în cadrul firmei.
525
00:34:45,165 --> 00:34:50,332
Sigur te vei descurca, Brisa.
Eşti talentată şi capabilă.
526
00:34:51,582 --> 00:34:54,374
Sunt sigur
că vei ajunge foarte departe.
527
00:34:54,791 --> 00:34:58,332
Să dea Dumnezeu !
Vreau să ajung foarte departe.
528
00:34:58,832 --> 00:35:01,791
O să-ţi spun ceva.
529
00:35:03,374 --> 00:35:06,749
Dacă mă laşi să te învăţ
tot ce ştiu,
530
00:35:08,165 --> 00:35:11,832
te asigur că vei atinge stelele.
531
00:35:17,123 --> 00:35:20,582
- E cineva în casă ?
- Nu, cred că e vecinul.
532
00:35:20,749 --> 00:35:23,249
Tuşeşte tot timpul,
fiindcă are 80 de ani
533
00:35:23,374 --> 00:35:25,249
şi fumează foarte mult,
trei pachete pe zi.
534
00:35:25,374 --> 00:35:28,499
O să tacă... Nu-i aşa, vecine ?
Gata, a şi tăcut...
535
00:35:28,624 --> 00:35:30,374
Unde rămăseserăm ?
536
00:35:33,582 --> 00:35:34,666
Brisa !
537
00:35:36,207 --> 00:35:39,374
- Putem sta de vorbă ?
- Cine eşti ? De unde ai apărut ?
538
00:35:39,707 --> 00:35:41,290
Din camera mea,
locuiesc aici.
539
00:35:42,707 --> 00:35:45,958
Cum aşa, Brisa ?
Locuieşti cu tipul ăsta ?
540
00:35:55,999 --> 00:35:59,082
Nu-mi place faptul
că Rosalba s-a întors.
541
00:35:59,374 --> 00:36:01,707
Cum poate să mai apară
în satul ăsta,
542
00:36:01,832 --> 00:36:04,832
după tot ce ţi-a făcut, Meche ?
Nu se face aşa ceva.
543
00:36:06,123 --> 00:36:08,040
E o neruşinată.
544
00:36:08,791 --> 00:36:12,082
Zice că vrea
să stea în preajma Erikăi,
545
00:36:12,207 --> 00:36:16,707
dar eu nu o cred,
n-a fost niciodată o mamă bună.
546
00:36:16,874 --> 00:36:20,832
Bună ziua !
Precis vorbeaţi despre mine.
547
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
Nu te crede
aşa de importantă, Rosalba.
548
00:36:25,582 --> 00:36:30,207
- Ştii care e problema ta, Mechita ?
- Mă cheamă Mercedes !
549
00:36:30,332 --> 00:36:33,707
Mechita !
Mereu ai fost geloasă pe mine.
550
00:36:33,916 --> 00:36:36,249
Ştii ceva ? Mă invidiezi.
551
00:36:37,499 --> 00:36:40,249
- Eu ? Să te invidiez ?
- Desigur.
552
00:36:40,791 --> 00:36:41,999
Fii serioasă !
553
00:36:42,707 --> 00:36:45,874
Nu e vina mea că bărbaţii tăi
te lasă pentru mine.
554
00:36:47,666 --> 00:36:50,540
Mă lasă rece provocările tale.
555
00:36:51,332 --> 00:36:54,791
Ştii bine că am dreptate.
Primul a fost Ulises,
556
00:36:55,165 --> 00:36:57,039
care m-a preferat pe mine,
557
00:36:57,499 --> 00:37:00,666
se plângea mereu
că eşti foarte plictisitoare.
558
00:37:01,040 --> 00:37:04,666
Iar acum, istoria se repetă
cu Gonzalo.
559
00:37:08,958 --> 00:37:13,123
- O să mi-o plăteşti !
- Nu mi-e frică de tine.
560
00:37:14,666 --> 00:37:18,832
Dacă ştii ce e mai bine pentru tine,
mai bine pleacă din satul ăsta,
561
00:37:19,999 --> 00:37:22,207
fiindcă habar nu ai
de ce sunt în stare.
562
00:37:22,749 --> 00:37:25,958
Habar nu ai de ce sunt eu în stare,
563
00:37:26,165 --> 00:37:29,415
încă nu mă cunoşti,
nu ai idee ce pot să fac, Mechita.
564
00:37:30,791 --> 00:37:35,999
Ştiu cine eşti,
eşti o hoaţă de bărbaţi !
565
00:37:36,374 --> 00:37:38,290
Eşti o hoaţă,
ai furat un milion de pesos,
566
00:37:38,457 --> 00:37:39,958
eşti o nenorocită !
567
00:37:40,040 --> 00:37:43,332
- Ajunge, Meche...
- Fereşte-te !
568
00:37:47,123 --> 00:37:49,958
- Gata, linişteşte-te...
- Dă-mi drumul ! Sunt liniştită.
569
00:37:53,332 --> 00:37:55,332
Doamnele astea...
570
00:38:06,040 --> 00:38:09,082
Deci vii să vezi apusul cu mine ?
571
00:38:13,332 --> 00:38:15,082
Plec spre tine.
572
00:38:26,290 --> 00:38:29,499
Ce cauţi aici ?
Ieşi din casa mea !
573
00:38:30,039 --> 00:38:32,749
Înainte de asta,
va trebui să mă asculţi.
574
00:38:33,707 --> 00:38:37,916
Nu mă interesează ce ai de spus,
aşa că pleacă odată !
575
00:38:38,039 --> 00:38:42,082
Nu, nu voi mai accepta
să mă tratezi ca pe un gunoi.
576
00:38:42,958 --> 00:38:44,916
De când te-ai încurcat
cu soţul meu,
577
00:38:45,039 --> 00:38:48,457
eşti mai mult decât un gunoi, nenorocito.
578
00:38:49,374 --> 00:38:52,999
Tu eşti vinovată
de toate nenorocirile mele !
579
00:38:53,874 --> 00:38:55,540
Mă faci "hoaţă",
580
00:38:55,666 --> 00:38:59,332
dar, de fapt, tu mi-ai furat
bărbatul pe care îl iubeam.
581
00:38:59,916 --> 00:39:01,832
Dacă nu ai fi apărut,
582
00:39:02,165 --> 00:39:05,374
Ulises s-ar fi însurat cu mine,
nu cu tine.
583
00:39:06,207 --> 00:39:09,749
Asta ar fi casa mea,
asta ar fi viaţa mea...
584
00:39:10,874 --> 00:39:14,707
Eu aş fi soţia lui Ulises Contreras,
nu tu !
585
00:39:16,290 --> 00:39:18,207
- Eşti o...
- Ce se întâmplă aici ?
586
00:39:20,374 --> 00:39:21,791
Fata mea...
587
00:39:22,916 --> 00:39:26,207
Te rog să mă ajuţi
s-o dau afară din casa mea
588
00:39:26,332 --> 00:39:29,415
pe amanta tatălui tău !
De fapt, din casa noastră.
589
00:39:30,540 --> 00:39:33,874
Sunt mult mai mult
decât o simplă amantă.
590
00:39:35,499 --> 00:39:40,540
Am fost mult mai mult de atât
pentru Ulises.
591
00:39:41,249 --> 00:39:44,791
Vă rog să plecaţi, doamnă !
592
00:39:45,207 --> 00:39:50,290
Nu plec de aici
până nu aflaţi tot adevărul.
593
00:39:51,666 --> 00:39:53,332
Acum că Ulises nu mai e,
594
00:39:53,874 --> 00:39:56,624
nu mai am de ce
să păstrez tăcerea.
595
00:39:57,082 --> 00:40:00,415
Nu am spus nimic înainte,
fiindcă m-a rugat el să nu o fac,
596
00:40:00,832 --> 00:40:02,415
dar s-a terminat.
597
00:40:02,707 --> 00:40:06,207
Nu voi mai permite
să ştergeţi cu mine pe jos.
598
00:40:07,249 --> 00:40:10,290
Despre ce adevăr vorbeşti,
uşuratico ?
599
00:40:11,707 --> 00:40:14,457
Nu am fost
doar amanta soţului tău,
600
00:40:15,457 --> 00:40:19,040
sunt şi mama fiicei lui.
601
00:40:22,874 --> 00:40:26,082
Erika e sora ta vitregă, Estrella.
602
00:40:27,123 --> 00:40:31,290
Şi ea e fiica lui Ulises.
603
00:40:42,874 --> 00:40:49,707
Redactor
OLIVIA PRIMEJDIE
604
00:40:49,999 --> 00:40:54,123
SFÂRŞITUL EPISODULUI 67
49984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.