All language subtitles for A.Mar.S01E65.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,624 --> 00:00:16,415 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 65 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,207 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,374 --> 00:00:36,123 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,249 --> 00:00:42,707 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:47,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,666 --> 00:00:55,039 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,958 --> 00:00:58,666 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,374 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,457 --> 00:01:05,374 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,499 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:21,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:26,457 --> 00:01:30,791 Traducerea şi adaptarea CRISTINA EREMIA 19 00:01:40,040 --> 00:01:43,582 Ştiţi ceva ? Mulţumesc, dar nu mai vreau calculatorul. 20 00:01:44,791 --> 00:01:46,958 Nu. Dacă m-ai adus până aici, vii cu mine ! Hai ! 21 00:01:47,123 --> 00:01:49,415 - Nu ! Dă-mi drumul ! - Să mergem ! 22 00:01:49,540 --> 00:01:52,249 - Lasă-mă ! - Nu ţipa ! Haide ! 23 00:01:52,332 --> 00:01:53,999 Las-o, imbecilule ! 24 00:01:55,207 --> 00:01:56,791 - Ţi-a făcut ceva, Azul ? - Nu. 25 00:01:56,999 --> 00:01:58,666 - Eşti sigură ? - Da. 26 00:02:03,040 --> 00:02:05,874 Totul va fi bine, draga mea, totul va fi bine. 27 00:02:07,666 --> 00:02:09,540 Eşti cu mine, da ? 28 00:02:09,707 --> 00:02:12,332 - Da. - Draga mea, te duc acum la mami. 29 00:02:12,666 --> 00:02:14,207 - Da. - Te duc la mami. 30 00:02:15,540 --> 00:02:20,832 Slavă Domnului că te-am găsit, Azul ! Slavă Domnului ! 31 00:02:22,249 --> 00:02:26,457 Poţi, Jaz ! Te poţi controla. Rezistă ! 32 00:02:33,207 --> 00:02:34,582 Bună ! 33 00:02:34,749 --> 00:02:38,249 Ştiu că e ciudat să intru pe uşă, dar m-a lăsat bunicul tău. 34 00:02:38,499 --> 00:02:40,582 Promit să nu mai intru pe fereastră ! 35 00:02:40,999 --> 00:02:44,249 Am venit să învăţăm. Am examen la matematică. 36 00:02:44,332 --> 00:02:47,832 Trebuie să mă ajuţi tu, pentru că nu mă pricep la numere. 37 00:02:49,791 --> 00:02:54,332 - Ce ai, Jaz ? Ţi-e rău ? - Nu. De ce ? 38 00:02:54,666 --> 00:02:56,832 Cum aşa ? Ce e cu tine ? 39 00:02:57,707 --> 00:02:58,874 Ce ai în mână ? 40 00:02:59,791 --> 00:03:02,165 - Nimic. - Atunci, desfă pumnul. 41 00:03:02,874 --> 00:03:04,374 Jaz, arată-mi mâna ! 42 00:03:05,207 --> 00:03:06,624 Ai o pastilă din alea, nu ? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,666 Nu se poate, Jaz ! Iar iei aşa ceva ? 44 00:03:08,999 --> 00:03:10,457 Desfă pumnul, te rog ! 45 00:03:16,791 --> 00:03:18,249 Mi-au zis că ne vedem aici. 46 00:03:18,457 --> 00:03:20,958 - De ce întârzie atâta ? - Linişteşte-te ! 47 00:03:21,249 --> 00:03:22,749 Uite-i ! Vin ! 48 00:03:23,374 --> 00:03:25,832 - Mamă ! - Draga mea ! 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,624 Draga mea ! 50 00:03:30,249 --> 00:03:34,040 Niciodată, dar niciodată să nu mai pleci fără să-mi spui ! 51 00:03:34,499 --> 00:03:36,540 Niciodată, te rog ! 52 00:03:36,874 --> 00:03:38,707 Jur, mami ! 53 00:03:39,916 --> 00:03:43,249 Gata, s-a terminat. Suntem împreună. 54 00:03:44,165 --> 00:03:46,916 Îţi mulţumesc că mi-ai dus fiica înapoi, Fabian. 55 00:03:47,290 --> 00:03:48,582 N-ai pentru ce. 56 00:03:50,165 --> 00:03:51,290 Draga mea ! 57 00:04:07,457 --> 00:04:09,832 Jaz, spune-mi de ce nu vrei să desfaci pumnul ! 58 00:04:10,457 --> 00:04:12,207 - Te rog, Jaz ! - Nu mă atinge ! 59 00:04:14,374 --> 00:04:16,540 Iar iei mizerii, nu ? 60 00:04:17,624 --> 00:04:19,082 Aşa ai tu încredere în mine ? 61 00:04:19,249 --> 00:04:21,332 Atunci, desfă pumnul şi arată-mi că mă înşel ! 62 00:04:21,499 --> 00:04:24,165 Desfă pumnul, Jaz, te rog ! 63 00:04:26,666 --> 00:04:28,707 Nu am nimic. Mulţumit ? 64 00:04:30,540 --> 00:04:32,832 Iartă-mă, Jaz ! Vreau doar să te ajut. 65 00:04:32,958 --> 00:04:35,916 - Lasă-mă în pace, Oliver ! Pleacă ! - Jaz, nu... 66 00:04:35,999 --> 00:04:38,082 - Pleacă odată ! - Te rog ! 67 00:04:38,165 --> 00:04:41,165 Dacă n-ai încredere în mine, nu vreau să te mai văd. 68 00:04:41,332 --> 00:04:45,207 Pleacă ! Pleacă odată ! Pleacă, Oliver ! 69 00:05:02,123 --> 00:05:03,916 O anunţ pe bunicuţa că n-ai păţit nimic, da ? 70 00:05:04,039 --> 00:05:05,207 Da, mami. 71 00:05:05,832 --> 00:05:07,123 N-ai păţit nimic, Azul ? 72 00:05:08,999 --> 00:05:12,082 Mamă ? Da, am găsit-o pe Azul. 73 00:05:12,207 --> 00:05:14,958 Totul e în ordine, stai liniştită. Da, mami. 74 00:05:15,123 --> 00:05:18,791 - Ce sperietură am tras, Azul ! - Nu voiam să vă fac probleme. 75 00:05:18,958 --> 00:05:22,874 - Voiam doar să vorbesc cu tine. - Dar nu trebuia să fugi ! 76 00:05:23,499 --> 00:05:26,999 Dar tu erai supărat pe mine, şi eu nu voiam să pleci. 77 00:05:27,582 --> 00:05:31,039 M-am gândit că, dacă te rog eu, poate rămâi. 78 00:05:32,040 --> 00:05:34,916 Nu vreau să mă părăseşti. Vreau să fii tatăl meu. 79 00:05:35,123 --> 00:05:37,582 Sunt tatăl tău, draga mea, asta nu se va schimba. 80 00:05:37,999 --> 00:05:42,958 Te iubesc. Plecarea mea în capitală n-are nicio legătură cu tine. 81 00:05:43,958 --> 00:05:47,999 Dar când iubeşti un om, faci totul ca să stai cu el. 82 00:05:48,082 --> 00:05:49,832 Ce câştigăm dacă rămân aici, draga mea ? 83 00:05:49,999 --> 00:05:52,999 Nu facem decât să ne certăm. Mama ta mă contrazice întruna. 84 00:05:53,874 --> 00:05:56,040 Asta nu e bine pentru nimeni. Nu duce decât la înstrăinare. 85 00:05:56,874 --> 00:05:59,290 - Dar putem găsi o soluţie. - Nu. 86 00:05:59,374 --> 00:06:03,791 Dacă mama ta nu-şi schimbă atitudinea e preferabil să ne despărţim o vreme. 87 00:06:04,540 --> 00:06:06,165 Să-ţi fie clar că te iubesc mult, 88 00:06:06,540 --> 00:06:08,874 că sunt tatăl tău şi că mereu voi lupta pentru tine. 89 00:06:12,082 --> 00:06:15,582 - Gata. Mergem acasă. - Perfect. Să mergem ! 90 00:06:15,791 --> 00:06:16,791 Mulţumesc ! 91 00:06:17,582 --> 00:06:20,165 - Să mergem, dragă ! - La revedere ! 92 00:06:30,374 --> 00:06:33,791 Crevete mare ! Crevete proaspăt, crevete mare ! 93 00:06:34,290 --> 00:06:38,082 Niciodată, corsare ! De frică, mi-a stat inima, băiete ! Nu ! 94 00:06:38,249 --> 00:06:40,874 Iartă-mă, tati. Am vrut doar s-o ajut pe Azul. 95 00:06:40,999 --> 00:06:42,290 Dar nu aşa. 96 00:06:43,082 --> 00:06:44,958 De ce te uiţi la fotografia asta cu mine mic ? 97 00:06:45,039 --> 00:06:47,249 - Iker, du-te în cameră ! - Ai păţit ceva ? 98 00:06:47,374 --> 00:06:49,123 - Du-te în camera ta ! - Marina ! 99 00:06:49,540 --> 00:06:50,624 Iker ! 100 00:06:53,666 --> 00:06:54,832 Te simţi bine ? 101 00:06:55,332 --> 00:06:57,374 Mi-a spus Brisa că te-ai văzut cu Nicolas. 102 00:06:57,707 --> 00:07:00,039 - Ce s-a întâmplat ? - Mi-a adus filmuleţe cu Nico. 103 00:07:00,832 --> 00:07:04,832 Iar după ce le-am văzut... Mi-am amintit de el ! 104 00:07:05,916 --> 00:07:09,082 - Mi-am amintit de fiul meu ! - Serios ? 105 00:07:10,249 --> 00:07:13,207 Da. Era un bebeluş foarte drăgălaş, 106 00:07:13,290 --> 00:07:17,082 cu ochi atât de expresivi, atât de calzi ! 107 00:07:18,749 --> 00:07:21,666 În amintirile mele avea exact hăinuţele astea. 108 00:07:22,874 --> 00:07:26,749 Nu mai am îndoieli, Gabriel. Nu poate fi o coincidenţă. 109 00:07:27,040 --> 00:07:30,707 El este ! Sunt sigură că Iker e copilul meu. 110 00:07:51,958 --> 00:07:54,624 Nu-ţi vărsa nervii pe lăzi ! Ce ai păţit ? 111 00:07:54,791 --> 00:07:58,582 Nimic. M-am certat rău de tot cu Jaz 112 00:07:58,707 --> 00:08:00,916 şi e numai vina mea, că sunt prost şi incredul. 113 00:08:01,123 --> 00:08:03,916 Mi s-a părut că arată ciudat, iar ei nu i-a plăcut asta. 114 00:08:04,374 --> 00:08:07,290 Uneori, femeile au toane. 115 00:08:07,540 --> 00:08:11,165 Şi atunci, tu trebuie să fii drăgăstos. 116 00:08:11,332 --> 00:08:12,999 Să te prefaci că le înţelegi. 117 00:08:13,249 --> 00:08:16,457 De exemplu, aseară, când Perlita era cam abătută, 118 00:08:16,582 --> 00:08:18,958 am avut ideea s-o duc la... 119 00:08:22,874 --> 00:08:24,290 Gata, ai temă de gândire ! 120 00:08:33,457 --> 00:08:35,624 Linişteşte-te, Jazmin. E bine că ai venit la mine. 121 00:08:35,791 --> 00:08:36,999 Nu puteam să mai stau acasă. 122 00:08:37,040 --> 00:08:40,290 Bunicul îşi dăduse seama că mi-e rău şi nu vreau să mă vadă Fabian aşa. 123 00:08:40,540 --> 00:08:43,540 În plus, m-am certat rău cu Oliver. Am fost foarte nedreaptă cu el. 124 00:08:43,666 --> 00:08:47,791 - Dar ce ai luat ? - O pastilă de la Javier. 125 00:08:47,958 --> 00:08:49,374 Dar efectul a fost cumplit. 126 00:08:49,832 --> 00:08:53,165 Ştii că poţi să stai aici până îţi revii. 127 00:08:54,040 --> 00:08:55,457 Ştii că sunt discretă, Jaz. 128 00:08:55,540 --> 00:08:59,249 Nu voi sufla o vorbă, în ciuda a ce a fost între noi. 129 00:08:59,499 --> 00:09:02,290 Înţelege că poţi oricând să ai încredere în mine. 130 00:09:02,374 --> 00:09:06,290 - Sunt prietena ta, Jaz. - Da. Mulţumesc, Erika. 131 00:09:07,082 --> 00:09:11,207 - Mi se pare mie sau eşti leoarcă ? - Scuze ! Te-am stropit ? 132 00:09:11,457 --> 00:09:14,832 E o problemă cu scurgerea chiuvetei şi tocmai o reparam... 133 00:09:15,039 --> 00:09:17,624 Da ? De ce nu chemi un instalator ? 134 00:09:18,415 --> 00:09:21,874 Nu e prima dată când se întâmplă şi mereu mă descurc singură. 135 00:09:22,039 --> 00:09:23,999 Dar lasă asta ! Tu eşti mai importantă. 136 00:09:24,040 --> 00:09:28,039 Ce pot face să te simţi mai bine ? Vrei ceva de mâncare ? Spune-mi ! 137 00:09:28,624 --> 00:09:31,457 Nu, nimic. Trebuie doar să aştept să-mi treacă. 138 00:09:31,624 --> 00:09:34,374 Mă doare groaznic capul şi am tahicardie. 139 00:09:34,874 --> 00:09:38,958 Şi nu poţi lua nimic ca să-ţi treacă ? 140 00:09:39,624 --> 00:09:42,040 Ba da, benzodiazepină, ca să mă echilibrez. 141 00:09:42,874 --> 00:09:43,999 Am fost la un pas s-o iau, 142 00:09:44,040 --> 00:09:46,249 dar nu vreau să ajung dependentă de pastile. 143 00:09:46,624 --> 00:09:51,290 Nu mă pricep, Jaz, dar cred că acum ai motive s-o iei. 144 00:09:51,499 --> 00:09:53,457 Mai ales dacă îţi e aşa de rău. 145 00:09:53,749 --> 00:09:57,332 - Crezi ? - Desigur. Fă ce-ţi spun ! 146 00:09:57,916 --> 00:10:03,165 Stai să-ţi dau apă. Ştii că aici eşti în siguranţă, Jaz. 147 00:10:03,999 --> 00:10:07,958 Rămân cu tine până îţi revii. De acord ? 148 00:10:19,039 --> 00:10:23,040 Îţi mulţumesc, Pascual, pentru că ai ieşit la pescuit cu noi. 149 00:10:24,039 --> 00:10:25,415 După tot ce a fost, 150 00:10:25,499 --> 00:10:29,040 ajutorul pe care ni-l dai e un gest foarte nobil. 151 00:10:29,666 --> 00:10:34,082 - Deşi ştii că eu şi Valentin... - N-au legătură una cu alta. 152 00:10:34,874 --> 00:10:38,249 Pot să separ lăzile. Adică... lucrurile. 153 00:10:38,666 --> 00:10:41,249 Duc lăzile afară. Dă-mi voie ! 154 00:10:41,582 --> 00:10:43,791 - Te ajut şi eu. - Mulţumesc ! 155 00:10:52,749 --> 00:10:54,624 N-am vrut să-l fac pe Pascual să sufere. 156 00:10:54,832 --> 00:10:58,999 Ştiu. E tot ce mi-a cerut: să nu facem paradă de amorul nostru. 157 00:11:00,540 --> 00:11:03,165 Dar acum, că a plecat... 158 00:11:26,707 --> 00:11:29,123 Nu se poate ! N-am reuşit să repar chiuveta. 159 00:11:29,499 --> 00:11:31,874 Va trebui să închid robinetul. 160 00:11:33,165 --> 00:11:36,832 Mi-ar fi plăcut să te ajut, dar nu mă pricep la instalaţii. 161 00:11:37,415 --> 00:11:40,749 - Cum te simţi ? - Mult mai bine. 162 00:11:41,290 --> 00:11:42,540 Mă bucur, Jaz. 163 00:11:42,707 --> 00:11:48,666 Nu te mai gândi la cearta cu Oliver. Sunt sigură că mâine vă împăcaţi. 164 00:11:49,415 --> 00:11:52,207 Dar tu ce faci ? După cele întâmplate cu Fabian... 165 00:11:53,540 --> 00:11:55,707 Supravieţuiesc, Jaz... 166 00:11:56,540 --> 00:11:58,332 N-ar trebui să stai singură, Erika. 167 00:11:58,666 --> 00:12:03,040 Eşti frumoasă, deşteaptă... Ştii să repari şi chiuvete. 168 00:12:03,791 --> 00:12:05,249 De ce nu îţi cauţi pe altul ? 169 00:12:07,332 --> 00:12:09,999 Când te îndrăgosteşti de cineva, 170 00:12:10,082 --> 00:12:12,457 aşa cum m-am îndrăgostit eu de tatăl tău, 171 00:12:13,999 --> 00:12:17,874 e imposibil să-ţi cauţi pe altul, 172 00:12:17,999 --> 00:12:22,039 pentru că nimeni pe lume nu poate să-i ia locul. 173 00:12:22,707 --> 00:12:25,415 Astfel de iubiri sunt... 174 00:12:26,165 --> 00:12:29,207 Sunt irepetabile. 175 00:12:31,039 --> 00:12:32,958 Cândva, tot va trebui să-l uiţi, Erika. 176 00:12:33,958 --> 00:12:36,540 Nu ştiu dacă voi reuşi. Dar ştii ceva ? 177 00:12:36,999 --> 00:12:41,874 Nu ştiu de ce, dar intuiesc că povestea noastră nu s-a sfârşit. 178 00:12:43,791 --> 00:12:47,916 Apropo de Fabian, pot să te rog ceva ? 179 00:12:53,832 --> 00:12:54,916 Pascual... 180 00:12:55,624 --> 00:12:57,082 Ţi-e rău, Pascual ? 181 00:12:57,666 --> 00:13:00,332 Iartă-mă ! N-am crezut că vii înapoi. 182 00:13:00,874 --> 00:13:04,749 Nu, staţi liniştiţi ! Nu vă faceţi griji pentru mine. 183 00:13:04,999 --> 00:13:08,415 Mie nici că-mi pasă ! Continuaţi nestingheriţi... 184 00:13:08,832 --> 00:13:12,582 Continuaţi ca orice cuplu să vă manifestaţi iubirea, afecţiunea, 185 00:13:12,791 --> 00:13:14,874 pasiunea dezlănţuită... 186 00:13:15,540 --> 00:13:17,165 Şi poftele trupeşti. 187 00:13:17,999 --> 00:13:19,999 Linişteşte-te ! Respiră adânc. 188 00:13:20,082 --> 00:13:22,082 Încearcă să te calmezi, Pascual. 189 00:13:22,332 --> 00:13:25,249 Promit că n-o mai sărut pe Perlita în faţa ta, niciodată ! 190 00:13:25,374 --> 00:13:28,540 Nu ! Adică... 191 00:13:29,082 --> 00:13:32,874 Nu puteţi să vă înăbuşiţi pornirile romantice din vina mea. 192 00:13:34,332 --> 00:13:35,540 Pe cuvânt ! 193 00:13:35,707 --> 00:13:39,999 N-am nimic cu iubirea voastră, dar nici masochist nu sunt. 194 00:13:40,916 --> 00:13:45,707 - Ar fi mai bine să mă retrag. - Ce vrei să spui ? 195 00:13:47,040 --> 00:13:51,249 Îmi pare foarte rău, Perlita, dar nu pot lucra cu voi. 196 00:13:52,123 --> 00:13:53,707 Căutaţi-mi înlocuitor. 197 00:13:54,499 --> 00:13:57,249 Iertaţi-mă şi vedeţi-vă de ale voastre. 198 00:13:58,207 --> 00:13:59,499 - Frate ! - Pascual ! 199 00:13:59,832 --> 00:14:02,207 Continuaţi ! Continuaţi ! 200 00:14:03,249 --> 00:14:04,457 Continuaţi... 201 00:14:31,958 --> 00:14:33,707 Iartă-mă, draga mea. Te-am trezit ? 202 00:14:34,958 --> 00:14:36,207 Nu. 203 00:14:36,874 --> 00:14:40,290 - Ce se întâmplă ? - Nu reuşesc să adorm. 204 00:14:41,040 --> 00:14:43,332 Mă gândesc întruna la tata. 205 00:14:45,791 --> 00:14:49,165 Mami, te rog, vorbeşte cu el, ca să nu plece ! 206 00:14:49,749 --> 00:14:52,749 Draga mea, Sergio a luat deja o decizie. 207 00:14:53,207 --> 00:14:56,165 Dar poate se răzgândeşte dacă îi ceri iertare. 208 00:14:56,582 --> 00:15:00,165 De ce să-i cer iertare ? Pentru că spun ce gândesc ? 209 00:15:00,249 --> 00:15:02,916 Pentru că îmi apăr munca ? Pentru că lupt pentru săteni ? 210 00:15:03,332 --> 00:15:07,999 Nu. Nu ceri iertare când ştii că ai dreptate. 211 00:15:08,791 --> 00:15:12,040 Dacă, în schimbul iubirii, tatăl tău ne impune să fim de acord cu el, 212 00:15:12,332 --> 00:15:13,999 el se înşală, nu noi. 213 00:15:14,749 --> 00:15:17,165 Ştiu că se poartă cam rău 214 00:15:17,832 --> 00:15:19,999 şi nici nu sunt de acord cu firma lui de pescuit, 215 00:15:20,123 --> 00:15:21,457 dar e tatăl meu ! 216 00:15:21,749 --> 00:15:25,207 Deşi am încercat să nu-l mai iubesc, 217 00:15:27,039 --> 00:15:29,832 nu pot, pentru că îmi e dor de el. 218 00:15:31,249 --> 00:15:35,290 Draga mea, ştiu că e foarte greu. 219 00:15:36,123 --> 00:15:38,374 Nu ştii ce greu îmi e mie. 220 00:15:39,123 --> 00:15:41,374 Tu l-ai avut pe tatăl tău mulţi ani. 221 00:15:41,749 --> 00:15:45,123 Eu, în schimb, numai câteva săptămâni. 222 00:15:46,415 --> 00:15:52,082 Te rog, mami, spune-i să nu plece ! Fă asta pentru mine ! 223 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 Vorbeşte, Gabriel ! 224 00:16:03,082 --> 00:16:07,999 - Spune ceva, te rog ! - Ce să-ţi spun ? E un bebeluş. 225 00:16:08,082 --> 00:16:13,832 - Da, seamănă cu Iker... - Nu ! Nu seamănă, chiar este Iker ! 226 00:16:14,707 --> 00:16:16,249 Nu crezi că e incredibil ? 227 00:16:16,958 --> 00:16:19,791 Iar mâine, testul genetic va confirma că e el. 228 00:16:20,540 --> 00:16:22,958 Trebuie să fie pozitiv ! Sunt sigură ! 229 00:16:24,249 --> 00:16:26,666 - E o minune. - Îţi imaginezi ? 230 00:16:26,916 --> 00:16:29,415 Mai întâi, că fiul meu a supravieţuit uraganului, 231 00:16:29,916 --> 00:16:31,415 că l-ai salvat tu, 232 00:16:31,707 --> 00:16:35,039 şi apoi, că ne-am reîntâlnit, după zece ani ! 233 00:16:36,415 --> 00:16:38,624 - Nu-mi vine a crede, jur ! - Nici mie. 234 00:16:39,165 --> 00:16:42,123 - E mâna destinului... - Pentru Dumnezeu. 235 00:16:43,999 --> 00:16:46,123 Orice ar fi, ne-am regăsit. 236 00:16:49,415 --> 00:16:51,249 Am venit să vă spun noapte bună, tată. 237 00:16:51,415 --> 00:16:52,958 Vino aici, Iker ! 238 00:16:57,415 --> 00:17:00,916 Vise plăcute ! Somn uşor ! 239 00:17:02,666 --> 00:17:05,999 - Te iubesc mult. - Şi eu, pe tine, corsare. 240 00:17:21,791 --> 00:17:25,082 - Bună seara, Adriana ! - Ce noutăţi ai, Juanjo ? 241 00:17:25,290 --> 00:17:27,832 Am făcut ce mi-ai cerut şi n-am întâlnit nicio piedică. 242 00:17:27,958 --> 00:17:30,749 - Perfect ! - Sper să fie ultima dată. 243 00:17:31,040 --> 00:17:33,207 Să nu-mi mai ceri ajutorul în chestiuni personale, 244 00:17:33,290 --> 00:17:35,582 fără nicio legătură cu afacerea. 245 00:17:36,999 --> 00:17:39,582 Te sfătuiesc să-ţi vezi lungul nasului ! 246 00:17:39,749 --> 00:17:41,832 Ba nu. Te înşeli. Nu sunt lacheul tău. 247 00:17:42,624 --> 00:17:44,874 Nu face pe viteazul cu mine, că nu-ţi convine ! 248 00:17:46,916 --> 00:17:51,165 Ce s-ar întâmpla dacă Sergio ar afla că Beatriz era gravidă cu tine ? 249 00:17:53,290 --> 00:17:55,832 Ai uitat că ţi-a cerut să afli cine era amantul ei ? 250 00:17:56,832 --> 00:18:01,123 Sergio voia să-l aduci la el. Şi tu ce ai făcut, Juanjito ? 251 00:18:01,540 --> 00:18:04,999 Ai găsit un ins oarecare, ai pus să fie bătut în asemenea hal, 252 00:18:05,207 --> 00:18:09,332 că n-a putut să se apere, când Sergio i-a pus pistolul la tâmplă. 253 00:18:10,832 --> 00:18:13,039 Vrei să sfârşeşti ca prăpăditul ăla ? 254 00:18:20,332 --> 00:18:23,540 Vei face ce îţi cer eu, Juanjo, indiferent ce îţi cer ! 255 00:18:24,039 --> 00:18:27,874 Trebuie să mi te supui orbeşte ! E clar ? 256 00:18:28,958 --> 00:18:31,332 Răspunde ! E clar ? 257 00:18:32,290 --> 00:18:36,040 - E clar. - Aşa-mi placi. Poţi pleca. 258 00:19:13,485 --> 00:19:17,152 Jaz, sunt în faţa casei tale. Iartă-mă, te rog ! 259 00:19:17,485 --> 00:19:21,069 Am venit să te văd doar ca să adormi zâmbind. 260 00:19:51,944 --> 00:19:56,527 Corsare ! Nu te mai trezeşti ? Bună dimineaţa ! Deşteptarea ! 261 00:19:56,819 --> 00:20:00,278 - Ai şcoală azi. Ce ai păţit ? - M-am trezit în timpul nopţii. 262 00:20:01,194 --> 00:20:04,111 Apoi mi-a fost greu să adorm la loc. 263 00:20:04,359 --> 00:20:08,278 - Ce te-a trezit ? - Un vis ciudat. 264 00:20:09,194 --> 00:20:11,485 - Iar am visat-o pe mama. - Da ? 265 00:20:11,735 --> 00:20:13,819 Dar acum i-am văzut faţa. 266 00:20:16,902 --> 00:20:18,152 Cum aşa ? 267 00:20:18,860 --> 00:20:22,944 Era ca visul obişnuit: se făcea că o înghite ceaţa... 268 00:20:23,485 --> 00:20:24,819 Era chiar acolo ! 269 00:20:25,359 --> 00:20:28,902 Şi n-o să mă crezi, dar era Sirena ! 270 00:20:30,319 --> 00:20:33,694 Tu erai lângă ea, iar eu m-am repezit să vă îmbrăţişez. 271 00:20:34,443 --> 00:20:37,236 Dar apoi iar s-a lăsat ceaţă... 272 00:20:37,694 --> 00:20:43,569 Dar, de data asta, n-a luat-o pe ea, ci pe tine. Eu am rămas cu Marina. 273 00:20:45,152 --> 00:20:48,152 Ce ciudat, nu ? Care o fi fost motivul ? 274 00:20:49,152 --> 00:20:53,152 Aşa sunt visele, fiule. Absurde. 275 00:20:54,443 --> 00:20:56,359 Grăbeşte-te, că trebuie să plecăm. 276 00:20:56,527 --> 00:20:59,236 Suntem în întârziere. Poftim uniforma ! 277 00:21:00,443 --> 00:21:03,111 Pregăteşte-te ! Îţi fac un suc de banane. 278 00:21:07,485 --> 00:21:10,360 Termină de mâncat, dragă, că aseară n-ai cinat. 279 00:21:10,610 --> 00:21:13,694 - Nu mi-e foame. - Dar ţi se va face foame la şcoală. 280 00:21:14,111 --> 00:21:17,359 - Nu vreau la şcoală ! - Atunci, ce vrei să faci ? 281 00:21:17,735 --> 00:21:21,152 Ştii ! Vreau să nu plece tata. 282 00:21:22,902 --> 00:21:23,944 - Bună ! - Sergio ! 283 00:21:24,027 --> 00:21:25,944 - Tată ! - Bună, draga mea ! 284 00:21:26,610 --> 00:21:27,735 Ce faci ? 285 00:21:28,359 --> 00:21:30,443 Am venit să-mi iau rămas-bun. Mă duc la heliport. 286 00:21:31,402 --> 00:21:34,694 Uite ce ţi-am adus: unul nou, pentru că pe celălalt l-ai pierdut. 287 00:21:35,402 --> 00:21:37,194 Ţi-l dau ca să ţinem legătura. 288 00:21:37,860 --> 00:21:39,735 Am pus nişte fotografii, ca să le vezi mai târziu. 289 00:21:42,069 --> 00:21:45,443 Azul, te rog, lasă-mă singură cu tatăl tău. 290 00:21:45,944 --> 00:21:47,236 Îl vei ruga ? 291 00:21:54,278 --> 00:21:57,236 Sergio, te rog, nu face asta ! 292 00:21:57,610 --> 00:22:01,443 Nu pleca ! Gândeşte-te la fiica ta ! Azul suferă foarte mult. 293 00:22:02,902 --> 00:22:07,485 Fie, mă voi mai gândi, dar noi doi nu mai putem continua aşa. 294 00:22:16,819 --> 00:22:19,819 În dimineaţa asta e şi mai rău. Poftim ! Ce ne facem, Erika ? 295 00:22:20,152 --> 00:22:21,860 Am încercat s-o repar, să ştii. 296 00:22:21,944 --> 00:22:26,359 Va trebui să-mi calc pe inimă şi să-l chem pe Nemesio să ne ajute. 297 00:22:26,527 --> 00:22:28,152 Nu va fi nevoie, Teresita. 298 00:22:28,236 --> 00:22:31,360 A venit un instalator, ba încă unul foarte chipeş ! 299 00:22:31,443 --> 00:22:35,069 - Cum adică... - Mi-a spus Jazmin de scurgere. 300 00:22:35,278 --> 00:22:38,402 I-am promis fiicei mele că te voi ajuta. Iată-mă ! 301 00:22:39,694 --> 00:22:41,569 Bine, bine... 302 00:22:46,694 --> 00:22:50,111 Nu înţeleg ce urmăreşti, Sergio. Ce să se schimbe între noi doi ? 303 00:22:50,443 --> 00:22:53,236 Mai întâi, nu mă mai trata ca pe un delincvent. 304 00:22:53,735 --> 00:22:58,359 Sergio ! Caut doar să ajung la un acord cu tine, nimic mai mult ! 305 00:22:58,694 --> 00:23:00,652 Altfel, nu ne vom înţelege niciodată. 306 00:23:01,111 --> 00:23:04,027 Tocmai ! Dacă e în joc fericirea fiicei noastre, 307 00:23:04,194 --> 00:23:05,944 n-ar trebui să fie aşa de greu să ne înţelegem. 308 00:23:06,152 --> 00:23:08,652 Dar ar trebui să facem eforturi amândoi ! 309 00:23:08,944 --> 00:23:10,860 Bine, atunci, să facem un acord. 310 00:23:11,443 --> 00:23:13,902 Eu rămân în sat, pentru liniştea lui Azul, 311 00:23:14,027 --> 00:23:15,652 iar tu nu mai protestezi contra firmei mele. 312 00:23:15,986 --> 00:23:17,819 - Poftim ?! - Cum ai auzit. 313 00:23:18,359 --> 00:23:21,319 Rămân dacă nu-mi mai boicotezi afacerile. 314 00:23:22,735 --> 00:23:26,777 Nu fi cinic, Sergio ! Nu voi ceda şantajului tău. 315 00:23:27,027 --> 00:23:30,902 Atunci, mai vorbim când te vei fi răzgândit. 316 00:23:31,527 --> 00:23:35,194 Până atunci, decizia mea nu se schimbă. Plec. 317 00:23:43,236 --> 00:23:47,111 Ce ţi-a zis ? Rămâne în sat, cu mine ? 318 00:24:00,236 --> 00:24:02,485 - Oliver. - Ce faci, Jaz ? 319 00:24:03,944 --> 00:24:07,194 - Acum am ajuns acasă. - Bine. Vin şi eu. 320 00:24:07,319 --> 00:24:10,902 - Nu vreau să mai fim certaţi. - Nu ! Oliver, am... 321 00:24:11,278 --> 00:24:14,860 Am mult de învăţat. Mai bine ne vedem mâine. Da ? 322 00:24:33,819 --> 00:24:37,319 Pariez că nu-ţi aminteşti că ne-am cunoscut tot aşa, 323 00:24:37,360 --> 00:24:39,902 când ai venit să mă salvezi dintr-o încurcătură. 324 00:24:40,569 --> 00:24:43,569 - Adevărat ? - Nu te face că ai uitat ! 325 00:24:43,944 --> 00:24:46,694 Ai uitat că se arseseră siguranţele în local, 326 00:24:46,902 --> 00:24:48,819 iar tu ai făcut pe electricianul ? 327 00:24:49,777 --> 00:24:51,319 Uitasem cu desăvârşire ! 328 00:24:52,735 --> 00:24:56,777 Dar aşa e. Erai moartă de frică, sigură că mă voi electrocuta. 329 00:24:56,902 --> 00:25:00,069 Cum să nu ? Niciun cablu nu era izolat ! 330 00:25:00,194 --> 00:25:03,860 Da, aşa este. Erai foarte agitată. Ţipai întruna. 331 00:25:04,278 --> 00:25:06,652 "Mai bine lasă-l, lasă-l !" 332 00:25:07,069 --> 00:25:09,402 - Eu nu vorbesc aşa. - Glumesc. 333 00:25:09,527 --> 00:25:10,944 Ştii bine că nu ! 334 00:25:11,111 --> 00:25:17,069 Însă, după ce a revenit lumina, ai stat ore în şir de vorbă cu mine. 335 00:25:17,152 --> 00:25:18,485 Dar mult, multe ore ! 336 00:25:18,694 --> 00:25:24,027 Iar la plecare, m-ai luat de mijloc şi ne-am sărutat pentru prima oară. 337 00:25:24,485 --> 00:25:28,735 Cred că, deocamdată, nu mai curge. Stai să văd... 338 00:25:29,443 --> 00:25:32,027 Dar nu cred că peticeala asta rezistă prea mult, 339 00:25:32,485 --> 00:25:35,694 aşa că trebuie să mă duc acasă, să iau piese de schimb. 340 00:25:36,402 --> 00:25:40,278 Şi dacă, la fel ca atunci, nu te las să pleci ? 341 00:25:40,610 --> 00:25:44,860 - Nu, Erika. Alta e situaţia acum. - Pentru mine, nu, Fabian. 342 00:25:45,152 --> 00:25:48,860 Mie încă îmi bate inima mai tare când te văd. 343 00:25:49,278 --> 00:25:51,652 La fel ca la primul nostru sărut. 344 00:25:51,902 --> 00:25:54,902 Nu, să nu complicăm situaţia, te rog ! 345 00:25:55,359 --> 00:25:57,152 De ce, Fabian ? Nu... 346 00:25:57,610 --> 00:26:01,278 - Erika... Opreşte-te, Erika. Nu... - Ce ? Ce nu ? 347 00:26:01,360 --> 00:26:04,027 - Nu ! S-a terminat. Te rog ! - De ce s-a terminat ? 348 00:26:07,860 --> 00:26:09,111 O clipă, o clipă ! 349 00:26:12,443 --> 00:26:13,777 - Stai puţin ! - Fabian ! 350 00:26:14,986 --> 00:26:18,069 - Aşteaptă puţin ! - M-a udat toată ! 351 00:26:18,278 --> 00:26:19,485 - Gata. - Da ? 352 00:26:19,860 --> 00:26:21,819 Ce enervant ! Aşteaptă. 353 00:26:25,735 --> 00:26:27,986 - Gata ? E în ordine ? - Da. E în ordine. 354 00:26:28,069 --> 00:26:29,360 Stai aşa. 355 00:26:30,402 --> 00:26:35,735 - Iartă-mi nepriceperea. - Pune cârpa ! Închide ! Nu ! 356 00:26:36,944 --> 00:26:40,319 Uite ce fotografii mi-a pus tata în noul telefon ! 357 00:26:40,443 --> 00:26:41,569 Arată-mi ! 358 00:26:44,819 --> 00:26:46,443 Frumos din partea lui Sergio ! 359 00:26:46,735 --> 00:26:49,944 Dar a vrut să-ţi facă o bucurie, nu să te întristezi. 360 00:26:50,777 --> 00:26:53,819 Dacă n-ai reuşit să-l convingi să rămână... 361 00:26:54,360 --> 00:26:56,278 Te asigur că m-am străduit. 362 00:26:57,236 --> 00:27:00,069 Mai bine ajută-mă să fac ceviche pentru Fabian, 363 00:27:00,319 --> 00:27:02,111 ca să-i mulţumim pentru ajutor. 364 00:27:02,610 --> 00:27:03,777 Bine. 365 00:27:06,902 --> 00:27:09,485 Ştii ? Şi mie îmi e dor de tata. 366 00:27:10,527 --> 00:27:11,694 În castron ! 367 00:27:12,652 --> 00:27:16,194 În ciuda greşelilor sale de la sfârşitul vieţii, 368 00:27:16,860 --> 00:27:18,360 n-am încetat să-l iubesc. 369 00:27:18,777 --> 00:27:21,777 Cred că şi tu trebuie să-l iubeşti pe Sergio, 370 00:27:22,694 --> 00:27:24,735 chiar dacă el hotărăşte să plece. 371 00:27:25,986 --> 00:27:31,569 Dar acum cred că tata e rău. Dacă m-ar iubi, n-ar pleca. 372 00:27:32,527 --> 00:27:33,610 Draga mea, 373 00:27:33,735 --> 00:27:36,902 indiferent de neînţelegerile dintre tine şi tatăl tău, 374 00:27:37,069 --> 00:27:38,944 sunt sigură că el te iubeşte mult. 375 00:27:39,652 --> 00:27:40,860 De unde ştii ? 376 00:27:41,902 --> 00:27:45,694 Sergio nu se ataşează cu uşurinţă de cineva. 377 00:27:46,027 --> 00:27:48,360 Însă, cu tine, a fost foarte deschis. 378 00:27:48,694 --> 00:27:50,443 Te-a primit în viaţa lui. 379 00:27:50,902 --> 00:27:53,610 Ţi-a dăruit un telefon, ca să păstraţi legătura. 380 00:27:54,069 --> 00:27:58,360 Şi fotografii cu voi doi, ca să-l vezi când vrei tu. 381 00:27:59,359 --> 00:28:03,443 În plus, ţi-a dat numele lui. Nu e o dovadă că ţine la tine ? 382 00:28:04,443 --> 00:28:05,944 Mulţumesc, mami. 383 00:28:06,610 --> 00:28:09,860 Atunci, sper să treacă timpul cât mai repede. 384 00:28:10,569 --> 00:28:12,944 Să ne grăbim să facem ceviche -le, 385 00:28:13,027 --> 00:28:15,152 că vreau să i-l duc devreme lui Fabian. 386 00:28:15,694 --> 00:28:17,069 Pot veni cu tine, mamă ? 387 00:28:17,569 --> 00:28:21,819 Şi eu vreau să-i mulţumesc din nou, pentru că m-a salvat de omul ăla rău. 388 00:28:21,944 --> 00:28:24,278 Desigur, draga mea. Mulţumesc ! 389 00:28:24,402 --> 00:28:25,860 Hai să terminăm ! 390 00:28:32,610 --> 00:28:33,652 Sunt aici. 391 00:28:34,069 --> 00:28:35,902 - Bună dimineaţa ! - Bună dimineaţa ! 392 00:28:36,027 --> 00:28:39,069 Vrem să ştim dacă sunt gata nişte analize de ADN. 393 00:28:39,236 --> 00:28:41,986 - Sigur. Pe numele cui sunt ? - Gabriel Arenas. 394 00:28:42,777 --> 00:28:45,610 Da. Un moment. 395 00:28:47,652 --> 00:28:49,902 Fii calmă. Calmă ! 396 00:28:51,569 --> 00:28:53,111 Sunt alături de tine. 397 00:28:53,902 --> 00:28:55,359 Da, iată-le ! 398 00:28:55,569 --> 00:29:01,359 Sunt analizele lui Iker Arenas şi ale Atoniei Montoya, nu ? 399 00:29:01,485 --> 00:29:03,069 - Da. - Poftiţi ! 400 00:29:08,569 --> 00:29:10,319 Vrei să îl deschid eu ? 401 00:29:12,027 --> 00:29:13,152 Nu. 402 00:29:18,986 --> 00:29:20,402 Care e rezultatul, iubito ? 403 00:29:26,236 --> 00:29:27,359 Vine acum. 404 00:29:27,485 --> 00:29:30,359 Am fost la un pas, dar mi-ai scăpat, Fabian. 405 00:29:30,402 --> 00:29:34,485 - Nu, ai abuzat. N-ai leac ! - Da. Şi tu nu voiai, nu ? 406 00:29:35,278 --> 00:29:36,569 - Bună ! - Te-am sunat, fiule. 407 00:29:36,652 --> 00:29:39,902 Iertaţi-l ! Din vina mea a fost puţin ocupat... 408 00:29:40,027 --> 00:29:42,359 - Ce e, tată ? - Ai musafiri. 409 00:30:00,805 --> 00:30:05,139 Iartă-ne că am venit neanunţate, dar ţi-am adus asta. 410 00:30:05,972 --> 00:30:09,014 Nu. Iertaţi-mă voi pe mine. Nu ştiam că sunteţi aici. 411 00:30:09,679 --> 00:30:12,598 E în semn de mulţumire pentru ce ai făcut pentru mine. 412 00:30:13,514 --> 00:30:15,389 Mulţumesc, Azul ! 413 00:30:15,930 --> 00:30:17,889 De ce tu şi Erika sunteţi uzi ? 414 00:30:18,514 --> 00:30:22,472 Am o explicaţie. Era o scurgere de apă la local, 415 00:30:22,598 --> 00:30:25,222 iar eu am ajutat-o s-o repare. 416 00:30:25,722 --> 00:30:27,264 Fabian a venit să mă salveze ! 417 00:30:27,389 --> 00:30:29,847 Însă instalatorul meu preferat a fost puţin distrat 418 00:30:30,014 --> 00:30:31,639 şi am avut un mic accident. 419 00:30:31,680 --> 00:30:33,972 - Însă ne-am distrat minunat ! - Mda... 420 00:30:34,097 --> 00:30:35,763 - Nu-i aşa, Fabi ? - Da... 421 00:30:35,930 --> 00:30:38,014 Sper să vă placă. Să mergem, Azul ! 422 00:30:38,097 --> 00:30:39,264 - La revedere, don Gonzalo. - La revedere ! 423 00:30:39,347 --> 00:30:42,680 Vă mulţumesc amândurora ! Pare să fie delicios. 424 00:30:50,097 --> 00:30:51,264 Iubito... 425 00:30:52,805 --> 00:30:54,097 Ce scrie aici ? 426 00:31:00,222 --> 00:31:01,930 "Exclusă relaţia mamă-fiu." 427 00:31:04,055 --> 00:31:05,722 Asta înseamnă că nu eşti... 428 00:31:06,639 --> 00:31:13,097 Domnişoară, cred că e o greşeală. Puteţi să mai verificaţi numele ? 429 00:31:13,222 --> 00:31:16,431 - Să le mai verific o dată ? - Da, vă rog ! Gabriel Arenas. 430 00:31:20,097 --> 00:31:26,889 Numele sunt Antonia Montoya Baez şi Iker Arenas Salgado. 431 00:31:27,014 --> 00:31:30,389 - Exact. - Nu e nicio eroare. 432 00:31:36,014 --> 00:31:37,472 Îmi pare rău. 433 00:31:38,722 --> 00:31:40,556 Vreau acasă. 434 00:31:42,139 --> 00:31:44,680 Să mergem ! 435 00:32:00,763 --> 00:32:01,805 Jaz ! 436 00:32:02,014 --> 00:32:03,763 Nu ştiu ce mi-ai dat, Javier, 437 00:32:04,014 --> 00:32:07,431 dar, de când mi-ai dat pastila roşie, numai la asta mă gândesc. 438 00:32:07,763 --> 00:32:10,805 E normal, Jaz. Ai luat ceva foarte tare. 439 00:32:11,055 --> 00:32:15,431 Îţi dă senzaţii pe care organismul le cere din nou şi imediat ! 440 00:32:15,679 --> 00:32:18,598 Nu ! Îmi revenisem, controlam situaţia. 441 00:32:18,679 --> 00:32:20,389 Nu aveam nevoie de aşa ceva ! 442 00:32:20,679 --> 00:32:23,014 Dar n-a fost nemaipomenit să te simţi aşa ? 443 00:32:23,180 --> 00:32:25,139 Eliberată, puternică ! 444 00:32:25,306 --> 00:32:27,972 Te pot ajuta să te stăpâneşti, să nu-ţi pierzi controlul. 445 00:32:28,097 --> 00:32:31,679 Nu. N-ar trebui să fiu în starea asta. Nu e bine ! 446 00:32:33,139 --> 00:32:35,972 Toţi avem nevoie de evadări ocazionale, Jaz. 447 00:32:37,472 --> 00:32:40,639 Asta te face să te simţi vie. Nu te mai împotrivi. 448 00:32:55,180 --> 00:32:58,972 N-ai zis că înveţi acasă, Jaz ? Ce cauţi aici, cu dementul ăsta ? 449 00:33:07,055 --> 00:33:08,347 Imediat ! 450 00:33:09,055 --> 00:33:10,389 Imediat ! 451 00:33:13,556 --> 00:33:15,014 - Intră ! - Mulţumesc ! 452 00:33:16,972 --> 00:33:20,097 Credeam că mănânci ceviche. Ce vrei ? 453 00:33:20,514 --> 00:33:23,679 Ai plecat prea grăbită şi n-am apucat să-ţi mulţumesc. 454 00:33:23,763 --> 00:33:26,472 - Bine, mi-ai mulţumit. - Dar n-am apucat să vorbim. 455 00:33:26,556 --> 00:33:27,930 Vreau să-ţi explic ce s-a întâmplat. 456 00:33:28,014 --> 00:33:31,679 - Să nu avem neînţelegeri... - Nu ! Nu-ţi cer explicaţii. 457 00:33:31,763 --> 00:33:34,598 - Poate ai rămas cu impresia... - Fabian ! 458 00:33:34,680 --> 00:33:38,347 Eşti liber să te joci de-a instalatorul cu cine vrei tu. 459 00:33:38,805 --> 00:33:44,222 Erika şi fiica mea s-au împrietenit, iar Jaz m-a rugat s-o ajut pe Erika. 460 00:33:44,389 --> 00:33:46,680 Ţi-am spus că n-ai de ce să-mi dai explicaţii. 461 00:33:46,847 --> 00:33:49,722 - Dar eu vreau să-ţi dau explicaţii. - N-am nevoie de ele. 462 00:33:49,847 --> 00:33:51,889 Atunci, de ce te porţi aşa ? 463 00:33:52,431 --> 00:33:55,514 - Cum mă port ? - Ca şi cum ai fi geloasă. 464 00:33:56,763 --> 00:33:59,847 Ţie ţi-ar plăcea să fiu geloasă ! E cu totul altceva. 465 00:34:00,139 --> 00:34:01,847 Dar nu, deloc ! 466 00:34:02,014 --> 00:34:04,139 Bine... Atunci, de ce pari să fii ? 467 00:34:04,763 --> 00:34:08,264 De ce nu te duci acasă, să mănânci ceviche cu Erika ? 468 00:34:08,639 --> 00:34:10,347 Pentru că nu vreau să fiu cu ea. 469 00:34:10,472 --> 00:34:13,679 De asta am venit aici, încercând să vorbesc cu tine, Estrella. 470 00:34:13,972 --> 00:34:17,180 Eu nu vreau să vorbim. Aşadar, adio, Fabian ! 471 00:34:18,431 --> 00:34:21,680 N-am timp să-i gâdil orgoliul unui tip nesigur de sine, 472 00:34:21,889 --> 00:34:24,514 care jură că sunt nebună după el ! 473 00:34:27,139 --> 00:34:29,347 Ştii bine că e exact pe dos. 474 00:34:35,679 --> 00:34:38,389 - Mami... - Ce ?! 475 00:34:39,055 --> 00:34:42,847 Încă îl placi mult pe Fabian. Se vede ! 476 00:34:50,514 --> 00:34:53,389 Jazmin m-a ajutat s-o ajut pentru examenul de anatomie. 477 00:34:53,679 --> 00:34:54,930 E destul de greu. 478 00:34:55,180 --> 00:34:58,514 Şi apoi, unul ca tine n-ar putea să-i explice asta. Nu ? 479 00:34:59,556 --> 00:35:01,556 Nu pot crede că m-ai urmărit, Oliver. 480 00:35:02,097 --> 00:35:03,514 De ce m-ai minţit, Jaz ? 481 00:35:03,889 --> 00:35:06,514 Evident, nu ţi-am spus pentru că n-ai fi înţeles. 482 00:35:06,847 --> 00:35:08,264 Ştiam că te vei supăra. 483 00:35:08,722 --> 00:35:12,014 În plus, ultima dată mi-ai dovedit că n-ai încredere în mine. 484 00:35:12,264 --> 00:35:14,680 În tine am încredere, Jaz. În Javier nu am ! 485 00:35:14,763 --> 00:35:16,431 Ai uitat cât rău ţi-a făcut ? 486 00:35:16,889 --> 00:35:19,598 Auzi ? Cred că ar trebui să nu te mai îndoieşti. 487 00:35:19,805 --> 00:35:21,097 Încurajeaz-o pe Jazmin ! 488 00:35:21,264 --> 00:35:24,722 Are nevoie de o medie excelentă, dacă vrea bursă la Medicină. 489 00:35:26,889 --> 00:35:31,055 Bine. Dar rămân cu voi cât timp studiaţi. De acord ? 490 00:35:32,014 --> 00:35:33,763 - Vorbeşti serios ? - Da. 491 00:35:33,930 --> 00:35:37,889 Poate reţin ceva care să-mi folosească la şcoală. Nu ? 492 00:35:49,554 --> 00:35:51,845 Gata, Azul, nu mai insista pe tema asta. 493 00:35:52,012 --> 00:35:54,429 Cum ar putea să-mi mai placă Fabian ? 494 00:35:54,638 --> 00:35:59,471 Când eşti cu el, nu-ţi dai seama, dar te fâstâceşti... 495 00:35:59,719 --> 00:36:03,512 Începi să te aranjezi şi îl priveşti cu dragoste. 496 00:36:04,262 --> 00:36:07,845 Nu îl privesc cu dragoste, Azul. De unde ţi-a venit ideea asta ? 497 00:36:08,387 --> 00:36:10,220 Ba da ! Chiar aşa faci. 498 00:36:10,429 --> 00:36:15,137 Închizi ochii, clipeşti... 499 00:36:15,262 --> 00:36:18,429 Se citeşte pe faţa ta ce mult îl iubeşti. 500 00:36:19,719 --> 00:36:23,720 La fel te uiţi şi la mine când mă culci şi-mi spui noapte bună. 501 00:36:25,137 --> 00:36:26,679 Pe tine te iubesc. 502 00:36:26,845 --> 00:36:31,179 Întotdeauna te privesc la fel, cu dragoste. Indiferent de oră ! 503 00:36:32,179 --> 00:36:34,720 - Pentru că... - Vrei să mă asculţi, mamă ? 504 00:36:34,803 --> 00:36:36,719 Te rog ! Nu mult ! 505 00:36:37,179 --> 00:36:39,137 - Bine... - Vreau să-ţi spun ceva serios. 506 00:36:40,679 --> 00:36:44,429 Înainte, voiam să fii cu tata, 507 00:36:44,638 --> 00:36:47,719 să vă căsătoriţi şi să fim o familie toţi trei. 508 00:36:48,429 --> 00:36:52,262 Dar am înţeles că asta nu se va întâmpla, 509 00:36:52,638 --> 00:36:54,429 pentru că nu-l iubeşti. 510 00:36:54,762 --> 00:36:58,929 - Mă bucur că îţi e clar lucrul ăsta. - Stai, că n-am terminat ! 511 00:36:59,512 --> 00:37:01,137 Urmează partea cea mai importantă. 512 00:37:01,720 --> 00:37:06,179 Când erai cu Fabian, vedeam că îl placi mult. 513 00:37:06,762 --> 00:37:09,429 Eu îl credeam rău. 514 00:37:10,054 --> 00:37:13,471 Însă mă înşelam. Acum văd că e om bun. 515 00:37:14,304 --> 00:37:18,095 E cam nebun, dar bun. Şi a început să-mi fie simpatic. 516 00:37:21,970 --> 00:37:25,679 Mami, vreau să zâmbeşti ca înainte. 517 00:37:26,845 --> 00:37:28,720 Cred că ar trebui să te împaci cu Fabian, 518 00:37:29,095 --> 00:37:32,012 ca ochişorii tăi să sclipească iar de iubire. 519 00:37:48,012 --> 00:37:49,554 E bine să plângi în voie. 520 00:37:50,179 --> 00:37:53,304 Ştiu că îţi făcuseşi speranţe. Ştiu. 521 00:37:54,845 --> 00:37:58,304 Îmi doream atât de mult să fie el, Gabriel. 522 00:37:59,387 --> 00:38:01,304 Voiam să fie Iker fiul meu. 523 00:38:02,719 --> 00:38:04,429 Ar fi fost perfect. 524 00:38:10,887 --> 00:38:12,803 Nu vreau să mai plâng, crede-mă, 525 00:38:12,929 --> 00:38:16,387 dar simt un gol în inimă care nu trece. 526 00:38:16,512 --> 00:38:22,095 Plângi. Plângi cât vrei, scapă de tristeţea din suflet. 527 00:38:23,638 --> 00:38:25,220 Plângi. Nu-i nimic. 528 00:38:26,929 --> 00:38:29,346 Sirena... Ce ai păţit ? 529 00:38:29,929 --> 00:38:31,471 De ce plângi ? 530 00:38:32,719 --> 00:38:34,137 Ce are, tată ? 531 00:38:38,262 --> 00:38:42,304 Nu mai plânge. Suntem cu tine, te îngrijim noi. 532 00:38:49,970 --> 00:38:52,429 Mă bucur că aproape ţi-a trecut. 533 00:38:52,720 --> 00:38:56,387 Nu puteam să-mi iau gândul de la d-ta, să ştii ! 534 00:38:57,346 --> 00:39:01,054 Adevărat ? Te-ai gândit la mine, Meche ? 535 00:39:01,512 --> 00:39:05,596 Cum să nu mă gândesc ? Am fost martoră când te-ai lovit. 536 00:39:06,554 --> 00:39:09,471 Numai când te-am văzut, parcă m-a durut şi pe mine. 537 00:39:10,762 --> 00:39:14,054 Încă nu ştiu cum m-ai convins să fac nebunia aia ! 538 00:39:14,387 --> 00:39:17,262 Nu ţi-a plăcut să lupţi pentru cererile sătenilor ? 539 00:39:17,719 --> 00:39:21,220 Asta îl face pe om să se simtă viu. 540 00:39:21,512 --> 00:39:25,512 M-am simţit... Mai plină de viaţă ca oricând. 541 00:39:25,679 --> 00:39:29,304 Da, parcă mă încărcam cu energie. 542 00:39:29,887 --> 00:39:32,012 A fost ca un foc care ţi-a cuprins corpul ? 543 00:39:32,387 --> 00:39:33,887 Nu fi obraznic ! 544 00:39:34,845 --> 00:39:39,346 Poftim ! Ţi-am adus prăjiturile. 545 00:39:40,304 --> 00:39:44,346 - Şi acum plec. - Nu, stai, Mercedes ! Nu pleca. 546 00:39:44,554 --> 00:39:49,471 Tot ce vreau e să trăiesc clipe de neuitat cu dumneata. 547 00:39:49,970 --> 00:39:53,304 Sunt profund mişcat că şi dumneata simţi la fel. 548 00:39:53,845 --> 00:39:57,720 - Don Gonzalo, eu... - Dacă îmi permiţi... 549 00:39:58,137 --> 00:40:00,387 Te-aş invita la o îngheţată, 550 00:40:00,596 --> 00:40:04,387 ca să vezi că putem face şi lucruri banale, nu doar extreme. 551 00:40:05,929 --> 00:40:07,387 Sper să fie cum spui, 552 00:40:07,638 --> 00:40:11,346 pentru că i-am promis fiicei mele să nu mai dau de buclucuri. 553 00:40:12,054 --> 00:40:13,720 Iau asta drept o aprobare. 554 00:40:14,429 --> 00:40:17,929 Atunci, fără alte discuţii, nu vreau să pierdem ocazia asta. 555 00:40:20,012 --> 00:40:21,346 O prăjitură ? 556 00:40:21,970 --> 00:40:25,429 Serios, mamă. De ce nu te împaci cu el ? 557 00:40:25,887 --> 00:40:27,596 Îţi promit că nu mă voi supăra ! 558 00:40:27,803 --> 00:40:31,012 Şi nu vei avea probleme cu mine din cauza asta. 559 00:40:32,554 --> 00:40:34,304 Uite, jur ! 560 00:40:35,887 --> 00:40:39,887 - Nu e aşa de simplu, draga mea. - Ba eu cred că este. 561 00:40:40,429 --> 00:40:44,803 Când doi oameni se iubesc, normal e să fie împreună. 562 00:40:45,762 --> 00:40:48,387 Trebuie doar să spună ce simt. 563 00:40:48,929 --> 00:40:52,095 Să-şi rezolve problemele, şi atât ! 564 00:40:53,762 --> 00:40:55,845 Bine ar fi să meargă cum spui tu. 565 00:40:56,346 --> 00:40:58,429 Însă viaţa e mai complicată, draga mea. 566 00:40:59,179 --> 00:41:04,137 Nu insista, pentru că eu şi Fabian nu vom mai fi împreună. 567 00:41:04,638 --> 00:41:07,679 Voi sunteţi complicaţi, nu viaţa ! 568 00:41:09,137 --> 00:41:13,304 Să lăsăm sfaturile de amor pentru altă dată. Da, Azul ? 569 00:41:13,762 --> 00:41:15,929 Acum trebuie să mă duc la muncă. 570 00:41:26,054 --> 00:41:30,304 Redactor CRISTINA EREMIA 571 00:41:30,803 --> 00:41:34,387 SFÂRŞITUL EPISODULUI 65 46800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.