Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,290 --> 00:00:16,666
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,832 --> 00:00:19,540
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 63
4
00:00:19,624 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,082 --> 00:00:29,249
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,415 --> 00:00:30,499
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,707 --> 00:00:35,832
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,332 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,874 --> 00:00:55,749
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,916 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,082 --> 00:01:01,082
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,249 --> 00:01:04,832
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,332 --> 00:01:20,540
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:20,624 --> 00:01:23,582
Traducerea şi adaptarea
BIANCA BOZDOGESCU
19
00:01:38,749 --> 00:01:42,249
Nu ştiam că tu şi judecătorul
care mi-a acordat tutela fiului meu
20
00:01:42,332 --> 00:01:44,039
vă cunoşteaţi.
21
00:01:44,082 --> 00:01:45,999
Da. E un foarte bun prieten.
22
00:01:46,123 --> 00:01:50,457
Nu ştiu dacă-ţi mai aminteşti,
dar îţi alocaseră o judecătoare.
23
00:01:51,749 --> 00:01:53,916
Din fericire,
n-a mai putut prelua cazul,
24
00:01:53,999 --> 00:01:55,624
aşa că judecătorul Medina
a trebuit s-o înlocuiască.
25
00:01:55,707 --> 00:01:59,832
A fost recomandat
pentru a pleda în favoarea ta.
26
00:01:59,916 --> 00:02:02,249
Poftim !
27
00:02:02,332 --> 00:02:05,332
- Trebuie să semnezi asta.
- Ce-i asta ?
28
00:02:05,499 --> 00:02:10,039
Contractul tău, ca să lucrezi aici,
cu noi, la Alpha Sur.
29
00:02:11,457 --> 00:02:13,290
Cu salariul pe care ţi-l ofer,
30
00:02:13,374 --> 00:02:16,082
îţi vei achita datoria
în mai puţin de un an
31
00:02:16,249 --> 00:02:20,791
şi vei putea economisi pentru tine,
pentru fiul tău, pentru ce vrei tu.
32
00:02:20,958 --> 00:02:23,832
Sergio, cred că te înşeli.
33
00:02:23,916 --> 00:02:28,582
Nu ştiu când ţi-am dat de înţeles
că aş vrea să lucrez cu tine.
34
00:02:28,666 --> 00:02:32,332
Îţi mulţumesc pentru ofertă,
dar sunt nevoit s-o refuz.
35
00:02:33,582 --> 00:02:35,457
Şi cum ai de gând să-ţi achiţi
datoria ?
36
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
Muncind.
37
00:02:36,707 --> 00:02:40,040
Muncind... Unde să munceşti ?
La pescăria artizanală ?
38
00:02:40,123 --> 00:02:42,499
Gabriel, trebuie să fii realist.
39
00:02:42,582 --> 00:02:45,207
Compania mea de pescuit
e pe punctul de-a opera.
40
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
Cu Fabian nu vei face treabă.
41
00:02:46,874 --> 00:02:49,582
Veţi pescui tot mai puţin
pe zi ce trece.
42
00:02:49,666 --> 00:02:53,415
Dacă vei plăti cu întârziere,
dobânda te va doborî
43
00:02:53,499 --> 00:02:57,039
şi vei rămâne fără loc de muncă.
Nu-l vei putea ajuta pe fiul tău.
44
00:02:57,082 --> 00:03:01,039
Poate că judecătorul Medina
ar trebui să reconsidere decizia.
45
00:03:02,999 --> 00:03:05,415
- Asta e o ameninţare ?
- Nu. E o invitaţie.
46
00:03:07,165 --> 00:03:10,582
Îţi ofer postul de căpitan
la una dintre bărcile de pescari.
47
00:03:10,666 --> 00:03:14,415
Multă lume lucrează deja aici.
Brisa Contreras e cu noi.
48
00:03:14,499 --> 00:03:17,707
Ieri după-amiază am angajat
un pescar de-al vostru.
49
00:03:17,791 --> 00:03:18,874
Cred că e cel mai experimentat.
50
00:03:19,039 --> 00:03:20,540
Nu ştiu despre cine e vorba,
51
00:03:20,624 --> 00:03:24,249
dar eu nu pot merge contra
prietenului meu şi a alor mei.
52
00:03:24,332 --> 00:03:27,749
Am un angajament
faţă de pescarii din sat, Sergio.
53
00:03:27,916 --> 00:03:30,666
Nu pot să-mi încalc principiile.
Scuză-mă !
54
00:03:30,749 --> 00:03:34,249
Dacă pleci fără a semna contractul,
consecinţele vor fi fatale.
55
00:03:34,415 --> 00:03:38,707
O să-ţi înapoiez toţi banii, Sergio,
dar nu-i voi trăda pe ai mei.
56
00:03:40,749 --> 00:03:42,499
Imbecilule !
57
00:03:52,916 --> 00:03:55,207
Da, dar vom rezolva totul.
O să vezi !
58
00:03:56,374 --> 00:03:59,039
Vin imediat. Bine ?
59
00:04:01,374 --> 00:04:03,582
Bună, Azul !
De ce eşti singurică ?
60
00:04:04,916 --> 00:04:07,207
I-am spus lui Iker
să rămână la han.
61
00:04:09,165 --> 00:04:11,874
Eu voiam să mă plimb puţin pe plajă.
62
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
- Dar eşti bine ?
- Nu chiar.
63
00:04:15,832 --> 00:04:18,832
Pot să mă aşez aici ?
64
00:04:21,123 --> 00:04:24,666
Ai starea asta din cauza
problemelor cu tatăl tău, nu ?
65
00:04:25,832 --> 00:04:28,249
Sincer, totul a ieşit prost.
66
00:04:28,332 --> 00:04:31,082
S-a supărat pe mine din cauza
videoclipului înregistrat.
67
00:04:31,165 --> 00:04:33,749
Colegii mei mă urăsc,
68
00:04:33,832 --> 00:04:36,540
căci tata va lăsa toţi pescarii
fără loc de muncă.
69
00:04:38,332 --> 00:04:39,999
Avem numai probleme.
70
00:04:40,040 --> 00:04:47,039
Înţeleg... Cred că toată situaţia
te copleşeşte. Dar ştii ceva ?
71
00:04:47,165 --> 00:04:49,582
Trebuie să încerci să suporţi.
72
00:04:49,666 --> 00:04:53,916
Uneori, priveşti în sus
şi vezi totul întunecat,
73
00:04:53,999 --> 00:04:58,290
dar, într-un final, iese soarele.
74
00:04:58,374 --> 00:05:00,123
Mereu se întâmplă asta.
75
00:05:05,874 --> 00:05:07,374
Noroc !
76
00:05:07,457 --> 00:05:09,958
Mă bucur să vă văd
împreună şi fericiţi !
77
00:05:10,039 --> 00:05:11,123
- Meritaţi asta !
- Mulţumim.
78
00:05:11,290 --> 00:05:13,039
Şi noi, la fel.
79
00:05:13,082 --> 00:05:15,624
M-aţi ameţit, punându-mă
să fac pe porumbelul mesager,
80
00:05:15,707 --> 00:05:18,457
păstrând secretele fiecăruia.
81
00:05:18,540 --> 00:05:23,916
Ce bine că v-aţi logodit !
Mă saturasem de Valentin !
82
00:05:23,999 --> 00:05:27,749
Perlita în sus, Perlita în jos,
Perlita, iubirea vieţii mele...
83
00:05:27,832 --> 00:05:32,624
- Voia chiar să te ia de nevastă.
- Măi să fie...
84
00:05:32,707 --> 00:05:34,832
Bună, Perlis ! Scuze...
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,999
Fără să vreau,
am auzit veştile bune.
86
00:05:37,040 --> 00:05:40,332
Ştiu că suntem certate,
dar eşti sora mea
87
00:05:40,415 --> 00:05:43,082
şi mă bucur pentru tine.
De fapt, pentru amândoi.
88
00:05:43,165 --> 00:05:46,374
Ştiu că aţi luptat să fiţi împreună,
aşa că...
89
00:05:46,457 --> 00:05:48,582
Mă bucur
că totul s-a terminat cu bine !
90
00:05:52,999 --> 00:05:55,707
Brisa !
91
00:05:55,791 --> 00:05:59,666
Bem o bere, să sărbătorim.
Dacă vrei, poţi să ni te alături.
92
00:06:07,916 --> 00:06:10,624
- Doamnă, vă caută dl Arenas.
- Mulţumesc.
93
00:06:10,707 --> 00:06:12,624
- Intraţi, vă rog !
- Mulţumesc.
94
00:06:13,999 --> 00:06:16,415
Uite aici prima rată.
Sunt cash...
95
00:06:16,499 --> 00:06:19,791
Ştii ceva ? Dă-mi un extras de cont,
te rog, ca să trimit banii,
96
00:06:19,874 --> 00:06:23,832
fiindcă nu vreau să vă mai văd
nici pe tine, nici pe Sergio.
97
00:06:23,916 --> 00:06:26,374
Vreau să vorbim, Gabriel.
Poţi să iei loc.
98
00:06:26,540 --> 00:06:28,332
Despre ce vrei să vorbim, Adriana ?
99
00:06:28,415 --> 00:06:30,123
Despre miniciunile
pe care i le-ai spus Marinei ?
100
00:06:30,207 --> 00:06:32,791
- Despre asta vrei să vorbim ?
- Ce vrei să-ţi spun ?
101
00:06:32,874 --> 00:06:33,916
Am avut un singur motiv
102
00:06:33,999 --> 00:06:36,249
şi cred că tu mă poţi înţelege
mai bine decât oricine.
103
00:06:36,332 --> 00:06:37,791
- Eu te pot înţelege ?
- Da.
104
00:06:37,874 --> 00:06:40,415
Explică-mi, să văd
dacă îţi pot înţelege motivul.
105
00:06:40,499 --> 00:06:44,207
Din iubire, ai rămas cu un copil
care nu era al tău.
106
00:06:44,374 --> 00:06:46,707
Nu. Stai puţin !
107
00:06:46,791 --> 00:06:51,499
Nu-l amesteca pe Iker !
N-are nicio treabă una cu alta.
108
00:06:51,582 --> 00:06:53,832
Tu şi eu nu suntem la fel, Adriana.
109
00:06:53,916 --> 00:06:56,582
Poate că nu suntem la fel,
dar ne dorim acelaşi lucru.
110
00:06:56,749 --> 00:06:58,415
Tu vrei să-ţi continui viaţa
cu Marina,
111
00:06:58,582 --> 00:07:01,707
iar eu să păstrez relaţia
cu Nicolas.
112
00:07:01,791 --> 00:07:06,999
Singura soluţie ca asta să continue
e ca tu s-o duci departe pe Marina
113
00:07:07,040 --> 00:07:10,039
şi să locuiţi foarte departe de aici.
Undeva foarte departe de Nicolas.
114
00:07:10,165 --> 00:07:13,123
Tu auzi ce spui ?
N-o să plecăm nicăieri.
115
00:07:13,207 --> 00:07:14,749
Despre ce vorbeşti ?
116
00:07:14,832 --> 00:07:18,082
Tu nu eşti prost deloc, Gabriel.
Faci asta şi pentru tine.
117
00:07:19,415 --> 00:07:24,207
Ştiu că te întrebi ce se va întâmpla
dacă n-o iei cu tine.
118
00:07:24,290 --> 00:07:28,457
Amintirile din acel trecut cu Nicolas
pot să iasă la suprafaţă.
119
00:07:28,540 --> 00:07:33,207
Marina ta va rămâne în urmă,
iar Antonia va fi tot mai prezentă.
120
00:07:33,290 --> 00:07:36,624
O s-o pierzi pentru totdeauna.
121
00:07:42,666 --> 00:07:46,290
Îţi pierzi timpul, Adriana.
Nu mă interesează intrigile tale.
122
00:07:46,457 --> 00:07:49,040
Te rog, trimite-mi extrasul de cont !
123
00:08:00,457 --> 00:08:03,332
Ştii ce făceam
când mă supărau colegii ?
124
00:08:03,499 --> 00:08:05,666
- Ce făceai ?
- Îi supăram şi eu pe ei.
125
00:08:05,749 --> 00:08:08,916
Acei agresori vor să te vadă
supărată, înfrântă.
126
00:08:09,040 --> 00:08:11,624
Dar tu nu cedezi niciodată,
nu-i aşa ?
127
00:08:11,707 --> 00:08:14,207
- Nu !
- Aşa te vreau !
128
00:08:19,039 --> 00:08:21,457
Arată foarte bine !
129
00:08:21,624 --> 00:08:25,249
Se pare că fiicele noastre
devin bune prietene, nu-i aşa ?
130
00:08:25,332 --> 00:08:28,666
Mulţumesc că mi-ai spus
că Azul era aici, cu tine.
131
00:08:28,749 --> 00:08:32,039
N-ai pentru ce.
Ce ţi-au spus la şcoală ?
132
00:08:32,082 --> 00:08:33,791
Am vorbit cu învăţătoarea.
133
00:08:33,874 --> 00:08:36,791
Pe Azul o afectează faptul
că Sergio şi cu mine...
134
00:08:36,874 --> 00:08:39,707
Că mama şi tata se ceartă
foarte des în ultima vreme.
135
00:08:39,791 --> 00:08:41,123
Înţeleg.
136
00:08:41,207 --> 00:08:43,874
L-am sunat pe Sergio,
ca să vorbesc cu el. E pe drum.
137
00:08:44,039 --> 00:08:46,874
Dacă vrei, Azul poate rămâne
cu Jazmin şi cu mine,
138
00:08:47,039 --> 00:08:52,249
ca tu şi Sergio să puteţi vorbi,
iar mai târziu o aduc pe Azul acasă.
139
00:08:52,332 --> 00:08:55,624
- Da. Mulţumesc, Fabian.
- N-ai pentru ce.
140
00:09:00,290 --> 00:09:02,874
Domnişoarelor,
cum merge treaba cu acel castel ?
141
00:09:02,958 --> 00:09:07,123
- Mai degrabă, e un munte, dar...
- Şi e un vulcan...
142
00:09:07,207 --> 00:09:09,123
V-am spus că era un castel.
Uitaţi-vă aici !
143
00:09:09,207 --> 00:09:10,249
Să vedem... Construieşte-l tu !
144
00:09:10,415 --> 00:09:14,499
Erika, pot să-l duc repede
pe Iker acasă ? Mă întorc imediat.
145
00:09:14,666 --> 00:09:16,666
Să mergem !
146
00:09:18,499 --> 00:09:21,916
Eşti superbă !
147
00:09:21,999 --> 00:09:26,374
- Copii, vreau să iau cuvântul.
- Nu vei lua doar cuvântul.
148
00:09:29,290 --> 00:09:30,791
Aşa cum vă spuneam,
149
00:09:30,874 --> 00:09:34,123
văzând rezultatul
acestei poveşti de dragoste,
150
00:09:34,207 --> 00:09:37,499
mi-am amintit
cum am cunoscut-o pe Teresita.
151
00:09:37,582 --> 00:09:41,457
- Era cea mai dulce fată !
- Nemesio Serrano !
152
00:09:42,958 --> 00:09:44,791
Pentru Dumnezeu, spune-mi
că asta nu-i adevărat !
153
00:09:44,958 --> 00:09:47,374
Pe toţi sfinţii, spune-mi
că asta are o explicaţie !
154
00:09:47,457 --> 00:09:48,457
Că e o minciună !
155
00:09:49,666 --> 00:09:52,749
Ce s-a întâmplat, grăsuţo ?
Despre ce vorbeşti ?
156
00:09:54,958 --> 00:09:56,916
Despre asta !
Am găsit-o în cameră.
157
00:09:56,999 --> 00:10:01,207
Cum ai putut semna un contract
cu pescăria lui Sergio Falcon ?
158
00:10:31,082 --> 00:10:33,290
- Ce mai vrei acum ?
- N-am terminat de vorbit.
159
00:10:33,374 --> 00:10:35,249
Te rog, ieşi din casa mea !
160
00:10:38,582 --> 00:10:40,165
Ce-i asta ?
161
00:10:41,791 --> 00:10:45,874
Asta... E ceva privat.
162
00:10:45,958 --> 00:10:47,832
Nu te băga în treburile mele !
163
00:10:47,916 --> 00:10:49,916
I-ai găsit pe părinţii lui Iker ?
164
00:10:51,624 --> 00:10:53,290
Ţi-am cerut să pleci.
165
00:10:53,457 --> 00:10:55,582
De ce să-i faci un test ADN
copilului ?
166
00:10:58,374 --> 00:11:00,165
Sigur !
167
00:11:01,958 --> 00:11:04,165
Nu ştiu
cum de nu m-am gândit înainte.
168
00:11:05,874 --> 00:11:09,039
Amândoi s-au pierdut
în acel uragan acum zece ani.
169
00:11:09,165 --> 00:11:10,916
Iker e Nico !
170
00:11:20,874 --> 00:11:24,582
Spune-mi ! E adevărat
că mergi să lucrezi acolo ?
171
00:11:24,666 --> 00:11:28,457
Teresita, cred că te înşeli.
Nemesio poate fi în multe feluri.
172
00:11:28,540 --> 00:11:33,040
Bârfitor, gurmand, alcoolic, uneori,
leneş, dar niciodată, trădător.
173
00:11:33,123 --> 00:11:34,749
Nu-i aşa, tovarăşe ?
174
00:11:36,457 --> 00:11:38,457
Nemesio, te rog, răspunde !
175
00:11:39,874 --> 00:11:41,249
N-o să mai lucrezi cu noi ?
176
00:11:43,707 --> 00:11:46,791
E complicat, Perlita.
177
00:11:46,958 --> 00:11:50,207
Uitaţi... Viaţa îţi dă de ales.
178
00:11:50,290 --> 00:11:53,332
Da, sunt un mare fan al romului alb,
179
00:11:53,499 --> 00:11:56,624
dar dacă mi se oferă altul
de bună calitate...
180
00:11:58,958 --> 00:12:01,374
Sunt doar un muritor de rând.
181
00:12:01,457 --> 00:12:07,374
Nemesio a vrut să spună că da,
de azi, lucrează pentru Alpha Sur.
182
00:12:18,707 --> 00:12:20,499
Sper să fie ceva important,
183
00:12:20,582 --> 00:12:23,666
fiindcă a trebuit să anulez
câteva întâlniri ca să vin aici.
184
00:12:23,749 --> 00:12:26,290
Dacă mai insişti cu pescăria,
mai bine plec.
185
00:12:26,457 --> 00:12:28,999
Azul se simte rău, Sergio.
186
00:12:29,040 --> 00:12:31,374
Vreau să ne concentrăm pe ea,
187
00:12:31,457 --> 00:12:35,582
dincolo de tot ce se întâmplă
şi de problemele dintre noi.
188
00:12:35,666 --> 00:12:38,832
Obligaţia noastră e s-o facem
să simtă că, orice ar fi,
189
00:12:38,916 --> 00:12:40,874
iubirea noastră faţă de ea
e necondiţionată.
190
00:12:43,832 --> 00:12:49,749
- Scuze, dar nu înţeleg ce te amuză.
- Eşti foarte încăpăţânată, Estrella.
191
00:12:49,832 --> 00:12:52,582
De fapt, mai mult decât amuzant,
e aproape patetic.
192
00:12:54,249 --> 00:12:57,207
Eu ţi-am spus de la început
să n-o implicăm pe Azul,
193
00:12:58,374 --> 00:13:01,039
dar tu insişti
să-i bagi prostii în cap,
194
00:13:01,082 --> 00:13:04,457
să o montezi contra tatălui ei
şi a firmei mele.
195
00:13:04,540 --> 00:13:07,207
Eu nu i-am băgat nimic în cap.
196
00:13:07,290 --> 00:13:10,457
E o fetiţă foarte inteligentă
şi îşi trage singură concluziile.
197
00:13:10,540 --> 00:13:13,123
Te rog, Estrella !
N-o face pe nevinovata !
198
00:13:14,249 --> 00:13:19,249
Dacă fetiţa e aşa cum e,
asta e doar din vina ta
199
00:13:19,332 --> 00:13:22,207
şi a ostilităţii faţă de mine
care se respiră în casa asta.
200
00:13:22,290 --> 00:13:26,791
Ostilitatea faţă de tine
se respiră în tot satul, Sergio.
201
00:13:26,874 --> 00:13:28,791
Vrei ca Azul să nu afle nimic ?
202
00:13:28,874 --> 00:13:31,457
Toată lumea e îngrozită
că şi-ar putea pierde slujba.
203
00:13:32,624 --> 00:13:34,415
Familia ei trăieşte
din pescuitul artizanal,
204
00:13:34,582 --> 00:13:37,582
iar Azul vede cât de complicată
devine situaţia pentru toţi.
205
00:13:38,958 --> 00:13:42,332
Tu ai decis să fii împotriva mea,
206
00:13:43,415 --> 00:13:46,082
în timp ce eu am încercat
să ajungem la un acord.
207
00:13:46,165 --> 00:13:48,540
Ţi-am oferit de muncă,
ţi-am oferit alternative,
208
00:13:49,916 --> 00:13:51,791
dar tu ai preferat s-o încarci pe
fiica noastră cu prejudecăţile tale,
209
00:13:51,958 --> 00:13:55,624
să o duci la un protest
împotriva tatălui ei.
210
00:13:55,707 --> 00:13:58,958
De ce ? Fiindcă ai rămas aceeaşi
femeie plină de resentimente
211
00:13:59,039 --> 00:14:01,791
şi de probleme nerezolvate cu mine.
212
00:14:01,958 --> 00:14:04,165
Nu da vina pe mine
pentru ce se întâmplă !
213
00:14:04,332 --> 00:14:06,999
Tu eşti singura responsabilă,
căci ai băgat-o pe fiica noastră
214
00:14:07,040 --> 00:14:09,165
într-o dispută personală.
215
00:14:11,791 --> 00:14:15,958
Jur că nu ştiu cum de n-am realizat
când lucram la cazul tău !
216
00:14:16,999 --> 00:14:21,582
Antonia şi Nico
au fost victimele acelui uragan
217
00:14:21,666 --> 00:14:23,624
în care tu l-ai găsit pe Iker.
218
00:14:23,791 --> 00:14:25,832
Acel copil
pe care l-ai salvat pe plajă
219
00:14:25,999 --> 00:14:29,123
poate fi acelaşi
pe care l-a pierdut Antonia.
220
00:14:29,207 --> 00:14:32,999
- Practic, aveau aceeaşi vârstă.
- Pleacă din casa mea !
221
00:14:33,123 --> 00:14:38,415
- Nu-i poţi face testul !
- Ce tot spui ?
222
00:14:38,582 --> 00:14:41,039
Nu ştiu. Convinge-o pe Marina
că e o idee proastă !
223
00:14:41,082 --> 00:14:42,666
Ea nu-şi aminteşte nimic.
224
00:14:42,749 --> 00:14:45,374
- Cred că e mai bine să pleci.
- Nu !
225
00:14:45,540 --> 00:14:50,207
Nu realizezi ce s-ar întâmpla
dacă ar afla rezultatele ?
226
00:14:50,374 --> 00:14:54,040
Dacă proba e pozitivă,
nu o vei pierde doar pe Marina,
227
00:14:54,123 --> 00:14:57,874
când va decide să-şi întregească
familia fericită cu Iker,
228
00:14:58,039 --> 00:15:01,958
ci şi el va trebui să plece cu ei.
229
00:15:02,039 --> 00:15:05,707
Eşti dispus să-l pierzi pe Iker,
să pierzi totul ?
230
00:15:14,540 --> 00:15:19,165
Sergio, te rog, poţi face un efort
şi să ajungem la un acord ?
231
00:15:19,332 --> 00:15:21,874
Estrella, e prea târziu
pentru a ajunge la un acord.
232
00:15:21,958 --> 00:15:23,582
Înţelege că Azul nu e bine !
233
00:15:23,749 --> 00:15:27,332
Ce vrei ?
Bani, s-o duci la psiholog ?
234
00:15:27,415 --> 00:15:29,999
Anunţă-mă, dacă e aşa !
Nu mai am ce discuta cu tine.
235
00:15:30,123 --> 00:15:34,415
Ce bine ! Sergio Falcon
a arătat încă o dată cine e !
236
00:15:34,582 --> 00:15:39,039
La prima problemă, scoţi banii
şi te speli pe mâini. Nu ?
237
00:15:39,082 --> 00:15:41,999
Aşa, atacă-mă, insultă-mă !
238
00:15:42,040 --> 00:15:44,457
E cel mai bun lucru
pe care-l poţi face pentru Azul.
239
00:15:44,540 --> 00:15:47,874
Îţi cer ca măcar o dată în viaţă
să nu te mai gândeşti la tine,
240
00:15:47,958 --> 00:15:50,040
ci să te gândeşti la fiica ta.
241
00:15:50,123 --> 00:15:51,958
Dacă mă urăşti atât de mult
242
00:15:52,039 --> 00:15:54,082
şi ai o părere atât de proastă
despre mine,
243
00:15:54,165 --> 00:15:57,332
de ce naiba mi-ai cerut
să intru în viaţa fetiţei ?
244
00:15:57,415 --> 00:16:00,207
Am crezut că te-ai schimbat,
dar e clar că m-am înşelat.
245
00:16:02,457 --> 00:16:06,749
Îţi dau o veste bună.
S-a terminat, Estrella.
246
00:16:06,916 --> 00:16:09,707
N-o să te mai incomodez
cu prezenţa mea.
247
00:16:09,791 --> 00:16:11,624
Ce tot spui ?
248
00:16:11,707 --> 00:16:14,123
Până aici a fost !
Ai reuşit, Estrella !
249
00:16:15,624 --> 00:16:19,666
Poţi sta liniştită, căci nici tu,
nici Azul nu mă veţi mai vedea.
250
00:16:29,874 --> 00:16:33,624
Ce-ai spus, tată ?
Nu te vom mai vedea ?
251
00:16:35,165 --> 00:16:38,457
- Uite, scumpo...
- Sergio, măsoară-ţi cuvintele !
252
00:16:40,457 --> 00:16:44,040
Estrella, vrei s-o iau pe Azul,
ca să vorbeşti în privat cu Sergio ?
253
00:16:44,123 --> 00:16:45,582
Dă-mi o secundă !
254
00:16:45,666 --> 00:16:48,832
Stai liniştită, scumpo !
Tatăl tău n-a vrut să spună că...
255
00:16:48,916 --> 00:16:51,374
N-o minţi, Estrella !
256
00:16:51,457 --> 00:16:54,916
Ceea ce fetiţa a auzit
e exact ce-am vrut să spun.
257
00:16:56,832 --> 00:17:00,832
Iubito, ştii că, de când mi-am propus
să fac parte din viaţa ta,
258
00:17:02,832 --> 00:17:06,707
am lăsat totul deoparte
pentru a fi aproape de tine.
259
00:17:06,791 --> 00:17:09,832
Dar mama ta
face ca asta să fie imposibil.
260
00:17:09,999 --> 00:17:13,123
După tot ce-aţi făcut contra mea,
261
00:17:14,290 --> 00:17:17,624
mi-e clar că am devenit
o problemă pentru voi
262
00:17:17,707 --> 00:17:19,958
şi că prezenţa mea aici
vă face rău.
263
00:17:20,039 --> 00:17:23,666
Sergio,
te-am rugat să nu faci asta !
264
00:17:23,832 --> 00:17:27,332
Estrella, fetiţa are dreptul
să ştie tot adevărul.
265
00:17:27,499 --> 00:17:30,123
Ce adevăr ?
266
00:17:32,499 --> 00:17:35,082
Scumpo, nu poţi sta
acolo unde nu eşti dorit,
267
00:17:37,039 --> 00:17:41,039
aşa că mă întorc în Ciudad de Mexico,
să-mi refac viaţa.
268
00:17:41,082 --> 00:17:47,499
O să conduc firma de acolo.
Aşa, vă scutesc de prezenţa mea.
269
00:17:48,624 --> 00:17:51,582
Nu, tată !
270
00:17:51,666 --> 00:17:53,749
Nu, te rog !
271
00:18:03,191 --> 00:18:08,440
Sergio, ştiu că eşti supărat,
dar te rog să nu iei decizii pripite.
272
00:18:09,690 --> 00:18:12,358
Asta am încercat să fac
de la început.
273
00:18:12,439 --> 00:18:15,815
Să vorbesc, să rezolv totul
pe cale amiabilă,
274
00:18:15,899 --> 00:18:17,899
dar voi aţi preferat
să organizaţi proteste
275
00:18:17,982 --> 00:18:20,191
şi să postaţi clipuri pe net
împotriva mea.
276
00:18:20,274 --> 00:18:23,607
Tată, iartă-mă !
Te rog, nu pleca !
277
00:18:23,690 --> 00:18:26,857
Linişteşte-te, scumpo !
278
00:18:26,940 --> 00:18:29,274
Iubito, nu plânge !
279
00:18:29,358 --> 00:18:32,066
Nu trebuie să-ţi ceri iertare.
280
00:18:32,149 --> 00:18:35,982
Tu ai făcut ce ţi-a dictat inima,
iar eu te susţin.
281
00:18:36,149 --> 00:18:40,232
Şi eu te susţin, Azul.
Ai fost foarte curajoasă !
282
00:18:40,316 --> 00:18:43,439
Azul, scumpo,
283
00:18:43,482 --> 00:18:46,358
vreau să înţelegi
că tu vei fi mereu fiica mea
284
00:18:46,439 --> 00:18:48,482
şi că nu-ţi va lipsi nimic.
285
00:18:48,565 --> 00:18:52,899
Dar am decis să plec de aici
cât mai repede,
286
00:18:54,857 --> 00:18:57,149
ca să vă las în pace.
287
00:18:58,358 --> 00:19:00,899
Vino, scumpo !
288
00:19:04,440 --> 00:19:08,774
Azul, scumpo, vino !
289
00:19:08,857 --> 00:19:10,982
- Mergi în bucătărie, te rog !
- Da, sigur...
290
00:19:11,149 --> 00:19:14,399
- Mulţumesc.
- Vin cu tine, Azul.
291
00:19:19,440 --> 00:19:21,316
Aşa rezolvi problemele ?
292
00:19:21,440 --> 00:19:24,191
Ameninţând-o pe fiica ta
că o vei părăsi ?
293
00:19:24,274 --> 00:19:26,940
Cum poţi fi atât de manipulator ?
294
00:19:27,024 --> 00:19:29,440
Ştii ceva ?
N-o să mă mai cert cu tine.
295
00:19:30,857 --> 00:19:32,066
Sergio !
296
00:19:32,149 --> 00:19:35,440
Azul are probleme la şcoală
din cauza pescăriei tale.
297
00:19:35,523 --> 00:19:39,191
Ţi-am spus că se iau de ea la şcoală,
iar tu răspunzi spunând că pleci ?
298
00:19:41,358 --> 00:19:45,232
Lasă mofturile deoparte şi
poartă-te ca un tată, ca un bărbat !
299
00:19:46,690 --> 00:19:50,649
Estrella, asta am încercat să fac
în tot acest timp.
300
00:19:50,732 --> 00:19:52,857
E foarte dificil
când te loveşti de o mamă
301
00:19:52,940 --> 00:19:56,857
care insistă să o monteze pe fiica ei
contra mea. Contra tatălui ei !
302
00:19:58,482 --> 00:20:01,774
Foarte bine, Estrella !
Ai reuşit !
303
00:20:03,523 --> 00:20:06,440
Felicitări !
304
00:20:16,440 --> 00:20:18,399
Te-am întrebat ceva, Gabriel.
305
00:20:18,440 --> 00:20:22,482
Eşti dispus să-ţi pierzi fiul
după tot ce-am făcut să-l recuperăm ?
306
00:20:23,690 --> 00:20:25,940
Nu-l voi pierde.
307
00:20:27,149 --> 00:20:30,982
Refuzând să lucrezi la pescărie,
ţi l-ai făcut duşman pe Sergio.
308
00:20:31,149 --> 00:20:34,232
Fabian e asociatul meu, Adriana.
Eu sunt un om de cuvânt.
309
00:20:34,316 --> 00:20:36,899
Nu pot să merg din senin
să lucrez la Alpha Sur.
310
00:20:36,982 --> 00:20:40,440
Tu ştii... Dar te avertizez că lui
Sergio nu i-a plăcut refuzul tău
311
00:20:40,607 --> 00:20:42,815
şi sigur îţi va face viaţa un calvar.
312
00:20:43,857 --> 00:20:45,399
Nu vreau să te mai agit,
313
00:20:45,440 --> 00:20:47,982
dar ai văzut că e prieten
cu judecătorul Medina,
314
00:20:48,066 --> 00:20:50,232
aşa că ai grijă.
315
00:20:50,316 --> 00:20:54,066
Dacă Nicolas sau Antonia
ar vrea să-ţi ia copilul,
316
00:20:54,149 --> 00:20:57,274
crede-mă că tutela ar fi acordată
părinţilor biologici.
317
00:20:57,358 --> 00:20:58,857
Nu vorbesc cu tine despre asta.
318
00:21:00,191 --> 00:21:02,690
Gabriel, ascultă-mă !
319
00:21:03,732 --> 00:21:06,690
Îl cunosc foarte bine pe Nicolas
şi ştiu cum gândeşte
320
00:21:06,774 --> 00:21:09,774
şi, mai ales, ştiu cum se simte.
321
00:21:09,857 --> 00:21:14,232
Iar Antonia, Marina ta,
e iubirea vieţii lui.
322
00:21:14,316 --> 00:21:17,439
Dacă se dovedeşte că fiul lor
n-a murit şi că e Iker,
323
00:21:17,482 --> 00:21:19,649
se vor uni pentru a-l recupera.
324
00:21:21,274 --> 00:21:25,940
Va fi doar o chestiune de timp
ca să redevină familia de altădată.
325
00:21:26,024 --> 00:21:29,316
Habar n-ai ce spui !
326
00:21:29,399 --> 00:21:31,440
Ba da, ştiu, Gabriel.
327
00:21:31,523 --> 00:21:33,690
Un copil
e cea mai puternică legătură
328
00:21:33,857 --> 00:21:35,523
care poate să unească o familie.
329
00:21:35,690 --> 00:21:37,358
Te rog, nu-i face testul ADN !
330
00:21:37,482 --> 00:21:41,066
Nu pot să cred că tu, ca avocată,
îmi ceri aşa ceva !
331
00:21:41,149 --> 00:21:44,607
Vrei să-i răpesc lui Iker şansa
de a-şi cunoaşte părinţii biologici ?
332
00:21:44,690 --> 00:21:46,399
Ce-i cu tine ?
Eşti lipsită de scrupule ?
333
00:21:46,523 --> 00:21:50,607
Nu-ţi cer nimic ilegal, din contră.
334
00:21:50,690 --> 00:21:54,274
Îţi cer doar să laşi lucrurile
aşa cum sunt.
335
00:21:54,439 --> 00:21:56,857
Întrebarea e simplă, Gabriel.
336
00:21:56,940 --> 00:22:00,774
Vei risca să pierzi totul
doar ca să scapi de îndoială ?
337
00:22:00,857 --> 00:22:04,439
Nu e o îndoială.
Vorbim despre fiul meu
338
00:22:04,482 --> 00:22:06,565
şi despre iubirea vieţii mele.
339
00:22:06,649 --> 00:22:11,358
Nu voi permite să piardă şansa
de a-şi cunoaşte familia,
340
00:22:11,439 --> 00:22:15,940
indiferent care va fi preţul
pe care-l voi plăti, Adriana.
341
00:22:16,024 --> 00:22:19,690
Adriana ! Cu ce drept vii aici,
după tot ce mi-ai făcut ?
342
00:22:26,316 --> 00:22:30,690
Nemesio, nu înţeleg
cum ai putut face aşa ceva !
343
00:22:32,066 --> 00:22:33,940
Şi ai făcut-o pe furiş !
344
00:22:34,107 --> 00:22:37,440
Ai întrecut orice limită !
Te vedeam ca pe un tată.
345
00:22:37,523 --> 00:22:41,066
Ţi-ai înjunghiat familia
şi prietenii pe la spate.
346
00:22:41,149 --> 00:22:45,774
Se pare că toţi angajaţii de la Alpha
Sur sunt făcuţi din acelaşi aluat.
347
00:22:46,857 --> 00:22:47,982
Nu.
348
00:22:48,149 --> 00:22:51,274
Îţi dai seama ce-ai făcut, Brisa ?
Ni l-ai luat pe unul de-al nostru.
349
00:22:52,316 --> 00:22:55,523
Ajuţi la distrugerea acestui sat !
350
00:22:55,690 --> 00:23:00,149
Nu ! Nu daţi vina pe mine !
Nemesio a cerut de lucru.
351
00:23:00,232 --> 00:23:04,232
Nu i-a pus nimeni pistolul la tâmplă
ca să semneze acel contract.
352
00:23:04,316 --> 00:23:06,399
De ce nu m-ai întrebat ?
353
00:23:08,232 --> 00:23:11,523
De ce n-ai ţinut cont de mine ?
354
00:23:11,690 --> 00:23:15,399
Ce-o să le spun celor care
mă vor arăta cu degetul şi vor spune:
355
00:23:15,440 --> 00:23:18,358
"Uitaţi-o pe soţia trădătorului !"
356
00:23:18,439 --> 00:23:22,191
- Ce-o să le spun ?
- Teresita, nu reacţiona aşa !
357
00:23:22,358 --> 00:23:25,649
Nemesio o face pentru tine,
pentru familia lui,
358
00:23:25,732 --> 00:23:27,899
ca să vă ofere o viaţă mai bună.
359
00:23:27,982 --> 00:23:32,107
Nemesio va câştiga mulţi bani
şi va avea multe privilegii.
360
00:23:32,191 --> 00:23:36,774
Ştiu că te-ai entuziasmat
cu slujba de la pescărie,
361
00:23:36,940 --> 00:23:39,857
că ţi-au promis luna de pe cer,
362
00:23:39,940 --> 00:23:43,439
dar, dacă ne laşi de izbelişte,
ne va fi foarte greu,
363
00:23:43,565 --> 00:23:47,439
căci nu vom mai putea pescui şi...
364
00:23:47,482 --> 00:23:50,439
Te rog, Nemesio,
nu ne face asta !
365
00:23:51,523 --> 00:23:54,565
Perla, ştii cât ţin la familia ta,
366
00:23:56,690 --> 00:23:59,440
dar Teresita e cea mai importantă
pentru mine.
367
00:24:00,940 --> 00:24:03,607
Fiica mea, care acum e departe...
368
00:24:03,690 --> 00:24:08,316
Scuze, dar vine o pescărie spunându-mi
că le pot oferi un trai mai bun...
369
00:24:10,149 --> 00:24:13,732
Îmi pare rău !
Decizia e luată.
370
00:24:18,982 --> 00:24:20,815
Voi lucra pentru Alpha Sur.
371
00:24:30,523 --> 00:24:32,399
M-ai minţit în tot acest timp !
372
00:24:32,523 --> 00:24:35,439
M-ai minţit în faţă !
Cum ai putut să-mi faci aşa ceva ?
373
00:24:35,482 --> 00:24:39,191
Tu aveai o viaţă fericită aici,
cu Gabriel şi cu Iker.
374
00:24:39,274 --> 00:24:42,690
De ce să vă fi deschis vechile răni
ţie şi lui Nicolas ?
375
00:24:42,857 --> 00:24:45,439
Antonia nu mai există, Marina.
376
00:24:45,565 --> 00:24:49,815
Nu sunt răni vechi. E povestea mea
şi nu aveai dreptul să mi-o ascunzi.
377
00:24:49,982 --> 00:24:52,066
- Eşti o mincinoasă !
- Linişteşte-te !
378
00:24:52,232 --> 00:24:53,523
- Stai...
- Dă-mi drumul !
379
00:24:53,607 --> 00:24:56,857
Nu ţi-am spus-o,
ca să putem trăi fericiţi.
380
00:24:56,940 --> 00:24:59,649
Eşti o trădătoare !
Se presupune că eşti sora mea.
381
00:24:59,815 --> 00:25:04,358
Gata ! Vino...
Adriana, te rog, ieşi afară !
382
00:25:11,191 --> 00:25:13,358
Gândeşte-te la ce ţi-am spus !
383
00:25:14,815 --> 00:25:19,274
Nu pot să cred de ce e în stare
şi că e sora mea !
384
00:25:19,358 --> 00:25:21,399
- Linişteşte-te !
- Ce făcea aici, Gabriel ?
385
00:25:21,440 --> 00:25:23,690
Nu cred că a venit
să-mi ceară iertare.
386
00:25:23,774 --> 00:25:27,690
Adriana a aflat că e posibil
ca Iker să fie copilul tău
387
00:25:27,774 --> 00:25:32,066
şi mi-a cerut
să nu-i facem testul ADN.
388
00:25:40,440 --> 00:25:43,066
E doar vina mea,
fiindcă am făcut acel video.
389
00:25:43,149 --> 00:25:46,358
Acum, tata va pleca
şi nu-l voi mai vedea vreodată.
390
00:25:46,482 --> 00:25:49,857
Nu, scumpo, nu e vina ta.
391
00:25:49,940 --> 00:25:52,523
Tatăl tău reacţionează greşit.
392
00:25:52,607 --> 00:25:55,440
Dacă n-aş fi făcut acel video,
totul ar fi fost în regulă.
393
00:25:55,523 --> 00:25:58,899
Nu, draga mea.
Te rog, ascultă-mă !
394
00:25:58,982 --> 00:26:02,774
Un părinte n-ar trebui să condiţioneze
iubirea faţă de copii,
395
00:26:02,940 --> 00:26:06,690
în funcţie de felul în care
gândesc sau văd lumea.
396
00:26:06,774 --> 00:26:10,440
- Nu-i aşa că mă înţelegi ?
- Da.
397
00:26:12,358 --> 00:26:16,191
Vreau să-ţi fie clar
că tu n-ai greşit cu nimic.
398
00:26:16,274 --> 00:26:20,399
Sergio e cel care greşeşte,
cel care nu se poartă ca un adult.
399
00:26:20,440 --> 00:26:23,439
Dar e tatăl meu şi nu vreau să plece.
400
00:26:23,482 --> 00:26:28,982
Ştiu că nu e perfect,
dar e atât de frumos să ai un tată...
401
00:26:29,066 --> 00:26:35,149
Ştiu, scumpo. Mi-ar plăcea
să-ţi spun că totul va fi bine,
402
00:26:36,358 --> 00:26:39,482
dar nu pot s-o fac, scumpo,
căci nu ştiu cum va fi.
403
00:26:41,358 --> 00:26:46,316
Dar pot să-ţi spun
că eu voi fi mereu aici,
404
00:26:46,399 --> 00:26:49,482
lângă tine, la bine şi la rău.
405
00:26:50,565 --> 00:26:55,440
Promit că, până la urmă,
totul va fi bine !
406
00:26:55,523 --> 00:27:00,399
Te iubesc, scumpo.
Asta nu se va schimba niciodată.
407
00:27:00,523 --> 00:27:02,982
Mamă !
408
00:27:18,274 --> 00:27:21,149
Îmi pare rău că se întâmplă asta !
409
00:27:21,232 --> 00:27:25,899
Mulţumesc că ai avut grijă de Azul
şi ai făcut cu ea castelul de nisip.
410
00:27:25,982 --> 00:27:29,440
Mi-a plăcut să petrec timp
cu ea şi cu Jazmin !
411
00:27:29,523 --> 00:27:31,565
A fost un moment foarte frumos !
412
00:27:34,024 --> 00:27:39,482
Ştiu că nu te simţi bine
şi mă doare să te văd aşa.
413
00:27:39,565 --> 00:27:45,316
Pot să îndur orice, dar nu pot
s-o văd suferind pe fiica mea.
414
00:27:45,440 --> 00:27:47,523
Te înţeleg perfect !
415
00:27:47,607 --> 00:27:50,149
Dar sunt aici,
dacă ai nevoie de cineva.
416
00:27:52,439 --> 00:27:56,107
Ştii că poţi conta pe mine
pentru orice.
417
00:27:56,191 --> 00:27:59,940
Îţi mulţumesc.
418
00:28:00,107 --> 00:28:05,107
- Ne-a trădat, Estrella !
- Despre ce vorbeşti ?
419
00:28:05,274 --> 00:28:08,482
Despre trădătorul de Nemesio.
A semnat contractul cu pescăria.
420
00:28:08,565 --> 00:28:10,440
Ne-a lăsat baltă, Estrella !
421
00:28:10,523 --> 00:28:16,899
Brisa a plecat, iar acum, fără el,
nu vom putea ieşi mâine la pescuit.
422
00:28:16,982 --> 00:28:18,607
Suntem foarte puţini.
Ce o să facem ?
423
00:28:27,272 --> 00:28:30,356
Adriana spune că, dacă rezultatul
testului ADN e pozitiv,
424
00:28:30,480 --> 00:28:33,231
voi veţi redeveni o familie.
425
00:28:33,314 --> 00:28:38,314
Ea îl va pierde pe Nicolas,
iar eu, evident, v-aş pierde pe voi.
426
00:28:38,398 --> 00:28:41,605
De asta mi-a cerut să te conving
să nu faci testul.
427
00:28:43,231 --> 00:28:49,147
- Gabriel, tu ştii că eu te iubesc.
- Ştiu, dar încă eşti măritată cu el.
428
00:28:49,314 --> 00:28:53,605
Şi voi continua să te iubesc.
Nu voi pleca nicăieri.
429
00:28:53,772 --> 00:28:55,479
- Şi Nicolas ?
- M-ai auzit ?
430
00:28:55,605 --> 00:29:00,022
Ce crezi că va face dacă rezultatul
testului arată că Iker e fiul lui ?
431
00:29:01,064 --> 00:29:03,605
Nu ştiu, dar eu sunt mama lui
şi nu-l voi îndepărta de tine.
432
00:29:03,772 --> 00:29:06,563
Da, dar el e tatăl şi are drepturi.
433
00:29:06,647 --> 00:29:10,189
Gândeşte-te ! Nu-l cunoaştem
bine pe tipul ăla,
434
00:29:10,356 --> 00:29:12,480
nu ştim ce e capabil să facă
pentru a-şi recupera fiul.
435
00:29:12,563 --> 00:29:16,272
Ai văzut câte am făcut eu
ca Iker să se întoarcă la mine.
436
00:29:17,689 --> 00:29:19,689
De asta ţi-e atât de frică ?
437
00:29:22,479 --> 00:29:27,022
Iubitule, te gândeşti
să nu facem testele ADN ?
438
00:29:28,314 --> 00:29:30,106
Sincer, mă îngrozeşte rezultatul,
439
00:29:31,563 --> 00:29:37,647
dar nu-i pot lua şansa lui Iker
de-a şti cine sunt părinţii lui.
440
00:29:37,730 --> 00:29:42,939
Şi tu trebuie să ştii dacă e fiul tău
sau nu. Nu pot face asta.
441
00:29:43,022 --> 00:29:45,563
Să facem testul !
442
00:29:49,605 --> 00:29:53,563
Crezi că trebuie să-i spunem
lui Iker ce se întâmplă ?
443
00:29:53,647 --> 00:29:56,980
Nu. Nu-i putem crea speranţe false
cum că eşti mama lui,
444
00:29:57,064 --> 00:29:58,689
până când nu vom fi siguri.
445
00:29:59,772 --> 00:30:02,147
Ar fi foarte dur pentru el
dacă rezultatul ar fi altul.
446
00:30:02,231 --> 00:30:05,272
Îţi dai seama ? Nu, trebuie
să gestionăm situaţia împreună.
447
00:30:07,064 --> 00:30:08,231
Va fi secretul nostru.
448
00:30:10,563 --> 00:30:12,563
Trebuie să vorbim.
449
00:30:12,730 --> 00:30:15,106
Eşti conştientă
de consecinţele faptelor tale ?
450
00:30:15,272 --> 00:30:16,605
Pot să ştiu ce-am mai făcut acum ?
451
00:30:16,772 --> 00:30:19,605
Nu doar că ai lăsat munca
pe umerii noştri,
452
00:30:19,689 --> 00:30:22,479
ci acum ni l-ai şi luat pe Nemesio,
iar mâine nu vom putea să pescuim.
453
00:30:22,605 --> 00:30:24,689
Ţi-am spus
că n-am luat pe nimeni !
454
00:30:24,772 --> 00:30:31,272
Însuşi Nemesio a cerut de muncă,
aşa că du-te să te plângi altundeva.
455
00:30:31,356 --> 00:30:33,605
- Poţi să pleci, te rog ?
- Nu !
456
00:30:38,980 --> 00:30:40,730
De data asta,
ai exagerat, Nemesio !
457
00:30:40,814 --> 00:30:42,480
Eşti conştient de ce-ai făcut ?
458
00:30:42,563 --> 00:30:46,689
Da' de unde ? A lăsat-o baltă
pe biata Perlita, fără să-i pese.
459
00:30:46,772 --> 00:30:49,855
După tot ce-a îndurat
din cauza nesuferitei de Brisa !
460
00:30:49,939 --> 00:30:52,022
Dar şi mie mi-a făcut viaţa un iad !
461
00:30:52,106 --> 00:30:53,730
Fără el, nu vom putea
să ieşim la pescuit.
462
00:30:53,897 --> 00:30:55,814
Nemesio,
m-ai lăsat fără loc de muncă.
463
00:30:55,897 --> 00:30:57,647
Exagerezi !
464
00:30:57,814 --> 00:31:00,439
Mi-e ruşine faţă de voi,
465
00:31:00,480 --> 00:31:03,647
căci tot ce se întâmplă
e din cauza lui Nemesio.
466
00:31:03,814 --> 00:31:06,356
Dar nu doar vouă vă e greu.
467
00:31:06,439 --> 00:31:10,939
Şi pe mine m-a umilit ca femeie,
ca soţie a lui.
468
00:31:11,022 --> 00:31:16,064
Soţul meu nici măcar nu m-a întrebat
ce părere am despre toate astea.
469
00:31:16,147 --> 00:31:21,605
- Nu i-a păsat de mine !
- Ne-ai trădat pe toţi, Nemesio !
470
00:31:21,772 --> 00:31:25,689
Terminaţi odată !
Gata cu dramele !
471
00:31:25,772 --> 00:31:32,939
Nu vă dau voie să mă jigniţi.
Voi locuiţi în casa mea.
472
00:31:33,106 --> 00:31:38,897
Dacă nu vă convine,
uşa e larg deschisă.
473
00:31:40,605 --> 00:31:46,479
Ori vă adaptaţi regulilor mele,
ori vă căraţi din casa mea !
474
00:31:48,522 --> 00:31:51,689
Ne ameninţi că ne dai afară ?
475
00:31:51,772 --> 00:31:58,772
Asta depinde de voi, Teresita.
Eu am decis să rămân la pescărie.
476
00:31:58,855 --> 00:32:00,730
Vă place sau nu,
477
00:32:00,814 --> 00:32:04,479
nimeni nu mă va face
să mă răzgândesc.
478
00:32:10,772 --> 00:32:14,897
Chiar nu eşti conştientă de răul
pe care îl faci familiei tale ?
479
00:32:14,980 --> 00:32:19,563
În plus, multe familii
trăiesc din acele venituri.
480
00:32:19,647 --> 00:32:22,189
Nu te doare să le faci rău
vecinilor noştri, prietenilor noştri ?
481
00:32:22,356 --> 00:32:24,563
Am crescut cu oamenii ăştia.
482
00:32:24,730 --> 00:32:27,897
Nu. Mai întâi, trebuie să te gândeşti
la binele propriu.
483
00:32:27,980 --> 00:32:30,479
Acel loc de muncă
ne va scăpa de sărăcie.
484
00:32:31,730 --> 00:32:33,772
Când te-ai schimbat atât, Brisa ?
485
00:32:33,939 --> 00:32:37,106
Când ai fost departe de noi
timp de ani de zile.
486
00:32:37,189 --> 00:32:40,189
Nici măcar nu ştii cum sunt.
Abia dacă mă cunoşti,
487
00:32:40,356 --> 00:32:43,398
dar ai neruşinarea de-a veni
să-mi spui că m-am schimbat ?
488
00:32:43,522 --> 00:32:46,022
Eu nu mi te aminteam aşa.
489
00:32:46,106 --> 00:32:51,479
Ai fost mereu vanitoasă,
dar egoistă ? Niciodată, Brisa.
490
00:32:51,522 --> 00:32:55,897
Sunt egoistă fiindcă mă gândesc
la mine şi nu fac ce-mi spui ?
491
00:32:55,980 --> 00:32:58,772
Te rog, Estrella !
Termină cu prostiile !
492
00:32:58,855 --> 00:33:02,605
Satul nu va dispărea fiindcă eu
sau Nemesio vom lucra la Alpha Sur.
493
00:33:02,772 --> 00:33:04,689
Tu eşti cea care are probleme.
494
00:33:04,772 --> 00:33:06,563
Vrei ca totul să se întâmple
după bunul tău plac.
495
00:33:06,730 --> 00:33:12,022
Brisa, ai probleme. Nici măcar
nu realizezi răul pe care ni-l faci.
496
00:33:12,106 --> 00:33:15,479
Doar cu Oliver şi Perla nu vom putea
mişca nici măcar o barcă.
497
00:33:15,605 --> 00:33:17,855
Soluţia e simplă.
498
00:33:17,939 --> 00:33:20,772
Semnaţi un nou contract
şi veniţi să lucraţi cu mine.
499
00:33:20,855 --> 00:33:22,480
Aşa, tragem toţi la aceeaşi căruţă.
500
00:33:26,479 --> 00:33:30,939
Se pare că ai dreptate
şi că, de fapt, nu te cunosc.
501
00:33:31,022 --> 00:33:34,563
Habar n-aveam cât poţi fi
de rece şi de ambiţioasă !
502
00:34:19,522 --> 00:34:22,480
Ce s-a întâmplat, Perlita ?
Nu ţi-a plăcut să iei cina cu mine ?
503
00:34:23,980 --> 00:34:26,563
La asta m-am gândit
pentru a-ţi ridica moralul,
504
00:34:26,647 --> 00:34:29,522
la prima noastră întâlnire
în calitate de iubiţi.
505
00:34:29,605 --> 00:34:31,480
Ba da. Totul e bine.
506
00:34:34,605 --> 00:34:39,689
Mă gândesc că mâine
nu putem ieşi la pescuit fără Nemesio.
507
00:34:45,189 --> 00:34:47,022
Dar ai dreptate.
508
00:34:47,106 --> 00:34:52,439
Asta e prima noastră întâlnire
ca iubiţi şi trebuie să sărbătorim.
509
00:34:54,939 --> 00:34:58,147
Valentin, iartă-mă dacă nu sunt
cea mai bună companie !
510
00:35:00,647 --> 00:35:03,855
Faptul că eşti lângă mine,
chiar şi fără să spui nimic,
511
00:35:05,231 --> 00:35:07,480
mă face să fiu cel mai fericit.
512
00:35:07,563 --> 00:35:10,980
Pentru mine, tu vei fi mereu
cea mai bună companie.
513
00:35:22,398 --> 00:35:25,147
Dansezi cu mine ?
514
00:35:25,231 --> 00:35:28,647
Eşti nebun !
Nu putem dansa aici.
515
00:35:28,730 --> 00:35:32,563
Nu te mai gândi la nimic !
Lasă-te dusă de val !
516
00:35:32,647 --> 00:35:35,314
Dă-mi mâna !
Ai încredere în mine !
517
00:35:42,522 --> 00:35:46,231
Închide ochii şi uită de tot !
518
00:35:51,022 --> 00:35:54,605
Te iubesc, Perlita Contreras.
519
00:36:35,897 --> 00:36:37,980
Bună, tată !
520
00:36:47,147 --> 00:36:50,897
Am şters videoclipul.
Iartă-mă pentru tot ce-am făcut !
521
00:37:00,189 --> 00:37:01,855
Tu te vei ocupa
de partea administrativă,
522
00:37:01,939 --> 00:37:04,356
iar eu voi monitoriza totul
din Ciudad de Mexico.
523
00:37:04,439 --> 00:37:08,563
Stai liniştit ! Pescăria funcţioneză.
Totul va merge ca pe roate.
524
00:37:08,647 --> 00:37:12,064
Am şters videoclipul.
Iartă-mă pentru tot ce-am făcut !
525
00:37:15,356 --> 00:37:17,147
Estrella şi fetiţa încă sunt certate ?
526
00:37:17,314 --> 00:37:19,106
Desigur !
527
00:37:19,189 --> 00:37:21,231
Trebuie să mă însor cu Estrella.
528
00:37:21,314 --> 00:37:24,231
Tata tot insistă că vrea
să-şi cunoască nepoata.
529
00:37:24,314 --> 00:37:26,689
Am făcut orice s-o cuceresc,
dar e imposibil.
530
00:37:26,772 --> 00:37:30,439
Ce ai de gând să faci ca Estrella
să accepte să se mărite cu tine ?
531
00:37:30,480 --> 00:37:32,479
O voi încolţi, Juanjo.
532
00:37:32,605 --> 00:37:35,730
Adriana, chiar mâine iniţiezi
un proces legal.
533
00:37:36,814 --> 00:37:40,106
Primul pas va fi acela
de a i-o lua pe mucoasă.
534
00:38:23,647 --> 00:38:28,689
Nu uita că, de cele mai multe ori,
legea o protejează pe mamă.
535
00:38:28,855 --> 00:38:33,980
Asta se poate schimba demonstrând
că fetiţei nu-i e bine lângă mama ei.
536
00:38:34,064 --> 00:38:36,231
Dar avem un judecător
care lucrează pentru noi, nu ?
537
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
Atunci, să lucreze !
538
00:38:37,479 --> 00:38:39,398
Avem nevoie de mai mult decât atât.
539
00:38:39,479 --> 00:38:42,439
Trebuie să prezentăm dovezi
de neglijenţă, maltratare fizică,
540
00:38:42,563 --> 00:38:44,231
lipsă de resurse financiare.
541
00:38:44,398 --> 00:38:49,647
Sau orice altă situaţie care poate fi
văzută ca nepotrivită pentru Azul.
542
00:38:49,730 --> 00:38:53,439
Staţi ! Să nu uităm că,
odată cu profitul de la Alpha Sur,
543
00:38:53,480 --> 00:38:57,272
volumul de pescuit al locuitorilor
se va reduce drastic.
544
00:38:57,356 --> 00:38:59,022
Veniturile Estrellei se vor diminua.
545
00:39:00,730 --> 00:39:02,314
Asta e în folosul nostru,
546
00:39:02,398 --> 00:39:07,022
căci vom putea demonstra că Sergio
îi va oferi o viaţă stabilă fetiţei.
547
00:39:07,106 --> 00:39:11,522
În plus, ar creşte într-un mediu
potrivit, cu o educaţie aleasă.
548
00:39:13,064 --> 00:39:16,189
Exact ! Când Estrella
se va vedea încolţită,
549
00:39:17,231 --> 00:39:19,814
va înţelege că singura opţiune
de a nu o pierde pe mucoasă
550
00:39:19,897 --> 00:39:22,897
e să se mărite cu mine
şi să formăm o familie.
551
00:39:27,439 --> 00:39:29,272
Foarte bine !
552
00:40:09,897 --> 00:40:12,231
Pastilele !
553
00:40:30,479 --> 00:40:34,647
Doar pentru azi.
Doar ca să pot să dorm.
554
00:41:03,022 --> 00:41:04,439
Bună !
555
00:41:04,480 --> 00:41:06,480
Pot să intru sau încă mă urâţi ?
556
00:41:08,022 --> 00:41:12,356
Eu nu vă urăsc, deşi credeţi
tot ce-i mai rău despre mine.
557
00:41:12,439 --> 00:41:16,522
Ca să vedeţi că-mi fac griji pentru
voi, mai ales pentru tine, mamă...
558
00:41:18,980 --> 00:41:20,356
Poftim !
559
00:41:20,439 --> 00:41:24,605
- Brisa, ce-i cu plasele astea ?
- Am făcut cumpărături.
560
00:41:24,772 --> 00:41:27,939
Estrella mi-a spus că o duceţi rău
din cauza plecării lui Nemesio,
561
00:41:28,022 --> 00:41:30,563
aşa că am vrut să vă ajut.
Sunteţi familia mea.
562
00:41:30,647 --> 00:41:31,897
Vreau să vă fie bine.
563
00:41:32,064 --> 00:41:36,147
Mulţumesc, scumpo,
564
00:41:36,231 --> 00:41:37,689
dar ştii când vom fi bine ?
565
00:41:39,147 --> 00:41:44,189
Când te vei întoarce acasă
şi vei fi de partea noastră.
566
00:41:44,272 --> 00:41:47,189
Când vom fi din nou toate împreună.
567
00:41:47,272 --> 00:41:51,439
Mamă, de ce luaţi ca pe un afront
tot ceea ce fac ?
568
00:41:51,480 --> 00:41:54,855
Vreau doar să evoluez, să progresez.
Ce-i rău în asta ?
569
00:41:56,272 --> 00:42:01,022
E rău că ne laşi fără posibilitatea
de-a împinge o barcă amărâtă,
570
00:42:01,106 --> 00:42:04,272
fiindcă nu mai avem pescari.
571
00:42:04,439 --> 00:42:08,479
Brisa, scumpo,
eu nu te-am educat aşa.
572
00:42:13,647 --> 00:42:16,605
Redactor
SIMONA VUCICU
573
00:42:16,772 --> 00:42:19,563
SFÂRŞITUL EPISODULUI 63
49367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.