Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:13,457
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:16,499
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,874
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 60
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,332 --> 00:00:28,624
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,165
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,457 --> 00:00:36,165
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,207 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,832 --> 00:00:47,123
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,582 --> 00:00:51,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,707 --> 00:00:55,165
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,165 --> 00:00:58,624
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,958 --> 00:01:01,582
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,666 --> 00:01:05,457
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,666 --> 00:01:14,332
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,540 --> 00:01:22,040
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:22,123 --> 00:01:26,874
Traducerea şi adaptarea
CRISTINA COSTINAŞ
19
00:01:42,874 --> 00:01:44,082
Bine.
20
00:01:44,791 --> 00:01:46,707
Vorbesc eu cu Pascual
21
00:01:46,791 --> 00:01:49,415
şi-l conving
să nu se opună relaţiei voastre.
22
00:01:49,749 --> 00:01:52,582
- Serios ?
- Da, sigur. Vă ajut.
23
00:01:52,666 --> 00:01:55,666
Dar, cum nimic nu e gratis în viaţă,
24
00:01:56,039 --> 00:01:59,123
am şi eu nevoie să vă cer
o mică favoare în schimb.
25
00:02:00,207 --> 00:02:02,582
Să veniţi să lucraţi
la Alpha Sur.
26
00:02:08,499 --> 00:02:12,123
Aici, aşa... Şi faţa asta.
27
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
- În ordine. E gata.
- Supărat !
28
00:02:15,958 --> 00:02:17,666
Mercedes, retragerea !
29
00:02:17,749 --> 00:02:22,374
Să plecăm, Mercedes ! O să fim
arestaţi iar. Vino, hai să plecăm !
30
00:02:22,457 --> 00:02:24,749
Vino odată !
31
00:02:25,123 --> 00:02:26,874
Repede, Mercedes...
32
00:02:27,374 --> 00:02:29,039
Ai grijă !
33
00:02:29,415 --> 00:02:32,832
Acoperă-ţi faţa. Mă acopăr şi eu,
ca să nu fiu recunoscută.
34
00:02:32,916 --> 00:02:35,415
- Mi-am sucit glezna.
- Asta e. Hai, fuga !
35
00:02:35,499 --> 00:02:37,540
Prefă-te... Sunt oameni aici.
36
00:02:37,624 --> 00:02:39,749
Unde sunt oameni ?
37
00:02:39,832 --> 00:02:42,666
- Un poliţist ! Eşti sigur ?
- Hai !
38
00:02:47,958 --> 00:02:49,540
Nu era mama Estrellei ?
39
00:02:52,916 --> 00:02:55,540
Se pare că soacra ta
nu te iubeşte.
40
00:02:58,123 --> 00:03:00,332
Vrei să chem poliţia ?
41
00:03:03,082 --> 00:03:05,999
Nu... Am o idee mai bună.
42
00:03:12,958 --> 00:03:14,624
Ce e cu tine, Brisa ?
43
00:03:14,707 --> 00:03:17,332
Jur, parcă cineva mi-ar fi răpit sora
44
00:03:17,415 --> 00:03:19,707
şi ar fi înlocuit-o
cu o arivistă odioasă.
45
00:03:19,791 --> 00:03:22,040
Uită-te la tine !
Nu te mai recunosc.
46
00:03:22,123 --> 00:03:23,999
Asta nu eşti tu, Brisa.
47
00:03:24,040 --> 00:03:27,123
Mă privesc şi ştiu
că arăt cât se poate de drăguţ !
48
00:03:27,207 --> 00:03:29,332
La fel de frumoasă,
49
00:03:29,415 --> 00:03:32,457
dar acum am haine de firmă
şi un parfum foarte scump.
50
00:03:32,540 --> 00:03:36,415
Nu-ţi dai seama cum îţi chinuieşti
familia, nu ? Nu mai fi egoistă.
51
00:03:37,123 --> 00:03:39,040
Despre ce chin vorbeşti ?
52
00:03:39,123 --> 00:03:41,540
De ce e rău să-mi doresc
să fiu cineva în viaţă,
53
00:03:41,624 --> 00:03:44,499
să am o slujbă bună,
să-mi cumpăr lucruri frumoase ?
54
00:03:44,582 --> 00:03:48,624
Asta mi-am dorit mereu, Perla.
Să răzbesc, să progresez !
55
00:03:48,707 --> 00:03:51,832
Dacă rudele mele nu sunt în stare
să se bucure pentru mine,
56
00:03:51,916 --> 00:03:53,666
egoistele sunteţi voi !
57
00:03:56,123 --> 00:03:58,791
Aşadar, îţi place
să ai lucruri de firmă, nu ?
58
00:03:58,874 --> 00:04:01,999
Da. Şi îmi vin foarte bine,
să ştii.
59
00:04:02,040 --> 00:04:05,999
Ţine haine de firmă ! Aşa !
60
00:04:06,415 --> 00:04:08,582
Uite ! Arată chiar mai drăguţ acum.
61
00:04:08,666 --> 00:04:10,249
Ofticato !
62
00:04:11,039 --> 00:04:12,832
Nemesio, ajută-mă !
63
00:04:12,916 --> 00:04:15,165
Brisa, linişteşte-te, te rog !
64
00:04:15,249 --> 00:04:16,999
- Ce te-a apucat ?
- Ajunge !
65
00:04:17,499 --> 00:04:19,207
Mi-a distrus rochia !
66
00:04:34,290 --> 00:04:36,290
Ajutor ceresc...
67
00:04:36,999 --> 00:04:38,916
Ajutor din lumea de dincolo...
68
00:04:39,207 --> 00:04:41,457
Cel mai potrivit
e Sfântul Petru, nu ?
69
00:04:41,540 --> 00:04:43,040
Uite ce are în mână !
70
00:04:43,958 --> 00:04:46,791
- E al doilea indiciu, Iker ?
- Da.
71
00:04:47,207 --> 00:04:49,415
- Ce scrie ?
- Să vedem...
72
00:04:50,624 --> 00:04:53,040
"Ca să continuaţi
căutarea distractivă,"
73
00:04:53,123 --> 00:04:55,999
"mergeţi la ambarcaţiunea
care ţi-a redat viaţa."
74
00:04:56,040 --> 00:04:57,457
Ştiu unde e.
75
00:04:57,540 --> 00:04:58,916
Vino !
76
00:05:01,082 --> 00:05:02,791
Uite-o !
77
00:05:04,249 --> 00:05:06,039
Unde o fi ?
78
00:05:06,791 --> 00:05:08,749
Nu văd indicii.
79
00:05:09,374 --> 00:05:11,165
Unde e ?
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,582
Uite !
81
00:05:16,123 --> 00:05:20,082
Să vedem unde ne duc acum
corsarii ăştia năstruşnici...
82
00:05:21,332 --> 00:05:22,791
E o hartă.
83
00:05:22,874 --> 00:05:25,749
E harta comorii, Marina !
Am găsit-o.
84
00:05:26,123 --> 00:05:28,415
Noi suntem aici, nu ?
85
00:05:28,499 --> 00:05:30,666
Atunci, comoara unde ar fi ?
86
00:05:30,749 --> 00:05:34,749
Acolo unde e x-ul,
ca pe toate hărţile de piraţi.
87
00:05:35,165 --> 00:05:38,165
Bine. Dacă noi suntem aici,
88
00:05:38,582 --> 00:05:41,082
comoara ar fi...
89
00:05:41,540 --> 00:05:44,207
În partea aia !
Să mergem !
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,290
Repede !
91
00:05:50,832 --> 00:05:53,832
45, 46, 47,
92
00:05:53,916 --> 00:05:57,332
48, 49, 50.
93
00:05:57,415 --> 00:06:00,082
- Uite.
- Aici e, Marina.
94
00:06:01,123 --> 00:06:05,040
- Acum ce facem ?
- Scormonim în nisip după comoară.
95
00:06:05,749 --> 00:06:07,082
Bine.
96
00:06:10,415 --> 00:06:11,791
Iker, uite...
97
00:06:12,249 --> 00:06:14,082
Hai, deschide-o !
98
00:06:20,332 --> 00:06:21,999
"Priveşte către mare."
99
00:06:42,666 --> 00:06:45,374
- Încet, cu calm.
- Stai, că mă doare.
100
00:06:45,457 --> 00:06:47,457
Cu calm !
101
00:06:47,916 --> 00:06:50,707
Lasă-mă să mă aşez aici.
Te rog, încet...
102
00:06:50,791 --> 00:06:53,791
- 1, 2, 3 ! Repede !
- Acum !
103
00:06:53,874 --> 00:06:55,749
Asta e...
104
00:06:55,832 --> 00:06:59,582
Dle Gonzalo, cum aţi ajuns
să vă accidentaţi aşa ?
105
00:07:00,874 --> 00:07:04,457
Uneori, mă simt de parcă aş fi
cu 30 de ani mai tânăr
106
00:07:04,540 --> 00:07:07,415
şi mă apuc să joc fotbal
cu băieţii din sat. Uite...
107
00:07:07,999 --> 00:07:09,624
Şi tu ?
108
00:07:10,123 --> 00:07:11,666
Eu ?
109
00:07:13,249 --> 00:07:16,249
Nu e rău să te simţi tânăr
din când în când.
110
00:07:17,958 --> 00:07:21,039
N-ar fi mai bine să vă vadă
un medic, dle Gonzalo ?
111
00:07:21,082 --> 00:07:24,123
- Nu vezi că e şubrezit tot ?
- Cum aşa ?
112
00:07:24,207 --> 00:07:27,624
Nu. Mâine o să fiu ca nou,
o să vezi.
113
00:07:27,707 --> 00:07:30,707
Puţină apă caldă cu sare, nu ?
Ar ajuta...
114
00:07:33,332 --> 00:07:36,958
Ai putea să renunţi la campania
de teroare împotriva firmei mele ?
115
00:07:37,039 --> 00:07:38,958
Nu ştiu la ce te referi, Sergio.
116
00:07:39,499 --> 00:07:42,123
La filmul pe care l-aţi postat
ca să mă denigraţi.
117
00:07:42,207 --> 00:07:44,874
Sunt mărturiile multor oameni
118
00:07:44,958 --> 00:07:47,290
care apără acest sat
şi pescuitul artizanal.
119
00:07:47,374 --> 00:07:50,791
Estrella, am venit să te rog frumos
să-l ştergi.
120
00:07:51,123 --> 00:07:52,874
Hai să ne scutim de probleme.
121
00:07:52,958 --> 00:07:55,040
Şi eu îţi spun tot cu frumosul
122
00:07:55,123 --> 00:07:57,290
că n-am nicio intenţie să-l şterg.
123
00:07:57,707 --> 00:07:59,582
Dacă vrei să eviţi problemele,
124
00:07:59,999 --> 00:08:03,082
ai putea să te duci cu firma ta
în altă parte.
125
00:08:03,165 --> 00:08:06,039
Dacă e posibil,
cât mai departe de noi, Sergio.
126
00:08:06,332 --> 00:08:07,999
Aşa se vorbeşte, fata mea.
127
00:08:08,374 --> 00:08:11,540
Să afle domnul ăsta
că nu ne e frică de el ! Deloc !
128
00:08:12,165 --> 00:08:15,332
Dacă tot vorbim despre filmări,
129
00:08:16,207 --> 00:08:19,874
am una de la camerele de supraveghere
de la firmă. E interesantă.
130
00:08:21,207 --> 00:08:22,958
Vorbeşte mai încet.
131
00:08:23,707 --> 00:08:25,207
Alpha...
132
00:08:26,874 --> 00:08:28,374
Afară.
133
00:08:30,916 --> 00:08:33,499
Să vedem !
Mai trebuie vopsea.
134
00:08:34,082 --> 00:08:36,290
Lipseşte liniuţa de la "A".
135
00:08:37,332 --> 00:08:39,249
Alege tu.
136
00:08:40,249 --> 00:08:42,082
Ori elimini mărturiile alea,
137
00:08:43,082 --> 00:08:46,958
ori îi denunţ pe mama ta
şi pe acest domn pentru vandalism.
138
00:08:48,082 --> 00:08:49,749
Tu hotărăşti.
139
00:08:57,874 --> 00:08:59,540
Se spune
140
00:09:00,040 --> 00:09:03,582
că, atunci când cunoşti persoana
cu care vrei să-ţi împarţi viaţa,
141
00:09:03,666 --> 00:09:05,749
îţi dai seama imediat.
142
00:09:08,165 --> 00:09:10,707
E ca şi cum nu doar inima
ţi-ar spune asta.
143
00:09:10,791 --> 00:09:13,332
Parcă ţi-ar spune-o
stomacul, pielea...
144
00:09:14,332 --> 00:09:17,582
Eu nu credeam în lucrurile astea.
145
00:09:17,666 --> 00:09:20,123
Ziceam că sunt prostii romantice.
146
00:09:20,749 --> 00:09:24,207
Dar te-am cunoscut, Marina.
147
00:09:25,039 --> 00:09:29,624
Totul îmi spune că vreau să fiu
cu tine tot restul vieţii mele.
148
00:09:29,999 --> 00:09:32,791
Să te iubesc, să te ocrotesc,
149
00:09:33,582 --> 00:09:35,832
să încerc să te fac fericită.
150
00:09:36,499 --> 00:09:38,332
Dacă mă accepţi, jur...
151
00:09:38,832 --> 00:09:41,540
Jur că asta o să fac,
pentru că eu...
152
00:09:42,499 --> 00:09:46,332
Dacă mă accepţi,
o să faci din acest umil pescar
153
00:09:47,832 --> 00:09:50,249
cel mai fericit bărbat din lume,
Marina.
154
00:09:56,123 --> 00:10:00,457
Sirena mea frumoasă,
ai vrea să te căsătoreşti cu mine ?
155
00:10:33,332 --> 00:10:36,666
Sergio Falcon încă are probleme
cu Alpha Sur.
156
00:10:37,039 --> 00:10:38,624
Îmi pare rău pentru el.
157
00:10:38,707 --> 00:10:41,332
De acum înainte,
va trebui să le rezolve fără mine.
158
00:10:41,415 --> 00:10:44,999
S-a lansat şi o campanie pe reţele
ca să-i frâneze firma.
159
00:10:45,457 --> 00:10:49,749
Iubitule, lasă asta, deconectează-te.
Te vreau tot pentru mine.
160
00:10:51,039 --> 00:10:52,499
E Antonia.
161
00:10:53,540 --> 00:10:55,457
Ea e, Adriana, trăieşte.
162
00:10:56,332 --> 00:10:58,249
Antonia mea trăieşte.
163
00:10:58,332 --> 00:10:59,958
Să salvăm acest sat frumos.
164
00:11:00,039 --> 00:11:03,332
Pescuitul artizanal ne uneşte,
cel industrial ne distruge.
165
00:11:09,082 --> 00:11:13,624
Aşadar, accepţi să te căsătoreşti
cu mine ? Da sau nu ?
166
00:11:15,415 --> 00:11:19,039
Sigur că vreau să mă căsătoresc
cu tine, iubitule.
167
00:11:25,457 --> 00:11:28,040
- Planul nostru a mers, tată.
- Da !
168
00:11:28,123 --> 00:11:30,624
Ţi-am zis eu că sirena
o să-ţi spună "da".
169
00:11:30,707 --> 00:11:33,540
Planul Sirena a mers, corsarule.
170
00:11:33,624 --> 00:11:36,874
Toată ideea asta
a ieşit din căpşorul ăsta genial.
171
00:11:36,958 --> 00:11:38,290
Da ?
172
00:11:38,374 --> 00:11:40,999
Ai fost incredibil de ingenios, Iker.
173
00:11:41,040 --> 00:11:42,457
Dragul meu...
174
00:11:42,540 --> 00:11:45,958
Vă mulţumesc amândurora,
din suflet.
175
00:11:46,039 --> 00:11:48,749
Pentru asta
şi pentru atâtea alte lucruri...
176
00:11:49,332 --> 00:11:53,039
Pentru zâmbetele voastre,
pentru iubirea voastră necondiţionată.
177
00:11:53,457 --> 00:11:56,916
Pentru că eşti salvarea mea,
reazămul meu...
178
00:11:57,916 --> 00:12:00,999
Şi pentru că mă faceţi să simt
că n-am pierdut totul...
179
00:12:01,666 --> 00:12:06,040
Dar, mai ales, pentru că îmi oferiţi
cea mai frumoasă viaţă
180
00:12:07,040 --> 00:12:09,040
pe care puteam s-o am.
181
00:12:10,707 --> 00:12:12,415
Te iubim mult.
182
00:12:12,499 --> 00:12:14,791
Pentru mine,
tu eşti ca o mamă.
183
00:12:16,039 --> 00:12:18,207
Ce frumos e să te văd
zâmbind aşa !
184
00:12:18,290 --> 00:12:20,624
Îmi place la nebunie
că zâmbeşti aşa.
185
00:12:20,707 --> 00:12:22,916
Cum să nu zâmbesc ?
186
00:12:22,999 --> 00:12:25,666
E cel mai fericit moment
din viaţa mea.
187
00:12:26,415 --> 00:12:29,374
Nu contează cine am fost în trecut...
188
00:12:29,791 --> 00:12:31,374
Nu-mi pasă.
189
00:12:31,457 --> 00:12:34,540
Mi-e clar că asta e viaţa
pe care vreau s-o trăiesc.
190
00:12:35,123 --> 00:12:39,039
Aici şi acum,
cu cei doi Arenas ai mei.
191
00:12:40,039 --> 00:12:41,666
Arenas cel mare
192
00:12:42,039 --> 00:12:43,749
şi Arenas cel genial !
193
00:12:47,249 --> 00:12:49,332
Te iubesc, Gabriel. Te iubesc.
194
00:12:50,457 --> 00:12:52,332
Şi eu te iubesc, sirena mea.
195
00:13:01,958 --> 00:13:03,457
Vino.
196
00:13:10,999 --> 00:13:13,958
E Antonia.
Apare în videoul pescarilor.
197
00:13:14,749 --> 00:13:17,039
Nu se poate.
Faci o confuzie, Nicolas.
198
00:13:19,415 --> 00:13:21,791
Iubitule, e zborul nostru.
Să mergem !
199
00:13:22,540 --> 00:13:24,707
- Ce mai aştepţi, Nicolas ?
- E ea.
200
00:13:25,082 --> 00:13:27,123
Sunt sigur că e ea, Adriana.
201
00:13:27,207 --> 00:13:30,165
- Ţi-am mai spus că nu e posibil.
- Uită-te bine la ea !
202
00:13:30,707 --> 00:13:32,457
Trebuie să mergem la poartă.
203
00:13:32,540 --> 00:13:35,916
N-o să pierdem zborul ăsta
pentru că îţi imaginezi lucruri.
204
00:13:35,999 --> 00:13:38,039
Adriana, e ea !
205
00:13:39,039 --> 00:13:41,290
- Priveşte...
- Să nu ţipi la mine.
206
00:13:42,832 --> 00:13:46,999
Trebuie să recunosc că asemănarea
e impresionantă, dar nu e ea.
207
00:13:47,791 --> 00:13:50,123
E Antonia.
208
00:13:50,540 --> 00:13:52,832
E imposibil.
Sora mea e moartă !
209
00:13:56,540 --> 00:14:01,499
Nu ştiu ce arată camerele tale,
dar, categoric, ăia nu suntem noi.
210
00:14:03,332 --> 00:14:05,039
Spune tu, Estrella.
211
00:14:05,832 --> 00:14:07,749
Sunt ei sau nu ?
212
00:14:09,999 --> 00:14:12,832
Da, bine, noi suntem.
213
00:14:13,832 --> 00:14:16,040
Ce faci ? Taci !
214
00:14:16,540 --> 00:14:18,332
Nu, Merceditas.
215
00:14:18,624 --> 00:14:21,123
De adevăr nu se fuge,
fiindcă nu face rău.
216
00:14:21,207 --> 00:14:24,039
Dar luaţi aminte !
Singurul vinovat sunt eu.
217
00:14:24,457 --> 00:14:28,290
Doamna s-a văzut târâtă
de avântul meu subversiv.
218
00:14:28,999 --> 00:14:30,457
Ea e nevinovată.
219
00:14:30,540 --> 00:14:32,499
Eu sunt singurul responsabil !
220
00:14:33,082 --> 00:14:34,582
Gonzalo !
221
00:14:35,082 --> 00:14:37,207
Aş face acelaşi lucru de mii de ori,
222
00:14:37,290 --> 00:14:40,707
până pricepi că nimeni
nu se atinge de satul nostru.
223
00:14:41,123 --> 00:14:43,039
Asta aşa e.
224
00:14:45,958 --> 00:14:49,457
Putem vorbi despre asta în avion ?
A început îmbarcarea, Nicolas.
225
00:14:49,540 --> 00:14:51,415
- Nu.
- Nu vreau să pierd zborul.
226
00:14:51,499 --> 00:14:53,582
Trebuie să mă conving cu ochii mei.
227
00:14:53,666 --> 00:14:55,415
Nicolas, nu fi absurd !
228
00:14:55,499 --> 00:14:57,499
Uită-te la ochii ei,
la forma feţei...
229
00:14:57,582 --> 00:15:00,207
Nu e Antonia.
Mintea ta îţi joacă o farsă.
230
00:15:00,958 --> 00:15:03,039
Nu. N-o să urc în avion.
231
00:15:03,499 --> 00:15:05,624
Chiar acum pornesc către satul ăsta.
232
00:15:05,707 --> 00:15:07,707
Cum aşa, Nicolas ?
E o nebunie !
233
00:15:07,791 --> 00:15:09,415
Nu pot să plec aşa.
234
00:15:09,499 --> 00:15:12,707
Trebuie să văd
dacă femeia aia e Antonia. Iartă-mă.
235
00:15:13,916 --> 00:15:15,457
Nicolas !
236
00:15:19,707 --> 00:15:21,791
Marina i-a spus da ?
237
00:15:21,874 --> 00:15:25,832
Da ! Îţi vine să crezi ? Adineauri
m-a sunat Iker ca să-mi dea vestea.
238
00:15:26,332 --> 00:15:30,499
Băieţelul ăla e tare bucuros
că o să aibă o mamă în sfârşit !
239
00:15:32,040 --> 00:15:35,499
Pentru una salvată din mare,
sirena aia nu e aşa de ghinionistă.
240
00:15:35,582 --> 00:15:37,457
S-a dovedit isteaţă.
241
00:15:37,540 --> 00:15:39,999
N-a trecut mult
de când a găsit-o Gabriel
242
00:15:40,040 --> 00:15:43,415
şi deja l-a făcut
s-o ceară în căsătorie. Zău aşa !
243
00:15:43,832 --> 00:15:45,707
De ce o spui aşa, Erika ?
244
00:15:46,123 --> 00:15:48,874
Eu mă bucur mult pentru ei.
245
00:15:49,540 --> 00:15:52,499
Pe mine,
toate lucrurile astea romantice
246
00:15:53,123 --> 00:15:55,415
mă fac să plâng.
247
00:15:55,499 --> 00:15:58,958
Nu începe să plângi ! Nu fi
caraghioasă, Teresita, te rog !
248
00:15:59,039 --> 00:16:00,874
Lasă-mă... Dar da.
249
00:16:01,165 --> 00:16:03,040
De data asta, ai dreptate.
250
00:16:03,123 --> 00:16:05,039
N-am timp să mă smiorcăi.
251
00:16:05,082 --> 00:16:09,624
Gabriel mi-a scris să încep
să fac sendvişurile pentru petrecere.
252
00:16:09,707 --> 00:16:12,540
N-o să pierd timpul.
Mă apuc de treabă.
253
00:16:16,123 --> 00:16:18,040
Ce frumos !
254
00:16:19,999 --> 00:16:22,290
Aşadar, Estrella,
care e decizia ta ?
255
00:16:23,582 --> 00:16:27,039
Ştergi mărturiile de pe reţele,
iar eu nu mai fac plângere ?
256
00:16:28,499 --> 00:16:30,749
Nu pot să cred ce au făcut ei.
257
00:16:30,832 --> 00:16:32,749
Dar tu...
258
00:16:32,832 --> 00:16:34,540
Ce crezi că faci, Sergio ?
259
00:16:34,624 --> 00:16:37,666
Chiar ai fi în stare s-o denunţi
pe bunica fiicei tale ?
260
00:16:38,040 --> 00:16:40,999
Ăsta e un şantaj mişel
şi n-o să permit aşa ceva.
261
00:16:41,040 --> 00:16:44,749
Ce ? Crezi că e bine să distrugă
proprietatea privată a cuiva
262
00:16:44,832 --> 00:16:47,249
doar pentru că nu e de acord
cu ce gândeşte ?
263
00:16:47,874 --> 00:16:50,165
Asta vrei s-o înveţi
pe fata noastră ?
264
00:16:50,540 --> 00:16:53,415
Pe dv. vă interesează
doar proprietatea privată.
265
00:16:53,499 --> 00:16:56,832
N-aveţi conştiinţă socială
şi nu vă gândiţi la binele comun.
266
00:16:56,916 --> 00:16:58,832
Noi ne gândim la ceilalţi.
267
00:16:59,332 --> 00:17:01,916
Nu obţineţi nimic ameninţându-ne.
268
00:17:02,415 --> 00:17:06,666
O să mergem până în pânzele albe
ca să oprim firma de pescuit, jur !
269
00:17:08,165 --> 00:17:09,999
Nu mă mai cert cu voi.
270
00:17:10,707 --> 00:17:14,332
Vreau să vă fie foarte clar ceva,
ca să n-avem probleme mai târziu.
271
00:17:15,332 --> 00:17:17,958
Ai două ore ca să ştergi
mărturiile alea.
272
00:17:18,791 --> 00:17:21,707
Dacă, după termenul ăsta,
mai pot fi văzute,
273
00:17:22,207 --> 00:17:25,332
fac plângere la poliţie
împotriva acestor domni.
274
00:17:43,916 --> 00:17:46,290
Ce e, draga mea ?
Ce faci aici, singură ?
275
00:17:46,374 --> 00:17:48,540
Te aşteptam ca să vorbesc cu tine.
276
00:17:49,707 --> 00:17:51,582
Ce vrei să-mi spui ?
277
00:17:51,666 --> 00:17:54,749
Firma de pescuit pe care vrei
s-o aduci aici e o afacere
278
00:17:54,832 --> 00:17:56,916
care distruge
tot ce iubesc mai mult.
279
00:17:56,999 --> 00:17:59,249
Familia mea, căminul nostru.
280
00:18:00,582 --> 00:18:02,039
Te rog, tată...
281
00:18:02,082 --> 00:18:04,499
Dacă mă iubeşti aşa cum spui,
282
00:18:04,582 --> 00:18:07,165
nu aduce firma de pescuit în sat.
283
00:18:08,582 --> 00:18:11,290
Te rog, fă-o pentru mine !
284
00:18:23,323 --> 00:18:26,490
E o veste nemaipomenită, scumpo !
285
00:18:26,907 --> 00:18:28,991
Trebuie să sărbătorim în stil mare !
286
00:18:29,074 --> 00:18:33,866
Am acasă nişte sticle păstrate
pentru o ocazie specială. Vin repede.
287
00:18:33,949 --> 00:18:36,574
Nu cumva să le deschizi
înainte de vreme !
288
00:18:36,657 --> 00:18:39,907
Nu-mi place deloc să tragi la măsea
în timpul zilei.
289
00:18:39,991 --> 00:18:42,158
Nu pot să cred că îmi spui asta.
290
00:18:42,239 --> 00:18:45,824
Fac asta numai fiindcă ocazia e
demnă de o sărbătorire pe cinste.
291
00:18:47,532 --> 00:18:50,158
Tu ai dreptul doar la un păhărel.
292
00:18:50,866 --> 00:18:52,240
M-ai auzit ?
293
00:18:55,239 --> 00:18:56,782
Bine.
294
00:18:59,657 --> 00:19:01,449
Nu mai spune, Nemesio !
295
00:19:02,282 --> 00:19:04,782
Sigur că mă bucur pentru ei.
296
00:19:05,158 --> 00:19:08,240
Dar noua mea colocatară
o să facă o criză.
297
00:19:10,407 --> 00:19:13,657
Uite în ce hal mi-a făcut
rochia afurisita de Perlis !
298
00:19:14,532 --> 00:19:17,740
Nemesio, nu cred că pot
să vin la reuniune. Pa !
299
00:19:20,074 --> 00:19:22,949
Brisa, trebuie să-ţi spun un lucru.
300
00:19:23,365 --> 00:19:25,407
Ce-ar fi să vii şi să stai jos ?
301
00:19:25,490 --> 00:19:27,032
Da.
302
00:19:27,532 --> 00:19:29,116
Ce s-a întâmplat ?
303
00:19:29,199 --> 00:19:32,907
După păruiala cu Perlis,
nu sunt tocmai în toane bune.
304
00:19:32,991 --> 00:19:35,866
Gândeşte-te bine dacă vrei
să mă enervezi şi mai tare.
305
00:19:36,949 --> 00:19:40,323
Nu e chiar o veste rea...
306
00:19:40,407 --> 00:19:42,532
Depinde doar de cum o iei.
307
00:19:42,991 --> 00:19:44,949
Tot răul e spre bine, Brisa.
308
00:19:45,365 --> 00:19:47,657
Ce s-a întâmplat ? Vorbeşte !
309
00:19:48,365 --> 00:19:51,323
Bine.
Dar te rog să nu omori mesagerul !
310
00:19:51,824 --> 00:19:53,615
Gabriel...
311
00:19:54,074 --> 00:19:57,199
Gabriel Arenas, marele Gabriel,
unul dintre şefii mei...
312
00:19:57,240 --> 00:20:00,199
- Fostul tău iubit...
- Da ! Ce e cu el ? Spune-mi.
313
00:20:01,282 --> 00:20:04,490
Gabriel a cerut-o în căsătorie
pe Marina, iar ea i-a spus da.
314
00:20:04,574 --> 00:20:06,323
- O să se căsătorească.
- Ce ?!
315
00:20:11,907 --> 00:20:13,866
- Cum ţi-a ieşit !
- Da, ştiu...
316
00:20:14,323 --> 00:20:15,824
Vino !
317
00:20:19,199 --> 00:20:21,407
Trăiască mirii !
318
00:20:26,282 --> 00:20:27,907
Felicitări !
319
00:20:27,991 --> 00:20:30,866
Cum aţi organizat totul
fără ca eu să-mi dau seama ?
320
00:20:31,615 --> 00:20:34,699
Toţi au contribuit.
Dar lipseşte ceva foarte important.
321
00:20:35,032 --> 00:20:37,323
- Corsarule, ştii tu...
- Aşa e, faza a doua.
322
00:20:37,699 --> 00:20:40,116
- Faza a doua ?
- Cum ?
323
00:20:42,824 --> 00:20:44,657
Asta e pentru tine.
324
00:20:45,240 --> 00:20:47,199
Încă un cadou ?
325
00:20:49,615 --> 00:20:51,532
Gabriel, e superbă.
326
00:20:55,074 --> 00:20:57,407
Ce frumoasă e !
327
00:21:00,782 --> 00:21:03,991
Am găsit perla asta într-o dimineaţă
când pescuiam.
328
00:21:04,866 --> 00:21:07,991
Dar ceva mi-a spus atunci
că, dacă stau mai mult pe mare,
329
00:21:08,074 --> 00:21:10,032
o să găsesc ceva mai preţios.
330
00:21:10,116 --> 00:21:11,949
A fost ziua
în care te-am găsit.
331
00:21:16,032 --> 00:21:18,116
Bravo !
332
00:21:19,949 --> 00:21:21,574
Foarte bine !
333
00:21:22,699 --> 00:21:24,699
Trăiască mirii !
334
00:21:35,949 --> 00:21:37,699
Restul dv.
335
00:21:38,239 --> 00:21:40,323
- Mulţumesc mult.
- Scuzaţi-mă !
336
00:21:40,407 --> 00:21:42,991
O cunoaşteţi cumva
pe Antonia Montoya ?
337
00:21:43,074 --> 00:21:45,239
Nu cunosc pe nimeni
cu numele ăsta.
338
00:21:45,282 --> 00:21:48,782
Sunteţi sigură ?
Scuze că insist, dar... E ea.
339
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
- Dar ea nu e Antonia. E Marina.
- Marina ?
340
00:21:56,074 --> 00:21:57,657
Sigur, Antonia...
341
00:21:57,991 --> 00:22:00,116
Aşa o chema înainte, nu ?
342
00:22:00,199 --> 00:22:02,239
Adică e numele ei adevărat.
343
00:22:02,282 --> 00:22:05,074
Aici, nimeni nu-i spune aşa.
Toţi o ştim de Marina.
344
00:22:05,158 --> 00:22:09,074
Biata de ea şi-a pierdut memoria.
Tu de când o cunoşti ?
345
00:22:09,158 --> 00:22:11,782
Scuzaţi-mă.
Unde pot s-o găsesc ?
346
00:22:12,615 --> 00:22:14,365
Precis e acasă la Gabriel.
347
00:22:14,449 --> 00:22:17,824
Dar cred că în momentul ăsta
sărbătoresc ceva.
348
00:22:17,907 --> 00:22:20,158
Vă rog, e foarte important.
349
00:22:20,657 --> 00:22:22,239
Da. Sigur, vă spun.
350
00:22:22,282 --> 00:22:25,282
Când ieşiţi, o luaţi la stânga
şi mergeţi tot înainte,
351
00:22:25,365 --> 00:22:28,282
până aproape de capăt.
Apoi, o luaţi la dreapta.
352
00:22:28,365 --> 00:22:30,824
Treceţi pe lângă vreo două case...
Acolo e.
353
00:22:30,907 --> 00:22:32,740
Mulţumesc mult. Mulţumesc...
354
00:22:32,824 --> 00:22:34,323
Să mergem !
355
00:22:38,949 --> 00:22:41,949
- Spune-mi dacă e cea de la telefon.
- Nicolas...
356
00:22:42,740 --> 00:22:44,532
Răspunde-mi imediat !
357
00:22:45,323 --> 00:22:48,407
E clienta care te-a sunat
zilele trecute ? Da sau nu ?
358
00:22:49,782 --> 00:22:51,365
Da.
359
00:23:00,240 --> 00:23:03,282
Nu e vorba doar despre afaceri,
despre bani, scumpo.
360
00:23:03,365 --> 00:23:05,991
E vorba despre progres,
iar asta vine cu un preţ.
361
00:23:06,074 --> 00:23:08,282
Satul ăsta era bine aşa.
362
00:23:08,949 --> 00:23:11,949
Toţi trăiam fericiţi,
n-aveam nevoie de nimic.
363
00:23:12,032 --> 00:23:13,574
Fata mea !
364
00:23:13,657 --> 00:23:16,615
Te interesează
ce gândesc eu despre sat sau nu ?
365
00:23:16,699 --> 00:23:20,949
Bineînţeles că mă interesează. Dar
tu nu înţelegi. Viitorul, adulţii...
366
00:23:21,032 --> 00:23:23,407
Atunci, nu face asta, tată.
Te rog !
367
00:23:24,074 --> 00:23:26,240
Nu e prea târziu să spui nu.
368
00:23:26,323 --> 00:23:28,699
Tu eşti patronul firmei de pescuit.
369
00:23:29,158 --> 00:23:31,323
Fata mea,
sunt foarte mândru de tine.
370
00:23:31,407 --> 00:23:34,282
Îmi place că eşti idealistă,
că ai convingeri.
371
00:23:34,365 --> 00:23:37,615
Dar încă eşti micuţă ca să înţelegi.
E vorba despre afaceri.
372
00:23:37,907 --> 00:23:40,158
Te rog doar să ai încredere în mine.
373
00:23:40,239 --> 00:23:43,116
Pe termen lung,
o să fie cel mai bine pentru toţi.
374
00:23:43,199 --> 00:23:46,490
N-o să înţeleg nici acum,
nici când o să fiu mai mare.
375
00:23:46,824 --> 00:23:48,574
Nici pe tine nu te înţeleg.
376
00:23:49,032 --> 00:23:51,949
În tot timpul ăsta,
am crezut că eşti altfel.
377
00:24:01,116 --> 00:24:04,116
Ştiai că Antonia e în satul ăsta,
dar nu mi-ai spus nimic !
378
00:24:04,199 --> 00:24:07,824
Iubitule, iartă-mă, dar şi eu
eram în şoc, nu ştiam ce să fac.
379
00:24:07,907 --> 00:24:09,824
Ai insistat să plecăm în Spania
380
00:24:09,907 --> 00:24:12,365
ca să mă împiedici să aflu
că ea e aici, în viaţă !
381
00:24:12,449 --> 00:24:15,991
- Iubitule, să-ţi explic...
- E vorba despre soţia mea, Adriana.
382
00:24:16,074 --> 00:24:18,782
De femeia pe care o iubesc
cel mai mult pe lume !
383
00:24:20,116 --> 00:24:23,074
- Cum ai putut să-mi ascunzi asta ?
- Ea nu e soţia ta !
384
00:24:23,866 --> 00:24:26,323
- Acum, soţia ta sunt eu.
- Nu, Adriana.
385
00:24:26,740 --> 00:24:30,365
Dacă Antonia e în viaţă,
povestea noastră nu înseamnă nimic.
386
00:24:31,199 --> 00:24:33,158
Nicolas... Nicolas !
387
00:24:40,907 --> 00:24:42,782
Nu ! Lasă-mă să trec.
388
00:24:42,866 --> 00:24:45,699
O filetez pe sirena aia blestemată !
Am avertizat-o.
389
00:24:45,782 --> 00:24:48,282
- Fac ceviche de sirenă !
- Brisa, calmează-te !
390
00:24:48,574 --> 00:24:50,699
Calmează-te.
Nu rezolvăm nimic aşa.
391
00:24:50,782 --> 00:24:54,158
Mai bine accepţi în sfârşit
că Gabriel şi Marina se iubesc.
392
00:24:55,532 --> 00:24:57,199
Linişteşte-te...
393
00:24:58,199 --> 00:25:00,407
Gabriel era al meu, Pascual.
394
00:25:00,490 --> 00:25:02,532
Urma să se însoare cu mine.
395
00:25:03,365 --> 00:25:06,907
Nu se poate să mi-l fure
naufragiata aia afurisită...
396
00:25:07,699 --> 00:25:09,490
Gata, linişteşte-te, Brisa.
397
00:25:09,574 --> 00:25:12,490
În dragoste, uneori, câştigi,
alteori, pierzi.
398
00:25:12,574 --> 00:25:15,532
Dar nu vreau să-l pierd pe Gabriel.
Îl iubesc.
399
00:25:15,949 --> 00:25:17,782
E iubirea vieţii mele.
400
00:25:17,866 --> 00:25:20,657
- Nu pot să fiu fericită fără el.
- Nu spune asta.
401
00:25:21,239 --> 00:25:24,449
Fericirea se găseşte
în cele mai simple lucruri.
402
00:25:24,949 --> 00:25:26,991
- Chiar şi într-un banc.
- Ce ?
403
00:25:27,074 --> 00:25:30,032
- Ştii ce face un câine cu maşină ?
- Ce ?
404
00:25:30,116 --> 00:25:31,907
Amuşină !
405
00:25:33,824 --> 00:25:36,407
Nu. Nu ştiu ce o să fac fără el...
406
00:25:37,282 --> 00:25:39,615
Naufragiata mi-a luat totul.
407
00:25:40,699 --> 00:25:42,407
Înţeleg cum te simţi.
408
00:25:43,490 --> 00:25:46,365
Eu mă simt la fel
de când am pierdut-o pe Perlita mea.
409
00:25:46,449 --> 00:25:49,074
Sincer, nu ştiu
cum se vindecă o inimă frântă.
410
00:25:50,365 --> 00:25:52,532
Dar o să trecem peste asta, Brisa.
411
00:25:53,032 --> 00:25:55,158
Eu o să te ajut, promit.
412
00:26:07,074 --> 00:26:10,490
Vă mulţumesc mult
pentru informaţii, dle avocat.
413
00:26:11,699 --> 00:26:16,532
Avocatul mi-a confirmat că părinţii
noştri nu riscă să facă închisoare,
414
00:26:16,615 --> 00:26:20,490
dar e posibil să fie daţi în judecată
şi să li se dea o amendă usturătoare.
415
00:26:21,323 --> 00:26:27,199
Încă nu pot să cred că s-au purtat
ca doi adolescenţi rebeli.
416
00:26:27,657 --> 00:26:29,532
Ideea a fost a tatălui tău.
417
00:26:29,615 --> 00:26:31,615
Mama doar s-a lăsat convinsă.
418
00:26:31,699 --> 00:26:35,365
Pe filmare,
mama ta nu părea deloc nesigură.
419
00:26:35,782 --> 00:26:38,699
Era foarte entuziasmată
în timp ce vopsea maşina.
420
00:26:38,782 --> 00:26:40,449
O presa tatăl tău.
421
00:26:40,824 --> 00:26:42,866
Da, dar murea de râs...
422
00:26:43,532 --> 00:26:46,365
Râdea, dar de stres...
423
00:26:47,074 --> 00:26:49,407
- Da...
- Ce e aşa de amuzant ?
424
00:26:50,282 --> 00:26:52,365
Totul e aşa de absurd !
425
00:26:52,657 --> 00:26:56,032
Mama ta şi tatăl meu, jucându-se
de-a delincvenţi juvenili,
426
00:26:56,116 --> 00:26:59,282
cu vopsele lui Azul care se duc
dacă pui furtunul pe maşină.
427
00:26:59,365 --> 00:27:00,907
Da...
428
00:27:04,199 --> 00:27:07,866
Ce frumos e că mai putem
râde împreună !
429
00:27:08,907 --> 00:27:11,240
Nici nu ştii
ce dor mi-era de râsul tău.
430
00:27:12,282 --> 00:27:15,615
Am crezut că ai înţeles
că tot ce facem e pentru muncă.
431
00:27:15,699 --> 00:27:19,949
- Te rog să nu faci confuzii.
- Dar nu sunt confuz.
432
00:27:20,615 --> 00:27:22,949
Ştiu foarte bine
ce simt pentru tine.
433
00:27:23,282 --> 00:27:26,657
Dar nu ţi-a luat mult să faci
o confuzie, după câteva pahare,
434
00:27:26,740 --> 00:27:28,365
şi să te culci cu Erika, nu ?
435
00:27:28,866 --> 00:27:30,323
Estrella...
436
00:27:30,407 --> 00:27:33,365
Spune-mi ce să fac,
ca să ai încredere în mine din nou.
437
00:27:33,449 --> 00:27:35,158
Spune-mi...
438
00:27:40,365 --> 00:27:42,239
De când v-aţi cunoscut,
439
00:27:42,282 --> 00:27:44,907
am ştiut că sunteţi făcuţi
unul pentru celălalt.
440
00:27:44,991 --> 00:27:48,240
- Iar acum o să vă căsătoriţi !
- Da !
441
00:27:48,991 --> 00:27:50,490
Felicitări !
442
00:27:51,199 --> 00:27:53,532
- Felicitări !
- Noroc !
443
00:27:54,158 --> 00:27:56,240
- Pentru iubire !
- Aşa !
444
00:27:56,323 --> 00:27:58,074
Pentru iubire !
445
00:28:00,490 --> 00:28:03,323
Să vorbească mireasă !
Spune-ne câteva cuvinte.
446
00:28:03,407 --> 00:28:05,532
- Aşa !
- Bine...
447
00:28:06,699 --> 00:28:08,740
De acord.
448
00:28:09,991 --> 00:28:12,574
Nu mă pricep la discursuri, dar...
449
00:28:13,074 --> 00:28:16,824
În momentul ăsta,
pot doar să mulţumesc.
450
00:28:17,490 --> 00:28:21,407
Mai întâi, îi mulţumesc bărbatului
vieţii mele, lui Gabriel al meu.
451
00:28:22,365 --> 00:28:26,032
Mulţumită ţie, iubitul meu,
am revenit la viaţă şi nu doar atât.
452
00:28:26,907 --> 00:28:28,991
Pentru că m-ai salvat,
453
00:28:29,074 --> 00:28:31,282
am găsit un nou cămin în acest sat.
454
00:28:31,657 --> 00:28:34,239
O familie, o nouă viaţă...
455
00:28:34,740 --> 00:28:37,991
Sunt sigură că o să fim fericiţi
pentru totdeauna.
456
00:28:38,532 --> 00:28:40,699
- Da...
- Bravo !
457
00:28:44,407 --> 00:28:46,074
Antonia...
458
00:28:47,657 --> 00:28:49,199
Tu eşti.
459
00:28:49,991 --> 00:28:52,574
Iubita mea, trăieşti.
460
00:29:20,645 --> 00:29:24,770
Mi s-a spus că ai murit şi mi s-a dat
o urnă cu cenuşa ta.
461
00:29:25,520 --> 00:29:27,312
Dar eşti aici...
462
00:29:27,396 --> 00:29:30,312
- Eşti tu, eşti în viaţă.
- Nu... O clipă !
463
00:29:30,687 --> 00:29:34,020
Ar fi bine să ne spuneţi tuturor
cine sunteţi.
464
00:29:35,438 --> 00:29:38,229
Nu-ţi aduci aminte de mine ?
465
00:29:38,312 --> 00:29:40,562
Nu. Îmi pare rău.
466
00:29:41,187 --> 00:29:45,562
Sunt eu, sunt Nicolas...
Nicolas Fuentes.
467
00:29:46,603 --> 00:29:49,645
Sunt soţul tău, Antonia.
Soţul tău...
468
00:30:06,519 --> 00:30:08,312
Nu mi-ai răspuns.
469
00:30:08,562 --> 00:30:12,645
Te rog, am nevoie să aflu ce pot face
ca să ai iar încredere în mine.
470
00:30:13,271 --> 00:30:16,479
Ştii cât mă doare
să te privesc în ochi,
471
00:30:17,645 --> 00:30:20,271
să mă uit la bărbatul
de care m-am îndrăgostit,
472
00:30:20,354 --> 00:30:22,854
ştiind că azi poate să-mi spună
că mă iubeşte,
473
00:30:22,937 --> 00:30:25,603
iar mâine să se trezească
în braţele alteia ?
474
00:30:25,687 --> 00:30:28,979
Ce n-aş da să fie totul diferit,
475
00:30:29,062 --> 00:30:32,645
să nu se fi întâmplat asta...
Dar s-a întâmplat, Fabian.
476
00:30:32,729 --> 00:30:36,396
Mi-ar plăcea nespus să te iert,
să am iar încredere în tine.
477
00:30:38,895 --> 00:30:42,854
Dar nu pot !
Îmi pare foarte rău, dar nu pot.
478
00:30:50,020 --> 00:30:52,812
Scuză-mă,
dar nu-mi aduc aminte de tine.
479
00:30:54,729 --> 00:30:57,271
Am fost căsătoriţi cinci ani.
480
00:30:57,770 --> 00:30:59,519
Ne iubeam mult.
481
00:30:59,812 --> 00:31:01,438
Chiar nu-ţi aminteşti asta ?
482
00:31:03,645 --> 00:31:06,479
Am avut un copil, un bebeluş...
483
00:31:07,438 --> 00:31:09,062
Nico.
484
00:31:10,396 --> 00:31:12,854
Da...
485
00:31:13,354 --> 00:31:14,979
Ştiu că am avut un copil,
486
00:31:15,062 --> 00:31:17,520
dar mi s-a spus că a murit
la câteva luni.
487
00:31:18,020 --> 00:31:19,519
E adevărat ?
488
00:31:21,312 --> 00:31:23,396
Nico, bebeluşul nostru,
489
00:31:23,937 --> 00:31:26,895
a dispărut împreună cu tine
în acel uragan.
490
00:31:27,562 --> 00:31:30,770
Autorităţile m-au asigurat
că muriseşi.
491
00:31:46,062 --> 00:31:48,979
Parcă oamenii n-au altceva de făcut
492
00:31:49,062 --> 00:31:52,187
decât să comenteze
mărturiile pescarilor ălor.
493
00:31:52,937 --> 00:31:54,520
Mă duc să deschid.
494
00:31:54,603 --> 00:31:57,895
E incredibil câtă susţinere primesc
muritorii ăia de foame.
495
00:32:01,104 --> 00:32:03,979
Au trecut două ore.
Ar fi trebuit să le şteargă deja.
496
00:32:06,396 --> 00:32:08,354
Nici în vis !
497
00:32:09,519 --> 00:32:12,229
Nici să nu visaţi
că o să ştergem mărturiile.
498
00:32:13,187 --> 00:32:14,895
Mă auziţi, dle Falcon ?
499
00:32:14,979 --> 00:32:17,812
Scuze, dar...
Nu vorbiţi serios, nu ?
500
00:32:18,687 --> 00:32:20,895
Arăt de parcă aş glumi ?
501
00:32:21,729 --> 00:32:24,312
Sigur că vorbesc foarte serios.
502
00:32:24,396 --> 00:32:28,354
Vorbesc în numele meu
şi al camaradului meu.
503
00:32:28,438 --> 00:32:30,229
Dl Gonzalo.
504
00:32:30,312 --> 00:32:33,020
N-a putut să vină,
şi-a sucit glezna.
505
00:32:34,187 --> 00:32:38,020
Dacă vreţi să acţionaţi împotriva
a doi oameni de vârsta a treia,
506
00:32:39,229 --> 00:32:40,770
acţionaţi...
507
00:32:41,520 --> 00:32:43,312
Cu toată încrederea !
508
00:32:44,020 --> 00:32:49,104
Aici rămânem, fermi pe poziţie
şi dispuşi să înfruntăm orice ar veni.
509
00:32:54,271 --> 00:32:56,438
Fabian a sunat
la centrul de sănătate,
510
00:32:56,519 --> 00:32:58,770
ca să trimită un medic
să te examineze.
511
00:32:58,854 --> 00:33:00,562
Trebuie să apară.
512
00:33:00,812 --> 00:33:03,770
De ce a chemat doctorul ?
Nu era nevoie.
513
00:33:04,020 --> 00:33:07,146
Mâine o să fiu bine.
E o mică întindere.
514
00:33:07,562 --> 00:33:09,562
N-o face pe viteazul, bunicule.
515
00:33:09,645 --> 00:33:12,229
E mai bine să previi
decât să regreţi.
516
00:33:14,104 --> 00:33:17,104
Stai aici.
Nu te mişca, stai locului.
517
00:33:21,479 --> 00:33:23,645
- Xavier, ce cauţi aici ?
- Bună, Yaz !
518
00:33:24,354 --> 00:33:27,519
Doctorul Larios m-a trimis.
Sunt prea mulţi pacienţi.
519
00:33:27,562 --> 00:33:29,354
El n-a putut să vină.
520
00:33:47,937 --> 00:33:49,520
Ştii bine de ce am venit.
521
00:33:50,812 --> 00:33:53,562
Oare datorită mesajului
pe care ţi l-am scris ?
522
00:33:54,271 --> 00:33:57,519
Mor de dorinţă să te sărut,
Estrella. Mor...
523
00:33:59,062 --> 00:34:01,770
Am crezut
că ai dat creveţii mei cu usturoi
524
00:34:01,854 --> 00:34:05,312
pentru meniul unui restaurant
de lux, din partea dlui Falcon.
525
00:34:05,729 --> 00:34:08,354
Chiar crezi că aş fi ratat
ce mi-ai gătit ?
526
00:34:09,770 --> 00:34:11,603
Nu mai ştiu...
527
00:34:11,687 --> 00:34:14,854
Dar acum trebuie să dovedeşti
că meriţi să-i guşti.
528
00:34:20,562 --> 00:34:22,812
Să vedem dacă asta merge...
529
00:34:23,562 --> 00:34:25,519
Îmi întinzi guriţa ?
530
00:34:28,520 --> 00:34:31,479
Noroc, iubita mea !
Pentru noi.
531
00:34:32,645 --> 00:34:34,396
Pentru noi.
532
00:34:38,895 --> 00:34:41,312
Eram aşa de fericiţi !
533
00:34:44,854 --> 00:34:47,479
De ce ai distrus ce aveam, Fabian ?
534
00:34:51,062 --> 00:34:53,770
De ce m-ai trădat
când te iubeam aşa de mult ?
535
00:34:56,104 --> 00:34:57,770
De ce ?
536
00:35:05,040 --> 00:35:06,707
Ce faci, Perla ?
537
00:35:08,457 --> 00:35:12,707
Credeam că eşti la petrecerea
de logodnă a Marinei şi a lui Gabriel.
538
00:35:12,791 --> 00:35:15,791
Da' de unde !
Nu-mi arde de petreceri.
539
00:35:16,165 --> 00:35:19,582
Şi nu cred că sunt
o companie plăcută acum.
540
00:35:21,040 --> 00:35:23,958
- Eu plec. Am venit...
- Stai o clipă, te rog.
541
00:35:24,039 --> 00:35:25,916
Am putea vorbi un minut ?
542
00:35:25,999 --> 00:35:29,707
Dacă e vorba despre sora mea, nu mă
amestec şi nu intervin pentru tine.
543
00:35:29,791 --> 00:35:33,457
Şi n-o să-ţi placă ce cred
despre porcăria pe care i-ai făcut-o.
544
00:35:33,540 --> 00:35:35,374
Dar eu n-am înşelat-o, Perla.
545
00:35:35,999 --> 00:35:38,039
Te-ai culcat cu Erika, Fabian.
546
00:35:38,082 --> 00:35:40,290
Nu ştiu ce s-a întâmplat
în noaptea aia.
547
00:35:40,374 --> 00:35:42,874
Încă nu reuşesc să-mi amintesc.
548
00:35:42,958 --> 00:35:45,958
E ca şi cum mi s-ar fi şters
din minte orele alea.
549
00:35:46,039 --> 00:35:49,290
- Pe cuvânt, n-am nicio idee.
- Asta nu te scuză, Fabian.
550
00:35:50,039 --> 00:35:51,749
Trebuie să mă crezi.
551
00:35:52,666 --> 00:35:55,457
Sunt disperat.
Nu vreau s-o pierd pe Estrella.
552
00:35:55,540 --> 00:35:58,582
O iubesc nespus,
dar nu ştiu ce să fac ca să mă ierte.
553
00:35:58,666 --> 00:36:02,540
- Să aibă iar încredere în mine.
- Pentru început, lasă pretextele.
554
00:36:02,624 --> 00:36:05,415
Nu mai spune că erai beat
şi că nu-ţi aminteşti nimic.
555
00:36:05,499 --> 00:36:08,332
- Dar e adevărul.
- Acceptă ce ai făcut, Fabian.
556
00:36:08,415 --> 00:36:11,624
Ai rănit-o cumplit pe sora mea.
557
00:36:12,540 --> 00:36:15,039
Acum suportă urmările faptei tale.
558
00:36:18,540 --> 00:36:20,123
Aşa e.
559
00:36:21,290 --> 00:36:24,832
Suntem oameni
şi toţi greşim, Fabian.
560
00:36:26,082 --> 00:36:28,582
Contează ce faci după ce greşeşti
561
00:36:29,457 --> 00:36:31,832
şi cum repari răul
pe care l-ai făcut.
562
00:36:31,916 --> 00:36:36,874
Fac orice e nevoie, Perla.
Estrella e totul pentru mine.
563
00:36:36,958 --> 00:36:40,249
Atunci, să vorbească faptele tale
pentru tine, Fabian.
564
00:36:40,332 --> 00:36:43,165
Dacă o iubeşti cu adevărat, luptă.
565
00:36:43,791 --> 00:36:45,791
Luptă pentru ea, dar fii corect.
566
00:36:46,916 --> 00:36:49,082
Fii bărbatul
pe care îl merită sora mea.
567
00:36:50,207 --> 00:36:53,999
Cine ştie ?
Poate că, în timp, cu bunăvoinţă,
568
00:36:54,707 --> 00:36:57,165
rănile voastre
o să se poată vindeca.
569
00:36:59,123 --> 00:37:00,624
Mulţumesc.
570
00:37:09,791 --> 00:37:11,832
O să discutăm
lucruri de oameni mari.
571
00:37:11,916 --> 00:37:14,374
Te iau de la pensiune mai târziu.
Bine ?
572
00:37:14,457 --> 00:37:17,082
- Îl las în grija ta.
- Sigur că da. Hai, dragule.
573
00:37:18,874 --> 00:37:21,666
Eram în aeroport,
gata să mă urc în avion.
574
00:37:22,540 --> 00:37:25,832
M-am uitat la mobil
şi te-am văzut în acel video.
575
00:37:25,916 --> 00:37:28,457
Am ştiut imediat că eşti tu, Antonia.
576
00:37:30,040 --> 00:37:33,749
Încă nu pot să cred
că Adriana mi-a ascuns aşa ceva.
577
00:37:35,457 --> 00:37:38,499
Ea mi-a spus că suntem surori
vitrege. E adevărat ?
578
00:37:38,582 --> 00:37:43,374
Da. Ce ştiu eu e că tatăl Adrianei
a rămas văduv când ea era mică.
579
00:37:44,249 --> 00:37:47,415
După un timp, a cunoscut-o pe mama ta
şi s-au căsătorit.
580
00:37:47,958 --> 00:37:49,457
Apoi, ai apărut tu.
581
00:37:49,832 --> 00:37:53,666
Mă scuzaţi. Ce fel de relaţie
aveţi dv. cu Adriana ?
582
00:37:57,040 --> 00:38:01,207
Antonia, trebuie să înţelegi
că eu te ştiam moartă.
583
00:38:02,582 --> 00:38:06,040
An de an, ţi-am dus flori la capela
584
00:38:06,123 --> 00:38:08,290
unde credeam că se află cenuşa ta.
585
00:38:09,123 --> 00:38:11,707
Când v-am pierdut
pe tine şi pe Nico al nostru,
586
00:38:12,707 --> 00:38:15,999
m-am prăbuşit şi am intrat
într-o depresie cumplită.
587
00:38:16,791 --> 00:38:20,666
Adriana a fost lângă mine.
M-a ajutat să merg înainte.
588
00:38:21,457 --> 00:38:24,332
Îmi spui
că tu şi ea sunteţi împreună ?
589
00:38:27,207 --> 00:38:29,207
N-ai de ce să te simţi rău.
590
00:38:29,290 --> 00:38:31,958
Era normal să încerci
să-ţi vezi de viaţa ta.
591
00:38:32,039 --> 00:38:35,457
- Eu am făcut acelaşi lucru.
- Eu şi Marina tocmai ne-am logodit.
592
00:38:47,666 --> 00:38:49,165
Da...
593
00:38:53,624 --> 00:38:55,123
Dnă Mercedes...
594
00:38:55,832 --> 00:38:59,707
Cel mai bine pentru dv. şi pentru
dl Bravo e să ajungem la un acord.
595
00:39:00,290 --> 00:39:04,540
Dv. nu mă păcăliţi
cu renumitele dv. acorduri.
596
00:39:05,916 --> 00:39:08,874
Dacă vreţi să ne denunţaţi,
faceţi-o !
597
00:39:09,666 --> 00:39:12,582
Nu mai faceţi ameninţări în vânt !
598
00:39:13,082 --> 00:39:14,999
Nu regret ce-am făcut.
599
00:39:16,207 --> 00:39:19,707
Ba da, regret ceva.
600
00:39:20,374 --> 00:39:24,207
Că am folosit vopsea care
se duce cu apă în loc de spray.
601
00:39:24,290 --> 00:39:28,707
Aşa, n-ai fi putut să ştergi niciodată
ce ţi-am scris !
602
00:39:29,999 --> 00:39:31,707
Sunteţi nişte...
603
00:39:33,290 --> 00:39:35,374
Nu pot s-o spun.
Sunt o doamnă.
604
00:39:45,958 --> 00:39:47,749
Chiar nu-ţi aduci aminte de mine ?
605
00:39:48,457 --> 00:39:49,958
Nu.
606
00:39:50,332 --> 00:39:53,624
Te privesc şi e ca şi cum m-aş afla
în faţa unui străin.
607
00:39:55,999 --> 00:39:58,415
Dar vocea ta mi-e familiară.
608
00:39:59,039 --> 00:40:02,207
- Pe Adriana ai recunoscut-o ?
- Nu.
609
00:40:03,290 --> 00:40:05,832
La început,
nici pe ea nu mi-o aminteam.
610
00:40:05,916 --> 00:40:08,916
Dar, uneori, îmi vin în minte
mici secvenţe din trecut.
611
00:40:08,999 --> 00:40:12,082
Aşa am ştiut că noi două
ne cunoşteam dinainte.
612
00:40:12,874 --> 00:40:15,207
Dar nu-mi amintesc
că suntem surori,
613
00:40:15,290 --> 00:40:18,582
nu-mi amintesc nimic din relaţia
noastră sau din povestea noastră.
614
00:40:19,374 --> 00:40:21,415
Deşi am cunoscut o femeie
615
00:40:21,499 --> 00:40:24,624
care mi-a spus
că nu ne înţelegeam deloc bine.
616
00:40:25,457 --> 00:40:28,624
E adevărat,
dar tu mereu ai iubit-o mult.
617
00:40:29,457 --> 00:40:31,832
Îi luai apărarea tot timpul,
până...
618
00:40:33,457 --> 00:40:35,207
De ce ai tăcut ?
619
00:40:36,249 --> 00:40:37,749
Ce voiai să spui ?
620
00:40:39,082 --> 00:40:41,791
E mai bine
să nu-ţi aminteşti unele lucruri.
621
00:40:41,874 --> 00:40:44,082
Dar am nevoie să înţeleg.
622
00:40:44,165 --> 00:40:47,082
Sunt atâtea lucruri
pe care nu le înţeleg...
623
00:40:47,165 --> 00:40:49,332
Dar acum mă ai pe mine
624
00:40:50,624 --> 00:40:54,707
ca să-ţi răspund la toate întrebările
şi ca să-ţi recuperezi viaţa.
625
00:41:15,374 --> 00:41:19,540
Redactor
IOANA DAIA
626
00:41:20,707 --> 00:41:26,165
SFÂRŞITUL EPISODULUI 60
48988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.