Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,207 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,874 --> 00:00:17,374
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:17,457 --> 00:00:19,791
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 59
4
00:00:19,874 --> 00:00:23,999
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,123 --> 00:00:28,582
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,958 --> 00:00:31,207
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,332 --> 00:00:36,207
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,374 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,749 --> 00:00:46,040
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,540 --> 00:00:51,415
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,540 --> 00:00:55,415
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,332 --> 00:00:58,707
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,832 --> 00:01:01,540
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,666 --> 00:01:05,290
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,249 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,457 --> 00:01:14,040
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,624 --> 00:01:21,374
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:37,540 --> 00:01:39,457
Ştii că ceea ce-mi doresc e
să te am alături
19
00:01:39,540 --> 00:01:41,374
şi să facem asta împreună.
20
00:01:41,457 --> 00:01:43,332
Iar eu ţi-am dat răspunsul meu.
21
00:01:44,040 --> 00:01:45,916
Mai ai timp să te gândeşti.
22
00:01:45,999 --> 00:01:48,039
Dacă nu vrei să ni te alături,
sunt de acord.
23
00:01:48,123 --> 00:01:50,499
Dar Brisa va ocupa locul pe care
îl merită şi pe care l-a câştigat.
24
00:01:50,624 --> 00:01:52,499
Tu eşti prioritatea mea.
25
00:01:52,624 --> 00:01:54,415
Te aştept până săptămâna viitoare.
26
00:01:54,540 --> 00:01:56,582
Atunci, aşteaptă aşezat
pe un scaun, Sergio !
27
00:02:02,082 --> 00:02:04,499
Brisa, înţelege
că ceea ce fac mama şi surorile tale
28
00:02:04,582 --> 00:02:07,999
e pentru binele familiei
şi al satului.
29
00:02:08,457 --> 00:02:11,791
Nu, ia-ţi gândul !
E o ocazie unică pentru mine,
30
00:02:11,916 --> 00:02:14,415
ca să pot progresa
şi să pot câştiga bani.
31
00:02:14,874 --> 00:02:17,207
Deci faci toate astea pentru bani ?
32
00:02:17,332 --> 00:02:19,874
Nu, Gabriel,
nu e vorba doar de bani.
33
00:02:20,040 --> 00:02:24,832
Dar, cu acest salariu, voi putea
pleca din satul ăsta mizerabil.
34
00:02:25,582 --> 00:02:29,123
Şi te voi putea scoate
din mintea şi din inima mea.
35
00:02:30,082 --> 00:02:32,582
Nu asta voiai ? Să te uit ?
36
00:02:33,916 --> 00:02:37,958
Brisa, crezi că asta e soluţia,
să te îndepărtezi de familie ?
37
00:02:38,332 --> 00:02:41,916
Şi să pui în pericol
pescarii din sat, Brisa ?
38
00:02:42,707 --> 00:02:46,540
Atunci, ce facem ? Părăseşte-o
pe naufragiată, ne împăcăm
39
00:02:46,666 --> 00:02:50,582
şi luptăm împreună
ca să apărăm pescuitul artizanal.
40
00:02:51,207 --> 00:02:53,791
Brisa, nu o voi părăsi pe Marina.
41
00:02:54,082 --> 00:02:56,165
Atunci, lasă-mă în pace !
42
00:02:56,499 --> 00:02:59,791
Lasă-mă să-mi văd de viaţă
şi nu te amesteca, te rog !
43
00:03:01,540 --> 00:03:05,123
Înţelege-mă, Gabriel !
Trebuie să fac asta ca să progresez.
44
00:03:08,207 --> 00:03:10,791
Mulţumesc ! Am primit mesajul. Pa !
45
00:03:33,791 --> 00:03:36,374
Bine, Gabriel. Da.
46
00:03:36,791 --> 00:03:38,749
Da, stai liniştit !
47
00:03:40,332 --> 00:03:42,374
Ai făcut tot ce ai putut.
48
00:03:43,374 --> 00:03:45,499
Oricum, mulţumesc !
49
00:03:46,499 --> 00:03:48,249
Pa !
50
00:03:52,499 --> 00:03:56,290
Nu a putut s-o convingă pe Brisa.
Nu se va întoarce.
51
00:03:57,540 --> 00:04:00,123
Atunci... Adio, Brisa !
52
00:04:00,499 --> 00:04:04,040
Ea ne-a trădat, mamă.
O să ne fie mai bine fără ea.
53
00:04:07,457 --> 00:04:10,874
Mami, iartă-mă ! Nu te supăra !
54
00:04:13,666 --> 00:04:16,123
Fata mea dragă...
55
00:04:17,666 --> 00:04:21,499
Nu ştiu ce am. Sunt tare tristă.
56
00:04:24,791 --> 00:04:30,039
Ştiu că Brisa poate fi impulsivă
şi puţin egoistă.
57
00:04:31,832 --> 00:04:34,290
Dar are o inimă bună, fata mea.
58
00:04:34,874 --> 00:04:38,165
E o fată dulce, iubitoare.
59
00:04:39,582 --> 00:04:43,749
E copila mea, fetiţa mea...
60
00:04:47,249 --> 00:04:51,499
Nu am fost niciodată despărţite.
61
00:04:53,916 --> 00:04:58,791
Mereu am luptat împreună
împotriva lumii, scumpo.
62
00:05:02,123 --> 00:05:04,290
- Perlita...
- Mami !
63
00:05:04,832 --> 00:05:07,832
Îmi e atât de dor de Brisa...
64
00:05:09,457 --> 00:05:11,874
- Fata mea...
- Mami...
65
00:05:14,415 --> 00:05:17,540
- Intră, te rog ! Simte-te ca acasă !
- Mulţumesc !
66
00:05:18,999 --> 00:05:21,791
M-am dus să vorbesc cu Sergio, şi
nu-ţi imaginezi cine era la el acasă.
67
00:05:21,916 --> 00:05:24,374
- Cine ?
- Erika.
68
00:05:24,999 --> 00:05:27,624
Poftim ? Erika era cu el ?
69
00:05:36,624 --> 00:05:38,457
Vreau să ţin un toast,
70
00:05:38,582 --> 00:05:42,457
ca să-i urez bun-venit oficial
sirenei,
71
00:05:43,457 --> 00:05:46,666
fiindcă va locui cu noi,
familia Arenas.
72
00:05:46,749 --> 00:05:48,874
- Aşa ! Noroc !
- Noroc !
73
00:05:49,082 --> 00:05:51,499
Aşa, piratul meu !
Uite ce bărbat !
74
00:05:54,040 --> 00:05:57,457
Mulţumesc pentru primire,
domnişorule Arenas !
75
00:05:58,916 --> 00:06:02,415
Şi mulţumesc că m-aţi primit
în această familie frumoasă !
76
00:06:03,832 --> 00:06:05,499
Te ador, copile !
77
00:06:06,540 --> 00:06:09,457
Propun ceva.
Fiindcă noi doi am pus masa,
78
00:06:09,582 --> 00:06:12,958
vasele trebuie să le spele
Arenas senior.
79
00:06:13,207 --> 00:06:16,123
Ce vorbiţi ? Complotaţi ? Bine.
80
00:06:16,666 --> 00:06:18,290
O fac eu, staţi liniştiţi !
81
00:06:18,457 --> 00:06:20,249
Pa, iubitule !
82
00:06:21,290 --> 00:06:23,040
Vin imediat.
83
00:06:25,916 --> 00:06:28,791
Te bucuri
că sirena va locui iar aici ?
84
00:06:29,290 --> 00:06:31,165
Bineînţeles, tată.
85
00:06:31,999 --> 00:06:34,624
Vino aici !
Trebuie să vorbim ca între bărbaţi.
86
00:06:37,249 --> 00:06:41,499
Ce zici să nu mai fim doar doi,
ci trei, oficial ?
87
00:06:42,415 --> 00:06:45,123
O familie de trei persoane.
Noi doi şi sirena.
88
00:06:45,874 --> 00:06:47,624
Vrei s-o ceri...
89
00:06:49,290 --> 00:06:52,165
O s-o cer de soţie pe sirena ta.
Ce zici ?
90
00:06:52,332 --> 00:06:54,165
- Este...
- Nu !
91
00:06:55,374 --> 00:06:56,916
Super !
92
00:07:00,039 --> 00:07:01,499
Ce zici ?
93
00:07:01,624 --> 00:07:03,874
Ce căuta Erika acasă la Sergio ?
94
00:07:04,040 --> 00:07:07,249
Se pare că s-a dus să-i reproşeze
faptul că distruge satul.
95
00:07:07,332 --> 00:07:09,165
La fel ca noi toţi.
96
00:07:09,499 --> 00:07:12,707
Dar erau două pahare de vin.
97
00:07:13,039 --> 00:07:16,457
Sergio a spus că a trecut
asistenta lui pe acolo.
98
00:07:17,040 --> 00:07:21,582
Dar eu cred că nu voiau
să-mi dau seama că erau ale lor.
99
00:07:22,540 --> 00:07:24,958
Cel mai rău e că nu avem timpul
de partea noastră, Fabian.
100
00:07:25,123 --> 00:07:28,290
Din ce a zis Sergio, totul
se va rezolva săptămâna viitoare.
101
00:07:29,958 --> 00:07:32,749
Am o idee care poate funcţiona.
102
00:07:38,374 --> 00:07:40,415
Bineînţeles că vreau
să vă căsătoriţi.
103
00:07:40,540 --> 00:07:43,874
Mereu mi-am dorit
ca Marina să fie mama mea.
104
00:07:44,290 --> 00:07:45,999
Când o s-o ceri ?
105
00:07:47,999 --> 00:07:49,624
Mâine.
106
00:07:49,999 --> 00:07:52,666
Da, tată.
Ţi-a luat prea mult timp.
107
00:07:52,791 --> 00:07:55,332
Aşa e. Ştii ceva, fiule ?
108
00:07:55,499 --> 00:07:58,123
După proces
şi tot ce s-a întâmplat,
109
00:07:58,457 --> 00:08:00,332
mi-am dat seama
că viaţa e prea scurtă
110
00:08:00,457 --> 00:08:02,832
ca să-ţi amâni visurile.
111
00:08:04,707 --> 00:08:06,958
Sunt fericit, tată. Te iubesc mult !
112
00:08:07,039 --> 00:08:08,666
Şi eu, pe tine.
113
00:08:33,999 --> 00:08:37,457
Am dat examen la cunoştinţe
de bază şi am picat.
114
00:08:37,958 --> 00:08:40,374
Un 4 e mai bune decât un 3.
115
00:08:40,540 --> 00:08:43,082
Şi e mai bine să încerci.
116
00:08:46,415 --> 00:08:49,039
Nu crezi că e timpul
să intri pe uşă ?
117
00:08:49,082 --> 00:08:52,624
Nu. Imaginează-ţi că mă întâlneam
cu dl Fabian cu examenul picat !
118
00:08:52,707 --> 00:08:54,499
Nu !
Ce o să creadă de ginerele său ?
119
00:08:54,582 --> 00:08:56,749
Mai bine intru pe uşă
când iau nota 10.
120
00:08:56,832 --> 00:08:59,749
Şi-i arăt socrului meu,
ca să vadă că sunt bun.
121
00:08:59,874 --> 00:09:03,582
Nu te deprima, Oliver ! Nici măcar
nu ai învăţat pentru examen.
122
00:09:03,958 --> 00:09:06,624
În plus,
prima zi e mereu cea mai grea.
123
00:09:06,916 --> 00:09:08,624
Important e ca, de acum înainte,
124
00:09:08,707 --> 00:09:11,749
să te pregăteşti foarte bine
pentru următorul examen.
125
00:09:12,040 --> 00:09:14,666
Da, sper să-mi meargă mai bine.
126
00:09:14,749 --> 00:09:16,832
O să depun efort, o să vezi.
127
00:09:16,916 --> 00:09:18,958
Aşa te vreau !
128
00:09:21,666 --> 00:09:23,874
Te iubesc şi mă bucur
129
00:09:23,958 --> 00:09:26,332
că am un iubit care vrea
să-şi depăşească condiţia.
130
00:09:26,457 --> 00:09:28,582
Care mă sprijină
şi mă motivează şi pe mine
131
00:09:28,666 --> 00:09:31,916
să fiu mai bună în fiecare zi,
în ciuda greşelilor.
132
00:09:33,999 --> 00:09:37,582
Cum te-ai simţit ?
Ai fost anxioasă ?
133
00:09:38,374 --> 00:09:41,290
Uneori, dar beau multă apă,
134
00:09:41,457 --> 00:09:44,874
învăţ, ca să-mi distrag atenţia,
sau mă gândesc la tine şi-mi trece.
135
00:09:47,457 --> 00:09:51,040
Mă gândeam că poate e bine
136
00:09:51,123 --> 00:09:53,207
să mergi într-un loc
unde poţi primi ajutor.
137
00:09:53,332 --> 00:09:57,082
Oliver, pot să mă controlez.
Te rog, ai încredere în mine !
138
00:09:57,165 --> 00:10:00,123
Nu e vorba că nu am încredere,
dar e ceva extrem de greu.
139
00:10:00,249 --> 00:10:02,916
Poate nu o să te simţi bine sau...
140
00:10:02,999 --> 00:10:06,123
Ţi-am spus fiindcă nu vreau
să existe secrete între noi.
141
00:10:06,791 --> 00:10:09,039
Şi fiindcă voiam
să fiu sinceră cu tine.
142
00:10:09,123 --> 00:10:11,999
Dar te rog să nu agravezi situaţia.
143
00:10:14,165 --> 00:10:16,916
Ştii ce mă ajută să nu mă mai gândesc
la lucrurile rele ?
144
00:10:17,332 --> 00:10:19,916
- Ce ?
- Săruturile tale.
145
00:10:21,374 --> 00:10:24,249
Ce bine !
Fiindcă le vei avea mereu.
146
00:10:29,290 --> 00:10:30,999
Jaz, fata mea...
147
00:10:43,874 --> 00:10:45,540
Jaz !
148
00:10:46,040 --> 00:10:47,624
Jaz !
149
00:10:47,791 --> 00:10:49,916
Dacă o cauţi pe Jazmin,
nu o vei găsi.
150
00:10:50,039 --> 00:10:51,999
- A decis să se întoarcă la tatăl ei.
- Poftim ?
151
00:10:52,040 --> 00:10:54,666
Iar noi doi
trebuie să vorbim serios.
152
00:11:05,958 --> 00:11:08,040
Mă scuzaţi că v-am deranjat.
Nu ştiam că ai musafiri.
153
00:11:08,165 --> 00:11:10,207
Dle Fabian, pe cuvântul meu,
pot să vă explic...
154
00:11:10,374 --> 00:11:12,499
Dacă îmi vei spune că e la modă
să intri pe fereastră, nu pe uşă,
155
00:11:12,582 --> 00:11:14,290
nu te cred.
156
00:11:15,624 --> 00:11:17,457
Data viitoare bate la uşă.
Ai înţeles ?
157
00:11:17,540 --> 00:11:19,165
Da, domnule.
158
00:11:23,707 --> 00:11:25,457
Jazmin, ai un minut ?
159
00:11:25,540 --> 00:11:28,624
- Am nevoie de ajutor cu ceva urgent.
- Sigur. Ce e ?
160
00:11:29,332 --> 00:11:31,999
Ne gândim cum putem atrage atenţia
161
00:11:32,040 --> 00:11:34,457
ca să oprim firma de pescuit
pe care vor s-o deschidă.
162
00:11:34,749 --> 00:11:39,290
Dacă apelăm la presa tradiţională,
probabil că se va amesteca Falcon
163
00:11:39,415 --> 00:11:42,624
şi va publica orice articol
despre asta.
164
00:11:43,249 --> 00:11:44,707
Atât de multă putere are ?
165
00:11:44,832 --> 00:11:47,916
Cu milioanele din bancă, normal.
Oricine are.
166
00:11:48,123 --> 00:11:52,039
Din păcate, aşa stau lucrurile.
Şi nu avem nicio şansă.
167
00:11:52,582 --> 00:11:55,791
Mă gândeam că putem face ceva
pe reţelele de socializare.
168
00:11:56,332 --> 00:11:57,749
E o idee minunată.
169
00:11:57,874 --> 00:12:00,999
Mai mulţi se uită pe reţelele sociale
decât citesc ziarul.
170
00:12:01,290 --> 00:12:03,374
În plus, ne-a mers bine
cu filmuleţul
171
00:12:03,457 --> 00:12:05,624
în care bunicul şi dna Meche
invită oamenii la protest.
172
00:12:05,749 --> 00:12:08,499
Da, a avut multe like-uri
şi comentarii.
173
00:12:08,582 --> 00:12:11,540
- Foarte bine.
- Va fi de mare ajutor, Fabian.
174
00:12:11,624 --> 00:12:13,666
Oricât de puternic ar fi Falcon,
175
00:12:13,749 --> 00:12:17,039
nu va putea opri clipul,
dacă va deveni viral.
176
00:12:18,457 --> 00:12:20,791
Deci avem o şansă.
177
00:12:20,874 --> 00:12:24,290
Fiindcă eu mă pricep
doar la plasele de pescuit.
178
00:12:24,916 --> 00:12:28,165
De asta voiam să te rog
să mă ajuţi cu asta...
179
00:12:28,290 --> 00:12:31,290
Bineînţeles că te ajut.
Te poţi baza pe mine.
180
00:12:31,874 --> 00:12:33,457
Serios ?
181
00:12:35,582 --> 00:12:37,249
Batem palma !
182
00:12:43,999 --> 00:12:47,415
O să negi că o şantajezi pe Jazmin
cu acele înregistrări cu ea ?
183
00:12:48,624 --> 00:12:51,457
Îţi spun un lucru,
ai greşit strategia, Xavier.
184
00:12:52,249 --> 00:12:55,082
Înţelege ! Dacă o faci,
voi avea de suferit şi eu.
185
00:12:55,207 --> 00:12:58,040
Eu v-am oferit ajutorul meu
ca să vă puteţi vedea.
186
00:12:58,165 --> 00:13:01,457
V-am pus la dispoziţie o cameră aici
pentru clipele de pasiune.
187
00:13:01,582 --> 00:13:04,457
Ştii ce s-ar întâmpla dacă Fabian
ar afla de dependenţa fiicei sale
188
00:13:04,540 --> 00:13:06,290
şi că eu v-am ajutat ?
189
00:13:06,374 --> 00:13:07,958
Asta e problema ta.
190
00:13:08,040 --> 00:13:10,749
Să ştii
că tu vei fi cel mai afectat
191
00:13:10,832 --> 00:13:13,874
dacă acele înregistrări
văd lumina zilei.
192
00:13:15,457 --> 00:13:19,040
Credeam că eşti mai inteligent,
Xavier, dar eşti chiar prost.
193
00:13:19,707 --> 00:13:22,415
Mie nu-mi vorbeşti aşa !
Şi eu te-am ajutat.
194
00:13:22,499 --> 00:13:24,374
Ştiu şi apreciez.
195
00:13:24,499 --> 00:13:28,832
Dar îţi spun asta ca să te protejez,
fiindcă eu nu sunt împotriva ta.
196
00:13:28,958 --> 00:13:34,290
Vreau să te gândeşti la ce problemă
am avea dacă s-ar afla.
197
00:13:35,040 --> 00:13:39,123
Dacă postezi acele înregistrări,
vei fi acuzat de hărţuire
198
00:13:39,207 --> 00:13:43,958
şi vei ajunge la închisoare
pentru corupere de minori.
199
00:13:44,415 --> 00:13:48,457
Şi nu am de gând să permit
să fiu acuzată de complicitate.
200
00:13:52,123 --> 00:13:54,749
Nu te-ai gândit
la consecinţe, nu ?
201
00:13:56,165 --> 00:14:00,123
În locul tău,
aş şterge totul imediat.
202
00:14:00,707 --> 00:14:02,916
Nu o să-i faci rău lui Jazmin.
203
00:14:03,039 --> 00:14:06,290
E o dovadă împotriva ta, Xavier.
204
00:14:08,582 --> 00:14:12,791
În plus, e spre binele tău
să nu te mai porţi ca un idiot. Da ?
205
00:14:20,624 --> 00:14:23,624
Cel mai important e să ne bazăm
pe mărturiile tuturor.
206
00:14:23,749 --> 00:14:25,791
Aşa putem face multe clipuri.
207
00:14:25,958 --> 00:14:28,165
Dar mesajul trebuie să fie clar,
208
00:14:28,249 --> 00:14:31,791
ca să se înţeleagă că firma de pescuit
va distruge satul.
209
00:14:31,916 --> 00:14:34,290
Pentru asta,
avem nevoie de un slogan.
210
00:14:34,415 --> 00:14:37,374
O frază bună care să rezume totul
şi să sune impresionant.
211
00:14:37,457 --> 00:14:39,332
Ce ziceţi de...
212
00:14:39,415 --> 00:14:42,666
"Pescuitul artizanal ne uneşte,
iar cel industrial ne distruge."
213
00:14:43,332 --> 00:14:46,332
- Îmi place mult.
- Aşa şi aşa...
214
00:14:46,415 --> 00:14:49,249
Fabian, nu fi rău ! E fraza perfectă.
215
00:14:49,999 --> 00:14:52,415
Îi anunţ acum pe toţi,
ca mâine să ne trimită mărturiile.
216
00:14:52,499 --> 00:14:53,958
Da.
217
00:14:54,040 --> 00:14:57,499
- Mulţumesc !
- Eu mă retrag.
218
00:14:57,958 --> 00:15:01,540
Ce plăcut e să muncim aşa,
cot la cot !
219
00:15:01,707 --> 00:15:04,207
Facem echipă bună.
220
00:15:06,039 --> 00:15:08,039
Noapte bună, prinţesă !
Socrule...
221
00:15:08,082 --> 00:15:10,082
Socrule... Ce tupeist !
222
00:15:13,082 --> 00:15:14,707
O seară bună !
223
00:15:14,832 --> 00:15:18,832
Băiatul ăsta mă scoate din minţi
uneori, iar alteori e amuzant.
224
00:15:18,999 --> 00:15:20,874
Are acest talent.
225
00:15:21,165 --> 00:15:23,374
Mă duc să mă culc. Sunt obosită.
226
00:15:23,791 --> 00:15:26,290
- Noapte bună, Estrella !
- Noapte bună !
227
00:15:29,332 --> 00:15:31,040
- Fabian !
- Da.
228
00:15:32,749 --> 00:15:34,958
E incredibil ceea ce faci.
229
00:15:35,207 --> 00:15:38,916
Susţii pescarii,
îţi aperi idealurile.
230
00:15:39,415 --> 00:15:42,415
Nu cunoşteam latura asta a ta.
E minunată.
231
00:15:53,374 --> 00:15:58,039
Dacă postezi acele înregistrări,
vei fi acuzat de hărţuire
232
00:15:58,123 --> 00:16:02,374
şi vei ajunge la închisoare
pentru corupere de minori.
233
00:16:18,791 --> 00:16:22,666
O să găsesc un mod să te despart
de acel pescar mizerabil, Jaz.
234
00:16:23,791 --> 00:16:26,249
Nu vei scăpa de mine.
235
00:16:33,039 --> 00:16:36,332
Când credeam că nu o să reuşesc
să mă apropii de Jazmin,
236
00:16:36,457 --> 00:16:38,832
dintr-odată a venit ea la mine
şi mi-a zis asta.
237
00:16:39,540 --> 00:16:41,958
Copiii te surprind în fiecare zi.
238
00:16:42,040 --> 00:16:44,040
Mai ales la vârsta asta.
239
00:16:44,499 --> 00:16:47,499
Nici nu vreau să mă gândesc
la ce mă aşteaptă cu Azul.
240
00:16:47,582 --> 00:16:49,249
Aşa e.
241
00:16:51,415 --> 00:16:52,791
E târziu.
242
00:16:52,874 --> 00:16:55,999
Ne punem de acord
pentru mărturiile de mâine, da ?
243
00:16:56,040 --> 00:16:58,582
Da, mâine ne coordonăm...
244
00:17:00,707 --> 00:17:02,207
Bine...
245
00:17:04,040 --> 00:17:07,958
Ce bine
că Jaz locuieşte iar cu tine !
246
00:17:08,999 --> 00:17:11,207
Mă bucur mult pentru tine, serios.
247
00:17:11,290 --> 00:17:13,040
Ştiu şi apreciez.
248
00:17:13,123 --> 00:17:15,624
Voiam să-ţi spun ceva...
249
00:17:35,930 --> 00:17:38,805
Gata, Brisa !
Şi eu trebuie să fac duş.
250
00:17:39,639 --> 00:17:42,805
Mai trebuie să mă dau o dată
cu săpun, puiule.
251
00:17:43,139 --> 00:17:46,514
Eşti acolo de o jumătate de oră.
O să termini toată apa.
252
00:17:47,097 --> 00:17:49,347
De ce nu te trezeşti
mai devreme ?
253
00:17:49,472 --> 00:17:51,556
"De ce nu te trezeşti
mai devreme ?"
254
00:17:53,306 --> 00:17:54,722
Vin !
255
00:17:58,180 --> 00:18:00,389
De ce nu-i poţi cumpăra inelul ?
256
00:18:01,097 --> 00:18:02,763
Marina nu poartă inele, fiule.
257
00:18:03,805 --> 00:18:06,264
Trebuie să aflu măsura ei la deget.
258
00:18:06,889 --> 00:18:10,639
- Ca la încălţăminte ?
- Exact, ca la încălţăminte.
259
00:18:11,097 --> 00:18:14,598
Nu o pot întreba ce măsură are
fiindcă stric surpriza.
260
00:18:15,722 --> 00:18:17,598
Ce o să faci ?
261
00:18:18,639 --> 00:18:22,598
Ce o să facem ? Am o misiune
pentru tine, corsarule.
262
00:18:23,014 --> 00:18:27,431
Vreau să-i legi aţa asta pe inelar.
263
00:18:28,180 --> 00:18:30,014
Fără să-i spui ceva, desigur.
264
00:18:31,722 --> 00:18:34,514
- Inventezi ceva.
- Bună dimineaţa !
265
00:18:34,763 --> 00:18:36,514
Bună dimineaţa !
266
00:18:36,680 --> 00:18:38,556
Iar sunt în întârziere.
267
00:18:38,639 --> 00:18:40,306
- Am fugit. Poftă bună !
- Stai !
268
00:18:40,472 --> 00:18:43,680
- Ce s-a întâmplat ?
- Vreau să mă ajuţi repede cu o temă.
269
00:18:43,805 --> 00:18:47,222
- Aşa e. Mi-a făcut-o şi mie.
- E un mic experiment.
270
00:18:47,930 --> 00:18:51,847
Stai jos, întinde braţele
şi închide ochii.
271
00:18:54,431 --> 00:18:56,763
Dacă mă uzi sau îmi faci vreo glumă,
272
00:18:56,847 --> 00:18:58,763
vai şi amar de tine !
Fiindcă te gâdil până leşini.
273
00:18:58,847 --> 00:19:01,722
Nu e aşa ceva. E un truc.
274
00:19:03,722 --> 00:19:06,264
- Să nu deschizi ochii.
- Nu.
275
00:19:06,389 --> 00:19:08,930
Trebuie să-mi spui ce simţi.
276
00:19:09,847 --> 00:19:12,763
Simt o sfoară, o aţă.
277
00:19:12,847 --> 00:19:15,139
- Exact, asta am simţit şi eu.
- Cam aşa ceva...
278
00:19:15,222 --> 00:19:18,055
- Mă gâdili.
- Nu mişca mâinile.
279
00:19:18,139 --> 00:19:20,264
- Ce faci ?
- Da.
280
00:19:21,514 --> 00:19:24,847
Cum ai putut să petreci noaptea
cu Brisa ?
281
00:19:25,055 --> 00:19:28,097
Perversule ! Te gândeşti la prostii.
Cum să mă cuplez cu Pascual ?
282
00:19:28,180 --> 00:19:32,556
Uită-te la el ! E ca un căţel
care tremură mereu, ca un chihuahua.
283
00:19:32,805 --> 00:19:36,264
Brisa, te rog să nu mă mai tratezi
ca pe animalul tău de companie.
284
00:19:36,389 --> 00:19:38,930
O fac din iubire, stai liniştit !
285
00:19:39,431 --> 00:19:41,472
Pascual căuta
un coleg de apartament.
286
00:19:41,598 --> 00:19:43,722
Închiriez camera.
287
00:19:43,889 --> 00:19:47,722
De ce nu m-ai sunat pe mine ?
Sunt prietenul tău, fratele tău.
288
00:19:48,889 --> 00:19:50,472
Pascual, te rog !
289
00:19:50,679 --> 00:19:53,680
Să rezolvăm problema
şi să fim iar ca înainte.
290
00:19:54,055 --> 00:19:57,097
Brisa, spune-i acestui individ
că nu vreau să-l ascult
291
00:19:57,180 --> 00:19:58,889
şi te rog să-l dai afară.
292
00:19:59,014 --> 00:20:03,389
Nu, Brisa ! Roagă-l să nu mă alunge
şi să mă ierte !
293
00:20:03,598 --> 00:20:07,847
- Nu, Brisa, te rog, spune-i...
- Am faţă de porumbel voiajor ?
294
00:20:08,222 --> 00:20:11,180
Ştii ceva, Valentin ? Afară !
295
00:20:11,264 --> 00:20:13,055
Nu ai ce căuta aici. Haide !
296
00:20:13,139 --> 00:20:15,264
- Dar trebuie să mă ierte.
- Haide !
297
00:20:15,347 --> 00:20:17,014
Nu permite să mă alunge iar,
te rog !
298
00:20:17,097 --> 00:20:18,847
- Afară !
- Frate !
299
00:20:19,680 --> 00:20:22,139
- Doamne !
- Mulţumesc, Brisa !
300
00:20:22,264 --> 00:20:25,389
Te rog să nu te mai plimbi
prin casă în prosop.
301
00:20:25,514 --> 00:20:29,139
Nu practicăm exhibiţionismul
în această casă decentă.
302
00:20:29,763 --> 00:20:33,306
Ce are ? Dacă nu-ţi place ce vezi,
închide ochii.
303
00:20:34,556 --> 00:20:36,389
Vorbesc serios, puiule.
304
00:20:36,514 --> 00:20:40,014
Mie nu-mi spui ce fac şi ce nu fac
în casa mea.
305
00:20:43,222 --> 00:20:44,972
Casa ei ?
306
00:20:53,347 --> 00:20:56,472
Pe scurt, spui de ce acest sat
pescăresc e important pentru tine.
307
00:20:56,598 --> 00:20:58,431
Dar scurt şi la obiect.
308
00:20:58,514 --> 00:21:02,847
Important e să fii cât mai natural.
Eşti pregătit ?
309
00:21:02,972 --> 00:21:05,097
Haide ! Nu sunt pregătit, dar asta e.
310
00:21:05,180 --> 00:21:07,222
Trei, doi...
311
00:21:08,972 --> 00:21:12,139
Pentru noi, pescuitul artizanal
nu e doar o slujbă.
312
00:21:12,222 --> 00:21:13,889
E un stil de viaţă.
313
00:21:14,014 --> 00:21:16,556
Şi un angajament faţă de mediu.
314
00:21:16,679 --> 00:21:18,805
Resursele mării sunt limitate.
315
00:21:18,930 --> 00:21:22,222
Există un lanţ armonios
în care peştele mare
316
00:21:22,306 --> 00:21:24,763
are nevoie de cel mic ca să trăiască.
317
00:21:25,014 --> 00:21:27,598
Dar firma de pescuit industrial
distruge acest echilibru
318
00:21:27,679 --> 00:21:29,680
şi duce la lipsuri pentru toţi.
319
00:21:30,222 --> 00:21:34,639
De asta trebuie să ne protejăm
satul pescăresc şi marea.
320
00:21:35,889 --> 00:21:37,431
Tăiaţi !
321
00:21:40,014 --> 00:21:42,639
Aşa, fără frică !
322
00:21:42,930 --> 00:21:44,679
Să vedem...
323
00:21:48,014 --> 00:21:49,805
Trei, doi...
324
00:21:49,972 --> 00:21:52,347
Satul are nevoie de peşti.
325
00:21:52,472 --> 00:21:54,972
Peştii au nevoie de sat.
326
00:21:55,097 --> 00:21:57,556
Firma de pescuit
vrea să distrugă satul,
327
00:21:57,679 --> 00:22:00,639
dar nu ne vom da bătuţi,
nu vom permite asta.
328
00:22:00,680 --> 00:22:02,598
- Asta e tot.
- Tăiaţi !
329
00:22:10,930 --> 00:22:12,847
Eşti pregătit ?
330
00:22:12,930 --> 00:22:14,639
Trei, doi...
331
00:22:15,389 --> 00:22:19,097
La Peñita e ca un banc de peşti.
332
00:22:19,306 --> 00:22:20,930
Tăiaţi !
333
00:22:27,389 --> 00:22:30,306
- Perlita, cum am repetat.
- Trei, doi...
334
00:22:30,805 --> 00:22:34,014
Sunt numai minciuni.
Satul nu vrea firma de pescuit.
335
00:22:35,763 --> 00:22:38,097
- Punct.
- Tăiaţi !
336
00:22:39,514 --> 00:22:41,389
Foarte bine.
Scurt şi la obiect, Perlita.
337
00:22:42,722 --> 00:22:44,431
Vino, Gabriel !
338
00:22:47,097 --> 00:22:48,679
Trei, doi...
339
00:22:49,306 --> 00:22:51,431
Când am ajuns în sat,
nu aveam nimic.
340
00:22:53,264 --> 00:22:54,889
Tăiaţi !
341
00:23:03,514 --> 00:23:05,014
Trei, doi...
342
00:23:05,431 --> 00:23:11,679
În satul ăsta am găsit totul:
o casă, o slujbă, prieteni
343
00:23:12,347 --> 00:23:14,930
şi, cel mai important,
mi-am găsit familia.
344
00:23:16,264 --> 00:23:18,222
Să salvăm acest sat minunat.
345
00:23:18,514 --> 00:23:20,598
Pescuitul artinazal ne uneşte.
346
00:23:20,679 --> 00:23:22,514
Cel industrial ne distruge.
347
00:23:22,680 --> 00:23:24,264
Tăiaţi !
348
00:23:30,055 --> 00:23:31,847
Trei, doi...
349
00:23:32,097 --> 00:23:35,556
Bună ! Sunt Huachinango. Peştele
e totul pentru familiile noastre.
350
00:23:35,763 --> 00:23:38,472
Bună ! Sunt Mantarraya.
Peştele e viaţa mea.
351
00:23:38,930 --> 00:23:42,889
Suntem 75 de familii care trăim
din pescuitul artizanal.
352
00:23:43,055 --> 00:23:45,639
Nu suntem doar un număr.
353
00:23:45,722 --> 00:23:49,679
Suntem o comunitate
care a trecut prin multe împreună.
354
00:23:50,347 --> 00:23:53,097
Dar mereu am luptat
ca să mergem înainte.
355
00:23:53,680 --> 00:23:55,763
Azi avem o nouă luptă.
356
00:23:55,889 --> 00:23:58,180
O să facem tot ce putem
357
00:23:58,306 --> 00:24:01,055
pentru ca acest sat pescăresc
să rămână casa noastră.
358
00:24:01,514 --> 00:24:03,680
Iar marea, viaţa noastră.
359
00:24:04,556 --> 00:24:06,014
Tăiaţi !
360
00:24:14,598 --> 00:24:16,222
Ştii la ce mă gândeam ?
361
00:24:16,306 --> 00:24:20,306
Aş putea fi imaginea firmei.
362
00:24:20,972 --> 00:24:24,014
Şi mă pricep la reţelele sociale.
363
00:24:24,598 --> 00:24:27,431
Avem un departament
de comunicare.
364
00:24:28,722 --> 00:24:34,639
Dar o să fii un fel de imagine
pentru Alpha Sur.
365
00:24:35,347 --> 00:24:38,680
Tu vei atrage atenţia.
Te vei ocupa de relaţiile publice.
366
00:24:39,972 --> 00:24:43,055
Un fel de intermediar
între pescari şi firmă.
367
00:24:44,180 --> 00:24:48,889
Perfect ! Apropo, ai văzut acele
emisiuni despre urgenţe în modă ?
368
00:24:49,222 --> 00:24:50,763
Poftim ?
369
00:24:50,889 --> 00:24:56,972
Dacă investeşti puţin
în imaginea firmei,
370
00:24:57,139 --> 00:25:01,347
te asigur că-ţi aduc
toţi pescarii pe care îi vrei.
371
00:25:09,930 --> 00:25:11,722
- Un avans.
- Mulţumesc !
372
00:25:17,679 --> 00:25:19,805
Tu te pricepi la aşa ceva, Jazmin.
Mulţumesc !
373
00:25:19,889 --> 00:25:21,431
Cu plăcere !
374
00:25:23,306 --> 00:25:25,763
- Ai vorbit frumos, Estrella.
- Mulţumesc !
375
00:25:25,889 --> 00:25:28,055
Eşti cea mai bună, mami.
376
00:25:28,389 --> 00:25:30,472
Pot să vorbesc şi eu ?
377
00:25:31,431 --> 00:25:35,306
Mai bine nu, scumpo.
Poţi avea probleme cu tatăl tău.
378
00:25:36,306 --> 00:25:40,139
Mie mi-ar face plăcere să aud
tot ce ai de spus, Azul.
379
00:25:40,431 --> 00:25:43,389
Dar mama ta are dreptate.
380
00:25:43,722 --> 00:25:46,679
Mai bine eviţi o problemă
cu tatăl tău.
381
00:25:47,972 --> 00:25:50,679
De asta te-ai certat cu tata
de ziua mea ?
382
00:25:52,222 --> 00:25:54,679
Ştiai că va deschide firma ?
383
00:25:55,264 --> 00:25:57,722
Nu ştiam că e o firmă de pescuit,
384
00:25:57,847 --> 00:26:00,679
dar bănuiam că e ceva ciudat.
385
00:26:00,722 --> 00:26:02,680
Îţi cer scuze !
386
00:26:02,763 --> 00:26:04,722
Chiar dacă eram supărat pe tatăl tău,
387
00:26:04,847 --> 00:26:08,930
nu trebuia să devin violent cu el.
388
00:26:10,180 --> 00:26:12,347
Îmi e tare ruşine faţă de tine.
389
00:26:12,598 --> 00:26:14,722
Te rog, Azul, iartă-mă !
390
00:26:14,847 --> 00:26:17,097
Nu am vrut să-ţi stric
ziua de naştere.
391
00:26:17,972 --> 00:26:21,264
Ştii ceva ?
Eu credeam că eşti tare nesuferit,
392
00:26:21,722 --> 00:26:26,264
dar eşti doar puţin nesuferit.
Atât !
393
00:26:27,556 --> 00:26:31,472
- Deci... Te iert.
- Mulţumesc mult, Azul ! Puţin...
394
00:26:39,639 --> 00:26:43,306
Trebuie să facem ceva drastic, ferm.
395
00:26:44,222 --> 00:26:47,055
Ca Sergio Falcon să înţeleagă
396
00:26:47,180 --> 00:26:51,431
că ne vom apăra cu toată forţa,
dacă e nevoie.
397
00:26:54,222 --> 00:26:57,139
Eşti dispus să-l opreşti pe Sergio
şi să-l pui la punct ?
398
00:26:57,389 --> 00:26:59,889
Sigur, Mercedes.
Te poţi baza pe mine.
399
00:27:00,139 --> 00:27:03,514
Deşi nu pare, în tinereţe,
am participat la multe proteste.
400
00:27:03,598 --> 00:27:05,930
Am câteva idei care pot funcţiona.
401
00:27:06,222 --> 00:27:09,472
Dar putem avea probleme grave.
402
00:27:10,180 --> 00:27:12,930
Probleme, probleme
şi iar probleme !
403
00:27:18,264 --> 00:27:19,972
Nu e.
404
00:27:20,347 --> 00:27:22,306
Probabil că munceşte la han.
405
00:27:22,598 --> 00:27:25,097
Dar mai bine nu faci gălăgie.
406
00:27:31,097 --> 00:27:34,139
- Uite !
- Inelul e superb, tată.
407
00:27:34,514 --> 00:27:36,722
Sunt sigur
că o să-i placă sirenei.
408
00:27:37,139 --> 00:27:38,889
Nu ? Sper !
409
00:27:39,264 --> 00:27:42,347
E simplu, nu a fost deloc scump,
dar...
410
00:27:42,598 --> 00:27:44,431
O să i-l dăruiesc cu multă iubire.
411
00:27:44,930 --> 00:27:47,097
Cum o s-o ceri de soţie ?
412
00:27:47,180 --> 00:27:49,097
Direct, ca un bărbat adevărat.
413
00:27:49,180 --> 00:27:52,222
O să-i spun câteva cuvinte frumoase,
apoi o să îngenunchez. Uite !
414
00:27:52,306 --> 00:27:54,556
Şi o s-o întreb dacă acceptă.
415
00:27:55,222 --> 00:27:57,598
- Atât !
- Ce plictisitor !
416
00:27:57,679 --> 00:28:00,722
Poftim ? Cum adică e plictisitor ?
Vrei să dansez sau ce ?
417
00:28:00,930 --> 00:28:04,930
Nu, dar Marina e specială, tată.
E o sirenă.
418
00:28:05,222 --> 00:28:07,180
Sirenele sunt magice.
419
00:28:07,472 --> 00:28:10,722
Merită să fie cerute în căsătorie
într-un mod special.
420
00:28:11,639 --> 00:28:16,805
Băiete, tatăl tău nu are bani
pentru ceva impresionant.
421
00:28:17,306 --> 00:28:19,847
Nu-ţi cer
să organizezi un spectacol, tati.
422
00:28:20,055 --> 00:28:22,639
Vreau să te gândeşti la cum e ea.
423
00:28:22,680 --> 00:28:25,598
Cum a ajuns în sat,
ca şi cum ar fi fost un miracol.
424
00:28:25,847 --> 00:28:27,847
Cu tatuajul ei cu sirenă.
425
00:28:27,930 --> 00:28:31,389
Trebuie să faci ceva unic, magic.
426
00:28:32,389 --> 00:28:34,180
Iar eu te voi ajuta.
427
00:28:36,139 --> 00:28:38,097
Accept, corsarule.
428
00:28:38,222 --> 00:28:44,097
Vom pregăti cea mai frumoasă
cerere în căsătorie din lume.
429
00:28:49,472 --> 00:28:52,680
Jaz s-a descurcat minunat. Clipurile
arată mai bine decât credeam.
430
00:28:53,097 --> 00:28:57,431
Să sperăm că autorităţile
vor respinge acum permisele,
431
00:28:57,556 --> 00:29:00,097
ca firma să nu poată opera.
432
00:29:08,097 --> 00:29:09,679
Bem o cafea cât timp se încarcă ?
433
00:29:09,763 --> 00:29:12,722
- Da.
- Foarte bine.
434
00:29:14,014 --> 00:29:18,679
Apropo, e prima oară
când Azul nu mi-a vorbit supărată.
435
00:29:19,347 --> 00:29:22,722
Mi-a spus că sunt nesuferit,
dar nu atât de mult pe cât credea.
436
00:29:23,431 --> 00:29:25,556
E un început bun, nu ?
437
00:29:27,847 --> 00:29:30,180
Un început pentru ce ?
438
00:29:31,222 --> 00:29:35,556
Nu ştiu. Poate acum
mă pot apropia de fiica ta.
439
00:29:35,679 --> 00:29:38,679
Te rog să nu vorbim despre asta
acum, Fabian.
440
00:29:38,930 --> 00:29:44,514
Estrella, a fost frumos să te văd
colaborând azi cu fiica mea.
441
00:29:45,264 --> 00:29:48,431
V-aţi înţeles atât de bine...
A fost ceva natural.
442
00:29:49,055 --> 00:29:52,014
Iar Azul e dispusă
să mă accepte acum.
443
00:29:54,097 --> 00:29:57,055
Îţi cer iar iertare că te-am rănit !
444
00:29:57,930 --> 00:30:01,639
Dar te iubesc mai mult
decât îţi poţi imagina, crede-mă !
445
00:30:02,389 --> 00:30:05,680
Îţi cer doar o şansă, Estrella.
Doar una.
446
00:30:06,722 --> 00:30:10,930
Şi promit
să nu te mai dezamăgesc vreodată.
447
00:30:26,415 --> 00:30:28,874
- Cum îndrăzneşti să mă săruţi ?
- Estrella !
448
00:30:29,999 --> 00:30:33,916
Nici sărutul, nici tot ce mi-ai spus
nu schimbă lucrurile între noi !
449
00:30:34,666 --> 00:30:36,582
Nu pot schimba trecutul, aşa e.
450
00:30:37,039 --> 00:30:39,791
Dar de noi depinde viitorul.
451
00:30:41,207 --> 00:30:43,749
Avem ocazia
de a scrie o poveste nouă.
452
00:30:43,874 --> 00:30:47,249
Nu se va întâmpla nimic, Fabian,
fiindcă nu am încredere în tine.
453
00:30:47,624 --> 00:30:49,540
Te rog, înţelege !
454
00:30:49,624 --> 00:30:51,999
Nu pot accepta
faptul că te-am pierdut.
455
00:30:52,040 --> 00:30:54,082
Vreau să lupt pentru tine,
pentru relaţia noastră.
456
00:30:54,207 --> 00:30:56,415
Nu mai depinde de tine, înţelege.
457
00:30:56,540 --> 00:30:59,374
O să fac orice e nevoie
ca să-mi mai dai o şansă.
458
00:30:59,499 --> 00:31:01,624
- Orice.
- Nu pot, Fabian !
459
00:31:01,707 --> 00:31:03,582
De ce nu înţelegi odată ?
460
00:31:03,749 --> 00:31:06,749
Nu ne-am despărţit
fiindcă Azul nu te accepta.
461
00:31:06,832 --> 00:31:08,582
Nici măcar din cauza lui Sergio.
462
00:31:08,666 --> 00:31:12,540
Ne-am despărţit
fiindcă m-ai înşelat cu Erika.
463
00:31:13,874 --> 00:31:17,791
Deşi mi-ar plăcea să uit totul
şi să ne mai dăm o şansă,
464
00:31:17,916 --> 00:31:21,874
nu pot, fiindcă
o asemenea trădare nu se iartă.
465
00:31:28,707 --> 00:31:30,082
Stai !
466
00:31:30,165 --> 00:31:31,999
S-au încărcat clipurile.
467
00:31:41,165 --> 00:31:43,582
Nu ! Brisa e o neruşinată !
468
00:31:43,707 --> 00:31:46,832
Iar biata mea mamă suferă
după fiica ei.
469
00:31:46,958 --> 00:31:48,582
Cine ştie unde s-a dus ?
470
00:31:48,666 --> 00:31:51,499
Iar ea stă în casa lui Pascual.
471
00:31:53,374 --> 00:31:56,749
Ştii ceva ? Mă duc acum după ea
şi o scot din casa...
472
00:31:56,874 --> 00:31:59,540
Stai ! Calmează-te !
Nu te enerva ! Ia loc !
473
00:31:59,791 --> 00:32:01,540
Stai puţin, Perlita !
474
00:32:02,249 --> 00:32:05,874
Deschide-ţi mintea,
gândeşte-te puţin !
475
00:32:06,123 --> 00:32:08,624
Acum, când Brisa locuieşte
cu fratele meu,
476
00:32:09,499 --> 00:32:11,707
putem profita de situaţie.
477
00:32:12,374 --> 00:32:15,958
Dacă va sta zi şi noapte cu Pascual,
vor deveni prieteni.
478
00:32:16,582 --> 00:32:20,207
Dacă o rogi tu, îl poate convinge
să ne accepte relaţia.
479
00:32:20,415 --> 00:32:23,749
Şi nu se va mai opune
să fim împreună.
480
00:32:33,832 --> 00:32:35,499
Bună, frumoaso !
481
00:32:35,666 --> 00:32:38,249
Nu-mi place deloc
faptul că ai plecat de la han.
482
00:32:38,374 --> 00:32:42,499
Am făcut-o ca să nu te mai văd
tot timpul. Lasă-mă să trec !
483
00:32:42,832 --> 00:32:45,499
Ce rea eşti !
Vreau să-ţi spun ceva.
484
00:32:46,249 --> 00:32:48,332
Dacă mă ameninţi iar
ca să mă despart de Oliver,
485
00:32:48,457 --> 00:32:50,039
nu vei reuşi, Xavier.
486
00:32:50,082 --> 00:32:53,374
Nu, Jaz. Mi-am dat seama
că am procedat greşit.
487
00:32:53,540 --> 00:32:56,165
Am crezut că relaţia cu Oliver
nu e importantă pentru tine
488
00:32:56,290 --> 00:32:59,082
şi că nu-ţi va fi greu
să-l părăseşti.
489
00:32:59,207 --> 00:33:02,958
Am încercat, doar fiindcă îmi e teamă
de ce poţi face tu, Xavier.
490
00:33:03,332 --> 00:33:04,958
Dacă foloseşti acele înregistrări
împotriva mea...
491
00:33:05,040 --> 00:33:08,082
- Le-am şters.
- Poftim ?
492
00:33:08,415 --> 00:33:11,832
Adevărul e că nu am vrut niciodată
să le arăt cuiva sau să le postez.
493
00:33:11,999 --> 00:33:15,039
Nimic din toate astea.
Voiam doar să te sperii.
494
00:33:15,415 --> 00:33:17,290
Dar poţi sta liniştită.
495
00:33:17,415 --> 00:33:20,707
Nu mai există înregistrările
cu noi, jur !
496
00:33:26,040 --> 00:33:28,540
Ştiu că eşti furioasă pe sora ta,
497
00:33:28,666 --> 00:33:31,374
dar gândeşte-te
că ne-ar prinde bine puţin ajutor.
498
00:33:31,666 --> 00:33:35,582
Nu mai suport să aştept.
Vreau să fiu cu tine, Perlita.
499
00:33:36,540 --> 00:33:39,457
Vreau să te iau de mână
fără să mă simt vinovat.
500
00:33:40,040 --> 00:33:42,874
Să te sărut...
Primul nostru sărut.
501
00:33:43,999 --> 00:33:46,624
Şi eu vreau aceste lucruri frumoase
de care vorbeşti.
502
00:33:47,707 --> 00:33:51,749
Primul sărut, să fim împreună
fără să ne simţim vinovaţi.
503
00:33:52,958 --> 00:33:57,039
Dar nu-mi place faptul că vrei
să ai acordul lui Pascual.
504
00:33:57,540 --> 00:34:01,040
Înţelege-mă, te rog !
Vreau să începem cu dreptul.
505
00:34:01,707 --> 00:34:05,540
Nu aş putea fi fericit ştiind că
fratele meu suferă din cauza noastră.
506
00:34:06,249 --> 00:34:08,749
Lasă deoparte furia
pe care o simţi faţă de sora ta
507
00:34:08,874 --> 00:34:11,165
şi haide s-o rugăm să ne ajute !
508
00:34:38,332 --> 00:34:39,582
Ce e ?
509
00:34:39,707 --> 00:34:43,374
Pescarii vor ca protestele
să devină virale.
510
00:34:45,207 --> 00:34:48,249
Pentru noi, pescuitul artizanal
nu e doar o slujbă.
511
00:34:48,374 --> 00:34:50,040
E un stil de viaţă.
512
00:34:50,123 --> 00:34:52,499
Şi un angajament faţă de mediu.
513
00:34:55,666 --> 00:34:59,624
Ce superbă e Brisa !
514
00:35:01,290 --> 00:35:03,582
Îi lasă pe toţi cu gura căscată.
515
00:35:04,624 --> 00:35:06,624
Ce părere aveţi ?
516
00:35:07,249 --> 00:35:10,374
Atenţie !
Totul e original şi de firmă.
517
00:35:10,499 --> 00:35:13,415
Nu sunt acele imitaţii ieftine
de la tarabe. Nu !
518
00:35:14,039 --> 00:35:17,540
Brisa, ce frumoasă eşti !
Arăţi ca un model din reviste.
519
00:35:17,666 --> 00:35:19,749
- Nu-i aşa ?
- Da.
520
00:35:19,958 --> 00:35:25,624
Ca să ştiţi,
asta e faţa succesului.
521
00:35:26,791 --> 00:35:30,791
Ce faţă frumoasă !
Cu permisiunea ta, iubito.
522
00:35:32,165 --> 00:35:35,415
Şi tu te poţi îmbrăca mai bine,
Nemesio.
523
00:35:35,624 --> 00:35:37,582
- Eu ?
- Şi voi !
524
00:35:37,707 --> 00:35:42,624
Toţi puteţi avea succes
dacă lucraţi pentru Alpha Sur.
525
00:35:53,958 --> 00:35:56,332
- Nu ştiu dacă să te cred.
- Serios, Jaz !
526
00:35:56,457 --> 00:35:58,499
Tocmai le-am şters.
527
00:35:58,874 --> 00:36:02,123
Am greşit. Iartă-mă ! Voiam doar
să te fac să te răzgândeşti.
528
00:36:02,249 --> 00:36:04,374
Cu ameninţări şi şantaje ?
529
00:36:04,540 --> 00:36:07,249
Sunt disperat. Îmi e dor de tine.
530
00:36:07,791 --> 00:36:11,249
Jur că aş vrea să mă întorc în timp,
în clipa în care ne-am despărţit,
531
00:36:11,332 --> 00:36:13,540
şi să îndrept lucrurile.
532
00:36:13,666 --> 00:36:17,499
M-ai dezamăgit, Xavier. Din toate
punctele de vedere. Şi încă o faci.
533
00:36:17,666 --> 00:36:20,874
Nu trebuia să permit
să ne despărţim.
534
00:36:21,415 --> 00:36:24,832
Totul s-a dus de râpă când ai decis
să te muţi în satul ăsta mizerabil.
535
00:36:25,290 --> 00:36:28,207
M-ai lăsat singur.
Da, m-am cuplat cu alta.
536
00:36:28,332 --> 00:36:31,040
Dar şi tu flirtai cu barcagiul ăla.
537
00:36:31,165 --> 00:36:34,707
Nu e adevărat. L-am respins pe Oliver
de mii de ori pentru tine.
538
00:36:35,332 --> 00:36:38,039
Eram doar amici,
dar tu nu ai înţeles asta niciodată.
539
00:36:38,415 --> 00:36:40,666
Crezi că toţi înşală, ca tine.
540
00:36:40,916 --> 00:36:43,540
Ne-am născut ca să fim împreună, Jaz.
Nu-ţi dai seama ?
541
00:36:45,749 --> 00:36:49,165
Când a murit mama,
lumea mea a fost dată peste cap.
542
00:36:49,791 --> 00:36:53,707
Mă simţeam singură,
abandonată şi extrem de tristă.
543
00:36:54,707 --> 00:36:57,916
Credeam că nu o să mai fiu fericită.
544
00:37:00,582 --> 00:37:03,791
Dar, când am ajuns în acest sat
şi l-am cunoscut pe Oliver,
545
00:37:04,123 --> 00:37:09,082
am început să petrec timp
cu bunicul şi cu Fabian, puţin.
546
00:37:09,707 --> 00:37:12,165
Iar lucrurile s-au schimbat în bine.
547
00:37:12,249 --> 00:37:14,457
Am început să zâmbesc iar.
548
00:37:15,582 --> 00:37:18,207
Nu pot fi iar cea de altădată.
549
00:37:18,415 --> 00:37:21,832
În acel moment eram pierdută,
nefericită.
550
00:37:21,958 --> 00:37:25,082
Fiindcă aveam o relaţie toxică,
Xavier.
551
00:37:27,165 --> 00:37:29,123
Acum voi încerca să merg înainte.
552
00:37:29,249 --> 00:37:32,666
Să fac ceva bun cu viaţa mea.
Te sfătuiesc să faci acelaşi lucru.
553
00:37:34,832 --> 00:37:36,707
Relaţia ta cu Oliver se va termina.
554
00:37:39,582 --> 00:37:43,832
Dacă vrei, bucură-te de experienţa ta
cu barcagiul.
555
00:37:44,499 --> 00:37:48,499
Când o să te plictiseşti şi o să-ţi
dai seama că viaţa ta e incompletă,
556
00:37:48,624 --> 00:37:51,499
că ai nevoie de adrenalina
pe care o simţeai cu mine,
557
00:37:52,207 --> 00:37:55,374
o să mă găseşti aici,
aşteptându-te.
558
00:38:02,582 --> 00:38:05,666
Dacă ne prind ?
Putem ajunge la închisoare.
559
00:38:06,039 --> 00:38:08,039
Calmează-te, Mercedes !
560
00:38:08,123 --> 00:38:10,958
Trebuie să transmitem clar
mesajul nostru.
561
00:38:11,332 --> 00:38:13,666
Stai liniştită !
Eşti în siguranţă cu mine.
562
00:38:13,832 --> 00:38:16,624
- Serios ?
- Vino, Mercedes !
563
00:38:17,082 --> 00:38:19,290
Stai ! Acoperă-ţi faţa cu asta !
564
00:38:19,958 --> 00:38:22,540
Nu-mi pun aşa ceva !
Nu pot respira.
565
00:38:24,123 --> 00:38:26,624
O să fim văzuţi.
Uite, aia e maşina lui Falcon.
566
00:38:26,749 --> 00:38:28,999
- Mai bine ne întoarcem.
- Nu, vino !
567
00:38:29,040 --> 00:38:30,666
De asta am venit ! Haide !
568
00:38:30,791 --> 00:38:32,415
Să vedem...
569
00:38:33,290 --> 00:38:34,916
Ţine de şase !
570
00:38:35,874 --> 00:38:37,582
Aşa !
571
00:38:38,207 --> 00:38:40,290
Gata, Mercedes. Poftim !
572
00:38:40,415 --> 00:38:41,958
- Ce ?
- Poftim !
573
00:38:42,040 --> 00:38:45,415
- Ce mai e acum ?
- Desenează ceva.
574
00:38:45,540 --> 00:38:47,207
Să vedem...
575
00:38:49,999 --> 00:38:52,039
- Acolo.
- Ce fac ?
576
00:38:52,123 --> 00:38:54,415
- Desenezi.
- Dar nu mă pricep.
577
00:38:54,540 --> 00:38:57,707
Scrie ceva, ce ai pe suflet.
Haide !
578
00:39:03,332 --> 00:39:07,832
- Mai am nevoie de vopsea.
- Haide !
579
00:39:07,958 --> 00:39:10,499
Pune aici vopseaua. Nu ţipa !
580
00:39:15,290 --> 00:39:18,207
Copilul a murit
la scurt timp după naştere.
581
00:39:18,791 --> 00:39:21,874
Sirenă !
Am nevoie de ajutorul tău !
582
00:39:22,457 --> 00:39:26,040
- Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ?
- Foarte bine. Uite !
583
00:39:27,457 --> 00:39:29,749
- Ce e asta ?
- Deschide-l !
584
00:39:31,207 --> 00:39:34,040
E primul indiciu
în căutarea comorii.
585
00:39:34,165 --> 00:39:38,040
Dar e pe viaţă sau pe moarte
fiindcă e o comoară a corsarilor.
586
00:39:38,165 --> 00:39:41,165
A fost abandonată aici
acum două secole.
587
00:39:41,540 --> 00:39:43,707
Scumpule, acum strâng hainele.
588
00:39:43,791 --> 00:39:47,332
Nu poate aştepta.
Trebuie să vii cu mine s-o căutăm.
589
00:39:47,874 --> 00:39:51,958
Haide ! Piratul are nevoie
de sirena lui mai mult ca oricând.
590
00:39:52,624 --> 00:39:56,499
Mai mult ca oricând ? Dacă e
de viaţă sau de moarte... Să vedem !
591
00:39:58,039 --> 00:40:01,958
Să vedem unde e comoara corsarilor !
592
00:40:04,582 --> 00:40:09,999
"Ca să poţi găsi comoara specială,
ai nevoie de ajutor divin."
593
00:40:11,332 --> 00:40:14,666
Ajutor divin ? Ce vrea să spună ?
594
00:40:15,499 --> 00:40:17,582
Gândeşte-te !
595
00:40:22,540 --> 00:40:25,374
Pe lângă un contract
pe perioadă nedefinită,
596
00:40:25,499 --> 00:40:29,207
Alpha Sur oferă
multe beneficii angajaţilor.
597
00:40:29,374 --> 00:40:32,499
Tichete de masă, servicii medicale...
598
00:40:33,039 --> 00:40:36,123
O să leşinaţi când o să vedeţi
cadourile de sărbători.
599
00:40:36,249 --> 00:40:38,749
Şi nu vă imaginaţi
ce bonusuri oferă.
600
00:40:38,874 --> 00:40:40,582
Brisa, bună !
601
00:40:41,290 --> 00:40:44,039
În primul rând... Eşti superbă.
602
00:40:44,666 --> 00:40:49,374
Apoi... Eu şi sora ta vrem
să te rugăm ceva.
603
00:40:50,540 --> 00:40:52,999
- Nu-i aşa, Perlita ?
- Ce ?
604
00:40:53,791 --> 00:40:59,624
Vrem ca Pascual să accepte
relaţia noastră,
605
00:41:00,374 --> 00:41:02,916
fără să ne pierdem prietenia
din cauza asta.
606
00:41:03,290 --> 00:41:06,916
Pe mine m-a scos din viaţa lui.
607
00:41:07,457 --> 00:41:10,832
Dar tu eşti colega lui de apartament.
608
00:41:11,374 --> 00:41:14,039
Te va asculta.
L-ai putea convinge ?
609
00:41:17,332 --> 00:41:20,207
Da, vorbesc eu cu Pascual
610
00:41:20,874 --> 00:41:24,123
şi-l conving să nu se opună
relaţiei voastre. Bine ?
611
00:41:24,290 --> 00:41:26,999
- Serios ?
- Da, sigur, vă ajut.
612
00:41:27,082 --> 00:41:30,123
Dar nimic nu e gratis în viaţă.
613
00:41:30,332 --> 00:41:33,540
Şi eu am nevoie
de o favoare la schimb.
614
00:41:34,791 --> 00:41:37,082
Să lucraţi pentru Alpha Sur.
615
00:41:44,457 --> 00:41:45,999
Redactor
DELIA SIMONIS
616
00:41:46,040 --> 00:41:48,332
SFÂRŞITUL EPISODULUI 59
49562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.