All language subtitles for A.Mar.S01E59.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,207 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,874 --> 00:00:17,374 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,457 --> 00:00:19,791 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 59 4 00:00:19,874 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,123 --> 00:00:28,582 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,207 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,332 --> 00:00:36,207 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,374 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:46,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,415 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,332 --> 00:00:58,707 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,832 --> 00:01:01,540 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,290 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,249 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,040 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,624 --> 00:01:21,374 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,540 --> 00:01:39,457 Ştii că ceea ce-mi doresc e să te am alături 19 00:01:39,540 --> 00:01:41,374 şi să facem asta împreună. 20 00:01:41,457 --> 00:01:43,332 Iar eu ţi-am dat răspunsul meu. 21 00:01:44,040 --> 00:01:45,916 Mai ai timp să te gândeşti. 22 00:01:45,999 --> 00:01:48,039 Dacă nu vrei să ni te alături, sunt de acord. 23 00:01:48,123 --> 00:01:50,499 Dar Brisa va ocupa locul pe care îl merită şi pe care l-a câştigat. 24 00:01:50,624 --> 00:01:52,499 Tu eşti prioritatea mea. 25 00:01:52,624 --> 00:01:54,415 Te aştept până săptămâna viitoare. 26 00:01:54,540 --> 00:01:56,582 Atunci, aşteaptă aşezat pe un scaun, Sergio ! 27 00:02:02,082 --> 00:02:04,499 Brisa, înţelege că ceea ce fac mama şi surorile tale 28 00:02:04,582 --> 00:02:07,999 e pentru binele familiei şi al satului. 29 00:02:08,457 --> 00:02:11,791 Nu, ia-ţi gândul ! E o ocazie unică pentru mine, 30 00:02:11,916 --> 00:02:14,415 ca să pot progresa şi să pot câştiga bani. 31 00:02:14,874 --> 00:02:17,207 Deci faci toate astea pentru bani ? 32 00:02:17,332 --> 00:02:19,874 Nu, Gabriel, nu e vorba doar de bani. 33 00:02:20,040 --> 00:02:24,832 Dar, cu acest salariu, voi putea pleca din satul ăsta mizerabil. 34 00:02:25,582 --> 00:02:29,123 Şi te voi putea scoate din mintea şi din inima mea. 35 00:02:30,082 --> 00:02:32,582 Nu asta voiai ? Să te uit ? 36 00:02:33,916 --> 00:02:37,958 Brisa, crezi că asta e soluţia, să te îndepărtezi de familie ? 37 00:02:38,332 --> 00:02:41,916 Şi să pui în pericol pescarii din sat, Brisa ? 38 00:02:42,707 --> 00:02:46,540 Atunci, ce facem ? Părăseşte-o pe naufragiată, ne împăcăm 39 00:02:46,666 --> 00:02:50,582 şi luptăm împreună ca să apărăm pescuitul artizanal. 40 00:02:51,207 --> 00:02:53,791 Brisa, nu o voi părăsi pe Marina. 41 00:02:54,082 --> 00:02:56,165 Atunci, lasă-mă în pace ! 42 00:02:56,499 --> 00:02:59,791 Lasă-mă să-mi văd de viaţă şi nu te amesteca, te rog ! 43 00:03:01,540 --> 00:03:05,123 Înţelege-mă, Gabriel ! Trebuie să fac asta ca să progresez. 44 00:03:08,207 --> 00:03:10,791 Mulţumesc ! Am primit mesajul. Pa ! 45 00:03:33,791 --> 00:03:36,374 Bine, Gabriel. Da. 46 00:03:36,791 --> 00:03:38,749 Da, stai liniştit ! 47 00:03:40,332 --> 00:03:42,374 Ai făcut tot ce ai putut. 48 00:03:43,374 --> 00:03:45,499 Oricum, mulţumesc ! 49 00:03:46,499 --> 00:03:48,249 Pa ! 50 00:03:52,499 --> 00:03:56,290 Nu a putut s-o convingă pe Brisa. Nu se va întoarce. 51 00:03:57,540 --> 00:04:00,123 Atunci... Adio, Brisa ! 52 00:04:00,499 --> 00:04:04,040 Ea ne-a trădat, mamă. O să ne fie mai bine fără ea. 53 00:04:07,457 --> 00:04:10,874 Mami, iartă-mă ! Nu te supăra ! 54 00:04:13,666 --> 00:04:16,123 Fata mea dragă... 55 00:04:17,666 --> 00:04:21,499 Nu ştiu ce am. Sunt tare tristă. 56 00:04:24,791 --> 00:04:30,039 Ştiu că Brisa poate fi impulsivă şi puţin egoistă. 57 00:04:31,832 --> 00:04:34,290 Dar are o inimă bună, fata mea. 58 00:04:34,874 --> 00:04:38,165 E o fată dulce, iubitoare. 59 00:04:39,582 --> 00:04:43,749 E copila mea, fetiţa mea... 60 00:04:47,249 --> 00:04:51,499 Nu am fost niciodată despărţite. 61 00:04:53,916 --> 00:04:58,791 Mereu am luptat împreună împotriva lumii, scumpo. 62 00:05:02,123 --> 00:05:04,290 - Perlita... - Mami ! 63 00:05:04,832 --> 00:05:07,832 Îmi e atât de dor de Brisa... 64 00:05:09,457 --> 00:05:11,874 - Fata mea... - Mami... 65 00:05:14,415 --> 00:05:17,540 - Intră, te rog ! Simte-te ca acasă ! - Mulţumesc ! 66 00:05:18,999 --> 00:05:21,791 M-am dus să vorbesc cu Sergio, şi nu-ţi imaginezi cine era la el acasă. 67 00:05:21,916 --> 00:05:24,374 - Cine ? - Erika. 68 00:05:24,999 --> 00:05:27,624 Poftim ? Erika era cu el ? 69 00:05:36,624 --> 00:05:38,457 Vreau să ţin un toast, 70 00:05:38,582 --> 00:05:42,457 ca să-i urez bun-venit oficial sirenei, 71 00:05:43,457 --> 00:05:46,666 fiindcă va locui cu noi, familia Arenas. 72 00:05:46,749 --> 00:05:48,874 - Aşa ! Noroc ! - Noroc ! 73 00:05:49,082 --> 00:05:51,499 Aşa, piratul meu ! Uite ce bărbat ! 74 00:05:54,040 --> 00:05:57,457 Mulţumesc pentru primire, domnişorule Arenas ! 75 00:05:58,916 --> 00:06:02,415 Şi mulţumesc că m-aţi primit în această familie frumoasă ! 76 00:06:03,832 --> 00:06:05,499 Te ador, copile ! 77 00:06:06,540 --> 00:06:09,457 Propun ceva. Fiindcă noi doi am pus masa, 78 00:06:09,582 --> 00:06:12,958 vasele trebuie să le spele Arenas senior. 79 00:06:13,207 --> 00:06:16,123 Ce vorbiţi ? Complotaţi ? Bine. 80 00:06:16,666 --> 00:06:18,290 O fac eu, staţi liniştiţi ! 81 00:06:18,457 --> 00:06:20,249 Pa, iubitule ! 82 00:06:21,290 --> 00:06:23,040 Vin imediat. 83 00:06:25,916 --> 00:06:28,791 Te bucuri că sirena va locui iar aici ? 84 00:06:29,290 --> 00:06:31,165 Bineînţeles, tată. 85 00:06:31,999 --> 00:06:34,624 Vino aici ! Trebuie să vorbim ca între bărbaţi. 86 00:06:37,249 --> 00:06:41,499 Ce zici să nu mai fim doar doi, ci trei, oficial ? 87 00:06:42,415 --> 00:06:45,123 O familie de trei persoane. Noi doi şi sirena. 88 00:06:45,874 --> 00:06:47,624 Vrei s-o ceri... 89 00:06:49,290 --> 00:06:52,165 O s-o cer de soţie pe sirena ta. Ce zici ? 90 00:06:52,332 --> 00:06:54,165 - Este... - Nu ! 91 00:06:55,374 --> 00:06:56,916 Super ! 92 00:07:00,039 --> 00:07:01,499 Ce zici ? 93 00:07:01,624 --> 00:07:03,874 Ce căuta Erika acasă la Sergio ? 94 00:07:04,040 --> 00:07:07,249 Se pare că s-a dus să-i reproşeze faptul că distruge satul. 95 00:07:07,332 --> 00:07:09,165 La fel ca noi toţi. 96 00:07:09,499 --> 00:07:12,707 Dar erau două pahare de vin. 97 00:07:13,039 --> 00:07:16,457 Sergio a spus că a trecut asistenta lui pe acolo. 98 00:07:17,040 --> 00:07:21,582 Dar eu cred că nu voiau să-mi dau seama că erau ale lor. 99 00:07:22,540 --> 00:07:24,958 Cel mai rău e că nu avem timpul de partea noastră, Fabian. 100 00:07:25,123 --> 00:07:28,290 Din ce a zis Sergio, totul se va rezolva săptămâna viitoare. 101 00:07:29,958 --> 00:07:32,749 Am o idee care poate funcţiona. 102 00:07:38,374 --> 00:07:40,415 Bineînţeles că vreau să vă căsătoriţi. 103 00:07:40,540 --> 00:07:43,874 Mereu mi-am dorit ca Marina să fie mama mea. 104 00:07:44,290 --> 00:07:45,999 Când o s-o ceri ? 105 00:07:47,999 --> 00:07:49,624 Mâine. 106 00:07:49,999 --> 00:07:52,666 Da, tată. Ţi-a luat prea mult timp. 107 00:07:52,791 --> 00:07:55,332 Aşa e. Ştii ceva, fiule ? 108 00:07:55,499 --> 00:07:58,123 După proces şi tot ce s-a întâmplat, 109 00:07:58,457 --> 00:08:00,332 mi-am dat seama că viaţa e prea scurtă 110 00:08:00,457 --> 00:08:02,832 ca să-ţi amâni visurile. 111 00:08:04,707 --> 00:08:06,958 Sunt fericit, tată. Te iubesc mult ! 112 00:08:07,039 --> 00:08:08,666 Şi eu, pe tine. 113 00:08:33,999 --> 00:08:37,457 Am dat examen la cunoştinţe de bază şi am picat. 114 00:08:37,958 --> 00:08:40,374 Un 4 e mai bune decât un 3. 115 00:08:40,540 --> 00:08:43,082 Şi e mai bine să încerci. 116 00:08:46,415 --> 00:08:49,039 Nu crezi că e timpul să intri pe uşă ? 117 00:08:49,082 --> 00:08:52,624 Nu. Imaginează-ţi că mă întâlneam cu dl Fabian cu examenul picat ! 118 00:08:52,707 --> 00:08:54,499 Nu ! Ce o să creadă de ginerele său ? 119 00:08:54,582 --> 00:08:56,749 Mai bine intru pe uşă când iau nota 10. 120 00:08:56,832 --> 00:08:59,749 Şi-i arăt socrului meu, ca să vadă că sunt bun. 121 00:08:59,874 --> 00:09:03,582 Nu te deprima, Oliver ! Nici măcar nu ai învăţat pentru examen. 122 00:09:03,958 --> 00:09:06,624 În plus, prima zi e mereu cea mai grea. 123 00:09:06,916 --> 00:09:08,624 Important e ca, de acum înainte, 124 00:09:08,707 --> 00:09:11,749 să te pregăteşti foarte bine pentru următorul examen. 125 00:09:12,040 --> 00:09:14,666 Da, sper să-mi meargă mai bine. 126 00:09:14,749 --> 00:09:16,832 O să depun efort, o să vezi. 127 00:09:16,916 --> 00:09:18,958 Aşa te vreau ! 128 00:09:21,666 --> 00:09:23,874 Te iubesc şi mă bucur 129 00:09:23,958 --> 00:09:26,332 că am un iubit care vrea să-şi depăşească condiţia. 130 00:09:26,457 --> 00:09:28,582 Care mă sprijină şi mă motivează şi pe mine 131 00:09:28,666 --> 00:09:31,916 să fiu mai bună în fiecare zi, în ciuda greşelilor. 132 00:09:33,999 --> 00:09:37,582 Cum te-ai simţit ? Ai fost anxioasă ? 133 00:09:38,374 --> 00:09:41,290 Uneori, dar beau multă apă, 134 00:09:41,457 --> 00:09:44,874 învăţ, ca să-mi distrag atenţia, sau mă gândesc la tine şi-mi trece. 135 00:09:47,457 --> 00:09:51,040 Mă gândeam că poate e bine 136 00:09:51,123 --> 00:09:53,207 să mergi într-un loc unde poţi primi ajutor. 137 00:09:53,332 --> 00:09:57,082 Oliver, pot să mă controlez. Te rog, ai încredere în mine ! 138 00:09:57,165 --> 00:10:00,123 Nu e vorba că nu am încredere, dar e ceva extrem de greu. 139 00:10:00,249 --> 00:10:02,916 Poate nu o să te simţi bine sau... 140 00:10:02,999 --> 00:10:06,123 Ţi-am spus fiindcă nu vreau să existe secrete între noi. 141 00:10:06,791 --> 00:10:09,039 Şi fiindcă voiam să fiu sinceră cu tine. 142 00:10:09,123 --> 00:10:11,999 Dar te rog să nu agravezi situaţia. 143 00:10:14,165 --> 00:10:16,916 Ştii ce mă ajută să nu mă mai gândesc la lucrurile rele ? 144 00:10:17,332 --> 00:10:19,916 - Ce ? - Săruturile tale. 145 00:10:21,374 --> 00:10:24,249 Ce bine ! Fiindcă le vei avea mereu. 146 00:10:29,290 --> 00:10:30,999 Jaz, fata mea... 147 00:10:43,874 --> 00:10:45,540 Jaz ! 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,624 Jaz ! 149 00:10:47,791 --> 00:10:49,916 Dacă o cauţi pe Jazmin, nu o vei găsi. 150 00:10:50,039 --> 00:10:51,999 - A decis să se întoarcă la tatăl ei. - Poftim ? 151 00:10:52,040 --> 00:10:54,666 Iar noi doi trebuie să vorbim serios. 152 00:11:05,958 --> 00:11:08,040 Mă scuzaţi că v-am deranjat. Nu ştiam că ai musafiri. 153 00:11:08,165 --> 00:11:10,207 Dle Fabian, pe cuvântul meu, pot să vă explic... 154 00:11:10,374 --> 00:11:12,499 Dacă îmi vei spune că e la modă să intri pe fereastră, nu pe uşă, 155 00:11:12,582 --> 00:11:14,290 nu te cred. 156 00:11:15,624 --> 00:11:17,457 Data viitoare bate la uşă. Ai înţeles ? 157 00:11:17,540 --> 00:11:19,165 Da, domnule. 158 00:11:23,707 --> 00:11:25,457 Jazmin, ai un minut ? 159 00:11:25,540 --> 00:11:28,624 - Am nevoie de ajutor cu ceva urgent. - Sigur. Ce e ? 160 00:11:29,332 --> 00:11:31,999 Ne gândim cum putem atrage atenţia 161 00:11:32,040 --> 00:11:34,457 ca să oprim firma de pescuit pe care vor s-o deschidă. 162 00:11:34,749 --> 00:11:39,290 Dacă apelăm la presa tradiţională, probabil că se va amesteca Falcon 163 00:11:39,415 --> 00:11:42,624 şi va publica orice articol despre asta. 164 00:11:43,249 --> 00:11:44,707 Atât de multă putere are ? 165 00:11:44,832 --> 00:11:47,916 Cu milioanele din bancă, normal. Oricine are. 166 00:11:48,123 --> 00:11:52,039 Din păcate, aşa stau lucrurile. Şi nu avem nicio şansă. 167 00:11:52,582 --> 00:11:55,791 Mă gândeam că putem face ceva pe reţelele de socializare. 168 00:11:56,332 --> 00:11:57,749 E o idee minunată. 169 00:11:57,874 --> 00:12:00,999 Mai mulţi se uită pe reţelele sociale decât citesc ziarul. 170 00:12:01,290 --> 00:12:03,374 În plus, ne-a mers bine cu filmuleţul 171 00:12:03,457 --> 00:12:05,624 în care bunicul şi dna Meche invită oamenii la protest. 172 00:12:05,749 --> 00:12:08,499 Da, a avut multe like-uri şi comentarii. 173 00:12:08,582 --> 00:12:11,540 - Foarte bine. - Va fi de mare ajutor, Fabian. 174 00:12:11,624 --> 00:12:13,666 Oricât de puternic ar fi Falcon, 175 00:12:13,749 --> 00:12:17,039 nu va putea opri clipul, dacă va deveni viral. 176 00:12:18,457 --> 00:12:20,791 Deci avem o şansă. 177 00:12:20,874 --> 00:12:24,290 Fiindcă eu mă pricep doar la plasele de pescuit. 178 00:12:24,916 --> 00:12:28,165 De asta voiam să te rog să mă ajuţi cu asta... 179 00:12:28,290 --> 00:12:31,290 Bineînţeles că te ajut. Te poţi baza pe mine. 180 00:12:31,874 --> 00:12:33,457 Serios ? 181 00:12:35,582 --> 00:12:37,249 Batem palma ! 182 00:12:43,999 --> 00:12:47,415 O să negi că o şantajezi pe Jazmin cu acele înregistrări cu ea ? 183 00:12:48,624 --> 00:12:51,457 Îţi spun un lucru, ai greşit strategia, Xavier. 184 00:12:52,249 --> 00:12:55,082 Înţelege ! Dacă o faci, voi avea de suferit şi eu. 185 00:12:55,207 --> 00:12:58,040 Eu v-am oferit ajutorul meu ca să vă puteţi vedea. 186 00:12:58,165 --> 00:13:01,457 V-am pus la dispoziţie o cameră aici pentru clipele de pasiune. 187 00:13:01,582 --> 00:13:04,457 Ştii ce s-ar întâmpla dacă Fabian ar afla de dependenţa fiicei sale 188 00:13:04,540 --> 00:13:06,290 şi că eu v-am ajutat ? 189 00:13:06,374 --> 00:13:07,958 Asta e problema ta. 190 00:13:08,040 --> 00:13:10,749 Să ştii că tu vei fi cel mai afectat 191 00:13:10,832 --> 00:13:13,874 dacă acele înregistrări văd lumina zilei. 192 00:13:15,457 --> 00:13:19,040 Credeam că eşti mai inteligent, Xavier, dar eşti chiar prost. 193 00:13:19,707 --> 00:13:22,415 Mie nu-mi vorbeşti aşa ! Şi eu te-am ajutat. 194 00:13:22,499 --> 00:13:24,374 Ştiu şi apreciez. 195 00:13:24,499 --> 00:13:28,832 Dar îţi spun asta ca să te protejez, fiindcă eu nu sunt împotriva ta. 196 00:13:28,958 --> 00:13:34,290 Vreau să te gândeşti la ce problemă am avea dacă s-ar afla. 197 00:13:35,040 --> 00:13:39,123 Dacă postezi acele înregistrări, vei fi acuzat de hărţuire 198 00:13:39,207 --> 00:13:43,958 şi vei ajunge la închisoare pentru corupere de minori. 199 00:13:44,415 --> 00:13:48,457 Şi nu am de gând să permit să fiu acuzată de complicitate. 200 00:13:52,123 --> 00:13:54,749 Nu te-ai gândit la consecinţe, nu ? 201 00:13:56,165 --> 00:14:00,123 În locul tău, aş şterge totul imediat. 202 00:14:00,707 --> 00:14:02,916 Nu o să-i faci rău lui Jazmin. 203 00:14:03,039 --> 00:14:06,290 E o dovadă împotriva ta, Xavier. 204 00:14:08,582 --> 00:14:12,791 În plus, e spre binele tău să nu te mai porţi ca un idiot. Da ? 205 00:14:20,624 --> 00:14:23,624 Cel mai important e să ne bazăm pe mărturiile tuturor. 206 00:14:23,749 --> 00:14:25,791 Aşa putem face multe clipuri. 207 00:14:25,958 --> 00:14:28,165 Dar mesajul trebuie să fie clar, 208 00:14:28,249 --> 00:14:31,791 ca să se înţeleagă că firma de pescuit va distruge satul. 209 00:14:31,916 --> 00:14:34,290 Pentru asta, avem nevoie de un slogan. 210 00:14:34,415 --> 00:14:37,374 O frază bună care să rezume totul şi să sune impresionant. 211 00:14:37,457 --> 00:14:39,332 Ce ziceţi de... 212 00:14:39,415 --> 00:14:42,666 "Pescuitul artizanal ne uneşte, iar cel industrial ne distruge." 213 00:14:43,332 --> 00:14:46,332 - Îmi place mult. - Aşa şi aşa... 214 00:14:46,415 --> 00:14:49,249 Fabian, nu fi rău ! E fraza perfectă. 215 00:14:49,999 --> 00:14:52,415 Îi anunţ acum pe toţi, ca mâine să ne trimită mărturiile. 216 00:14:52,499 --> 00:14:53,958 Da. 217 00:14:54,040 --> 00:14:57,499 - Mulţumesc ! - Eu mă retrag. 218 00:14:57,958 --> 00:15:01,540 Ce plăcut e să muncim aşa, cot la cot ! 219 00:15:01,707 --> 00:15:04,207 Facem echipă bună. 220 00:15:06,039 --> 00:15:08,039 Noapte bună, prinţesă ! Socrule... 221 00:15:08,082 --> 00:15:10,082 Socrule... Ce tupeist ! 222 00:15:13,082 --> 00:15:14,707 O seară bună ! 223 00:15:14,832 --> 00:15:18,832 Băiatul ăsta mă scoate din minţi uneori, iar alteori e amuzant. 224 00:15:18,999 --> 00:15:20,874 Are acest talent. 225 00:15:21,165 --> 00:15:23,374 Mă duc să mă culc. Sunt obosită. 226 00:15:23,791 --> 00:15:26,290 - Noapte bună, Estrella ! - Noapte bună ! 227 00:15:29,332 --> 00:15:31,040 - Fabian ! - Da. 228 00:15:32,749 --> 00:15:34,958 E incredibil ceea ce faci. 229 00:15:35,207 --> 00:15:38,916 Susţii pescarii, îţi aperi idealurile. 230 00:15:39,415 --> 00:15:42,415 Nu cunoşteam latura asta a ta. E minunată. 231 00:15:53,374 --> 00:15:58,039 Dacă postezi acele înregistrări, vei fi acuzat de hărţuire 232 00:15:58,123 --> 00:16:02,374 şi vei ajunge la închisoare pentru corupere de minori. 233 00:16:18,791 --> 00:16:22,666 O să găsesc un mod să te despart de acel pescar mizerabil, Jaz. 234 00:16:23,791 --> 00:16:26,249 Nu vei scăpa de mine. 235 00:16:33,039 --> 00:16:36,332 Când credeam că nu o să reuşesc să mă apropii de Jazmin, 236 00:16:36,457 --> 00:16:38,832 dintr-odată a venit ea la mine şi mi-a zis asta. 237 00:16:39,540 --> 00:16:41,958 Copiii te surprind în fiecare zi. 238 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 Mai ales la vârsta asta. 239 00:16:44,499 --> 00:16:47,499 Nici nu vreau să mă gândesc la ce mă aşteaptă cu Azul. 240 00:16:47,582 --> 00:16:49,249 Aşa e. 241 00:16:51,415 --> 00:16:52,791 E târziu. 242 00:16:52,874 --> 00:16:55,999 Ne punem de acord pentru mărturiile de mâine, da ? 243 00:16:56,040 --> 00:16:58,582 Da, mâine ne coordonăm... 244 00:17:00,707 --> 00:17:02,207 Bine... 245 00:17:04,040 --> 00:17:07,958 Ce bine că Jaz locuieşte iar cu tine ! 246 00:17:08,999 --> 00:17:11,207 Mă bucur mult pentru tine, serios. 247 00:17:11,290 --> 00:17:13,040 Ştiu şi apreciez. 248 00:17:13,123 --> 00:17:15,624 Voiam să-ţi spun ceva... 249 00:17:35,930 --> 00:17:38,805 Gata, Brisa ! Şi eu trebuie să fac duş. 250 00:17:39,639 --> 00:17:42,805 Mai trebuie să mă dau o dată cu săpun, puiule. 251 00:17:43,139 --> 00:17:46,514 Eşti acolo de o jumătate de oră. O să termini toată apa. 252 00:17:47,097 --> 00:17:49,347 De ce nu te trezeşti mai devreme ? 253 00:17:49,472 --> 00:17:51,556 "De ce nu te trezeşti mai devreme ?" 254 00:17:53,306 --> 00:17:54,722 Vin ! 255 00:17:58,180 --> 00:18:00,389 De ce nu-i poţi cumpăra inelul ? 256 00:18:01,097 --> 00:18:02,763 Marina nu poartă inele, fiule. 257 00:18:03,805 --> 00:18:06,264 Trebuie să aflu măsura ei la deget. 258 00:18:06,889 --> 00:18:10,639 - Ca la încălţăminte ? - Exact, ca la încălţăminte. 259 00:18:11,097 --> 00:18:14,598 Nu o pot întreba ce măsură are fiindcă stric surpriza. 260 00:18:15,722 --> 00:18:17,598 Ce o să faci ? 261 00:18:18,639 --> 00:18:22,598 Ce o să facem ? Am o misiune pentru tine, corsarule. 262 00:18:23,014 --> 00:18:27,431 Vreau să-i legi aţa asta pe inelar. 263 00:18:28,180 --> 00:18:30,014 Fără să-i spui ceva, desigur. 264 00:18:31,722 --> 00:18:34,514 - Inventezi ceva. - Bună dimineaţa ! 265 00:18:34,763 --> 00:18:36,514 Bună dimineaţa ! 266 00:18:36,680 --> 00:18:38,556 Iar sunt în întârziere. 267 00:18:38,639 --> 00:18:40,306 - Am fugit. Poftă bună ! - Stai ! 268 00:18:40,472 --> 00:18:43,680 - Ce s-a întâmplat ? - Vreau să mă ajuţi repede cu o temă. 269 00:18:43,805 --> 00:18:47,222 - Aşa e. Mi-a făcut-o şi mie. - E un mic experiment. 270 00:18:47,930 --> 00:18:51,847 Stai jos, întinde braţele şi închide ochii. 271 00:18:54,431 --> 00:18:56,763 Dacă mă uzi sau îmi faci vreo glumă, 272 00:18:56,847 --> 00:18:58,763 vai şi amar de tine ! Fiindcă te gâdil până leşini. 273 00:18:58,847 --> 00:19:01,722 Nu e aşa ceva. E un truc. 274 00:19:03,722 --> 00:19:06,264 - Să nu deschizi ochii. - Nu. 275 00:19:06,389 --> 00:19:08,930 Trebuie să-mi spui ce simţi. 276 00:19:09,847 --> 00:19:12,763 Simt o sfoară, o aţă. 277 00:19:12,847 --> 00:19:15,139 - Exact, asta am simţit şi eu. - Cam aşa ceva... 278 00:19:15,222 --> 00:19:18,055 - Mă gâdili. - Nu mişca mâinile. 279 00:19:18,139 --> 00:19:20,264 - Ce faci ? - Da. 280 00:19:21,514 --> 00:19:24,847 Cum ai putut să petreci noaptea cu Brisa ? 281 00:19:25,055 --> 00:19:28,097 Perversule ! Te gândeşti la prostii. Cum să mă cuplez cu Pascual ? 282 00:19:28,180 --> 00:19:32,556 Uită-te la el ! E ca un căţel care tremură mereu, ca un chihuahua. 283 00:19:32,805 --> 00:19:36,264 Brisa, te rog să nu mă mai tratezi ca pe animalul tău de companie. 284 00:19:36,389 --> 00:19:38,930 O fac din iubire, stai liniştit ! 285 00:19:39,431 --> 00:19:41,472 Pascual căuta un coleg de apartament. 286 00:19:41,598 --> 00:19:43,722 Închiriez camera. 287 00:19:43,889 --> 00:19:47,722 De ce nu m-ai sunat pe mine ? Sunt prietenul tău, fratele tău. 288 00:19:48,889 --> 00:19:50,472 Pascual, te rog ! 289 00:19:50,679 --> 00:19:53,680 Să rezolvăm problema şi să fim iar ca înainte. 290 00:19:54,055 --> 00:19:57,097 Brisa, spune-i acestui individ că nu vreau să-l ascult 291 00:19:57,180 --> 00:19:58,889 şi te rog să-l dai afară. 292 00:19:59,014 --> 00:20:03,389 Nu, Brisa ! Roagă-l să nu mă alunge şi să mă ierte ! 293 00:20:03,598 --> 00:20:07,847 - Nu, Brisa, te rog, spune-i... - Am faţă de porumbel voiajor ? 294 00:20:08,222 --> 00:20:11,180 Ştii ceva, Valentin ? Afară ! 295 00:20:11,264 --> 00:20:13,055 Nu ai ce căuta aici. Haide ! 296 00:20:13,139 --> 00:20:15,264 - Dar trebuie să mă ierte. - Haide ! 297 00:20:15,347 --> 00:20:17,014 Nu permite să mă alunge iar, te rog ! 298 00:20:17,097 --> 00:20:18,847 - Afară ! - Frate ! 299 00:20:19,680 --> 00:20:22,139 - Doamne ! - Mulţumesc, Brisa ! 300 00:20:22,264 --> 00:20:25,389 Te rog să nu te mai plimbi prin casă în prosop. 301 00:20:25,514 --> 00:20:29,139 Nu practicăm exhibiţionismul în această casă decentă. 302 00:20:29,763 --> 00:20:33,306 Ce are ? Dacă nu-ţi place ce vezi, închide ochii. 303 00:20:34,556 --> 00:20:36,389 Vorbesc serios, puiule. 304 00:20:36,514 --> 00:20:40,014 Mie nu-mi spui ce fac şi ce nu fac în casa mea. 305 00:20:43,222 --> 00:20:44,972 Casa ei ? 306 00:20:53,347 --> 00:20:56,472 Pe scurt, spui de ce acest sat pescăresc e important pentru tine. 307 00:20:56,598 --> 00:20:58,431 Dar scurt şi la obiect. 308 00:20:58,514 --> 00:21:02,847 Important e să fii cât mai natural. Eşti pregătit ? 309 00:21:02,972 --> 00:21:05,097 Haide ! Nu sunt pregătit, dar asta e. 310 00:21:05,180 --> 00:21:07,222 Trei, doi... 311 00:21:08,972 --> 00:21:12,139 Pentru noi, pescuitul artizanal nu e doar o slujbă. 312 00:21:12,222 --> 00:21:13,889 E un stil de viaţă. 313 00:21:14,014 --> 00:21:16,556 Şi un angajament faţă de mediu. 314 00:21:16,679 --> 00:21:18,805 Resursele mării sunt limitate. 315 00:21:18,930 --> 00:21:22,222 Există un lanţ armonios în care peştele mare 316 00:21:22,306 --> 00:21:24,763 are nevoie de cel mic ca să trăiască. 317 00:21:25,014 --> 00:21:27,598 Dar firma de pescuit industrial distruge acest echilibru 318 00:21:27,679 --> 00:21:29,680 şi duce la lipsuri pentru toţi. 319 00:21:30,222 --> 00:21:34,639 De asta trebuie să ne protejăm satul pescăresc şi marea. 320 00:21:35,889 --> 00:21:37,431 Tăiaţi ! 321 00:21:40,014 --> 00:21:42,639 Aşa, fără frică ! 322 00:21:42,930 --> 00:21:44,679 Să vedem... 323 00:21:48,014 --> 00:21:49,805 Trei, doi... 324 00:21:49,972 --> 00:21:52,347 Satul are nevoie de peşti. 325 00:21:52,472 --> 00:21:54,972 Peştii au nevoie de sat. 326 00:21:55,097 --> 00:21:57,556 Firma de pescuit vrea să distrugă satul, 327 00:21:57,679 --> 00:22:00,639 dar nu ne vom da bătuţi, nu vom permite asta. 328 00:22:00,680 --> 00:22:02,598 - Asta e tot. - Tăiaţi ! 329 00:22:10,930 --> 00:22:12,847 Eşti pregătit ? 330 00:22:12,930 --> 00:22:14,639 Trei, doi... 331 00:22:15,389 --> 00:22:19,097 La Peñita e ca un banc de peşti. 332 00:22:19,306 --> 00:22:20,930 Tăiaţi ! 333 00:22:27,389 --> 00:22:30,306 - Perlita, cum am repetat. - Trei, doi... 334 00:22:30,805 --> 00:22:34,014 Sunt numai minciuni. Satul nu vrea firma de pescuit. 335 00:22:35,763 --> 00:22:38,097 - Punct. - Tăiaţi ! 336 00:22:39,514 --> 00:22:41,389 Foarte bine. Scurt şi la obiect, Perlita. 337 00:22:42,722 --> 00:22:44,431 Vino, Gabriel ! 338 00:22:47,097 --> 00:22:48,679 Trei, doi... 339 00:22:49,306 --> 00:22:51,431 Când am ajuns în sat, nu aveam nimic. 340 00:22:53,264 --> 00:22:54,889 Tăiaţi ! 341 00:23:03,514 --> 00:23:05,014 Trei, doi... 342 00:23:05,431 --> 00:23:11,679 În satul ăsta am găsit totul: o casă, o slujbă, prieteni 343 00:23:12,347 --> 00:23:14,930 şi, cel mai important, mi-am găsit familia. 344 00:23:16,264 --> 00:23:18,222 Să salvăm acest sat minunat. 345 00:23:18,514 --> 00:23:20,598 Pescuitul artinazal ne uneşte. 346 00:23:20,679 --> 00:23:22,514 Cel industrial ne distruge. 347 00:23:22,680 --> 00:23:24,264 Tăiaţi ! 348 00:23:30,055 --> 00:23:31,847 Trei, doi... 349 00:23:32,097 --> 00:23:35,556 Bună ! Sunt Huachinango. Peştele e totul pentru familiile noastre. 350 00:23:35,763 --> 00:23:38,472 Bună ! Sunt Mantarraya. Peştele e viaţa mea. 351 00:23:38,930 --> 00:23:42,889 Suntem 75 de familii care trăim din pescuitul artizanal. 352 00:23:43,055 --> 00:23:45,639 Nu suntem doar un număr. 353 00:23:45,722 --> 00:23:49,679 Suntem o comunitate care a trecut prin multe împreună. 354 00:23:50,347 --> 00:23:53,097 Dar mereu am luptat ca să mergem înainte. 355 00:23:53,680 --> 00:23:55,763 Azi avem o nouă luptă. 356 00:23:55,889 --> 00:23:58,180 O să facem tot ce putem 357 00:23:58,306 --> 00:24:01,055 pentru ca acest sat pescăresc să rămână casa noastră. 358 00:24:01,514 --> 00:24:03,680 Iar marea, viaţa noastră. 359 00:24:04,556 --> 00:24:06,014 Tăiaţi ! 360 00:24:14,598 --> 00:24:16,222 Ştii la ce mă gândeam ? 361 00:24:16,306 --> 00:24:20,306 Aş putea fi imaginea firmei. 362 00:24:20,972 --> 00:24:24,014 Şi mă pricep la reţelele sociale. 363 00:24:24,598 --> 00:24:27,431 Avem un departament de comunicare. 364 00:24:28,722 --> 00:24:34,639 Dar o să fii un fel de imagine pentru Alpha Sur. 365 00:24:35,347 --> 00:24:38,680 Tu vei atrage atenţia. Te vei ocupa de relaţiile publice. 366 00:24:39,972 --> 00:24:43,055 Un fel de intermediar între pescari şi firmă. 367 00:24:44,180 --> 00:24:48,889 Perfect ! Apropo, ai văzut acele emisiuni despre urgenţe în modă ? 368 00:24:49,222 --> 00:24:50,763 Poftim ? 369 00:24:50,889 --> 00:24:56,972 Dacă investeşti puţin în imaginea firmei, 370 00:24:57,139 --> 00:25:01,347 te asigur că-ţi aduc toţi pescarii pe care îi vrei. 371 00:25:09,930 --> 00:25:11,722 - Un avans. - Mulţumesc ! 372 00:25:17,679 --> 00:25:19,805 Tu te pricepi la aşa ceva, Jazmin. Mulţumesc ! 373 00:25:19,889 --> 00:25:21,431 Cu plăcere ! 374 00:25:23,306 --> 00:25:25,763 - Ai vorbit frumos, Estrella. - Mulţumesc ! 375 00:25:25,889 --> 00:25:28,055 Eşti cea mai bună, mami. 376 00:25:28,389 --> 00:25:30,472 Pot să vorbesc şi eu ? 377 00:25:31,431 --> 00:25:35,306 Mai bine nu, scumpo. Poţi avea probleme cu tatăl tău. 378 00:25:36,306 --> 00:25:40,139 Mie mi-ar face plăcere să aud tot ce ai de spus, Azul. 379 00:25:40,431 --> 00:25:43,389 Dar mama ta are dreptate. 380 00:25:43,722 --> 00:25:46,679 Mai bine eviţi o problemă cu tatăl tău. 381 00:25:47,972 --> 00:25:50,679 De asta te-ai certat cu tata de ziua mea ? 382 00:25:52,222 --> 00:25:54,679 Ştiai că va deschide firma ? 383 00:25:55,264 --> 00:25:57,722 Nu ştiam că e o firmă de pescuit, 384 00:25:57,847 --> 00:26:00,679 dar bănuiam că e ceva ciudat. 385 00:26:00,722 --> 00:26:02,680 Îţi cer scuze ! 386 00:26:02,763 --> 00:26:04,722 Chiar dacă eram supărat pe tatăl tău, 387 00:26:04,847 --> 00:26:08,930 nu trebuia să devin violent cu el. 388 00:26:10,180 --> 00:26:12,347 Îmi e tare ruşine faţă de tine. 389 00:26:12,598 --> 00:26:14,722 Te rog, Azul, iartă-mă ! 390 00:26:14,847 --> 00:26:17,097 Nu am vrut să-ţi stric ziua de naştere. 391 00:26:17,972 --> 00:26:21,264 Ştii ceva ? Eu credeam că eşti tare nesuferit, 392 00:26:21,722 --> 00:26:26,264 dar eşti doar puţin nesuferit. Atât ! 393 00:26:27,556 --> 00:26:31,472 - Deci... Te iert. - Mulţumesc mult, Azul ! Puţin... 394 00:26:39,639 --> 00:26:43,306 Trebuie să facem ceva drastic, ferm. 395 00:26:44,222 --> 00:26:47,055 Ca Sergio Falcon să înţeleagă 396 00:26:47,180 --> 00:26:51,431 că ne vom apăra cu toată forţa, dacă e nevoie. 397 00:26:54,222 --> 00:26:57,139 Eşti dispus să-l opreşti pe Sergio şi să-l pui la punct ? 398 00:26:57,389 --> 00:26:59,889 Sigur, Mercedes. Te poţi baza pe mine. 399 00:27:00,139 --> 00:27:03,514 Deşi nu pare, în tinereţe, am participat la multe proteste. 400 00:27:03,598 --> 00:27:05,930 Am câteva idei care pot funcţiona. 401 00:27:06,222 --> 00:27:09,472 Dar putem avea probleme grave. 402 00:27:10,180 --> 00:27:12,930 Probleme, probleme şi iar probleme ! 403 00:27:18,264 --> 00:27:19,972 Nu e. 404 00:27:20,347 --> 00:27:22,306 Probabil că munceşte la han. 405 00:27:22,598 --> 00:27:25,097 Dar mai bine nu faci gălăgie. 406 00:27:31,097 --> 00:27:34,139 - Uite ! - Inelul e superb, tată. 407 00:27:34,514 --> 00:27:36,722 Sunt sigur că o să-i placă sirenei. 408 00:27:37,139 --> 00:27:38,889 Nu ? Sper ! 409 00:27:39,264 --> 00:27:42,347 E simplu, nu a fost deloc scump, dar... 410 00:27:42,598 --> 00:27:44,431 O să i-l dăruiesc cu multă iubire. 411 00:27:44,930 --> 00:27:47,097 Cum o s-o ceri de soţie ? 412 00:27:47,180 --> 00:27:49,097 Direct, ca un bărbat adevărat. 413 00:27:49,180 --> 00:27:52,222 O să-i spun câteva cuvinte frumoase, apoi o să îngenunchez. Uite ! 414 00:27:52,306 --> 00:27:54,556 Şi o s-o întreb dacă acceptă. 415 00:27:55,222 --> 00:27:57,598 - Atât ! - Ce plictisitor ! 416 00:27:57,679 --> 00:28:00,722 Poftim ? Cum adică e plictisitor ? Vrei să dansez sau ce ? 417 00:28:00,930 --> 00:28:04,930 Nu, dar Marina e specială, tată. E o sirenă. 418 00:28:05,222 --> 00:28:07,180 Sirenele sunt magice. 419 00:28:07,472 --> 00:28:10,722 Merită să fie cerute în căsătorie într-un mod special. 420 00:28:11,639 --> 00:28:16,805 Băiete, tatăl tău nu are bani pentru ceva impresionant. 421 00:28:17,306 --> 00:28:19,847 Nu-ţi cer să organizezi un spectacol, tati. 422 00:28:20,055 --> 00:28:22,639 Vreau să te gândeşti la cum e ea. 423 00:28:22,680 --> 00:28:25,598 Cum a ajuns în sat, ca şi cum ar fi fost un miracol. 424 00:28:25,847 --> 00:28:27,847 Cu tatuajul ei cu sirenă. 425 00:28:27,930 --> 00:28:31,389 Trebuie să faci ceva unic, magic. 426 00:28:32,389 --> 00:28:34,180 Iar eu te voi ajuta. 427 00:28:36,139 --> 00:28:38,097 Accept, corsarule. 428 00:28:38,222 --> 00:28:44,097 Vom pregăti cea mai frumoasă cerere în căsătorie din lume. 429 00:28:49,472 --> 00:28:52,680 Jaz s-a descurcat minunat. Clipurile arată mai bine decât credeam. 430 00:28:53,097 --> 00:28:57,431 Să sperăm că autorităţile vor respinge acum permisele, 431 00:28:57,556 --> 00:29:00,097 ca firma să nu poată opera. 432 00:29:08,097 --> 00:29:09,679 Bem o cafea cât timp se încarcă ? 433 00:29:09,763 --> 00:29:12,722 - Da. - Foarte bine. 434 00:29:14,014 --> 00:29:18,679 Apropo, e prima oară când Azul nu mi-a vorbit supărată. 435 00:29:19,347 --> 00:29:22,722 Mi-a spus că sunt nesuferit, dar nu atât de mult pe cât credea. 436 00:29:23,431 --> 00:29:25,556 E un început bun, nu ? 437 00:29:27,847 --> 00:29:30,180 Un început pentru ce ? 438 00:29:31,222 --> 00:29:35,556 Nu ştiu. Poate acum mă pot apropia de fiica ta. 439 00:29:35,679 --> 00:29:38,679 Te rog să nu vorbim despre asta acum, Fabian. 440 00:29:38,930 --> 00:29:44,514 Estrella, a fost frumos să te văd colaborând azi cu fiica mea. 441 00:29:45,264 --> 00:29:48,431 V-aţi înţeles atât de bine... A fost ceva natural. 442 00:29:49,055 --> 00:29:52,014 Iar Azul e dispusă să mă accepte acum. 443 00:29:54,097 --> 00:29:57,055 Îţi cer iar iertare că te-am rănit ! 444 00:29:57,930 --> 00:30:01,639 Dar te iubesc mai mult decât îţi poţi imagina, crede-mă ! 445 00:30:02,389 --> 00:30:05,680 Îţi cer doar o şansă, Estrella. Doar una. 446 00:30:06,722 --> 00:30:10,930 Şi promit să nu te mai dezamăgesc vreodată. 447 00:30:26,415 --> 00:30:28,874 - Cum îndrăzneşti să mă săruţi ? - Estrella ! 448 00:30:29,999 --> 00:30:33,916 Nici sărutul, nici tot ce mi-ai spus nu schimbă lucrurile între noi ! 449 00:30:34,666 --> 00:30:36,582 Nu pot schimba trecutul, aşa e. 450 00:30:37,039 --> 00:30:39,791 Dar de noi depinde viitorul. 451 00:30:41,207 --> 00:30:43,749 Avem ocazia de a scrie o poveste nouă. 452 00:30:43,874 --> 00:30:47,249 Nu se va întâmpla nimic, Fabian, fiindcă nu am încredere în tine. 453 00:30:47,624 --> 00:30:49,540 Te rog, înţelege ! 454 00:30:49,624 --> 00:30:51,999 Nu pot accepta faptul că te-am pierdut. 455 00:30:52,040 --> 00:30:54,082 Vreau să lupt pentru tine, pentru relaţia noastră. 456 00:30:54,207 --> 00:30:56,415 Nu mai depinde de tine, înţelege. 457 00:30:56,540 --> 00:30:59,374 O să fac orice e nevoie ca să-mi mai dai o şansă. 458 00:30:59,499 --> 00:31:01,624 - Orice. - Nu pot, Fabian ! 459 00:31:01,707 --> 00:31:03,582 De ce nu înţelegi odată ? 460 00:31:03,749 --> 00:31:06,749 Nu ne-am despărţit fiindcă Azul nu te accepta. 461 00:31:06,832 --> 00:31:08,582 Nici măcar din cauza lui Sergio. 462 00:31:08,666 --> 00:31:12,540 Ne-am despărţit fiindcă m-ai înşelat cu Erika. 463 00:31:13,874 --> 00:31:17,791 Deşi mi-ar plăcea să uit totul şi să ne mai dăm o şansă, 464 00:31:17,916 --> 00:31:21,874 nu pot, fiindcă o asemenea trădare nu se iartă. 465 00:31:28,707 --> 00:31:30,082 Stai ! 466 00:31:30,165 --> 00:31:31,999 S-au încărcat clipurile. 467 00:31:41,165 --> 00:31:43,582 Nu ! Brisa e o neruşinată ! 468 00:31:43,707 --> 00:31:46,832 Iar biata mea mamă suferă după fiica ei. 469 00:31:46,958 --> 00:31:48,582 Cine ştie unde s-a dus ? 470 00:31:48,666 --> 00:31:51,499 Iar ea stă în casa lui Pascual. 471 00:31:53,374 --> 00:31:56,749 Ştii ceva ? Mă duc acum după ea şi o scot din casa... 472 00:31:56,874 --> 00:31:59,540 Stai ! Calmează-te ! Nu te enerva ! Ia loc ! 473 00:31:59,791 --> 00:32:01,540 Stai puţin, Perlita ! 474 00:32:02,249 --> 00:32:05,874 Deschide-ţi mintea, gândeşte-te puţin ! 475 00:32:06,123 --> 00:32:08,624 Acum, când Brisa locuieşte cu fratele meu, 476 00:32:09,499 --> 00:32:11,707 putem profita de situaţie. 477 00:32:12,374 --> 00:32:15,958 Dacă va sta zi şi noapte cu Pascual, vor deveni prieteni. 478 00:32:16,582 --> 00:32:20,207 Dacă o rogi tu, îl poate convinge să ne accepte relaţia. 479 00:32:20,415 --> 00:32:23,749 Şi nu se va mai opune să fim împreună. 480 00:32:33,832 --> 00:32:35,499 Bună, frumoaso ! 481 00:32:35,666 --> 00:32:38,249 Nu-mi place deloc faptul că ai plecat de la han. 482 00:32:38,374 --> 00:32:42,499 Am făcut-o ca să nu te mai văd tot timpul. Lasă-mă să trec ! 483 00:32:42,832 --> 00:32:45,499 Ce rea eşti ! Vreau să-ţi spun ceva. 484 00:32:46,249 --> 00:32:48,332 Dacă mă ameninţi iar ca să mă despart de Oliver, 485 00:32:48,457 --> 00:32:50,039 nu vei reuşi, Xavier. 486 00:32:50,082 --> 00:32:53,374 Nu, Jaz. Mi-am dat seama că am procedat greşit. 487 00:32:53,540 --> 00:32:56,165 Am crezut că relaţia cu Oliver nu e importantă pentru tine 488 00:32:56,290 --> 00:32:59,082 şi că nu-ţi va fi greu să-l părăseşti. 489 00:32:59,207 --> 00:33:02,958 Am încercat, doar fiindcă îmi e teamă de ce poţi face tu, Xavier. 490 00:33:03,332 --> 00:33:04,958 Dacă foloseşti acele înregistrări împotriva mea... 491 00:33:05,040 --> 00:33:08,082 - Le-am şters. - Poftim ? 492 00:33:08,415 --> 00:33:11,832 Adevărul e că nu am vrut niciodată să le arăt cuiva sau să le postez. 493 00:33:11,999 --> 00:33:15,039 Nimic din toate astea. Voiam doar să te sperii. 494 00:33:15,415 --> 00:33:17,290 Dar poţi sta liniştită. 495 00:33:17,415 --> 00:33:20,707 Nu mai există înregistrările cu noi, jur ! 496 00:33:26,040 --> 00:33:28,540 Ştiu că eşti furioasă pe sora ta, 497 00:33:28,666 --> 00:33:31,374 dar gândeşte-te că ne-ar prinde bine puţin ajutor. 498 00:33:31,666 --> 00:33:35,582 Nu mai suport să aştept. Vreau să fiu cu tine, Perlita. 499 00:33:36,540 --> 00:33:39,457 Vreau să te iau de mână fără să mă simt vinovat. 500 00:33:40,040 --> 00:33:42,874 Să te sărut... Primul nostru sărut. 501 00:33:43,999 --> 00:33:46,624 Şi eu vreau aceste lucruri frumoase de care vorbeşti. 502 00:33:47,707 --> 00:33:51,749 Primul sărut, să fim împreună fără să ne simţim vinovaţi. 503 00:33:52,958 --> 00:33:57,039 Dar nu-mi place faptul că vrei să ai acordul lui Pascual. 504 00:33:57,540 --> 00:34:01,040 Înţelege-mă, te rog ! Vreau să începem cu dreptul. 505 00:34:01,707 --> 00:34:05,540 Nu aş putea fi fericit ştiind că fratele meu suferă din cauza noastră. 506 00:34:06,249 --> 00:34:08,749 Lasă deoparte furia pe care o simţi faţă de sora ta 507 00:34:08,874 --> 00:34:11,165 şi haide s-o rugăm să ne ajute ! 508 00:34:38,332 --> 00:34:39,582 Ce e ? 509 00:34:39,707 --> 00:34:43,374 Pescarii vor ca protestele să devină virale. 510 00:34:45,207 --> 00:34:48,249 Pentru noi, pescuitul artizanal nu e doar o slujbă. 511 00:34:48,374 --> 00:34:50,040 E un stil de viaţă. 512 00:34:50,123 --> 00:34:52,499 Şi un angajament faţă de mediu. 513 00:34:55,666 --> 00:34:59,624 Ce superbă e Brisa ! 514 00:35:01,290 --> 00:35:03,582 Îi lasă pe toţi cu gura căscată. 515 00:35:04,624 --> 00:35:06,624 Ce părere aveţi ? 516 00:35:07,249 --> 00:35:10,374 Atenţie ! Totul e original şi de firmă. 517 00:35:10,499 --> 00:35:13,415 Nu sunt acele imitaţii ieftine de la tarabe. Nu ! 518 00:35:14,039 --> 00:35:17,540 Brisa, ce frumoasă eşti ! Arăţi ca un model din reviste. 519 00:35:17,666 --> 00:35:19,749 - Nu-i aşa ? - Da. 520 00:35:19,958 --> 00:35:25,624 Ca să ştiţi, asta e faţa succesului. 521 00:35:26,791 --> 00:35:30,791 Ce faţă frumoasă ! Cu permisiunea ta, iubito. 522 00:35:32,165 --> 00:35:35,415 Şi tu te poţi îmbrăca mai bine, Nemesio. 523 00:35:35,624 --> 00:35:37,582 - Eu ? - Şi voi ! 524 00:35:37,707 --> 00:35:42,624 Toţi puteţi avea succes dacă lucraţi pentru Alpha Sur. 525 00:35:53,958 --> 00:35:56,332 - Nu ştiu dacă să te cred. - Serios, Jaz ! 526 00:35:56,457 --> 00:35:58,499 Tocmai le-am şters. 527 00:35:58,874 --> 00:36:02,123 Am greşit. Iartă-mă ! Voiam doar să te fac să te răzgândeşti. 528 00:36:02,249 --> 00:36:04,374 Cu ameninţări şi şantaje ? 529 00:36:04,540 --> 00:36:07,249 Sunt disperat. Îmi e dor de tine. 530 00:36:07,791 --> 00:36:11,249 Jur că aş vrea să mă întorc în timp, în clipa în care ne-am despărţit, 531 00:36:11,332 --> 00:36:13,540 şi să îndrept lucrurile. 532 00:36:13,666 --> 00:36:17,499 M-ai dezamăgit, Xavier. Din toate punctele de vedere. Şi încă o faci. 533 00:36:17,666 --> 00:36:20,874 Nu trebuia să permit să ne despărţim. 534 00:36:21,415 --> 00:36:24,832 Totul s-a dus de râpă când ai decis să te muţi în satul ăsta mizerabil. 535 00:36:25,290 --> 00:36:28,207 M-ai lăsat singur. Da, m-am cuplat cu alta. 536 00:36:28,332 --> 00:36:31,040 Dar şi tu flirtai cu barcagiul ăla. 537 00:36:31,165 --> 00:36:34,707 Nu e adevărat. L-am respins pe Oliver de mii de ori pentru tine. 538 00:36:35,332 --> 00:36:38,039 Eram doar amici, dar tu nu ai înţeles asta niciodată. 539 00:36:38,415 --> 00:36:40,666 Crezi că toţi înşală, ca tine. 540 00:36:40,916 --> 00:36:43,540 Ne-am născut ca să fim împreună, Jaz. Nu-ţi dai seama ? 541 00:36:45,749 --> 00:36:49,165 Când a murit mama, lumea mea a fost dată peste cap. 542 00:36:49,791 --> 00:36:53,707 Mă simţeam singură, abandonată şi extrem de tristă. 543 00:36:54,707 --> 00:36:57,916 Credeam că nu o să mai fiu fericită. 544 00:37:00,582 --> 00:37:03,791 Dar, când am ajuns în acest sat şi l-am cunoscut pe Oliver, 545 00:37:04,123 --> 00:37:09,082 am început să petrec timp cu bunicul şi cu Fabian, puţin. 546 00:37:09,707 --> 00:37:12,165 Iar lucrurile s-au schimbat în bine. 547 00:37:12,249 --> 00:37:14,457 Am început să zâmbesc iar. 548 00:37:15,582 --> 00:37:18,207 Nu pot fi iar cea de altădată. 549 00:37:18,415 --> 00:37:21,832 În acel moment eram pierdută, nefericită. 550 00:37:21,958 --> 00:37:25,082 Fiindcă aveam o relaţie toxică, Xavier. 551 00:37:27,165 --> 00:37:29,123 Acum voi încerca să merg înainte. 552 00:37:29,249 --> 00:37:32,666 Să fac ceva bun cu viaţa mea. Te sfătuiesc să faci acelaşi lucru. 553 00:37:34,832 --> 00:37:36,707 Relaţia ta cu Oliver se va termina. 554 00:37:39,582 --> 00:37:43,832 Dacă vrei, bucură-te de experienţa ta cu barcagiul. 555 00:37:44,499 --> 00:37:48,499 Când o să te plictiseşti şi o să-ţi dai seama că viaţa ta e incompletă, 556 00:37:48,624 --> 00:37:51,499 că ai nevoie de adrenalina pe care o simţeai cu mine, 557 00:37:52,207 --> 00:37:55,374 o să mă găseşti aici, aşteptându-te. 558 00:38:02,582 --> 00:38:05,666 Dacă ne prind ? Putem ajunge la închisoare. 559 00:38:06,039 --> 00:38:08,039 Calmează-te, Mercedes ! 560 00:38:08,123 --> 00:38:10,958 Trebuie să transmitem clar mesajul nostru. 561 00:38:11,332 --> 00:38:13,666 Stai liniştită ! Eşti în siguranţă cu mine. 562 00:38:13,832 --> 00:38:16,624 - Serios ? - Vino, Mercedes ! 563 00:38:17,082 --> 00:38:19,290 Stai ! Acoperă-ţi faţa cu asta ! 564 00:38:19,958 --> 00:38:22,540 Nu-mi pun aşa ceva ! Nu pot respira. 565 00:38:24,123 --> 00:38:26,624 O să fim văzuţi. Uite, aia e maşina lui Falcon. 566 00:38:26,749 --> 00:38:28,999 - Mai bine ne întoarcem. - Nu, vino ! 567 00:38:29,040 --> 00:38:30,666 De asta am venit ! Haide ! 568 00:38:30,791 --> 00:38:32,415 Să vedem... 569 00:38:33,290 --> 00:38:34,916 Ţine de şase ! 570 00:38:35,874 --> 00:38:37,582 Aşa ! 571 00:38:38,207 --> 00:38:40,290 Gata, Mercedes. Poftim ! 572 00:38:40,415 --> 00:38:41,958 - Ce ? - Poftim ! 573 00:38:42,040 --> 00:38:45,415 - Ce mai e acum ? - Desenează ceva. 574 00:38:45,540 --> 00:38:47,207 Să vedem... 575 00:38:49,999 --> 00:38:52,039 - Acolo. - Ce fac ? 576 00:38:52,123 --> 00:38:54,415 - Desenezi. - Dar nu mă pricep. 577 00:38:54,540 --> 00:38:57,707 Scrie ceva, ce ai pe suflet. Haide ! 578 00:39:03,332 --> 00:39:07,832 - Mai am nevoie de vopsea. - Haide ! 579 00:39:07,958 --> 00:39:10,499 Pune aici vopseaua. Nu ţipa ! 580 00:39:15,290 --> 00:39:18,207 Copilul a murit la scurt timp după naştere. 581 00:39:18,791 --> 00:39:21,874 Sirenă ! Am nevoie de ajutorul tău ! 582 00:39:22,457 --> 00:39:26,040 - Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ? - Foarte bine. Uite ! 583 00:39:27,457 --> 00:39:29,749 - Ce e asta ? - Deschide-l ! 584 00:39:31,207 --> 00:39:34,040 E primul indiciu în căutarea comorii. 585 00:39:34,165 --> 00:39:38,040 Dar e pe viaţă sau pe moarte fiindcă e o comoară a corsarilor. 586 00:39:38,165 --> 00:39:41,165 A fost abandonată aici acum două secole. 587 00:39:41,540 --> 00:39:43,707 Scumpule, acum strâng hainele. 588 00:39:43,791 --> 00:39:47,332 Nu poate aştepta. Trebuie să vii cu mine s-o căutăm. 589 00:39:47,874 --> 00:39:51,958 Haide ! Piratul are nevoie de sirena lui mai mult ca oricând. 590 00:39:52,624 --> 00:39:56,499 Mai mult ca oricând ? Dacă e de viaţă sau de moarte... Să vedem ! 591 00:39:58,039 --> 00:40:01,958 Să vedem unde e comoara corsarilor ! 592 00:40:04,582 --> 00:40:09,999 "Ca să poţi găsi comoara specială, ai nevoie de ajutor divin." 593 00:40:11,332 --> 00:40:14,666 Ajutor divin ? Ce vrea să spună ? 594 00:40:15,499 --> 00:40:17,582 Gândeşte-te ! 595 00:40:22,540 --> 00:40:25,374 Pe lângă un contract pe perioadă nedefinită, 596 00:40:25,499 --> 00:40:29,207 Alpha Sur oferă multe beneficii angajaţilor. 597 00:40:29,374 --> 00:40:32,499 Tichete de masă, servicii medicale... 598 00:40:33,039 --> 00:40:36,123 O să leşinaţi când o să vedeţi cadourile de sărbători. 599 00:40:36,249 --> 00:40:38,749 Şi nu vă imaginaţi ce bonusuri oferă. 600 00:40:38,874 --> 00:40:40,582 Brisa, bună ! 601 00:40:41,290 --> 00:40:44,039 În primul rând... Eşti superbă. 602 00:40:44,666 --> 00:40:49,374 Apoi... Eu şi sora ta vrem să te rugăm ceva. 603 00:40:50,540 --> 00:40:52,999 - Nu-i aşa, Perlita ? - Ce ? 604 00:40:53,791 --> 00:40:59,624 Vrem ca Pascual să accepte relaţia noastră, 605 00:41:00,374 --> 00:41:02,916 fără să ne pierdem prietenia din cauza asta. 606 00:41:03,290 --> 00:41:06,916 Pe mine m-a scos din viaţa lui. 607 00:41:07,457 --> 00:41:10,832 Dar tu eşti colega lui de apartament. 608 00:41:11,374 --> 00:41:14,039 Te va asculta. L-ai putea convinge ? 609 00:41:17,332 --> 00:41:20,207 Da, vorbesc eu cu Pascual 610 00:41:20,874 --> 00:41:24,123 şi-l conving să nu se opună relaţiei voastre. Bine ? 611 00:41:24,290 --> 00:41:26,999 - Serios ? - Da, sigur, vă ajut. 612 00:41:27,082 --> 00:41:30,123 Dar nimic nu e gratis în viaţă. 613 00:41:30,332 --> 00:41:33,540 Şi eu am nevoie de o favoare la schimb. 614 00:41:34,791 --> 00:41:37,082 Să lucraţi pentru Alpha Sur. 615 00:41:44,457 --> 00:41:45,999 Redactor DELIA SIMONIS 616 00:41:46,040 --> 00:41:48,332 SFÂRŞITUL EPISODULUI 59 49562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.