All language subtitles for A.Mar.S01E57.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 57 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea IULIANA CRIVĂŢ 19 00:01:32,332 --> 00:01:36,582 Pescuitul artizanal se respectă ! Pescuitul industrial să plece ! 20 00:01:36,666 --> 00:01:41,958 Pescuitul artizanal se respectă ! Pescuitul industrial să plece ! 21 00:01:43,707 --> 00:01:45,165 Tată... 22 00:01:51,832 --> 00:01:53,707 Jos firma de pescuit ! 23 00:01:53,791 --> 00:01:55,624 Jos Alpha Sur ! 24 00:01:56,082 --> 00:01:59,249 Jos firma de pescuit ! Jos Alpha Sur ! 25 00:02:09,749 --> 00:02:11,999 Atenţie, vă rog ! 26 00:02:12,749 --> 00:02:14,707 Azi ne-am unit 27 00:02:15,249 --> 00:02:19,791 fiindcă compania asta, sub scuza progresului, 28 00:02:20,123 --> 00:02:23,039 vrea să creeze o pescărie industrială, 29 00:02:23,082 --> 00:02:25,916 care ne va distruge toată fauna. 30 00:02:26,415 --> 00:02:28,457 Cunoaştem povestea asta. 31 00:02:28,791 --> 00:02:31,999 Nu e prima oară când o companie precum Alpha Sur 32 00:02:32,415 --> 00:02:35,290 exploatează excesiv resursele noastre 33 00:02:35,374 --> 00:02:38,165 şi distruge întregul ecosistem marin. 34 00:02:38,832 --> 00:02:40,791 Ne va distruge şi pe noi, 35 00:02:41,039 --> 00:02:44,040 meşteşugul nostru, pescuitul artizanal 36 00:02:44,791 --> 00:02:46,707 şi stilul nostru de viaţă. 37 00:02:47,249 --> 00:02:49,582 Suntem o comunitate 38 00:02:49,999 --> 00:02:52,082 şi nimeni nu ne va distruge ! 39 00:02:52,165 --> 00:02:54,039 Nimeni ! 40 00:02:54,082 --> 00:02:57,165 Nimeni ! 41 00:02:58,123 --> 00:03:03,249 Să dispară Alpha Sur din La Peñita ! 42 00:03:03,582 --> 00:03:08,249 Să dispară Alpha Sur din La Peñita ! 43 00:03:14,374 --> 00:03:16,749 Şefule... Sunt reci sticlele de suc ? 44 00:03:16,832 --> 00:03:19,666 Sigur că da. Nu se poate altfel cu căldura asta. 45 00:03:20,791 --> 00:03:22,249 Dă-mi una ! 46 00:03:22,832 --> 00:03:28,249 Să dispară Alpha Sur din La Peñita ! 47 00:03:28,666 --> 00:03:35,207 Să dispară Alpha Sur din La Peñita ! 48 00:03:36,832 --> 00:03:38,666 Sun la poliţie ? 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,791 Nu. Cum aşa, Juanjo ? 50 00:03:41,749 --> 00:03:44,582 Fiica mea e acolo. Ştii ce înseamnă pentru mine. 51 00:03:44,958 --> 00:03:46,791 Am o idee mai bună. 52 00:03:49,624 --> 00:03:51,540 Chiar vrei să lucrezi pentru mine ? 53 00:03:55,207 --> 00:03:59,039 Pescari, la luptă ! 54 00:03:59,082 --> 00:04:02,791 Pargo roşu, ton şi păstrăv, pescari, la luptă ! 55 00:04:02,874 --> 00:04:06,499 Trăiască pescuitul artizanal, făcut cu respect faţă de mare ! 56 00:04:06,582 --> 00:04:09,832 Să plece din La Peñita toate firmele care contaminează ! 57 00:04:09,916 --> 00:04:11,666 Stai liniştită ! 58 00:04:12,039 --> 00:04:15,582 Când se termină protestul, o căutăm pe Adriana ca să vorbim cu ea. 59 00:04:16,082 --> 00:04:17,582 Mulţumesc, iubitule. 60 00:04:17,666 --> 00:04:19,832 - Sunt foarte tensionată. - Ştiu. 61 00:04:19,916 --> 00:04:22,666 Dar nu ne vom opri până nu descoperim adevărul. 62 00:04:23,123 --> 00:04:24,791 Bine ? 63 00:04:26,040 --> 00:04:28,540 Să plece Alpha Sur din La Peñita ! 64 00:04:28,624 --> 00:04:32,374 Să plece Alpha Sur din La Peñita ! 65 00:04:34,666 --> 00:04:36,791 I-am dus cererea de demisie lui Sergio. 66 00:04:36,874 --> 00:04:38,791 Bănuiesc că nu i-a picat prea bine. 67 00:04:39,165 --> 00:04:42,039 Nu, dar n-a avut încotro şi a acceptat-o. 68 00:04:42,082 --> 00:04:46,249 Am stabilit că plec de îndată ce pescăria îşi începe activitatea. 69 00:04:46,916 --> 00:04:49,207 Aşa că, peste vreo două zile, 70 00:04:49,290 --> 00:04:51,707 noi doi vom putea pleca spre Spania. 71 00:04:51,791 --> 00:04:54,249 Sper ca asta să ne ajute, Adriana. 72 00:04:54,332 --> 00:04:56,040 Sunt sigură. 73 00:04:56,999 --> 00:05:01,290 Nicolas, ar trebui să te duci în capitală să-ţi faci bagajele... 74 00:05:01,832 --> 00:05:05,499 - Nu are rost să mai stai aici. - Sunt doar două zile, scumpo. 75 00:05:05,582 --> 00:05:07,249 Rămân aici cu tine. 76 00:05:07,874 --> 00:05:09,791 Dacă nu cumva te deranjez... 77 00:05:09,874 --> 00:05:12,666 - Cum să mă deranjezi, scumpule ? - Nu ştiu... 78 00:05:12,749 --> 00:05:16,039 Mi s-a părut că nu te simţi în largul tău, 79 00:05:16,082 --> 00:05:19,165 ca şi cum nu ţi-ar plăcea să fiu aici. 80 00:05:19,249 --> 00:05:23,082 Nu. Doar că nu-ţi pot dedica timpul pe care îl meriţi. 81 00:05:24,707 --> 00:05:28,666 O să avem tot timpul din lume doar pentru noi doi. 82 00:05:29,249 --> 00:05:32,999 Cu marea în faţă e ca şi cum mi-aş lua rămas-bun de la trecutul meu. 83 00:05:37,999 --> 00:05:41,039 Sergio... Vrea să mă duc urgent la birou. 84 00:05:41,499 --> 00:05:43,624 - Ne vedem aici, la hotel, nu ? - Da. 85 00:05:43,707 --> 00:05:47,123 Dar te duc eu. Aşa, maşina rămâne la mine şi pot să mă mişc. 86 00:05:47,874 --> 00:05:50,249 - Uite-l... - Bine. Să mergem ! 87 00:05:52,290 --> 00:05:54,791 Să plece Alpha Sur din La Peñita ! 88 00:05:54,874 --> 00:05:58,540 Să plece Alpha Sur din La Peñita ! 89 00:05:58,624 --> 00:06:00,707 Staţi puţin... 90 00:06:01,165 --> 00:06:03,832 Terminaţi cu scandalul ăsta chiar acum ! 91 00:06:04,165 --> 00:06:06,624 Brisa, ce căutai în acele birouri ? 92 00:06:07,332 --> 00:06:10,499 - Ce faci ? - Îmi apăr slujba, surioară. 93 00:06:10,874 --> 00:06:13,624 Acum fac parte din firma lui Sergio. 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,207 Poftim ?! 95 00:06:15,290 --> 00:06:18,249 Da, aşa cum auzi. 96 00:06:18,666 --> 00:06:22,332 De acum încolo, suntem pe poziţii opuse. 97 00:06:34,499 --> 00:06:36,207 Aia e Brisa ? 98 00:06:36,290 --> 00:06:39,040 Ce face ? De ce a ieşit din firma lui Falcon ? 99 00:06:39,123 --> 00:06:41,749 Şi-a pierdut minţile. Mă duc să aflu. 100 00:06:42,123 --> 00:06:44,123 - Vin cu tine, tată. - Vino ! 101 00:06:50,540 --> 00:06:53,415 Gabriel ! Uite-o pe Adriana ! 102 00:06:58,958 --> 00:07:00,666 Mă scuzaţi. 103 00:07:01,374 --> 00:07:03,916 Se pare că s-a mobilizat jumătate din sat 104 00:07:03,999 --> 00:07:06,249 împotriva clientului tău. Ştiai asta ? 105 00:07:06,332 --> 00:07:08,958 Sigur că nu. Sergio nu m-a prevenit. 106 00:07:09,039 --> 00:07:11,249 E mai bine să plecăm. 107 00:07:11,332 --> 00:07:13,165 Nu vreau să păţeşti ceva. 108 00:07:29,749 --> 00:07:31,874 - Ce e ? - Mi s-a rupt tocul. 109 00:07:31,958 --> 00:07:34,082 Să mergem ! Aici putem să fim atacaţi. 110 00:07:34,165 --> 00:07:37,123 - Să mergem, te rog ! - Ţi-am spus să mergem la hotel. 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,082 Mă scuzaţi. Adriana ! 112 00:07:39,165 --> 00:07:41,082 Mă scuzaţi, vă rog. Adriana ! 113 00:07:41,165 --> 00:07:43,165 - Marina ! - Adriana ! 114 00:07:43,249 --> 00:07:45,540 - Ce e ? Eşti bine ? - Era Adriana. 115 00:07:45,958 --> 00:07:48,207 - Eşti sigură ? - Da, e cu un bărbat. 116 00:07:48,290 --> 00:07:50,832 Cum m-au văzut, au luat-o încolo. 117 00:07:55,666 --> 00:07:57,332 Ce spui acolo, Brisa ? 118 00:07:57,415 --> 00:07:59,666 Cum adică lucrezi pentru ei ? 119 00:08:00,082 --> 00:08:02,666 Sergio tocmai m-a angajat la Alpha Sur. 120 00:08:02,999 --> 00:08:05,958 Aşa că vă sfătuiesc să nu vă faceţi probleme, 121 00:08:06,039 --> 00:08:09,332 să terminaţi cu protestul ăsta ridicol şi să vă duceţi acasă. 122 00:08:09,415 --> 00:08:11,916 Nu, niciodată ! 123 00:08:12,249 --> 00:08:14,958 - Ce e cu tine, Brisa ? - Trădătoareo ! 124 00:08:17,039 --> 00:08:19,832 Brisa, ţi-ai pierdut minţile ? 125 00:08:21,582 --> 00:08:24,832 Brisa, te rog ! Ăsta nu e un joc. 126 00:08:25,207 --> 00:08:28,249 Cine ţi-a spus că mă joc, Fabian ? Vorbesc serios. 127 00:08:28,332 --> 00:08:31,332 Compania de pescuit e o şansă pentru tot satul. 128 00:08:31,415 --> 00:08:33,582 - De ce nu vă daţi seama ? - Nu e deloc bine. 129 00:08:33,666 --> 00:08:37,165 Brisa, pentru Dumnezeu ! Tipii ăia ne vor lăsa pe drumuri. 130 00:08:40,082 --> 00:08:42,707 Să plece ! 131 00:08:42,999 --> 00:08:45,624 - Estrella, fă ceva ! - Brisa... 132 00:08:46,249 --> 00:08:49,540 O să mergem acasă şi acolo o să stăm de vorbă. 133 00:08:49,916 --> 00:08:51,999 Faci o mare greşeală. 134 00:08:52,040 --> 00:08:55,082 Nu, surioară, voi greşiţi. 135 00:08:55,624 --> 00:08:57,290 Deschideţi ochii ! 136 00:08:57,374 --> 00:09:00,624 Alpha Sur ne va schimba viaţa tuturor, ne va fi mai bine. 137 00:09:00,707 --> 00:09:02,457 Nu-i adevărat ! 138 00:09:02,540 --> 00:09:04,499 E o minciună ! 139 00:09:05,165 --> 00:09:07,832 E o minciună ! 140 00:09:15,123 --> 00:09:18,082 Uită-te la ea ! Le-a ţinut piept tuturor. 141 00:09:18,832 --> 00:09:20,958 Cumnata ta e periculoasă. 142 00:09:21,290 --> 00:09:23,874 Brisa a apărut în cel mai potrivit moment. 143 00:09:25,290 --> 00:09:27,624 De ce să ducem o viaţă chinuită, 144 00:09:27,707 --> 00:09:29,749 când putem să avem o slujbă 145 00:09:29,832 --> 00:09:32,457 cu mai mulţi bani şi mai puţină muncă ? 146 00:09:32,540 --> 00:09:34,624 Nu vreţi asta ? 147 00:09:34,958 --> 00:09:37,123 Ce părere ai, Nemesio ? 148 00:09:37,874 --> 00:09:40,249 - De ce te întreabă pe tine ? - M-a recunoscut. 149 00:09:40,958 --> 00:09:44,123 Cine vrea să se spetească muncind pentru bani puţini ? 150 00:09:44,207 --> 00:09:47,457 Nu, oameni buni, modernizaţi-vă ! 151 00:09:47,707 --> 00:09:50,249 Aici vă dau şi bonuri de masă. 152 00:09:51,123 --> 00:09:53,499 - Eşti o trădătoare ! - Nu... 153 00:09:53,958 --> 00:09:56,332 - Ce ai ? - Ce ai tu ? Nebuno ! 154 00:09:56,415 --> 00:09:58,916 - Potoleşte-te ! - Brisa ! 155 00:09:59,707 --> 00:10:01,666 Măcar eu nu m-am vândut ca tine. 156 00:10:01,749 --> 00:10:04,332 M-am vândut doar fiindcă am propria părere 157 00:10:04,415 --> 00:10:07,958 şi nu fac ce face Estrella ? Eşti o fraieră, Perla ! 158 00:10:08,039 --> 00:10:11,039 - Ce e cu tine ? Ce spui acolo ? - Potoliţi-vă ! 159 00:10:11,582 --> 00:10:13,707 Azul ! Scumpo, vino. 160 00:10:14,916 --> 00:10:17,832 - Să nu te dezlipeşti de mine. - Oliver, ia-o pe Jazmin. 161 00:10:17,916 --> 00:10:19,749 - Nu vreau să risc. - Vreau să rămân. 162 00:10:19,832 --> 00:10:22,290 Îţi mulţumesc, dar plecaţi acum. Ia-o ! 163 00:10:22,374 --> 00:10:24,582 - Da, stai liniştit. - Aveţi grijă de voi ! 164 00:10:24,666 --> 00:10:27,499 - Fabian ! - Vă rog să vă retrageţi ! 165 00:10:27,582 --> 00:10:31,457 - O clipă, domnilor ! Nu plecaţi. - Protestul s-a terminat ! 166 00:10:31,540 --> 00:10:36,123 - Eliberaţi zona ! - Pescuitul artizanal se respectă ! 167 00:10:36,457 --> 00:10:41,707 Pescuitul artizanal se respectă ! 168 00:10:41,791 --> 00:10:46,832 Pescuitul artizanal se respectă ! 169 00:10:55,749 --> 00:10:58,832 Strânge-ţi lucrurile, Nicolas ! Plecăm azi în capitală. 170 00:10:58,916 --> 00:11:01,958 Cum aşa ? Mi-ai spus că Sergio are nevoie de tine aici. 171 00:11:02,039 --> 00:11:03,916 Nu mai stau nicio clipă. 172 00:11:04,249 --> 00:11:06,832 Situaţia cu pescăria a scăpat de sub control. 173 00:11:07,457 --> 00:11:10,207 Linişteşte-te... Respiră ! Eşti foarte agitată. 174 00:11:10,290 --> 00:11:11,916 Vreau să plecăm. 175 00:11:11,999 --> 00:11:15,332 Trebuie să aranjăm totul, ca să plecăm urgent în Spania. 176 00:11:15,415 --> 00:11:17,999 Nu mai aştept, aşa cum i-am spus lui Sergio. 177 00:11:18,040 --> 00:11:20,707 Îl anunţ mai încolo că îmi dau demisia pe loc. 178 00:11:20,791 --> 00:11:23,666 Să vedem, Adriana... Spune-mi ce se întâmplă. 179 00:11:23,749 --> 00:11:25,749 Nu e normal să reacţionezi aşa. 180 00:11:25,832 --> 00:11:28,582 Pe tine nu te-au intimidat niciodată protestele. 181 00:11:28,999 --> 00:11:31,457 E ceva ce nu vrei să-mi spui ? 182 00:11:32,165 --> 00:11:35,039 - Fă-ţi bagajele şi să mergem ! - Nu, Adriana ! 183 00:11:35,082 --> 00:11:38,165 Nu plecăm până nu-mi spui ce se întâmplă. 184 00:11:45,207 --> 00:11:47,874 - Să mergem acasă, scumpo. - Dar vreau să rămân. 185 00:11:47,958 --> 00:11:51,332 Nu. S-a terminat, scumpo. Pleacă toată lumea. 186 00:11:52,582 --> 00:11:54,374 - Estrella... - Ce e ? 187 00:11:54,457 --> 00:11:56,624 Vă duceţi în sat ? Îl luaţi şi pe Iker ? 188 00:11:56,707 --> 00:11:59,039 Da, sigur. Voi rămâneţi ? 189 00:11:59,415 --> 00:12:01,374 Da, trebuie să rezolvăm ceva. 190 00:12:01,457 --> 00:12:03,832 - Sigur, să mergem. - Ai grijă, campionule ! 191 00:12:03,916 --> 00:12:05,290 Pe curând ! 192 00:12:13,832 --> 00:12:16,832 O clipă, doamnă poliţistă ! Nu puteţi opri protestul. 193 00:12:16,916 --> 00:12:20,457 E un protest liniştit şi avem autorizaţie de la guvern. 194 00:12:20,832 --> 00:12:23,749 Da, dar nimeni nu a aprobat agresiuni. 195 00:12:24,040 --> 00:12:29,123 Dacă vreţi să ştiţi, răspundem unei solicitări de sprijin 196 00:12:29,207 --> 00:12:31,874 din partea comandamentului poliţiei. 197 00:12:31,958 --> 00:12:34,999 - Înţeleg, dar e un protest paşnic. - Paşnic ? 198 00:12:35,040 --> 00:12:36,916 Nu vedeţi ce se întâmplă ? 199 00:12:36,999 --> 00:12:41,040 Domnişoara asta provoacă tulburare în spaţiul public ! 200 00:12:41,123 --> 00:12:43,749 Vandalism şi incitare la violenţă. 201 00:12:43,832 --> 00:12:47,082 - Doar am aruncat puţină apă pe ea. - Da, doamnă poliţistă. 202 00:12:47,165 --> 00:12:50,582 Delincventa asta a comis un act de vandalism împotriva mea. 203 00:12:50,666 --> 00:12:52,707 - Îţi arăt eu ţie ! - O clipă ! 204 00:12:52,791 --> 00:12:54,499 Sunteţi arestate amândouă. 205 00:12:54,582 --> 00:12:56,958 - Ce ? Nu... - Ăsta e abuz de putere. 206 00:12:57,039 --> 00:12:59,582 - Matilde, te rog ! - Ce e cu dv. ? 207 00:12:59,666 --> 00:13:02,749 - Vă rog... - Dar... Nu ştiţi cine sunt eu ! 208 00:13:02,832 --> 00:13:06,540 - Daţi-le drumul fiicelor mele ! - Sunt angajata lui Sergio. Sergio ! 209 00:13:07,415 --> 00:13:11,374 - Faceţi ceva ! Fetele mele... - O să le ia... 210 00:13:11,457 --> 00:13:14,582 - Fiicele mele ! - S-a dus de râpă obiectivul nostru. 211 00:13:14,666 --> 00:13:17,040 Mergem. Liniştiţi-vă, dnă Meche. 212 00:13:17,123 --> 00:13:18,958 Nu se face aşa ceva ! 213 00:13:19,039 --> 00:13:21,123 Nu, fiicele mele... 214 00:13:23,374 --> 00:13:26,123 Va trebui să mergi să le scoţi de acolo. 215 00:13:26,749 --> 00:13:28,707 Ai dreptate, Nicolas. 216 00:13:28,791 --> 00:13:30,290 Se întâmplă ceva. 217 00:13:32,039 --> 00:13:35,082 E foarte grav. Nu voiam să-ţi spun, ca să nu-ţi faci griji. 218 00:13:35,457 --> 00:13:37,082 Spune-mi ce se întâmplă. 219 00:13:37,165 --> 00:13:40,874 Acţionezi ca şi cum ai vrea să fugi de ceva sau de cineva. 220 00:13:41,499 --> 00:13:44,123 Şi nu e normal. Adriana, ce se întâmplă ? 221 00:13:45,499 --> 00:13:47,082 E vorba despre Sergio. 222 00:13:48,332 --> 00:13:51,457 Ai văzut cu ochii tăi protestul din faţa birourilor lui. 223 00:13:51,540 --> 00:13:53,624 Acum vreo două săptămâni, 224 00:13:53,707 --> 00:13:56,540 am descoperit că e implicat în afaceri murdare. 225 00:13:58,207 --> 00:13:59,749 Ilicite... 226 00:14:00,332 --> 00:14:02,123 Vorbeşti serios ? 227 00:14:02,207 --> 00:14:04,791 Se va descoperi în orice clipă. 228 00:14:04,874 --> 00:14:06,624 Deşi sunt nevinovată... 229 00:14:06,707 --> 00:14:09,082 Jur pe sora mea care e în Ceruri 230 00:14:09,165 --> 00:14:11,707 că nu am nimic de-a face cu acele treburi ! 231 00:14:11,791 --> 00:14:14,415 Sunt avocata lui, pot să fiu şi eu implicată. 232 00:14:15,123 --> 00:14:17,832 De asta vrei să plecăm în Europa ? 233 00:14:18,374 --> 00:14:20,249 E unul dintre motive. 234 00:14:21,039 --> 00:14:23,582 Dar principalul e cel pe care ţi l-am spus. 235 00:14:23,666 --> 00:14:26,123 Fac asta pentru noi. 236 00:14:26,207 --> 00:14:29,082 Vreau să las totul în urmă, s-o iau de la capăt, 237 00:14:29,165 --> 00:14:31,832 departe de fantomele trecutului. 238 00:14:33,040 --> 00:14:35,749 Simt că ne-am cam blocat. 239 00:14:36,123 --> 00:14:39,916 Vreau să facem un copil şi să ne întemeiem o familie. 240 00:14:39,999 --> 00:14:42,499 Să ne construim un cămin. 241 00:14:43,457 --> 00:14:46,582 - Nu ţi-ar plăcea ? - Nu e simplu ce-mi ceri. 242 00:14:46,999 --> 00:14:49,123 Eu aveam o familie ! 243 00:14:49,415 --> 00:14:50,958 Ei au murit ! 244 00:14:51,249 --> 00:14:53,249 I-am plâns azi de zile. 245 00:14:53,332 --> 00:14:55,457 Dar noi doi suntem în viaţă. 246 00:14:56,374 --> 00:14:58,415 Merităm o a doua şansă. 247 00:14:58,832 --> 00:15:01,123 Să fim fericiţi împreună. 248 00:15:04,749 --> 00:15:06,582 Bine. 249 00:15:07,499 --> 00:15:10,249 Ne întoarcem azi în oraş 250 00:15:10,916 --> 00:15:13,666 şi pregătim tot ce trebuie ca să plecăm în Spania. 251 00:15:13,749 --> 00:15:17,040 Mulţumesc, iubitule. 252 00:15:24,082 --> 00:15:27,415 Domnişoară, vrem neapărat să vorbim cu dna Adriana Montoya. 253 00:15:27,499 --> 00:15:29,624 - Nu e aici. - Dar o puteţi suna, vă rog ? 254 00:15:29,707 --> 00:15:31,666 Sau să daţi de ea, să ştim unde e. 255 00:15:31,749 --> 00:15:33,499 Gabriel Arenas ! 256 00:15:35,415 --> 00:15:37,332 Noi doi avem multe de vorbit. 257 00:15:38,624 --> 00:15:41,749 Mi-a spus dna Montoya că ai câştigat custodia fiului tău. 258 00:15:41,832 --> 00:15:43,457 Felicitări ! 259 00:15:43,540 --> 00:15:46,290 Vă mulţumesc pentru tot ce aţi făcut, dle Falcon. 260 00:15:46,624 --> 00:15:48,666 Aşa îmi mulţumeşti ? 261 00:15:49,040 --> 00:15:51,207 Te alături unui protest împotriva mea ? 262 00:15:51,290 --> 00:15:53,123 Nu. Sunt două lucruri diferite. 263 00:15:53,207 --> 00:15:56,332 Nu putem accepta o pescărie industrială în La Peñita. 264 00:15:56,415 --> 00:15:58,666 Va distruge pescuitului artizanal, 265 00:15:58,749 --> 00:16:01,457 îi va lăsa pe pescari fără locuri de muncă. 266 00:16:01,540 --> 00:16:04,082 Din asta trăiesc toate familiile. Nu e corect. 267 00:16:04,165 --> 00:16:07,916 Da... Ştiu că eşti prieten şi asociat cu Fabian Bravo. 268 00:16:07,999 --> 00:16:10,582 Crezi în toate proiecţiile lui fataliste. 269 00:16:10,666 --> 00:16:12,165 Dar nu sunt adevărate. 270 00:16:12,249 --> 00:16:14,874 Tu pari mai inteligent, mai ambiţios. 271 00:16:15,707 --> 00:16:17,540 Ar trebui să stăm de vorbă. 272 00:16:17,624 --> 00:16:20,832 Acum trebuie s-o găsim pe avocata Adriana Montoya. 273 00:16:20,916 --> 00:16:23,207 Ne puteţi spune unde o găsim ? 274 00:16:24,540 --> 00:16:28,415 Dna Montoya şi-a dat demisia. Se mută din Mexic. 275 00:16:41,624 --> 00:16:45,165 E numai vina ta. Mi-ai stricat reputaţia în faţa noului meu şef. 276 00:16:45,540 --> 00:16:47,666 Îţi faci griji pentru noul şef, nu ? 277 00:16:47,749 --> 00:16:51,290 Mai bine fă-ţi griji pentru familia ta. Ne-ai trădat, Brisa ! 278 00:16:53,040 --> 00:16:55,165 Mi-e ruşine că eşti sora mea. 279 00:16:55,582 --> 00:16:58,415 Poftim ? Cum poţi să spui asta ? 280 00:16:58,749 --> 00:17:00,958 Am fost o soră bună cu tine, Perla. 281 00:17:01,039 --> 00:17:02,874 Te-ai vândut, Brisa ! 282 00:17:03,666 --> 00:17:06,791 Eşti nerecunoscătoare. Ai uitat ce-am făcut pentru tine ? 283 00:17:06,874 --> 00:17:10,165 Toată nebunia cu Pascual, şantajele soacrei tale... 284 00:17:10,249 --> 00:17:13,332 Ba chiar ţi-am dat sfaturi pentru idila cu Valentin... 285 00:17:13,415 --> 00:17:15,082 Cu Valentin al meu ?! 286 00:17:26,575 --> 00:17:28,951 Mă duc să plătesc. 287 00:17:29,325 --> 00:17:31,826 Îi spun acum unui valet să urce după bagaje. 288 00:17:31,909 --> 00:17:33,325 Perfect. 289 00:17:48,826 --> 00:17:51,909 Te rog, Adriana ! Trebuie să vorbesc urgent cu tine. 290 00:18:00,118 --> 00:18:02,700 Ai o aventură cu Valentin al meu ? 291 00:18:04,076 --> 00:18:07,659 Scuzaţi-mă. M-a lăsat să intru poliţistul de la intrare. 292 00:18:07,742 --> 00:18:10,492 Am venit s-o eliberez pe Brisa Contreras. 293 00:18:10,575 --> 00:18:13,242 Poftiţi dovada plăţii amenzii ! 294 00:18:13,784 --> 00:18:16,034 - Ai venit să mă salvezi ? - Sigur că da. 295 00:18:16,659 --> 00:18:19,325 Trebuie să am grijă de prietenele mele. 296 00:18:19,784 --> 00:18:23,199 Ai văzut, surioară ? Învaţă să-ţi faci prieteni buni ca ai mei. 297 00:18:23,242 --> 00:18:25,367 - Brisa... - Ieşiţi, dră Contreras ! 298 00:18:25,450 --> 00:18:28,659 Nu fi aşa de rea ! Spune-i să-mi plătească şi mie amenda. 299 00:18:28,742 --> 00:18:32,159 Vă înapoiez banii mai încolo, dar nu mă lăsa aici, Brisa. 300 00:18:32,742 --> 00:18:35,742 Cere-i ajutorul cuiva de care nu ţi-e ruşine, surioară. 301 00:18:35,826 --> 00:18:37,450 Brisa ! 302 00:18:38,951 --> 00:18:40,659 Din păcate pentru tine, 303 00:18:40,742 --> 00:18:43,450 acuzaţiile împotriva ta nu se rezolvă doar cu bani. 304 00:18:43,534 --> 00:18:45,784 Eşti acuzată de mai multe delicte, 305 00:18:45,867 --> 00:18:49,242 aşa că vei rămâne arestată. Vei fi judecată. 306 00:18:49,659 --> 00:18:51,617 Nu... Ce spui acolo ? 307 00:18:51,700 --> 00:18:55,534 Pe lângă tulburarea liniştii şi actele de vandalism, ai comis un furt. 308 00:18:55,617 --> 00:18:58,867 - Ce furt, Matilde ? - Mi-ai furat iubitul ! 309 00:18:59,242 --> 00:19:02,951 Aşa că pregăteşte-te, fiindcă vei fi judecată conform legii. 310 00:19:03,325 --> 00:19:07,534 Matilde, nu-mi poţi face asta ! Sunt nevinovată. 311 00:19:08,076 --> 00:19:10,199 Matilde, nu mă lăsa aici ! 312 00:19:20,200 --> 00:19:22,409 Nu pot să cred ce-a făcut sora ta. 313 00:19:22,492 --> 00:19:26,742 - Protestul s-a încheiat din cauza ei. - Crede-mă, sunt la fel de surprinsă. 314 00:19:26,826 --> 00:19:29,492 Ştiam că Brisa nu e de acord cu protestul, 315 00:19:29,575 --> 00:19:31,992 dar chiar să lucreze pentru Sergio... 316 00:19:32,076 --> 00:19:34,199 Faptul că acceptă o slujbă acolo e una. 317 00:19:34,242 --> 00:19:38,199 Dar să ne saboteze protestul şi să apere firma e prea mult. 318 00:19:38,242 --> 00:19:40,742 Trebuie să o convingi să plece de acolo. 319 00:19:40,826 --> 00:19:42,826 Sigur că voi vorbi cu ea. 320 00:19:42,909 --> 00:19:46,659 Deşi o cunosc... Nu face asta din răutate. 321 00:19:47,034 --> 00:19:50,992 Brisa e impulsivă şi cam egocentrică, dar e naivă. 322 00:19:51,575 --> 00:19:54,283 Precis Sergio profită de acest lucru. 323 00:20:03,700 --> 00:20:05,200 Matilde ! 324 00:20:06,242 --> 00:20:10,076 Am venit după fiicele mele, Brisa şi Perla Contreras. Unde sunt ? 325 00:20:11,659 --> 00:20:15,409 Valentin Rios... Aşadar, ai venit după amanta ta. 326 00:20:16,992 --> 00:20:20,492 - Ce-ai spus ? - O să negi ? Ştiu totul ! 327 00:20:20,992 --> 00:20:25,325 - Sora ei a dat-o de gol. - Matilde, nu ai auzit ce am spus ? 328 00:20:25,826 --> 00:20:28,199 Am venit după Brisa şi după Perla. 329 00:20:28,575 --> 00:20:30,159 Sunt aici ? 330 00:20:30,200 --> 00:20:32,951 Brisa Contreras nu e. Au venit după ea. 331 00:20:33,034 --> 00:20:34,992 Cât despre Perla Contreras, 332 00:20:35,076 --> 00:20:36,867 ea va rămâne arestată. 333 00:20:36,951 --> 00:20:39,826 Dar de ce ? Ce-a făcut fiica mea ? Spune-mi ! 334 00:20:40,199 --> 00:20:43,492 Fiica dv. nu doar că a provocat tulburarea liniştii publice, 335 00:20:43,575 --> 00:20:45,992 ci a comis şi acte de vandalism. 336 00:20:46,325 --> 00:20:50,199 - A jignit şi autorităţile. - Asta nu-i adevărat. 337 00:20:50,700 --> 00:20:54,034 Vă anunţ că va rămâne în arest. 338 00:20:54,325 --> 00:20:56,951 Nu ! Fiica mea nu poate să rămână arestată. 339 00:20:58,076 --> 00:21:00,826 N-a făcut nimic rău. Dă-mi drumul ! 340 00:21:01,367 --> 00:21:03,076 Lasă-mă ! 341 00:21:04,951 --> 00:21:06,951 Ţi-e greu să crezi, fiindcă e sora ta. 342 00:21:07,034 --> 00:21:10,199 Dar Brisa l-a şantajat pe Gabriel cu Iker, ca să se împace. 343 00:21:10,242 --> 00:21:11,951 În plus, a furat bani de la voi. 344 00:21:12,034 --> 00:21:14,450 Povestea cu Gabriel nu are nicio legătură. 345 00:21:14,534 --> 00:21:17,826 - Nu vorbi aşa despre sora mea ! - Deschide ochii, Estrella ! 346 00:21:17,909 --> 00:21:20,409 Brisa nu lucrează cu Sergio fiindcă a păcălit-o 347 00:21:20,492 --> 00:21:22,575 şi fiindcă profită de naivitatea ei. 348 00:21:22,659 --> 00:21:25,784 E de partea lui fiindcă îi convine. Ne-a trădat ! 349 00:21:26,159 --> 00:21:28,826 Uite cine vorbeşte despre trădare ! 350 00:21:28,909 --> 00:21:31,534 Cel care m-a înşelat cu Erika. 351 00:21:31,617 --> 00:21:35,826 Ai tupeul să vorbeşti despre trădare şi s-o acuzi pe sora mea. 352 00:21:36,450 --> 00:21:40,909 Fabian nu face altceva decât să-i protejeze pe pescari, 353 00:21:40,992 --> 00:21:43,909 care sunt pe cale să rămână fără slujbe din cauza ta. 354 00:21:43,992 --> 00:21:46,992 Din cauza mea ? Despre ce vorbeşti, Erika ? 355 00:21:47,076 --> 00:21:51,159 Să spunem lucrurilor pe nume ! Tu l-ai adus pe Sergio în satul ăsta. 356 00:21:51,200 --> 00:21:54,659 Tu eşti singura vinovată de situaţia în care ne aflăm ! 357 00:22:00,909 --> 00:22:04,575 Nu-i nimic adevărat din ce ai spus. Perlita n-a făcut aşa ceva. 358 00:22:04,659 --> 00:22:06,659 Te răzbuni pe ea din cauza mea. 359 00:22:06,742 --> 00:22:08,492 Aveţi grijă, dle Rios. 360 00:22:08,575 --> 00:22:12,951 Aceste afirmaţii pot fi considerate jigniri la adresa unei autorităţi. 361 00:22:13,034 --> 00:22:15,409 E o nedreptate, e abuz de putere ! 362 00:22:15,492 --> 00:22:18,826 Ştiu, Mercedes. Îl cunosc pe locotenent. 363 00:22:18,909 --> 00:22:21,325 Hai să vorbim cu el, poate rezolvăm ceva. 364 00:22:21,409 --> 00:22:22,992 Te rog... 365 00:22:23,492 --> 00:22:26,617 Te implor... Trebuie să-i dai drumul Perlitei. 366 00:22:26,700 --> 00:22:30,199 Nu e corect să o arestezi din cauza unei probleme personale. 367 00:22:30,242 --> 00:22:33,409 Trebuia să te fi gândit la asta înainte să mă înşeli cu ea. 368 00:22:33,492 --> 00:22:36,034 - Nu... Să lămurim lucrurile ! - M-ai minţit ! 369 00:22:36,118 --> 00:22:38,992 Mi-ai spus că o vezi pe Perla cu alţi ochi. 370 00:22:39,076 --> 00:22:42,325 Bine, te-am minţit. Dar tocmai de asta am făcut-o. 371 00:22:42,409 --> 00:22:44,450 Mă temeam să nu te răzbuni pe ea. 372 00:22:45,242 --> 00:22:47,659 - Recunoşti ce simţi pentru ea ? - Da ! 373 00:22:51,409 --> 00:22:52,992 Da, Matilde. 374 00:22:53,617 --> 00:22:56,034 Sunt îndrăgostit de Perla Contreras. 375 00:22:56,409 --> 00:22:57,909 Ăsta e adevărul. 376 00:22:58,283 --> 00:23:01,450 Perlita e iubirea vieţii mele şi îţi cer s-o eliberezi. 377 00:23:07,034 --> 00:23:08,992 Eu sunt vinovată ? 378 00:23:09,076 --> 00:23:11,325 Cum îndrăzneşti, Erika ? 379 00:23:11,409 --> 00:23:14,199 Tu ai luat legătura cu Sergio fără ştirea mea. 380 00:23:14,242 --> 00:23:17,700 Din cauza ta a venit în sat şi s-a băgat în viaţa tuturor. 381 00:23:18,450 --> 00:23:21,199 Şi dai vina pe mine ? E impresionant ! 382 00:23:21,242 --> 00:23:23,242 Asumă-ţi greşelile, Estrella ! 383 00:23:23,659 --> 00:23:25,409 Sergio ţi-a plătit datoriile. 384 00:23:25,492 --> 00:23:27,951 A făcut-o ca să te întorci în capitală. 385 00:23:28,034 --> 00:23:32,534 Dar tu ai decis să rămâi în sat şi l-ai făcut şi pe el să rămână. 386 00:23:32,617 --> 00:23:35,617 Ajunge ! Vă rog să nu vă mai certaţi, nu rezolvăm nimic. 387 00:23:35,700 --> 00:23:37,492 Ba sigur că rezolvăm, Fabian. 388 00:23:37,951 --> 00:23:40,700 Nu voi accepta ca asta s-o facă pe nevinovata. 389 00:23:40,784 --> 00:23:42,784 Ea ţi-a întors spatele 390 00:23:42,867 --> 00:23:45,534 când ai început să-l bănuieşti pe Sergio. 391 00:23:45,617 --> 00:23:48,659 Iar tu ai dat fuga să-l consolezi, nu ? 392 00:23:49,492 --> 00:23:52,826 Fabian suferea fiindcă n-ai avut încredere în el. 393 00:23:52,909 --> 00:23:55,575 Ajunge, Erika ! Nu e nevoie să mă aperi. 394 00:23:55,659 --> 00:23:59,700 Până când tipa asta va călca pe toată lumea în picioare ? 395 00:23:59,784 --> 00:24:02,199 Acum sunt "tipa asta" ? 396 00:24:02,575 --> 00:24:05,617 La un moment dat, te-am considerat cea mai bună prietenă. 397 00:24:05,700 --> 00:24:08,076 Sunteţi o apă şi-un pământ. 398 00:24:10,992 --> 00:24:13,450 Erika... De ce faci asta ? 399 00:24:14,034 --> 00:24:16,826 Fiindcă n-o voi lăsa să se mai poarte aşa cu tine. 400 00:24:16,909 --> 00:24:19,575 Dar trebuie să ai mai mare grijă cu ce spui. 401 00:24:19,659 --> 00:24:23,199 La câte probleme am, nu vreau una şi cu Estrella. 402 00:24:40,575 --> 00:24:45,450 Încă o filmare, ca să-ţi aminteşti ce ai de făcut, scumpo. 403 00:25:04,199 --> 00:25:07,325 - Cine e ? - Pescarul tău preferat. 404 00:25:23,199 --> 00:25:26,492 Mi-ai spus că vrei să vorbim după protest, aşa că am venit. 405 00:25:32,034 --> 00:25:36,325 Mi-ai spus că tu eşti de vină, nu eu. Amândoi ştim ce înseamnă asta. 406 00:25:36,409 --> 00:25:37,659 Oliver... 407 00:25:37,742 --> 00:25:41,659 Dar mi-ai spus şi că eşti îndrăgostită de mine şi că nu vrei să se termine. 408 00:25:41,742 --> 00:25:45,242 - Ăsta e adevărul. - Atunci, care e problema ? 409 00:25:52,283 --> 00:25:54,034 Matilde, te rog ! 410 00:25:54,118 --> 00:25:57,199 N-o poţi lăsa acolo pe Perlita. N-a făcut nimic. 411 00:25:57,951 --> 00:26:00,325 Ţi se pare puţin lucru tot ce ţi-am enumerat ? 412 00:26:00,409 --> 00:26:03,325 Dacă ţi se pare puţin, pot deschide o anchetă 413 00:26:03,409 --> 00:26:05,118 pentru instigare la violenţă. 414 00:26:05,199 --> 00:26:08,575 - Dar Perlita nu a instigat pe nimeni. - A atacat un poliţist. 415 00:26:08,659 --> 00:26:11,283 - Dar... - A stricat infrastructura. 416 00:26:11,367 --> 00:26:13,784 Şi pot să continui să adaug. 417 00:26:13,867 --> 00:26:16,199 Ar putea fi condamnată la cinci ani. 418 00:26:16,242 --> 00:26:18,617 Aşa că, în locul tău, mi-aş ţine gura. 419 00:26:19,076 --> 00:26:21,200 Nu, Matilde, te rog ! 420 00:26:21,283 --> 00:26:22,826 Nu face asta ! 421 00:26:22,909 --> 00:26:26,159 Dacă vrei să te răzbuni pe cineva, răzbună-te pe mine. 422 00:26:26,450 --> 00:26:29,450 Te implor, dă-i drumul Perlitei ! 423 00:26:29,951 --> 00:26:32,826 Te rog, pune-mi mie cătuşele ! 424 00:26:34,283 --> 00:26:36,076 - Haide... - Rosado ! 425 00:26:37,199 --> 00:26:40,367 - Ce se întâmplă aici ? - E totul în regulă, dle locotenent. 426 00:26:40,450 --> 00:26:43,450 De ce n-ai eliberat-o pe Perla Contreras ? 427 00:26:43,826 --> 00:26:47,826 Deţinuta a fost surprinsă când tulbura liniştea publică. 428 00:26:48,199 --> 00:26:49,992 Nu-i adevărat, domnule locotenent. 429 00:26:50,076 --> 00:26:52,909 Doar a vărsat o sticlă de apă în capul surorii ei. 430 00:26:53,325 --> 00:26:55,951 - Atâta agitaţie pentru o sticlă ? - Da. 431 00:26:56,034 --> 00:26:58,283 Elibereaz-o imediat pe domnişoara ! 432 00:26:58,367 --> 00:27:01,325 Domnule locotenent, e o infractoare. 433 00:27:01,409 --> 00:27:03,159 Nu mă face să repet ! 434 00:27:05,700 --> 00:27:07,450 Cum spuneţi, domnule locotenent. 435 00:27:21,352 --> 00:27:23,269 Avem planurile noastre, Jaz. 436 00:27:23,352 --> 00:27:25,186 Termin imediat liceul, 437 00:27:25,269 --> 00:27:27,519 iar apoi există un program de opt săptămâni 438 00:27:27,560 --> 00:27:31,311 în care te pregătesc pentru examen. Dacă îl iau, merg la facultate. 439 00:27:31,394 --> 00:27:33,560 Putem merge să studiem unde vrei tu. 440 00:27:33,643 --> 00:27:36,436 Oliver, ţi-am spus să faci asta pentru tine, 441 00:27:36,519 --> 00:27:39,436 ca să ai tu un viitor mai bun, nu pentru mine. 442 00:27:39,519 --> 00:27:41,852 Dar tu mă inspiri să fiu mai bun. 443 00:27:41,935 --> 00:27:45,935 Vreau să fii mândră de pescarul ăsta care te iubeşte din tot sufletul. 444 00:27:48,643 --> 00:27:50,769 Când o să auzi ce am să-ţi spun, 445 00:27:51,144 --> 00:27:54,685 toate aceste cuvinte frumoase cu care mă descrii vor dispărea. 446 00:27:55,060 --> 00:27:56,935 Dar nu pot să te mai mint. 447 00:27:57,436 --> 00:28:01,478 Nimic din ce-mi vei spune nu-mi va schimba sentimentele pentru tine. 448 00:28:14,643 --> 00:28:16,394 Într-o zi... 449 00:28:18,685 --> 00:28:21,852 M-ai prins luând pastile. 450 00:28:22,685 --> 00:28:27,352 Ţi-am spus că sunt împotriva durerii de cap, dar te-am minţit. 451 00:28:31,559 --> 00:28:36,019 Sunt benzodiazepine şi amfetamine, Oliver... 452 00:28:37,685 --> 00:28:39,977 Sunt medicamente controlate. Dar... 453 00:28:40,478 --> 00:28:44,478 Dacă abuzezi de ele, pot fi mai rele decât cel mai îngrozitor drog. 454 00:28:49,852 --> 00:28:53,769 Am început să le iau când eram cu Xavier. 455 00:28:56,394 --> 00:28:58,559 Cel mai rău e că... 456 00:28:59,519 --> 00:29:01,560 Uuneori, mă culcam cu el 457 00:29:02,352 --> 00:29:05,019 doar ca să fac rost de pastile. 458 00:29:06,935 --> 00:29:10,727 În timp, fără să-mi dau seama, 459 00:29:11,810 --> 00:29:13,727 am devenit dependentă. 460 00:29:19,643 --> 00:29:22,560 Adriana nu poate să dispară aşa, fără urmă. 461 00:29:22,643 --> 00:29:24,478 Nu-ţi face griji ! O vom găsi. 462 00:29:24,559 --> 00:29:27,769 Cum ? E clar că ne evită. Va pleca din ţară. 463 00:29:27,852 --> 00:29:30,478 Ascultă-mă ! Sergio Falcon vrea să discute cu mine. 464 00:29:30,559 --> 00:29:33,560 Mă întâlnesc cu el şi aflu când pleacă Adriana. 465 00:29:33,643 --> 00:29:36,977 Îi cer adresa ei din capitală, fac orice... 466 00:29:37,060 --> 00:29:40,060 Dar o să vorbim cu ea înainte să plece, stai liniştită. 467 00:29:40,144 --> 00:29:42,769 - Crezi că se ascunde de mine ? - Linişteşte-te... 468 00:29:42,852 --> 00:29:46,560 Nu înţeleg. Ce e atât de grav ? De ce face toate astea ? 469 00:29:46,643 --> 00:29:49,144 Doar ca să evite să vorbim faţă-n faţă ? 470 00:29:49,227 --> 00:29:50,852 Nu... 471 00:29:51,186 --> 00:29:54,269 Vom afla asta când mă voi întâlni cu tipul ăla. 472 00:29:55,311 --> 00:29:57,769 Voiai să vorbeşti cu mine, Antonia ? 473 00:29:59,643 --> 00:30:01,519 Uite-mă ! 474 00:30:07,643 --> 00:30:11,894 Jur că am făcut orice ca să uit de pastilele astea blestemate. 475 00:30:11,977 --> 00:30:13,227 Jur... 476 00:30:14,269 --> 00:30:17,559 În satul ăsta, am găsit lucruri care mă liniştesc, 477 00:30:17,602 --> 00:30:19,894 care m-au ajutat să renunţ la ele, 478 00:30:20,269 --> 00:30:24,102 cum ar fi să ies la pescuit sau faptul că te-am cunoscut. 479 00:30:25,977 --> 00:30:30,186 Ăsta a fost cel mai frumos lucru, fiindcă ştiu că îţi pasă de mine 480 00:30:30,269 --> 00:30:33,685 când mă faci să zâmbesc înainte să mă duc la culcare. 481 00:30:35,352 --> 00:30:38,685 Mă motivezi când îmi spui că vrei să-ţi depăşeşti condiţia, 482 00:30:38,769 --> 00:30:41,060 că-ţi reiei studiile, 483 00:30:41,144 --> 00:30:44,102 că vrei să devii o persoană mai bună ca să fii cu mine. 484 00:30:45,560 --> 00:30:48,894 Dar şi eu vreau să aduc lucruri bune în viaţa ta, 485 00:30:49,227 --> 00:30:51,478 să fiu cineva de care să fii mândru. 486 00:30:52,852 --> 00:30:55,019 De asta nu mai vreau să te mint. 487 00:30:55,478 --> 00:30:57,894 Meriţi să ştii adevărul... 488 00:30:59,977 --> 00:31:05,144 Eu nu sunt deloc fata bună pe care ţi-ai imaginat-o. 489 00:31:07,311 --> 00:31:11,478 Aşa că te înţeleg dacă vrei să te desparţi de mine 490 00:31:12,144 --> 00:31:14,519 şi să nu mă mai vezi niciodată. 491 00:31:40,977 --> 00:31:42,810 M-ai minţit, Adriana. 492 00:31:43,060 --> 00:31:45,227 Gabriel, ne poţi lăsa singure, te rog ? 493 00:31:45,602 --> 00:31:47,478 Noi două ne cunoşteam. 494 00:31:48,727 --> 00:31:52,810 Gabriel, te rog ! Eu şi Antonia avem de vorbit ceva personal. 495 00:31:55,019 --> 00:31:57,186 - Sunt în dormitor, dacă ai nevoie. - Da. 496 00:32:02,478 --> 00:32:04,311 Foarte bine, Antonia... 497 00:32:05,519 --> 00:32:06,810 Da. 498 00:32:08,227 --> 00:32:09,977 Te-am minţit. 499 00:32:13,519 --> 00:32:17,269 Noi două ne cunoaştem prea bine... 500 00:32:24,977 --> 00:32:26,519 Noi două... 501 00:32:29,311 --> 00:32:31,186 Suntem surori. 502 00:32:33,311 --> 00:32:34,894 Surori... 503 00:32:47,269 --> 00:32:49,769 Fata mea dragă ! Eşti bine ? 504 00:32:49,852 --> 00:32:51,977 - Mamă, sunt bine. - Ţi-au făcut ceva ? 505 00:32:52,060 --> 00:32:54,560 Nu, sunt bine, mamă. 506 00:32:55,643 --> 00:32:58,352 Perlita, eşti vie şi nevătămată. 507 00:32:58,894 --> 00:33:01,602 Da, sunt întreagă. 508 00:33:04,019 --> 00:33:06,559 Îţi mulţumesc că ai venit după mine, Valentin. 509 00:33:06,602 --> 00:33:09,559 Deocamdată, cât va trăi Valentin Rivas... 510 00:33:09,852 --> 00:33:11,560 Te voi proteja mereu. 511 00:33:12,019 --> 00:33:15,227 - Mulţumesc, locotenente. - Doar mi-am făcut datoria. 512 00:33:15,769 --> 00:33:18,727 - Vă mulţumesc, locotenente. - Pentru puţin. 513 00:33:18,810 --> 00:33:21,394 - Vă conduc. - Mulţumim. 514 00:33:21,478 --> 00:33:24,186 - Nu mă simt prea bine. - Nu, veniţi încoace... 515 00:33:26,060 --> 00:33:27,519 - Mergem ? - Da. 516 00:33:27,769 --> 00:33:32,102 - Să mergem ! - Staţi ! Văd că vă iubiţi mult. 517 00:33:33,810 --> 00:33:36,394 Trebuie să recunosc că am pierdut bătălia. 518 00:33:36,727 --> 00:33:38,559 Vă doresc mult noroc ! 519 00:33:45,894 --> 00:33:47,311 Vino ! 520 00:34:01,575 --> 00:34:03,367 Doamne, eşti sora mea... 521 00:34:03,450 --> 00:34:05,784 Soră vitregă, ca să fiu mai clară. 522 00:34:07,118 --> 00:34:08,700 Nu înţeleg nimic. 523 00:34:09,367 --> 00:34:12,199 De ce nu mi-ai spus asta când te-am cunoscut ? 524 00:34:12,617 --> 00:34:16,199 Ştiam că nu greşesc. Eram sigură că te uitai ciudat la mine. 525 00:34:16,242 --> 00:34:19,409 - Că îmi ascundeai ceva... - De asta îţi aminteşti... 526 00:34:20,199 --> 00:34:24,200 Văd că ai o memorie selectivă. 527 00:34:24,283 --> 00:34:28,242 Adriana, te rog, răspunde-mi ! De ce nu mi-ai spus... 528 00:34:28,325 --> 00:34:31,283 Fiindcă mi-ai distrus viaţa când te-ai născut ! 529 00:34:31,826 --> 00:34:34,283 Eu n-am cunoscut-o pe mama. 530 00:34:34,784 --> 00:34:37,450 A murit în ziua când m-a născut. 531 00:34:37,826 --> 00:34:40,283 Nu-l aveam decât pe tatăl meu. 532 00:34:40,742 --> 00:34:42,617 Eram totul pentru el. 533 00:34:43,283 --> 00:34:46,367 Până a cunoscut-o pe nenorocita de Paloma... 534 00:34:46,784 --> 00:34:48,617 Adică pe mama mea. 535 00:34:50,659 --> 00:34:52,951 Da, mama ta. 536 00:34:53,325 --> 00:34:56,409 Femeia care mi-a furat dragostea, 537 00:34:56,992 --> 00:34:59,867 cea care a reuşit să-mi fure inima tatălui meu, 538 00:35:00,575 --> 00:35:03,450 cea care a înrăutăţit totul când s-au căsătorit 539 00:35:03,534 --> 00:35:06,659 şi au avut-o împreună pe minunata Antonia ! 540 00:35:07,367 --> 00:35:10,159 Tu ai primit toată dragostea şi atenţia, 541 00:35:10,200 --> 00:35:12,076 iar de mine au uitat. 542 00:35:13,534 --> 00:35:16,325 Primeam firimituri din ceea ce îţi ofereau ţie. 543 00:35:16,409 --> 00:35:19,199 Tu ai venit pe lume ca să-mi furi totul. 544 00:35:20,409 --> 00:35:24,034 Când tatăl nostru a murit, ne-am îndepărtat una de cealaltă. 545 00:35:24,700 --> 00:35:28,118 De fapt, eu m-am îndepărtat. Te-am exclus din viaţa mea. 546 00:35:28,450 --> 00:35:32,325 Şi n-am niciun interes ca să faci din nou parte din ea. 547 00:35:43,283 --> 00:35:47,118 Iartă-mă că nu ţi-am zis mai demult, dar trebuia să-mi fac curaj. 548 00:35:47,199 --> 00:35:50,784 Xavier m-a ameninţat că îţi spune totul, dacă nu mă despart de tine. 549 00:35:51,200 --> 00:35:53,617 Am preferat să-ţi spun eu, decât să te pierd 550 00:35:53,700 --> 00:35:56,992 fiindcă n-am fost sinceră cu tine, aşa cum ai fost tu cu mine. 551 00:35:57,076 --> 00:35:59,826 Mi-e groază că acest lucru te-a dezamăgit 552 00:35:59,909 --> 00:36:02,700 şi că va schimba tot ce e frumos acum între noi doi. 553 00:36:04,909 --> 00:36:08,159 Stai liniştită, Jaz. Nu fug nicăieri. 554 00:36:09,450 --> 00:36:13,409 Dacă vrei cu adevărat să renunţi la pastile, o să te ajut. 555 00:36:13,492 --> 00:36:17,118 O să te ţin de mână. Nu mă dau bătut la prima încercare. 556 00:36:19,575 --> 00:36:22,659 Faptul că mi-ai spus mă face să te iubesc şi mai mult. 557 00:36:22,742 --> 00:36:25,867 Ţi-ai făcut curaj ca să fii sinceră cu mine. 558 00:36:26,200 --> 00:36:29,867 Nici nu ţi-ai dat seama că ai puterea asta, Jaz. 559 00:36:30,617 --> 00:36:35,283 Dar, aşa cum mi-ai spus tu, trebuie să faci asta doar pentru tine. 560 00:36:35,909 --> 00:36:38,909 Pentru nimeni altcineva. Îmi promiţi ? 561 00:36:55,409 --> 00:36:58,325 Îţi promit. Când voi reuşi asta, 562 00:36:59,076 --> 00:37:01,242 vreau să fii mândru de mine, 563 00:37:01,826 --> 00:37:03,575 aşa cum sunt eu de tine. 564 00:37:25,700 --> 00:37:28,199 - Poftim, Brisa ! - Mulţumesc. 565 00:37:28,617 --> 00:37:31,034 Îţi mulţumesc, cumnate. 566 00:37:31,118 --> 00:37:34,659 Mai ales pentru că i-ai spus lui Juanjo să mă elibereze. 567 00:37:34,742 --> 00:37:37,159 Măcar atât să facem pentru tine. 568 00:37:37,409 --> 00:37:40,492 Te-ai sacrificat pentru noi. Ţi-ai înfruntat familia. 569 00:37:41,409 --> 00:37:45,159 Iar eu apreciez astfel de gesturi şi ştiu să le recompensez. 570 00:37:46,909 --> 00:37:50,242 Poftim ! Consideră-l un avans din primul tău salariu. 571 00:37:52,909 --> 00:37:57,118 - Doamne, sunt mulţi bani ! - Nu... 572 00:37:58,450 --> 00:38:01,867 Da, pentru început... 573 00:38:01,951 --> 00:38:05,034 - De aici, mergem doar în sus, şefule. - Mereu mai sus ! 574 00:38:05,367 --> 00:38:09,617 Dacă tot eşti aici, vrem să-ţi spunem ce ai de făcut în Alpha Sur. 575 00:38:11,283 --> 00:38:13,909 - Sunt numai ochi şi urechi, şefule. - Perfect. 576 00:38:13,992 --> 00:38:17,118 - Bine ai venit, Brisa ! - Dă-mi puţin pixul ! 577 00:38:17,199 --> 00:38:20,159 Mulţumesc, chipeşule. Să vedem... 578 00:38:21,867 --> 00:38:26,867 "Dragi locuitori ai satului La Peñita, vi-l voi prezenta pe adevăratul şef." 579 00:38:33,409 --> 00:38:36,575 Adriana, nu-mi amintesc nimic din ce-mi povesteşti. 580 00:38:37,034 --> 00:38:39,659 Nu mi-a fost uşor să mă ocup de cazul lui Gabriel 581 00:38:39,742 --> 00:38:42,076 şi să dau din nou ochii cu tine, Antonia. 582 00:38:43,118 --> 00:38:46,034 Nu-mi venea să cred că am dat iar de tine. 583 00:38:46,325 --> 00:38:48,700 Cu atât mai puţin, că suferi de amnezie ! 584 00:38:48,784 --> 00:38:51,534 Pentru o clipă, am crezut că te prefaci. 585 00:38:51,617 --> 00:38:54,826 Când mi-am dat seama că tu chiar nu-ţi aminteşti nimic, 586 00:38:55,617 --> 00:39:00,700 am decis să tac şi să mă prefac că nu te cunosc. 587 00:39:03,199 --> 00:39:04,992 Nu te uita aşa de mine ! 588 00:39:05,199 --> 00:39:09,034 Îmi pare rău că ţi-ai pierdut memoria şi pentru tot ce ţi s-a întâmplat. 589 00:39:09,450 --> 00:39:12,242 Dar eu mi-am făcut datoria faţă de voi. 590 00:39:12,325 --> 00:39:16,199 Te rog, bucură-te că iubitul tău şi-a recuperat fiul 591 00:39:16,492 --> 00:39:18,909 şi nu mă mai căuta, nu mă mai suna. 592 00:39:18,992 --> 00:39:22,283 Nu vreau să am de-a face cu tine. 593 00:39:23,200 --> 00:39:25,283 Nu, stai puţin, te rog ! 594 00:39:25,367 --> 00:39:28,034 - Tu ştii ce mi s-a întâmplat ? - Nu. 595 00:39:28,784 --> 00:39:30,826 Doar ce mi-ai spus tu. 596 00:39:30,909 --> 00:39:33,742 Că Gabriel te-a găsit în mijlocul mării. 597 00:39:34,283 --> 00:39:37,534 Ştiu că mama a murit, dar trebuie să mai existe alte rude. 598 00:39:37,617 --> 00:39:40,283 Nu mai e nimeni. Doar noi două. 599 00:39:41,200 --> 00:39:44,700 Te rog să mă ajuţi, Adriana ! Vreau să ştiu mai multe despre mine. 600 00:39:44,784 --> 00:39:46,700 Trebuie să-mi găsesc fiul. 601 00:39:46,784 --> 00:39:50,992 Îmi amintesc că eram însărcinată, că voiam ca pe copil să-l cheme Nico. 602 00:39:51,076 --> 00:39:53,575 Ştii dacă e bine ? Ştii unde e fiul meu ? 603 00:39:53,659 --> 00:39:57,200 Nu. Copilul ăla a murit la câteva luni de la naştere. 604 00:39:59,200 --> 00:40:01,367 Nu... Nu se poate ! 605 00:40:02,909 --> 00:40:06,450 Niciodată n-am ştiut cu cine ai rămas însărcinată. 606 00:40:06,534 --> 00:40:08,867 Ai fi fost o mamă singură. 607 00:40:09,159 --> 00:40:14,242 Nu te aşteaptă nimic în viaţă. Nimeni şi nimic, Antonia. 608 00:40:15,200 --> 00:40:19,200 Aşa că profită de ce ai acum. O familie cu Gabriel şi cu fiul lui. 609 00:40:19,909 --> 00:40:22,826 Trăieşte-ţi noua viaţă, încearcă să fii fericită 610 00:40:22,909 --> 00:40:24,826 şi lasă trecutul în urmă ! 611 00:40:44,450 --> 00:40:50,200 Redactor IOANA DAIA 612 00:40:52,867 --> 00:40:58,283 SFÂRŞITUL EPISODULUI 57 49717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.