Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:13,457
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:16,499
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,874
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 57
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,332 --> 00:00:28,624
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,165
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,457 --> 00:00:36,165
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,207 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,832 --> 00:00:47,123
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,582 --> 00:00:51,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,707 --> 00:00:55,165
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,165 --> 00:00:58,624
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,958 --> 00:01:01,582
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,666 --> 00:01:05,457
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,666 --> 00:01:14,332
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,540 --> 00:01:22,040
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:22,123 --> 00:01:26,874
Traducerea şi adaptarea
IULIANA CRIVĂŢ
19
00:01:32,332 --> 00:01:36,582
Pescuitul artizanal se respectă !
Pescuitul industrial să plece !
20
00:01:36,666 --> 00:01:41,958
Pescuitul artizanal se respectă !
Pescuitul industrial să plece !
21
00:01:43,707 --> 00:01:45,165
Tată...
22
00:01:51,832 --> 00:01:53,707
Jos firma de pescuit !
23
00:01:53,791 --> 00:01:55,624
Jos Alpha Sur !
24
00:01:56,082 --> 00:01:59,249
Jos firma de pescuit !
Jos Alpha Sur !
25
00:02:09,749 --> 00:02:11,999
Atenţie, vă rog !
26
00:02:12,749 --> 00:02:14,707
Azi ne-am unit
27
00:02:15,249 --> 00:02:19,791
fiindcă compania asta,
sub scuza progresului,
28
00:02:20,123 --> 00:02:23,039
vrea să creeze
o pescărie industrială,
29
00:02:23,082 --> 00:02:25,916
care ne va distruge
toată fauna.
30
00:02:26,415 --> 00:02:28,457
Cunoaştem povestea asta.
31
00:02:28,791 --> 00:02:31,999
Nu e prima oară
când o companie precum Alpha Sur
32
00:02:32,415 --> 00:02:35,290
exploatează excesiv resursele noastre
33
00:02:35,374 --> 00:02:38,165
şi distruge
întregul ecosistem marin.
34
00:02:38,832 --> 00:02:40,791
Ne va distruge şi pe noi,
35
00:02:41,039 --> 00:02:44,040
meşteşugul nostru,
pescuitul artizanal
36
00:02:44,791 --> 00:02:46,707
şi stilul nostru de viaţă.
37
00:02:47,249 --> 00:02:49,582
Suntem o comunitate
38
00:02:49,999 --> 00:02:52,082
şi nimeni nu ne va distruge !
39
00:02:52,165 --> 00:02:54,039
Nimeni !
40
00:02:54,082 --> 00:02:57,165
Nimeni !
41
00:02:58,123 --> 00:03:03,249
Să dispară Alpha Sur din La Peñita !
42
00:03:03,582 --> 00:03:08,249
Să dispară Alpha Sur din La Peñita !
43
00:03:14,374 --> 00:03:16,749
Şefule...
Sunt reci sticlele de suc ?
44
00:03:16,832 --> 00:03:19,666
Sigur că da.
Nu se poate altfel cu căldura asta.
45
00:03:20,791 --> 00:03:22,249
Dă-mi una !
46
00:03:22,832 --> 00:03:28,249
Să dispară Alpha Sur din La Peñita !
47
00:03:28,666 --> 00:03:35,207
Să dispară Alpha Sur din La Peñita !
48
00:03:36,832 --> 00:03:38,666
Sun la poliţie ?
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,791
Nu. Cum aşa, Juanjo ?
50
00:03:41,749 --> 00:03:44,582
Fiica mea e acolo.
Ştii ce înseamnă pentru mine.
51
00:03:44,958 --> 00:03:46,791
Am o idee mai bună.
52
00:03:49,624 --> 00:03:51,540
Chiar vrei să lucrezi pentru mine ?
53
00:03:55,207 --> 00:03:59,039
Pescari, la luptă !
54
00:03:59,082 --> 00:04:02,791
Pargo roşu, ton şi păstrăv,
pescari, la luptă !
55
00:04:02,874 --> 00:04:06,499
Trăiască pescuitul artizanal,
făcut cu respect faţă de mare !
56
00:04:06,582 --> 00:04:09,832
Să plece din La Peñita
toate firmele care contaminează !
57
00:04:09,916 --> 00:04:11,666
Stai liniştită !
58
00:04:12,039 --> 00:04:15,582
Când se termină protestul, o căutăm
pe Adriana ca să vorbim cu ea.
59
00:04:16,082 --> 00:04:17,582
Mulţumesc, iubitule.
60
00:04:17,666 --> 00:04:19,832
- Sunt foarte tensionată.
- Ştiu.
61
00:04:19,916 --> 00:04:22,666
Dar nu ne vom opri
până nu descoperim adevărul.
62
00:04:23,123 --> 00:04:24,791
Bine ?
63
00:04:26,040 --> 00:04:28,540
Să plece Alpha Sur din La Peñita !
64
00:04:28,624 --> 00:04:32,374
Să plece Alpha Sur din La Peñita !
65
00:04:34,666 --> 00:04:36,791
I-am dus cererea de demisie
lui Sergio.
66
00:04:36,874 --> 00:04:38,791
Bănuiesc că nu i-a picat prea bine.
67
00:04:39,165 --> 00:04:42,039
Nu, dar n-a avut încotro
şi a acceptat-o.
68
00:04:42,082 --> 00:04:46,249
Am stabilit că plec de îndată
ce pescăria îşi începe activitatea.
69
00:04:46,916 --> 00:04:49,207
Aşa că, peste vreo două zile,
70
00:04:49,290 --> 00:04:51,707
noi doi vom putea pleca
spre Spania.
71
00:04:51,791 --> 00:04:54,249
Sper ca asta să ne ajute, Adriana.
72
00:04:54,332 --> 00:04:56,040
Sunt sigură.
73
00:04:56,999 --> 00:05:01,290
Nicolas, ar trebui să te duci
în capitală să-ţi faci bagajele...
74
00:05:01,832 --> 00:05:05,499
- Nu are rost să mai stai aici.
- Sunt doar două zile, scumpo.
75
00:05:05,582 --> 00:05:07,249
Rămân aici cu tine.
76
00:05:07,874 --> 00:05:09,791
Dacă nu cumva te deranjez...
77
00:05:09,874 --> 00:05:12,666
- Cum să mă deranjezi, scumpule ?
- Nu ştiu...
78
00:05:12,749 --> 00:05:16,039
Mi s-a părut
că nu te simţi în largul tău,
79
00:05:16,082 --> 00:05:19,165
ca şi cum nu ţi-ar plăcea
să fiu aici.
80
00:05:19,249 --> 00:05:23,082
Nu. Doar că nu-ţi pot dedica
timpul pe care îl meriţi.
81
00:05:24,707 --> 00:05:28,666
O să avem tot timpul din lume
doar pentru noi doi.
82
00:05:29,249 --> 00:05:32,999
Cu marea în faţă e ca şi cum mi-aş lua
rămas-bun de la trecutul meu.
83
00:05:37,999 --> 00:05:41,039
Sergio...
Vrea să mă duc urgent la birou.
84
00:05:41,499 --> 00:05:43,624
- Ne vedem aici, la hotel, nu ?
- Da.
85
00:05:43,707 --> 00:05:47,123
Dar te duc eu. Aşa, maşina
rămâne la mine şi pot să mă mişc.
86
00:05:47,874 --> 00:05:50,249
- Uite-l...
- Bine. Să mergem !
87
00:05:52,290 --> 00:05:54,791
Să plece Alpha Sur
din La Peñita !
88
00:05:54,874 --> 00:05:58,540
Să plece Alpha Sur
din La Peñita !
89
00:05:58,624 --> 00:06:00,707
Staţi puţin...
90
00:06:01,165 --> 00:06:03,832
Terminaţi cu scandalul ăsta
chiar acum !
91
00:06:04,165 --> 00:06:06,624
Brisa, ce căutai în acele birouri ?
92
00:06:07,332 --> 00:06:10,499
- Ce faci ?
- Îmi apăr slujba, surioară.
93
00:06:10,874 --> 00:06:13,624
Acum fac parte
din firma lui Sergio.
94
00:06:13,707 --> 00:06:15,207
Poftim ?!
95
00:06:15,290 --> 00:06:18,249
Da, aşa cum auzi.
96
00:06:18,666 --> 00:06:22,332
De acum încolo,
suntem pe poziţii opuse.
97
00:06:34,499 --> 00:06:36,207
Aia e Brisa ?
98
00:06:36,290 --> 00:06:39,040
Ce face ? De ce a ieşit
din firma lui Falcon ?
99
00:06:39,123 --> 00:06:41,749
Şi-a pierdut minţile.
Mă duc să aflu.
100
00:06:42,123 --> 00:06:44,123
- Vin cu tine, tată.
- Vino !
101
00:06:50,540 --> 00:06:53,415
Gabriel ! Uite-o pe Adriana !
102
00:06:58,958 --> 00:07:00,666
Mă scuzaţi.
103
00:07:01,374 --> 00:07:03,916
Se pare că s-a mobilizat
jumătate din sat
104
00:07:03,999 --> 00:07:06,249
împotriva clientului tău.
Ştiai asta ?
105
00:07:06,332 --> 00:07:08,958
Sigur că nu.
Sergio nu m-a prevenit.
106
00:07:09,039 --> 00:07:11,249
E mai bine să plecăm.
107
00:07:11,332 --> 00:07:13,165
Nu vreau să păţeşti ceva.
108
00:07:29,749 --> 00:07:31,874
- Ce e ?
- Mi s-a rupt tocul.
109
00:07:31,958 --> 00:07:34,082
Să mergem !
Aici putem să fim atacaţi.
110
00:07:34,165 --> 00:07:37,123
- Să mergem, te rog !
- Ţi-am spus să mergem la hotel.
111
00:07:37,207 --> 00:07:39,082
Mă scuzaţi. Adriana !
112
00:07:39,165 --> 00:07:41,082
Mă scuzaţi, vă rog.
Adriana !
113
00:07:41,165 --> 00:07:43,165
- Marina !
- Adriana !
114
00:07:43,249 --> 00:07:45,540
- Ce e ? Eşti bine ?
- Era Adriana.
115
00:07:45,958 --> 00:07:48,207
- Eşti sigură ?
- Da, e cu un bărbat.
116
00:07:48,290 --> 00:07:50,832
Cum m-au văzut,
au luat-o încolo.
117
00:07:55,666 --> 00:07:57,332
Ce spui acolo, Brisa ?
118
00:07:57,415 --> 00:07:59,666
Cum adică lucrezi pentru ei ?
119
00:08:00,082 --> 00:08:02,666
Sergio tocmai m-a angajat
la Alpha Sur.
120
00:08:02,999 --> 00:08:05,958
Aşa că vă sfătuiesc
să nu vă faceţi probleme,
121
00:08:06,039 --> 00:08:09,332
să terminaţi cu protestul ăsta ridicol
şi să vă duceţi acasă.
122
00:08:09,415 --> 00:08:11,916
Nu, niciodată !
123
00:08:12,249 --> 00:08:14,958
- Ce e cu tine, Brisa ?
- Trădătoareo !
124
00:08:17,039 --> 00:08:19,832
Brisa, ţi-ai pierdut minţile ?
125
00:08:21,582 --> 00:08:24,832
Brisa, te rog !
Ăsta nu e un joc.
126
00:08:25,207 --> 00:08:28,249
Cine ţi-a spus că mă joc, Fabian ?
Vorbesc serios.
127
00:08:28,332 --> 00:08:31,332
Compania de pescuit
e o şansă pentru tot satul.
128
00:08:31,415 --> 00:08:33,582
- De ce nu vă daţi seama ?
- Nu e deloc bine.
129
00:08:33,666 --> 00:08:37,165
Brisa, pentru Dumnezeu !
Tipii ăia ne vor lăsa pe drumuri.
130
00:08:40,082 --> 00:08:42,707
Să plece !
131
00:08:42,999 --> 00:08:45,624
- Estrella, fă ceva !
- Brisa...
132
00:08:46,249 --> 00:08:49,540
O să mergem acasă
şi acolo o să stăm de vorbă.
133
00:08:49,916 --> 00:08:51,999
Faci o mare greşeală.
134
00:08:52,040 --> 00:08:55,082
Nu, surioară, voi greşiţi.
135
00:08:55,624 --> 00:08:57,290
Deschideţi ochii !
136
00:08:57,374 --> 00:09:00,624
Alpha Sur ne va schimba viaţa tuturor,
ne va fi mai bine.
137
00:09:00,707 --> 00:09:02,457
Nu-i adevărat !
138
00:09:02,540 --> 00:09:04,499
E o minciună !
139
00:09:05,165 --> 00:09:07,832
E o minciună !
140
00:09:15,123 --> 00:09:18,082
Uită-te la ea !
Le-a ţinut piept tuturor.
141
00:09:18,832 --> 00:09:20,958
Cumnata ta e periculoasă.
142
00:09:21,290 --> 00:09:23,874
Brisa a apărut
în cel mai potrivit moment.
143
00:09:25,290 --> 00:09:27,624
De ce să ducem o viaţă chinuită,
144
00:09:27,707 --> 00:09:29,749
când putem să avem o slujbă
145
00:09:29,832 --> 00:09:32,457
cu mai mulţi bani
şi mai puţină muncă ?
146
00:09:32,540 --> 00:09:34,624
Nu vreţi asta ?
147
00:09:34,958 --> 00:09:37,123
Ce părere ai, Nemesio ?
148
00:09:37,874 --> 00:09:40,249
- De ce te întreabă pe tine ?
- M-a recunoscut.
149
00:09:40,958 --> 00:09:44,123
Cine vrea să se spetească muncind
pentru bani puţini ?
150
00:09:44,207 --> 00:09:47,457
Nu, oameni buni,
modernizaţi-vă !
151
00:09:47,707 --> 00:09:50,249
Aici vă dau şi bonuri de masă.
152
00:09:51,123 --> 00:09:53,499
- Eşti o trădătoare !
- Nu...
153
00:09:53,958 --> 00:09:56,332
- Ce ai ?
- Ce ai tu ? Nebuno !
154
00:09:56,415 --> 00:09:58,916
- Potoleşte-te !
- Brisa !
155
00:09:59,707 --> 00:10:01,666
Măcar eu nu m-am vândut ca tine.
156
00:10:01,749 --> 00:10:04,332
M-am vândut
doar fiindcă am propria părere
157
00:10:04,415 --> 00:10:07,958
şi nu fac ce face Estrella ?
Eşti o fraieră, Perla !
158
00:10:08,039 --> 00:10:11,039
- Ce e cu tine ? Ce spui acolo ?
- Potoliţi-vă !
159
00:10:11,582 --> 00:10:13,707
Azul ! Scumpo, vino.
160
00:10:14,916 --> 00:10:17,832
- Să nu te dezlipeşti de mine.
- Oliver, ia-o pe Jazmin.
161
00:10:17,916 --> 00:10:19,749
- Nu vreau să risc.
- Vreau să rămân.
162
00:10:19,832 --> 00:10:22,290
Îţi mulţumesc, dar plecaţi acum.
Ia-o !
163
00:10:22,374 --> 00:10:24,582
- Da, stai liniştit.
- Aveţi grijă de voi !
164
00:10:24,666 --> 00:10:27,499
- Fabian !
- Vă rog să vă retrageţi !
165
00:10:27,582 --> 00:10:31,457
- O clipă, domnilor ! Nu plecaţi.
- Protestul s-a terminat !
166
00:10:31,540 --> 00:10:36,123
- Eliberaţi zona !
- Pescuitul artizanal se respectă !
167
00:10:36,457 --> 00:10:41,707
Pescuitul artizanal se respectă !
168
00:10:41,791 --> 00:10:46,832
Pescuitul artizanal se respectă !
169
00:10:55,749 --> 00:10:58,832
Strânge-ţi lucrurile, Nicolas !
Plecăm azi în capitală.
170
00:10:58,916 --> 00:11:01,958
Cum aşa ? Mi-ai spus
că Sergio are nevoie de tine aici.
171
00:11:02,039 --> 00:11:03,916
Nu mai stau nicio clipă.
172
00:11:04,249 --> 00:11:06,832
Situaţia cu pescăria
a scăpat de sub control.
173
00:11:07,457 --> 00:11:10,207
Linişteşte-te... Respiră !
Eşti foarte agitată.
174
00:11:10,290 --> 00:11:11,916
Vreau să plecăm.
175
00:11:11,999 --> 00:11:15,332
Trebuie să aranjăm totul,
ca să plecăm urgent în Spania.
176
00:11:15,415 --> 00:11:17,999
Nu mai aştept,
aşa cum i-am spus lui Sergio.
177
00:11:18,040 --> 00:11:20,707
Îl anunţ mai încolo
că îmi dau demisia pe loc.
178
00:11:20,791 --> 00:11:23,666
Să vedem, Adriana...
Spune-mi ce se întâmplă.
179
00:11:23,749 --> 00:11:25,749
Nu e normal
să reacţionezi aşa.
180
00:11:25,832 --> 00:11:28,582
Pe tine nu te-au intimidat niciodată
protestele.
181
00:11:28,999 --> 00:11:31,457
E ceva ce nu vrei să-mi spui ?
182
00:11:32,165 --> 00:11:35,039
- Fă-ţi bagajele şi să mergem !
- Nu, Adriana !
183
00:11:35,082 --> 00:11:38,165
Nu plecăm
până nu-mi spui ce se întâmplă.
184
00:11:45,207 --> 00:11:47,874
- Să mergem acasă, scumpo.
- Dar vreau să rămân.
185
00:11:47,958 --> 00:11:51,332
Nu. S-a terminat, scumpo.
Pleacă toată lumea.
186
00:11:52,582 --> 00:11:54,374
- Estrella...
- Ce e ?
187
00:11:54,457 --> 00:11:56,624
Vă duceţi în sat ?
Îl luaţi şi pe Iker ?
188
00:11:56,707 --> 00:11:59,039
Da, sigur. Voi rămâneţi ?
189
00:11:59,415 --> 00:12:01,374
Da, trebuie să rezolvăm ceva.
190
00:12:01,457 --> 00:12:03,832
- Sigur, să mergem.
- Ai grijă, campionule !
191
00:12:03,916 --> 00:12:05,290
Pe curând !
192
00:12:13,832 --> 00:12:16,832
O clipă, doamnă poliţistă !
Nu puteţi opri protestul.
193
00:12:16,916 --> 00:12:20,457
E un protest liniştit
şi avem autorizaţie de la guvern.
194
00:12:20,832 --> 00:12:23,749
Da, dar nimeni nu a aprobat
agresiuni.
195
00:12:24,040 --> 00:12:29,123
Dacă vreţi să ştiţi,
răspundem unei solicitări de sprijin
196
00:12:29,207 --> 00:12:31,874
din partea
comandamentului poliţiei.
197
00:12:31,958 --> 00:12:34,999
- Înţeleg, dar e un protest paşnic.
- Paşnic ?
198
00:12:35,040 --> 00:12:36,916
Nu vedeţi ce se întâmplă ?
199
00:12:36,999 --> 00:12:41,040
Domnişoara asta provoacă
tulburare în spaţiul public !
200
00:12:41,123 --> 00:12:43,749
Vandalism şi incitare la violenţă.
201
00:12:43,832 --> 00:12:47,082
- Doar am aruncat puţină apă pe ea.
- Da, doamnă poliţistă.
202
00:12:47,165 --> 00:12:50,582
Delincventa asta a comis
un act de vandalism împotriva mea.
203
00:12:50,666 --> 00:12:52,707
- Îţi arăt eu ţie !
- O clipă !
204
00:12:52,791 --> 00:12:54,499
Sunteţi arestate amândouă.
205
00:12:54,582 --> 00:12:56,958
- Ce ? Nu...
- Ăsta e abuz de putere.
206
00:12:57,039 --> 00:12:59,582
- Matilde, te rog !
- Ce e cu dv. ?
207
00:12:59,666 --> 00:13:02,749
- Vă rog...
- Dar... Nu ştiţi cine sunt eu !
208
00:13:02,832 --> 00:13:06,540
- Daţi-le drumul fiicelor mele !
- Sunt angajata lui Sergio. Sergio !
209
00:13:07,415 --> 00:13:11,374
- Faceţi ceva ! Fetele mele...
- O să le ia...
210
00:13:11,457 --> 00:13:14,582
- Fiicele mele !
- S-a dus de râpă obiectivul nostru.
211
00:13:14,666 --> 00:13:17,040
Mergem.
Liniştiţi-vă, dnă Meche.
212
00:13:17,123 --> 00:13:18,958
Nu se face aşa ceva !
213
00:13:19,039 --> 00:13:21,123
Nu, fiicele mele...
214
00:13:23,374 --> 00:13:26,123
Va trebui să mergi
să le scoţi de acolo.
215
00:13:26,749 --> 00:13:28,707
Ai dreptate, Nicolas.
216
00:13:28,791 --> 00:13:30,290
Se întâmplă ceva.
217
00:13:32,039 --> 00:13:35,082
E foarte grav. Nu voiam să-ţi spun,
ca să nu-ţi faci griji.
218
00:13:35,457 --> 00:13:37,082
Spune-mi ce se întâmplă.
219
00:13:37,165 --> 00:13:40,874
Acţionezi ca şi cum ai vrea să fugi
de ceva sau de cineva.
220
00:13:41,499 --> 00:13:44,123
Şi nu e normal.
Adriana, ce se întâmplă ?
221
00:13:45,499 --> 00:13:47,082
E vorba despre Sergio.
222
00:13:48,332 --> 00:13:51,457
Ai văzut cu ochii tăi protestul
din faţa birourilor lui.
223
00:13:51,540 --> 00:13:53,624
Acum vreo două săptămâni,
224
00:13:53,707 --> 00:13:56,540
am descoperit că e implicat
în afaceri murdare.
225
00:13:58,207 --> 00:13:59,749
Ilicite...
226
00:14:00,332 --> 00:14:02,123
Vorbeşti serios ?
227
00:14:02,207 --> 00:14:04,791
Se va descoperi în orice clipă.
228
00:14:04,874 --> 00:14:06,624
Deşi sunt nevinovată...
229
00:14:06,707 --> 00:14:09,082
Jur pe sora mea
care e în Ceruri
230
00:14:09,165 --> 00:14:11,707
că nu am nimic de-a face
cu acele treburi !
231
00:14:11,791 --> 00:14:14,415
Sunt avocata lui,
pot să fiu şi eu implicată.
232
00:14:15,123 --> 00:14:17,832
De asta vrei
să plecăm în Europa ?
233
00:14:18,374 --> 00:14:20,249
E unul dintre motive.
234
00:14:21,039 --> 00:14:23,582
Dar principalul
e cel pe care ţi l-am spus.
235
00:14:23,666 --> 00:14:26,123
Fac asta pentru noi.
236
00:14:26,207 --> 00:14:29,082
Vreau să las totul în urmă,
s-o iau de la capăt,
237
00:14:29,165 --> 00:14:31,832
departe de fantomele trecutului.
238
00:14:33,040 --> 00:14:35,749
Simt că ne-am cam blocat.
239
00:14:36,123 --> 00:14:39,916
Vreau să facem un copil
şi să ne întemeiem o familie.
240
00:14:39,999 --> 00:14:42,499
Să ne construim un cămin.
241
00:14:43,457 --> 00:14:46,582
- Nu ţi-ar plăcea ?
- Nu e simplu ce-mi ceri.
242
00:14:46,999 --> 00:14:49,123
Eu aveam o familie !
243
00:14:49,415 --> 00:14:50,958
Ei au murit !
244
00:14:51,249 --> 00:14:53,249
I-am plâns azi de zile.
245
00:14:53,332 --> 00:14:55,457
Dar noi doi suntem în viaţă.
246
00:14:56,374 --> 00:14:58,415
Merităm o a doua şansă.
247
00:14:58,832 --> 00:15:01,123
Să fim fericiţi împreună.
248
00:15:04,749 --> 00:15:06,582
Bine.
249
00:15:07,499 --> 00:15:10,249
Ne întoarcem azi în oraş
250
00:15:10,916 --> 00:15:13,666
şi pregătim tot ce trebuie
ca să plecăm în Spania.
251
00:15:13,749 --> 00:15:17,040
Mulţumesc, iubitule.
252
00:15:24,082 --> 00:15:27,415
Domnişoară, vrem neapărat
să vorbim cu dna Adriana Montoya.
253
00:15:27,499 --> 00:15:29,624
- Nu e aici.
- Dar o puteţi suna, vă rog ?
254
00:15:29,707 --> 00:15:31,666
Sau să daţi de ea,
să ştim unde e.
255
00:15:31,749 --> 00:15:33,499
Gabriel Arenas !
256
00:15:35,415 --> 00:15:37,332
Noi doi avem multe de vorbit.
257
00:15:38,624 --> 00:15:41,749
Mi-a spus dna Montoya
că ai câştigat custodia fiului tău.
258
00:15:41,832 --> 00:15:43,457
Felicitări !
259
00:15:43,540 --> 00:15:46,290
Vă mulţumesc pentru tot ce aţi făcut,
dle Falcon.
260
00:15:46,624 --> 00:15:48,666
Aşa îmi mulţumeşti ?
261
00:15:49,040 --> 00:15:51,207
Te alături unui protest
împotriva mea ?
262
00:15:51,290 --> 00:15:53,123
Nu. Sunt două lucruri diferite.
263
00:15:53,207 --> 00:15:56,332
Nu putem accepta
o pescărie industrială în La Peñita.
264
00:15:56,415 --> 00:15:58,666
Va distruge pescuitului artizanal,
265
00:15:58,749 --> 00:16:01,457
îi va lăsa pe pescari
fără locuri de muncă.
266
00:16:01,540 --> 00:16:04,082
Din asta trăiesc toate familiile.
Nu e corect.
267
00:16:04,165 --> 00:16:07,916
Da... Ştiu că eşti prieten
şi asociat cu Fabian Bravo.
268
00:16:07,999 --> 00:16:10,582
Crezi în toate
proiecţiile lui fataliste.
269
00:16:10,666 --> 00:16:12,165
Dar nu sunt adevărate.
270
00:16:12,249 --> 00:16:14,874
Tu pari mai inteligent,
mai ambiţios.
271
00:16:15,707 --> 00:16:17,540
Ar trebui să stăm de vorbă.
272
00:16:17,624 --> 00:16:20,832
Acum trebuie s-o găsim
pe avocata Adriana Montoya.
273
00:16:20,916 --> 00:16:23,207
Ne puteţi spune unde o găsim ?
274
00:16:24,540 --> 00:16:28,415
Dna Montoya şi-a dat demisia.
Se mută din Mexic.
275
00:16:41,624 --> 00:16:45,165
E numai vina ta. Mi-ai stricat
reputaţia în faţa noului meu şef.
276
00:16:45,540 --> 00:16:47,666
Îţi faci griji pentru noul şef, nu ?
277
00:16:47,749 --> 00:16:51,290
Mai bine fă-ţi griji pentru
familia ta. Ne-ai trădat, Brisa !
278
00:16:53,040 --> 00:16:55,165
Mi-e ruşine că eşti sora mea.
279
00:16:55,582 --> 00:16:58,415
Poftim ?
Cum poţi să spui asta ?
280
00:16:58,749 --> 00:17:00,958
Am fost o soră bună cu tine,
Perla.
281
00:17:01,039 --> 00:17:02,874
Te-ai vândut, Brisa !
282
00:17:03,666 --> 00:17:06,791
Eşti nerecunoscătoare.
Ai uitat ce-am făcut pentru tine ?
283
00:17:06,874 --> 00:17:10,165
Toată nebunia cu Pascual,
şantajele soacrei tale...
284
00:17:10,249 --> 00:17:13,332
Ba chiar ţi-am dat sfaturi
pentru idila cu Valentin...
285
00:17:13,415 --> 00:17:15,082
Cu Valentin al meu ?!
286
00:17:26,575 --> 00:17:28,951
Mă duc să plătesc.
287
00:17:29,325 --> 00:17:31,826
Îi spun acum unui valet
să urce după bagaje.
288
00:17:31,909 --> 00:17:33,325
Perfect.
289
00:17:48,826 --> 00:17:51,909
Te rog, Adriana !
Trebuie să vorbesc urgent cu tine.
290
00:18:00,118 --> 00:18:02,700
Ai o aventură
cu Valentin al meu ?
291
00:18:04,076 --> 00:18:07,659
Scuzaţi-mă. M-a lăsat să intru
poliţistul de la intrare.
292
00:18:07,742 --> 00:18:10,492
Am venit s-o eliberez
pe Brisa Contreras.
293
00:18:10,575 --> 00:18:13,242
Poftiţi dovada plăţii amenzii !
294
00:18:13,784 --> 00:18:16,034
- Ai venit să mă salvezi ?
- Sigur că da.
295
00:18:16,659 --> 00:18:19,325
Trebuie să am grijă
de prietenele mele.
296
00:18:19,784 --> 00:18:23,199
Ai văzut, surioară ? Învaţă
să-ţi faci prieteni buni ca ai mei.
297
00:18:23,242 --> 00:18:25,367
- Brisa...
- Ieşiţi, dră Contreras !
298
00:18:25,450 --> 00:18:28,659
Nu fi aşa de rea ! Spune-i
să-mi plătească şi mie amenda.
299
00:18:28,742 --> 00:18:32,159
Vă înapoiez banii mai încolo,
dar nu mă lăsa aici, Brisa.
300
00:18:32,742 --> 00:18:35,742
Cere-i ajutorul cuiva
de care nu ţi-e ruşine, surioară.
301
00:18:35,826 --> 00:18:37,450
Brisa !
302
00:18:38,951 --> 00:18:40,659
Din păcate pentru tine,
303
00:18:40,742 --> 00:18:43,450
acuzaţiile împotriva ta
nu se rezolvă doar cu bani.
304
00:18:43,534 --> 00:18:45,784
Eşti acuzată de mai multe delicte,
305
00:18:45,867 --> 00:18:49,242
aşa că vei rămâne arestată.
Vei fi judecată.
306
00:18:49,659 --> 00:18:51,617
Nu... Ce spui acolo ?
307
00:18:51,700 --> 00:18:55,534
Pe lângă tulburarea liniştii şi
actele de vandalism, ai comis un furt.
308
00:18:55,617 --> 00:18:58,867
- Ce furt, Matilde ?
- Mi-ai furat iubitul !
309
00:18:59,242 --> 00:19:02,951
Aşa că pregăteşte-te,
fiindcă vei fi judecată conform legii.
310
00:19:03,325 --> 00:19:07,534
Matilde, nu-mi poţi face asta !
Sunt nevinovată.
311
00:19:08,076 --> 00:19:10,199
Matilde, nu mă lăsa aici !
312
00:19:20,200 --> 00:19:22,409
Nu pot să cred
ce-a făcut sora ta.
313
00:19:22,492 --> 00:19:26,742
- Protestul s-a încheiat din cauza ei.
- Crede-mă, sunt la fel de surprinsă.
314
00:19:26,826 --> 00:19:29,492
Ştiam că Brisa nu e de acord
cu protestul,
315
00:19:29,575 --> 00:19:31,992
dar chiar să lucreze pentru Sergio...
316
00:19:32,076 --> 00:19:34,199
Faptul că acceptă o slujbă acolo
e una.
317
00:19:34,242 --> 00:19:38,199
Dar să ne saboteze protestul
şi să apere firma e prea mult.
318
00:19:38,242 --> 00:19:40,742
Trebuie să o convingi
să plece de acolo.
319
00:19:40,826 --> 00:19:42,826
Sigur că voi vorbi cu ea.
320
00:19:42,909 --> 00:19:46,659
Deşi o cunosc...
Nu face asta din răutate.
321
00:19:47,034 --> 00:19:50,992
Brisa e impulsivă
şi cam egocentrică, dar e naivă.
322
00:19:51,575 --> 00:19:54,283
Precis Sergio profită
de acest lucru.
323
00:20:03,700 --> 00:20:05,200
Matilde !
324
00:20:06,242 --> 00:20:10,076
Am venit după fiicele mele,
Brisa şi Perla Contreras. Unde sunt ?
325
00:20:11,659 --> 00:20:15,409
Valentin Rios...
Aşadar, ai venit după amanta ta.
326
00:20:16,992 --> 00:20:20,492
- Ce-ai spus ?
- O să negi ? Ştiu totul !
327
00:20:20,992 --> 00:20:25,325
- Sora ei a dat-o de gol.
- Matilde, nu ai auzit ce am spus ?
328
00:20:25,826 --> 00:20:28,199
Am venit după Brisa şi după Perla.
329
00:20:28,575 --> 00:20:30,159
Sunt aici ?
330
00:20:30,200 --> 00:20:32,951
Brisa Contreras nu e.
Au venit după ea.
331
00:20:33,034 --> 00:20:34,992
Cât despre Perla Contreras,
332
00:20:35,076 --> 00:20:36,867
ea va rămâne arestată.
333
00:20:36,951 --> 00:20:39,826
Dar de ce ?
Ce-a făcut fiica mea ? Spune-mi !
334
00:20:40,199 --> 00:20:43,492
Fiica dv. nu doar că a provocat
tulburarea liniştii publice,
335
00:20:43,575 --> 00:20:45,992
ci a comis şi acte de vandalism.
336
00:20:46,325 --> 00:20:50,199
- A jignit şi autorităţile.
- Asta nu-i adevărat.
337
00:20:50,700 --> 00:20:54,034
Vă anunţ că va rămâne în arest.
338
00:20:54,325 --> 00:20:56,951
Nu ! Fiica mea
nu poate să rămână arestată.
339
00:20:58,076 --> 00:21:00,826
N-a făcut nimic rău.
Dă-mi drumul !
340
00:21:01,367 --> 00:21:03,076
Lasă-mă !
341
00:21:04,951 --> 00:21:06,951
Ţi-e greu să crezi,
fiindcă e sora ta.
342
00:21:07,034 --> 00:21:10,199
Dar Brisa l-a şantajat pe Gabriel
cu Iker, ca să se împace.
343
00:21:10,242 --> 00:21:11,951
În plus, a furat bani de la voi.
344
00:21:12,034 --> 00:21:14,450
Povestea cu Gabriel
nu are nicio legătură.
345
00:21:14,534 --> 00:21:17,826
- Nu vorbi aşa despre sora mea !
- Deschide ochii, Estrella !
346
00:21:17,909 --> 00:21:20,409
Brisa nu lucrează cu Sergio
fiindcă a păcălit-o
347
00:21:20,492 --> 00:21:22,575
şi fiindcă profită de naivitatea ei.
348
00:21:22,659 --> 00:21:25,784
E de partea lui fiindcă îi convine.
Ne-a trădat !
349
00:21:26,159 --> 00:21:28,826
Uite cine vorbeşte despre trădare !
350
00:21:28,909 --> 00:21:31,534
Cel care m-a înşelat cu Erika.
351
00:21:31,617 --> 00:21:35,826
Ai tupeul să vorbeşti despre trădare
şi s-o acuzi pe sora mea.
352
00:21:36,450 --> 00:21:40,909
Fabian nu face altceva
decât să-i protejeze pe pescari,
353
00:21:40,992 --> 00:21:43,909
care sunt pe cale să rămână
fără slujbe din cauza ta.
354
00:21:43,992 --> 00:21:46,992
Din cauza mea ?
Despre ce vorbeşti, Erika ?
355
00:21:47,076 --> 00:21:51,159
Să spunem lucrurilor pe nume !
Tu l-ai adus pe Sergio în satul ăsta.
356
00:21:51,200 --> 00:21:54,659
Tu eşti singura vinovată
de situaţia în care ne aflăm !
357
00:22:00,909 --> 00:22:04,575
Nu-i nimic adevărat din ce ai spus.
Perlita n-a făcut aşa ceva.
358
00:22:04,659 --> 00:22:06,659
Te răzbuni pe ea din cauza mea.
359
00:22:06,742 --> 00:22:08,492
Aveţi grijă, dle Rios.
360
00:22:08,575 --> 00:22:12,951
Aceste afirmaţii pot fi considerate
jigniri la adresa unei autorităţi.
361
00:22:13,034 --> 00:22:15,409
E o nedreptate,
e abuz de putere !
362
00:22:15,492 --> 00:22:18,826
Ştiu, Mercedes.
Îl cunosc pe locotenent.
363
00:22:18,909 --> 00:22:21,325
Hai să vorbim cu el,
poate rezolvăm ceva.
364
00:22:21,409 --> 00:22:22,992
Te rog...
365
00:22:23,492 --> 00:22:26,617
Te implor...
Trebuie să-i dai drumul Perlitei.
366
00:22:26,700 --> 00:22:30,199
Nu e corect să o arestezi
din cauza unei probleme personale.
367
00:22:30,242 --> 00:22:33,409
Trebuia să te fi gândit la asta
înainte să mă înşeli cu ea.
368
00:22:33,492 --> 00:22:36,034
- Nu... Să lămurim lucrurile !
- M-ai minţit !
369
00:22:36,118 --> 00:22:38,992
Mi-ai spus
că o vezi pe Perla cu alţi ochi.
370
00:22:39,076 --> 00:22:42,325
Bine, te-am minţit.
Dar tocmai de asta am făcut-o.
371
00:22:42,409 --> 00:22:44,450
Mă temeam
să nu te răzbuni pe ea.
372
00:22:45,242 --> 00:22:47,659
- Recunoşti ce simţi pentru ea ?
- Da !
373
00:22:51,409 --> 00:22:52,992
Da, Matilde.
374
00:22:53,617 --> 00:22:56,034
Sunt îndrăgostit de Perla Contreras.
375
00:22:56,409 --> 00:22:57,909
Ăsta e adevărul.
376
00:22:58,283 --> 00:23:01,450
Perlita e iubirea vieţii mele
şi îţi cer s-o eliberezi.
377
00:23:07,034 --> 00:23:08,992
Eu sunt vinovată ?
378
00:23:09,076 --> 00:23:11,325
Cum îndrăzneşti, Erika ?
379
00:23:11,409 --> 00:23:14,199
Tu ai luat legătura cu Sergio
fără ştirea mea.
380
00:23:14,242 --> 00:23:17,700
Din cauza ta a venit în sat
şi s-a băgat în viaţa tuturor.
381
00:23:18,450 --> 00:23:21,199
Şi dai vina pe mine ?
E impresionant !
382
00:23:21,242 --> 00:23:23,242
Asumă-ţi greşelile, Estrella !
383
00:23:23,659 --> 00:23:25,409
Sergio ţi-a plătit datoriile.
384
00:23:25,492 --> 00:23:27,951
A făcut-o
ca să te întorci în capitală.
385
00:23:28,034 --> 00:23:32,534
Dar tu ai decis să rămâi în sat
şi l-ai făcut şi pe el să rămână.
386
00:23:32,617 --> 00:23:35,617
Ajunge ! Vă rog să nu vă mai certaţi,
nu rezolvăm nimic.
387
00:23:35,700 --> 00:23:37,492
Ba sigur că rezolvăm, Fabian.
388
00:23:37,951 --> 00:23:40,700
Nu voi accepta
ca asta s-o facă pe nevinovata.
389
00:23:40,784 --> 00:23:42,784
Ea ţi-a întors spatele
390
00:23:42,867 --> 00:23:45,534
când ai început să-l bănuieşti
pe Sergio.
391
00:23:45,617 --> 00:23:48,659
Iar tu ai dat fuga
să-l consolezi, nu ?
392
00:23:49,492 --> 00:23:52,826
Fabian suferea
fiindcă n-ai avut încredere în el.
393
00:23:52,909 --> 00:23:55,575
Ajunge, Erika !
Nu e nevoie să mă aperi.
394
00:23:55,659 --> 00:23:59,700
Până când tipa asta
va călca pe toată lumea în picioare ?
395
00:23:59,784 --> 00:24:02,199
Acum sunt "tipa asta" ?
396
00:24:02,575 --> 00:24:05,617
La un moment dat, te-am considerat
cea mai bună prietenă.
397
00:24:05,700 --> 00:24:08,076
Sunteţi o apă şi-un pământ.
398
00:24:10,992 --> 00:24:13,450
Erika... De ce faci asta ?
399
00:24:14,034 --> 00:24:16,826
Fiindcă n-o voi lăsa
să se mai poarte aşa cu tine.
400
00:24:16,909 --> 00:24:19,575
Dar trebuie să ai mai mare grijă
cu ce spui.
401
00:24:19,659 --> 00:24:23,199
La câte probleme am,
nu vreau una şi cu Estrella.
402
00:24:40,575 --> 00:24:45,450
Încă o filmare, ca să-ţi aminteşti
ce ai de făcut, scumpo.
403
00:25:04,199 --> 00:25:07,325
- Cine e ?
- Pescarul tău preferat.
404
00:25:23,199 --> 00:25:26,492
Mi-ai spus că vrei să vorbim
după protest, aşa că am venit.
405
00:25:32,034 --> 00:25:36,325
Mi-ai spus că tu eşti de vină, nu eu.
Amândoi ştim ce înseamnă asta.
406
00:25:36,409 --> 00:25:37,659
Oliver...
407
00:25:37,742 --> 00:25:41,659
Dar mi-ai spus şi că eşti îndrăgostită
de mine şi că nu vrei să se termine.
408
00:25:41,742 --> 00:25:45,242
- Ăsta e adevărul.
- Atunci, care e problema ?
409
00:25:52,283 --> 00:25:54,034
Matilde, te rog !
410
00:25:54,118 --> 00:25:57,199
N-o poţi lăsa acolo pe Perlita.
N-a făcut nimic.
411
00:25:57,951 --> 00:26:00,325
Ţi se pare puţin lucru
tot ce ţi-am enumerat ?
412
00:26:00,409 --> 00:26:03,325
Dacă ţi se pare puţin,
pot deschide o anchetă
413
00:26:03,409 --> 00:26:05,118
pentru instigare la violenţă.
414
00:26:05,199 --> 00:26:08,575
- Dar Perlita nu a instigat pe nimeni.
- A atacat un poliţist.
415
00:26:08,659 --> 00:26:11,283
- Dar...
- A stricat infrastructura.
416
00:26:11,367 --> 00:26:13,784
Şi pot să continui să adaug.
417
00:26:13,867 --> 00:26:16,199
Ar putea fi condamnată la cinci ani.
418
00:26:16,242 --> 00:26:18,617
Aşa că, în locul tău,
mi-aş ţine gura.
419
00:26:19,076 --> 00:26:21,200
Nu, Matilde, te rog !
420
00:26:21,283 --> 00:26:22,826
Nu face asta !
421
00:26:22,909 --> 00:26:26,159
Dacă vrei să te răzbuni pe cineva,
răzbună-te pe mine.
422
00:26:26,450 --> 00:26:29,450
Te implor, dă-i drumul Perlitei !
423
00:26:29,951 --> 00:26:32,826
Te rog, pune-mi mie cătuşele !
424
00:26:34,283 --> 00:26:36,076
- Haide...
- Rosado !
425
00:26:37,199 --> 00:26:40,367
- Ce se întâmplă aici ?
- E totul în regulă, dle locotenent.
426
00:26:40,450 --> 00:26:43,450
De ce n-ai eliberat-o
pe Perla Contreras ?
427
00:26:43,826 --> 00:26:47,826
Deţinuta a fost surprinsă
când tulbura liniştea publică.
428
00:26:48,199 --> 00:26:49,992
Nu-i adevărat, domnule locotenent.
429
00:26:50,076 --> 00:26:52,909
Doar a vărsat o sticlă de apă
în capul surorii ei.
430
00:26:53,325 --> 00:26:55,951
- Atâta agitaţie pentru o sticlă ?
- Da.
431
00:26:56,034 --> 00:26:58,283
Elibereaz-o imediat pe domnişoara !
432
00:26:58,367 --> 00:27:01,325
Domnule locotenent, e o infractoare.
433
00:27:01,409 --> 00:27:03,159
Nu mă face să repet !
434
00:27:05,700 --> 00:27:07,450
Cum spuneţi, domnule locotenent.
435
00:27:21,352 --> 00:27:23,269
Avem planurile noastre, Jaz.
436
00:27:23,352 --> 00:27:25,186
Termin imediat liceul,
437
00:27:25,269 --> 00:27:27,519
iar apoi există un program
de opt săptămâni
438
00:27:27,560 --> 00:27:31,311
în care te pregătesc pentru examen.
Dacă îl iau, merg la facultate.
439
00:27:31,394 --> 00:27:33,560
Putem merge să studiem
unde vrei tu.
440
00:27:33,643 --> 00:27:36,436
Oliver, ţi-am spus
să faci asta pentru tine,
441
00:27:36,519 --> 00:27:39,436
ca să ai tu un viitor mai bun,
nu pentru mine.
442
00:27:39,519 --> 00:27:41,852
Dar tu mă inspiri să fiu mai bun.
443
00:27:41,935 --> 00:27:45,935
Vreau să fii mândră de pescarul ăsta
care te iubeşte din tot sufletul.
444
00:27:48,643 --> 00:27:50,769
Când o să auzi ce am să-ţi spun,
445
00:27:51,144 --> 00:27:54,685
toate aceste cuvinte frumoase
cu care mă descrii vor dispărea.
446
00:27:55,060 --> 00:27:56,935
Dar nu pot să te mai mint.
447
00:27:57,436 --> 00:28:01,478
Nimic din ce-mi vei spune nu-mi
va schimba sentimentele pentru tine.
448
00:28:14,643 --> 00:28:16,394
Într-o zi...
449
00:28:18,685 --> 00:28:21,852
M-ai prins luând pastile.
450
00:28:22,685 --> 00:28:27,352
Ţi-am spus că sunt împotriva
durerii de cap, dar te-am minţit.
451
00:28:31,559 --> 00:28:36,019
Sunt benzodiazepine
şi amfetamine, Oliver...
452
00:28:37,685 --> 00:28:39,977
Sunt medicamente controlate.
Dar...
453
00:28:40,478 --> 00:28:44,478
Dacă abuzezi de ele, pot fi mai rele
decât cel mai îngrozitor drog.
454
00:28:49,852 --> 00:28:53,769
Am început să le iau
când eram cu Xavier.
455
00:28:56,394 --> 00:28:58,559
Cel mai rău e că...
456
00:28:59,519 --> 00:29:01,560
Uuneori, mă culcam cu el
457
00:29:02,352 --> 00:29:05,019
doar ca să fac rost de pastile.
458
00:29:06,935 --> 00:29:10,727
În timp, fără să-mi dau seama,
459
00:29:11,810 --> 00:29:13,727
am devenit dependentă.
460
00:29:19,643 --> 00:29:22,560
Adriana nu poate să dispară aşa,
fără urmă.
461
00:29:22,643 --> 00:29:24,478
Nu-ţi face griji !
O vom găsi.
462
00:29:24,559 --> 00:29:27,769
Cum ? E clar că ne evită.
Va pleca din ţară.
463
00:29:27,852 --> 00:29:30,478
Ascultă-mă ! Sergio Falcon
vrea să discute cu mine.
464
00:29:30,559 --> 00:29:33,560
Mă întâlnesc cu el
şi aflu când pleacă Adriana.
465
00:29:33,643 --> 00:29:36,977
Îi cer adresa ei din capitală,
fac orice...
466
00:29:37,060 --> 00:29:40,060
Dar o să vorbim cu ea
înainte să plece, stai liniştită.
467
00:29:40,144 --> 00:29:42,769
- Crezi că se ascunde de mine ?
- Linişteşte-te...
468
00:29:42,852 --> 00:29:46,560
Nu înţeleg. Ce e atât de grav ?
De ce face toate astea ?
469
00:29:46,643 --> 00:29:49,144
Doar ca să evite să vorbim
faţă-n faţă ?
470
00:29:49,227 --> 00:29:50,852
Nu...
471
00:29:51,186 --> 00:29:54,269
Vom afla asta
când mă voi întâlni cu tipul ăla.
472
00:29:55,311 --> 00:29:57,769
Voiai să vorbeşti cu mine,
Antonia ?
473
00:29:59,643 --> 00:30:01,519
Uite-mă !
474
00:30:07,643 --> 00:30:11,894
Jur că am făcut orice ca să uit
de pastilele astea blestemate.
475
00:30:11,977 --> 00:30:13,227
Jur...
476
00:30:14,269 --> 00:30:17,559
În satul ăsta,
am găsit lucruri care mă liniştesc,
477
00:30:17,602 --> 00:30:19,894
care m-au ajutat să renunţ la ele,
478
00:30:20,269 --> 00:30:24,102
cum ar fi să ies la pescuit
sau faptul că te-am cunoscut.
479
00:30:25,977 --> 00:30:30,186
Ăsta a fost cel mai frumos lucru,
fiindcă ştiu că îţi pasă de mine
480
00:30:30,269 --> 00:30:33,685
când mă faci să zâmbesc
înainte să mă duc la culcare.
481
00:30:35,352 --> 00:30:38,685
Mă motivezi când îmi spui
că vrei să-ţi depăşeşti condiţia,
482
00:30:38,769 --> 00:30:41,060
că-ţi reiei studiile,
483
00:30:41,144 --> 00:30:44,102
că vrei să devii o persoană mai bună
ca să fii cu mine.
484
00:30:45,560 --> 00:30:48,894
Dar şi eu vreau
să aduc lucruri bune în viaţa ta,
485
00:30:49,227 --> 00:30:51,478
să fiu cineva de care să fii mândru.
486
00:30:52,852 --> 00:30:55,019
De asta nu mai vreau să te mint.
487
00:30:55,478 --> 00:30:57,894
Meriţi să ştii adevărul...
488
00:30:59,977 --> 00:31:05,144
Eu nu sunt deloc fata bună
pe care ţi-ai imaginat-o.
489
00:31:07,311 --> 00:31:11,478
Aşa că te înţeleg
dacă vrei să te desparţi de mine
490
00:31:12,144 --> 00:31:14,519
şi să nu mă mai vezi niciodată.
491
00:31:40,977 --> 00:31:42,810
M-ai minţit, Adriana.
492
00:31:43,060 --> 00:31:45,227
Gabriel, ne poţi lăsa singure,
te rog ?
493
00:31:45,602 --> 00:31:47,478
Noi două ne cunoşteam.
494
00:31:48,727 --> 00:31:52,810
Gabriel, te rog ! Eu şi Antonia
avem de vorbit ceva personal.
495
00:31:55,019 --> 00:31:57,186
- Sunt în dormitor, dacă ai nevoie.
- Da.
496
00:32:02,478 --> 00:32:04,311
Foarte bine, Antonia...
497
00:32:05,519 --> 00:32:06,810
Da.
498
00:32:08,227 --> 00:32:09,977
Te-am minţit.
499
00:32:13,519 --> 00:32:17,269
Noi două ne cunoaştem
prea bine...
500
00:32:24,977 --> 00:32:26,519
Noi două...
501
00:32:29,311 --> 00:32:31,186
Suntem surori.
502
00:32:33,311 --> 00:32:34,894
Surori...
503
00:32:47,269 --> 00:32:49,769
Fata mea dragă ! Eşti bine ?
504
00:32:49,852 --> 00:32:51,977
- Mamă, sunt bine.
- Ţi-au făcut ceva ?
505
00:32:52,060 --> 00:32:54,560
Nu, sunt bine, mamă.
506
00:32:55,643 --> 00:32:58,352
Perlita, eşti vie şi nevătămată.
507
00:32:58,894 --> 00:33:01,602
Da, sunt întreagă.
508
00:33:04,019 --> 00:33:06,559
Îţi mulţumesc
că ai venit după mine, Valentin.
509
00:33:06,602 --> 00:33:09,559
Deocamdată,
cât va trăi Valentin Rivas...
510
00:33:09,852 --> 00:33:11,560
Te voi proteja mereu.
511
00:33:12,019 --> 00:33:15,227
- Mulţumesc, locotenente.
- Doar mi-am făcut datoria.
512
00:33:15,769 --> 00:33:18,727
- Vă mulţumesc, locotenente.
- Pentru puţin.
513
00:33:18,810 --> 00:33:21,394
- Vă conduc.
- Mulţumim.
514
00:33:21,478 --> 00:33:24,186
- Nu mă simt prea bine.
- Nu, veniţi încoace...
515
00:33:26,060 --> 00:33:27,519
- Mergem ?
- Da.
516
00:33:27,769 --> 00:33:32,102
- Să mergem !
- Staţi ! Văd că vă iubiţi mult.
517
00:33:33,810 --> 00:33:36,394
Trebuie să recunosc
că am pierdut bătălia.
518
00:33:36,727 --> 00:33:38,559
Vă doresc mult noroc !
519
00:33:45,894 --> 00:33:47,311
Vino !
520
00:34:01,575 --> 00:34:03,367
Doamne, eşti sora mea...
521
00:34:03,450 --> 00:34:05,784
Soră vitregă,
ca să fiu mai clară.
522
00:34:07,118 --> 00:34:08,700
Nu înţeleg nimic.
523
00:34:09,367 --> 00:34:12,199
De ce nu mi-ai spus asta
când te-am cunoscut ?
524
00:34:12,617 --> 00:34:16,199
Ştiam că nu greşesc. Eram sigură
că te uitai ciudat la mine.
525
00:34:16,242 --> 00:34:19,409
- Că îmi ascundeai ceva...
- De asta îţi aminteşti...
526
00:34:20,199 --> 00:34:24,200
Văd că ai o memorie selectivă.
527
00:34:24,283 --> 00:34:28,242
Adriana, te rog, răspunde-mi !
De ce nu mi-ai spus...
528
00:34:28,325 --> 00:34:31,283
Fiindcă mi-ai distrus viaţa
când te-ai născut !
529
00:34:31,826 --> 00:34:34,283
Eu n-am cunoscut-o pe mama.
530
00:34:34,784 --> 00:34:37,450
A murit în ziua când m-a născut.
531
00:34:37,826 --> 00:34:40,283
Nu-l aveam decât pe tatăl meu.
532
00:34:40,742 --> 00:34:42,617
Eram totul pentru el.
533
00:34:43,283 --> 00:34:46,367
Până a cunoscut-o
pe nenorocita de Paloma...
534
00:34:46,784 --> 00:34:48,617
Adică pe mama mea.
535
00:34:50,659 --> 00:34:52,951
Da, mama ta.
536
00:34:53,325 --> 00:34:56,409
Femeia care mi-a furat dragostea,
537
00:34:56,992 --> 00:34:59,867
cea care a reuşit
să-mi fure inima tatălui meu,
538
00:35:00,575 --> 00:35:03,450
cea care a înrăutăţit totul
când s-au căsătorit
539
00:35:03,534 --> 00:35:06,659
şi au avut-o împreună
pe minunata Antonia !
540
00:35:07,367 --> 00:35:10,159
Tu ai primit
toată dragostea şi atenţia,
541
00:35:10,200 --> 00:35:12,076
iar de mine au uitat.
542
00:35:13,534 --> 00:35:16,325
Primeam firimituri
din ceea ce îţi ofereau ţie.
543
00:35:16,409 --> 00:35:19,199
Tu ai venit pe lume
ca să-mi furi totul.
544
00:35:20,409 --> 00:35:24,034
Când tatăl nostru a murit,
ne-am îndepărtat una de cealaltă.
545
00:35:24,700 --> 00:35:28,118
De fapt, eu m-am îndepărtat.
Te-am exclus din viaţa mea.
546
00:35:28,450 --> 00:35:32,325
Şi n-am niciun interes
ca să faci din nou parte din ea.
547
00:35:43,283 --> 00:35:47,118
Iartă-mă că nu ţi-am zis mai demult,
dar trebuia să-mi fac curaj.
548
00:35:47,199 --> 00:35:50,784
Xavier m-a ameninţat că îţi spune
totul, dacă nu mă despart de tine.
549
00:35:51,200 --> 00:35:53,617
Am preferat să-ţi spun eu,
decât să te pierd
550
00:35:53,700 --> 00:35:56,992
fiindcă n-am fost sinceră cu tine,
aşa cum ai fost tu cu mine.
551
00:35:57,076 --> 00:35:59,826
Mi-e groază
că acest lucru te-a dezamăgit
552
00:35:59,909 --> 00:36:02,700
şi că va schimba tot ce e frumos
acum între noi doi.
553
00:36:04,909 --> 00:36:08,159
Stai liniştită, Jaz.
Nu fug nicăieri.
554
00:36:09,450 --> 00:36:13,409
Dacă vrei cu adevărat
să renunţi la pastile, o să te ajut.
555
00:36:13,492 --> 00:36:17,118
O să te ţin de mână.
Nu mă dau bătut la prima încercare.
556
00:36:19,575 --> 00:36:22,659
Faptul că mi-ai spus
mă face să te iubesc şi mai mult.
557
00:36:22,742 --> 00:36:25,867
Ţi-ai făcut curaj
ca să fii sinceră cu mine.
558
00:36:26,200 --> 00:36:29,867
Nici nu ţi-ai dat seama
că ai puterea asta, Jaz.
559
00:36:30,617 --> 00:36:35,283
Dar, aşa cum mi-ai spus tu,
trebuie să faci asta doar pentru tine.
560
00:36:35,909 --> 00:36:38,909
Pentru nimeni altcineva.
Îmi promiţi ?
561
00:36:55,409 --> 00:36:58,325
Îţi promit.
Când voi reuşi asta,
562
00:36:59,076 --> 00:37:01,242
vreau să fii mândru de mine,
563
00:37:01,826 --> 00:37:03,575
aşa cum sunt eu de tine.
564
00:37:25,700 --> 00:37:28,199
- Poftim, Brisa !
- Mulţumesc.
565
00:37:28,617 --> 00:37:31,034
Îţi mulţumesc, cumnate.
566
00:37:31,118 --> 00:37:34,659
Mai ales pentru că i-ai spus
lui Juanjo să mă elibereze.
567
00:37:34,742 --> 00:37:37,159
Măcar atât să facem pentru tine.
568
00:37:37,409 --> 00:37:40,492
Te-ai sacrificat pentru noi.
Ţi-ai înfruntat familia.
569
00:37:41,409 --> 00:37:45,159
Iar eu apreciez astfel de gesturi
şi ştiu să le recompensez.
570
00:37:46,909 --> 00:37:50,242
Poftim ! Consideră-l un avans
din primul tău salariu.
571
00:37:52,909 --> 00:37:57,118
- Doamne, sunt mulţi bani !
- Nu...
572
00:37:58,450 --> 00:38:01,867
Da, pentru început...
573
00:38:01,951 --> 00:38:05,034
- De aici, mergem doar în sus, şefule.
- Mereu mai sus !
574
00:38:05,367 --> 00:38:09,617
Dacă tot eşti aici, vrem să-ţi spunem
ce ai de făcut în Alpha Sur.
575
00:38:11,283 --> 00:38:13,909
- Sunt numai ochi şi urechi, şefule.
- Perfect.
576
00:38:13,992 --> 00:38:17,118
- Bine ai venit, Brisa !
- Dă-mi puţin pixul !
577
00:38:17,199 --> 00:38:20,159
Mulţumesc, chipeşule.
Să vedem...
578
00:38:21,867 --> 00:38:26,867
"Dragi locuitori ai satului La Peñita,
vi-l voi prezenta pe adevăratul şef."
579
00:38:33,409 --> 00:38:36,575
Adriana, nu-mi amintesc nimic
din ce-mi povesteşti.
580
00:38:37,034 --> 00:38:39,659
Nu mi-a fost uşor
să mă ocup de cazul lui Gabriel
581
00:38:39,742 --> 00:38:42,076
şi să dau din nou ochii cu tine,
Antonia.
582
00:38:43,118 --> 00:38:46,034
Nu-mi venea să cred
că am dat iar de tine.
583
00:38:46,325 --> 00:38:48,700
Cu atât mai puţin,
că suferi de amnezie !
584
00:38:48,784 --> 00:38:51,534
Pentru o clipă,
am crezut că te prefaci.
585
00:38:51,617 --> 00:38:54,826
Când mi-am dat seama
că tu chiar nu-ţi aminteşti nimic,
586
00:38:55,617 --> 00:39:00,700
am decis să tac
şi să mă prefac că nu te cunosc.
587
00:39:03,199 --> 00:39:04,992
Nu te uita aşa de mine !
588
00:39:05,199 --> 00:39:09,034
Îmi pare rău că ţi-ai pierdut memoria
şi pentru tot ce ţi s-a întâmplat.
589
00:39:09,450 --> 00:39:12,242
Dar eu mi-am făcut datoria
faţă de voi.
590
00:39:12,325 --> 00:39:16,199
Te rog, bucură-te
că iubitul tău şi-a recuperat fiul
591
00:39:16,492 --> 00:39:18,909
şi nu mă mai căuta,
nu mă mai suna.
592
00:39:18,992 --> 00:39:22,283
Nu vreau să am de-a face cu tine.
593
00:39:23,200 --> 00:39:25,283
Nu, stai puţin, te rog !
594
00:39:25,367 --> 00:39:28,034
- Tu ştii ce mi s-a întâmplat ?
- Nu.
595
00:39:28,784 --> 00:39:30,826
Doar ce mi-ai spus tu.
596
00:39:30,909 --> 00:39:33,742
Că Gabriel te-a găsit
în mijlocul mării.
597
00:39:34,283 --> 00:39:37,534
Ştiu că mama a murit, dar trebuie
să mai existe alte rude.
598
00:39:37,617 --> 00:39:40,283
Nu mai e nimeni.
Doar noi două.
599
00:39:41,200 --> 00:39:44,700
Te rog să mă ajuţi, Adriana !
Vreau să ştiu mai multe despre mine.
600
00:39:44,784 --> 00:39:46,700
Trebuie să-mi găsesc fiul.
601
00:39:46,784 --> 00:39:50,992
Îmi amintesc că eram însărcinată,
că voiam ca pe copil să-l cheme Nico.
602
00:39:51,076 --> 00:39:53,575
Ştii dacă e bine ?
Ştii unde e fiul meu ?
603
00:39:53,659 --> 00:39:57,200
Nu. Copilul ăla a murit
la câteva luni de la naştere.
604
00:39:59,200 --> 00:40:01,367
Nu... Nu se poate !
605
00:40:02,909 --> 00:40:06,450
Niciodată n-am ştiut
cu cine ai rămas însărcinată.
606
00:40:06,534 --> 00:40:08,867
Ai fi fost o mamă singură.
607
00:40:09,159 --> 00:40:14,242
Nu te aşteaptă nimic în viaţă.
Nimeni şi nimic, Antonia.
608
00:40:15,200 --> 00:40:19,200
Aşa că profită de ce ai acum.
O familie cu Gabriel şi cu fiul lui.
609
00:40:19,909 --> 00:40:22,826
Trăieşte-ţi noua viaţă,
încearcă să fii fericită
610
00:40:22,909 --> 00:40:24,826
şi lasă trecutul în urmă !
611
00:40:44,450 --> 00:40:50,200
Redactor
IOANA DAIA
612
00:40:52,867 --> 00:40:58,283
SFÂRŞITUL EPISODULUI 57
49717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.