Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,874 --> 00:00:13,415
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,749 --> 00:00:16,666
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,791 --> 00:00:18,999
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 56
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,249 --> 00:00:28,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,540
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,666 --> 00:00:36,540
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,249 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,749 --> 00:00:46,290
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,874 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,832 --> 00:00:55,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,165 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,040 --> 00:01:01,999
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:02,040 --> 00:01:05,832
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,791 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,624 --> 00:01:21,791
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:39,082 --> 00:01:41,374
De ce nu putem
să-i accesăm profilul ?
19
00:01:41,749 --> 00:01:43,540
Pentru că l-a blocat, băiatul meu.
20
00:01:44,039 --> 00:01:46,499
Se pare că, într-adevăr,
îşi apără mult intimitatea.
21
00:01:47,457 --> 00:01:51,082
Parcă ar vrea să n-aibă nimeni acces
la informaţii despre ea.
22
00:01:52,165 --> 00:01:57,374
Dar se presupune că e o mare avocată.
E ciudat că nu apare pe internet.
23
00:01:59,582 --> 00:02:01,582
Trebuie să fie ceva ce nu vedem.
24
00:02:01,958 --> 00:02:05,290
Putem să căutăm
în ziare sau reviste...
25
00:02:05,415 --> 00:02:06,582
Da, e o idee bună !
26
00:02:06,707 --> 00:02:08,457
Poate găsim vreun articol
27
00:02:08,624 --> 00:02:12,582
în care să apară vreo ştire
cu numele Adrianei. Şi...
28
00:02:14,457 --> 00:02:17,707
Da. Uite ! Adriana Montoya
s-a prezentat la un congres.
29
00:02:18,749 --> 00:02:21,457
A ţinut o conferinţă acum 13 ani.
30
00:02:22,749 --> 00:02:25,332
Iar aici... Aici e o poză.
31
00:02:25,999 --> 00:02:28,040
Nu se poate ! Uite...
32
00:02:28,791 --> 00:02:31,415
Se pare că eraţi prietene bune.
33
00:02:31,540 --> 00:02:33,415
Eşti tu, sirenă.
34
00:02:35,791 --> 00:02:39,749
Aveai dreptate.
Da, vă cunoşteaţi.
35
00:02:42,582 --> 00:02:45,499
Poate că şi tu eşti avocată, sirenă.
36
00:02:45,624 --> 00:02:46,624
Ştii ceva ?
37
00:02:47,249 --> 00:02:51,582
Putem să căutăm o participantă
la congres, pe care o cheamă Antonia.
38
00:02:51,666 --> 00:02:53,499
Aşa, aflăm
numele tău de familie.
39
00:02:57,540 --> 00:03:00,666
Nu, nicio participantă
cu numele Antonia.
40
00:03:01,082 --> 00:03:03,457
Atunci, doar a însoţit-o pe Adriana.
41
00:03:03,582 --> 00:03:06,540
În poza asta pare
că eraţi prietene foarte bune.
42
00:03:08,040 --> 00:03:11,082
Nu înţeleg de ce Adriana
m-a minţit în tot timpul ăsta.
43
00:03:11,415 --> 00:03:14,374
- Ce vrea să ascundă ?
- Nu ştiu, dar o să aflăm.
44
00:03:21,082 --> 00:03:23,666
După semnalul sonor,
înregistraţi mesajul dv.
45
00:03:23,749 --> 00:03:24,791
Nu răspunde.
46
00:03:26,499 --> 00:03:28,039
Acum trebuie să plec.
47
00:03:28,499 --> 00:03:31,415
Mă întâlnesc cu pescarii,
trebuie să merg să-i ajut la marş.
48
00:03:31,499 --> 00:03:32,499
Dar ascultă-mă !
49
00:03:32,916 --> 00:03:34,832
Dacă Adriana nu apare azi,
50
00:03:34,958 --> 00:03:38,123
chiar mâine mă duc s-o caut,
ca să ne dea o explicaţie.
51
00:03:38,749 --> 00:03:41,999
Iar tu fă un efort, încearcă
să-ţi mai aminteşti ceva.
52
00:03:42,040 --> 00:03:45,290
Aşa cum ţi-a venit amintirea asta,
pot să mai vină şi altele. Da ?
53
00:03:48,207 --> 00:03:50,832
Corsarule, o las pe sirenă
în grija ta !
54
00:03:51,249 --> 00:03:53,958
- Da, căpitane.
- Aşa. Ciao !
55
00:03:57,540 --> 00:03:58,540
Să vedem.
56
00:04:01,832 --> 00:04:05,332
Poftim ! Cumpără nişte cutii
de vopsea, nişte pensule,
57
00:04:05,457 --> 00:04:08,707
câţiva metri de pânză,
cartoane şi ce mai e nevoie.
58
00:04:08,832 --> 00:04:11,415
- S-a făcut, dle Fabian.
- Mulţumesc, băiatul meu.
59
00:04:11,999 --> 00:04:13,749
- Fabian...
- Da.
60
00:04:14,123 --> 00:04:19,082
O să închid birtul după-masă,
ca să poţi ţine reuniunea liniştit.
61
00:04:19,207 --> 00:04:20,582
Mulţumesc mult, Erika.
62
00:04:20,666 --> 00:04:22,791
Cred că aici o să putem lucra
mai bine,
63
00:04:22,874 --> 00:04:25,374
fără să ne stea pe cap
căpitanul Rojas.
64
00:04:26,039 --> 00:04:29,040
Eu te-am crezut mereu când spuneai
că Sergio punea ceva la cale.
65
00:04:30,082 --> 00:04:32,707
Fabian, în ciuda a tot ce a fost
între noi,
66
00:04:32,791 --> 00:04:35,332
o să te susţin, ca întotdeauna,
pentru că...
67
00:04:35,415 --> 00:04:38,374
Ăsta e satul nostru şi trebuie
să-l apărăm prin orice mijloace.
68
00:04:38,457 --> 00:04:39,499
Aşa e.
69
00:04:39,666 --> 00:04:43,039
Am încredere că nu există
un lider mai bun decât tine
70
00:04:43,082 --> 00:04:44,916
ca să ieşim din problema asta.
71
00:04:44,999 --> 00:04:46,040
- Scuze.
- Da.
72
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
Scuză-mă.
73
00:04:48,123 --> 00:04:51,958
Bună, Fabian ! Voiam să ştiu
la ce oră i-ai convocat pe oameni.
74
00:04:53,082 --> 00:04:56,290
Cum ? Şi Estrella o să meargă
la manifestaţie ?
75
00:04:56,666 --> 00:05:00,582
- Da. Organizăm tot împreună.
- Ca să vezi...
76
00:05:01,040 --> 00:05:04,165
Credeam că nici măcar
nu mai vorbiţi, după cele întâmplate.
77
00:05:04,582 --> 00:05:06,039
Faptul că nu mai suntem un cuplu
78
00:05:06,082 --> 00:05:08,916
nu înseamnă că nu putem coopera,
ca să dăm bătălia asta.
79
00:05:08,999 --> 00:05:13,123
Da, sigur. Sunteţi adulţi
şi puteţi separa lucrurile. Ştiu.
80
00:05:13,249 --> 00:05:15,666
- Mă bucur mult pentru voi, Fabian.
- Da.
81
00:05:16,249 --> 00:05:17,249
Scuză-mă.
82
00:05:25,791 --> 00:05:31,707
Mi-a spus că nu mai exist pentru el.
Sunt un mort viu, un suflet pierdut.
83
00:05:32,123 --> 00:05:37,624
Linişteşte-te ! Pascual e îndurerat
fiindcă abia a aflat.
84
00:05:38,040 --> 00:05:40,207
În timp, o să-i treacă supărarea.
85
00:05:40,332 --> 00:05:43,958
Nu, Perlita. Are dreptul
să mă şteargă din viaţa lui.
86
00:05:44,582 --> 00:05:46,290
Eu am fost cel care i-a greşit.
87
00:05:46,874 --> 00:05:50,123
Merit să fiu chinuit
de toţi demonii din infern...
88
00:05:52,207 --> 00:05:55,290
Cum spune mama Dolores,
asta merit !
89
00:05:55,415 --> 00:05:58,040
Încetează, Valentin !
Gata, nu te mai chinui !
90
00:05:58,874 --> 00:06:01,249
De ce eşti aşa de dur cu tine ?
91
00:06:01,415 --> 00:06:04,958
Ai făcut tot posibilul ca să nu se
concretizeze ce simţim amândoi !
92
00:06:06,332 --> 00:06:08,039
Mereu l-ai protejat pe Pascual.
93
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
La ce a folosit, Perlita ?
94
00:06:10,916 --> 00:06:14,874
Până la urmă, i-am zdrobit inima !
Cu parul i-am zdrobit-o !
95
00:06:14,958 --> 00:06:17,707
L-am făcut ca pe o piñata
de la sărbătoarea satului.
96
00:06:20,499 --> 00:06:22,666
Regreţi că suntem împreună ?
97
00:06:23,707 --> 00:06:26,374
Nu. Asta, niciodată, Perlita.
98
00:06:27,332 --> 00:06:30,499
Trec prin asta
pentru că vreau să fiu cu tine,
99
00:06:32,040 --> 00:06:34,374
chiar dacă fratele meu
nu-mi mai vorbeşte.
100
00:06:34,499 --> 00:06:39,874
Singura mea familie îmi întoarce
spatele, mă simt oribil.
101
00:06:39,999 --> 00:06:44,374
Ştiu, Valentin. Dar nimeni n-a spus
că o să fie uşor.
102
00:06:44,499 --> 00:06:47,332
O să trecem împreună peste asta.
Îţi promit, Valentin.
103
00:06:49,039 --> 00:06:50,082
Îţi promit.
104
00:06:52,707 --> 00:06:54,749
Vino... Hai !
105
00:07:09,540 --> 00:07:12,958
Nu mai suferi atâta, băiatul meu.
106
00:07:13,040 --> 00:07:16,832
Nu vărsa lacrimi pentru oameni
care nu merită !
107
00:07:17,499 --> 00:07:20,332
Cum să nu sufăr, mamă ?
108
00:07:20,582 --> 00:07:25,791
Până ieri, Valentin era fratele meu,
complicele meu, umbra mea...
109
00:07:26,415 --> 00:07:29,874
Acum că nu mai există pentru mine,
mă simt incomplet,
110
00:07:30,791 --> 00:07:35,540
de parcă mi-ar fi smuls cineva
o jumătate din mine !
111
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
Uită-te la tine !
112
00:07:38,958 --> 00:07:42,707
Ridică-te ! Eşti întreg.
113
00:07:42,832 --> 00:07:46,874
Nu-ţi lipseşte nici măcar un deget.
Eşti în putere, eşti sănătos.
114
00:07:47,332 --> 00:07:50,415
Trupul tău a scăpat
de un parazit îngrozitor,
115
00:07:50,582 --> 00:07:53,082
de-asta te simţi mai uşor.
116
00:07:53,207 --> 00:07:55,874
Cum poţi să vorbeşti aşa
despre Valentin, mamă ?
117
00:07:56,039 --> 00:07:58,040
Pe tine nu te doare
pierderea lui ?
118
00:07:58,499 --> 00:08:00,958
Îmi sfâşie sufletul, băiatul meu.
119
00:08:01,290 --> 00:08:03,249
Dar, totodată, ştiu bine
120
00:08:03,332 --> 00:08:06,874
că fraţii trădători
sunt scursurile Creaţiei.
121
00:08:07,207 --> 00:08:08,749
Adu-ţi aminte de Biblie !
122
00:08:08,916 --> 00:08:13,249
Iosif a fost vândut ca sclav
de către fraţii lui.
123
00:08:13,415 --> 00:08:15,039
Despre Cain ce să mai zic ?
124
00:08:15,123 --> 00:08:18,374
L-a omorât pe Abel cu o falcă
de măgar, din gelozie.
125
00:08:19,165 --> 00:08:23,707
Mamă... N-am crezut niciodată
că o să mi se întâmple mie asta.
126
00:08:24,332 --> 00:08:30,707
Ştii că Domnul pune la cele mai grele
încercări sufletele cele mai curate.
127
00:08:32,582 --> 00:08:36,707
Apropo, băiatul meu, nu ţi-ar plăcea
să te întorci cu mine în sat ?
128
00:08:36,832 --> 00:08:37,874
De ce ?
129
00:08:39,040 --> 00:08:41,958
Mă gândeam să vii să stai cu mine.
130
00:08:42,040 --> 00:08:46,457
Aşa, n-ai mai fi nevoit să-i vezi
pe aceşti copii ai diavolului !
131
00:08:48,666 --> 00:08:52,666
Închipuie-ţi,
ai putea să începi o viaţă nouă.
132
00:08:52,874 --> 00:08:54,916
Ai putea să intri la seminar,
133
00:08:55,039 --> 00:08:57,666
ca să-ţi dedici viaţa
Domnului nostru.
134
00:08:57,958 --> 00:09:02,499
Nu, mamă, nu pot.
Du-te tu, eu rămân aici.
135
00:09:02,874 --> 00:09:04,374
De ce vrei să rămâi ?
136
00:09:04,499 --> 00:09:08,874
Fiindcă asta e casa mea,
ăsta e satul meu şi...
137
00:09:08,999 --> 00:09:12,624
N-o să fug ca un laş.
Eu n-am făcut nimic rău, mamă.
138
00:09:13,457 --> 00:09:17,415
Trebuie să-mi înfrunt necazurile
cu fruntea sus.
139
00:09:22,791 --> 00:09:25,290
I-am spus lui Sergio
că nu mă interesează oferta lui
140
00:09:25,374 --> 00:09:26,791
şi nu e cale de întoarcere.
141
00:09:26,916 --> 00:09:30,165
- Bravo, fata mea !
- Cum adică, mamă ?
142
00:09:30,332 --> 00:09:34,582
Nu ! Aveam o mare şansă,
dar ai refuzat-o din mândrie.
143
00:09:34,999 --> 00:09:37,707
Se pare că tu nu ştii
ce e binele comun.
144
00:09:37,999 --> 00:09:40,249
Trebuie să fim mai puţin egoişti.
145
00:09:40,707 --> 00:09:45,040
Sora ta face ce e corect.
Se gândeşte la tot satul.
146
00:09:45,290 --> 00:09:49,457
Orice aţi spune şi orice aţi face,
firma de pescuit tot o să vină aici.
147
00:09:49,582 --> 00:09:52,791
Nu ! Nu şi dacă luptăm cu toţii,
aşa să ştii !
148
00:09:53,457 --> 00:09:55,039
Estrella are dreptate.
149
00:09:55,123 --> 00:10:01,165
Gândeşte-te la toţi pescarii,
la Gabriel, de care îţi pasă atâta...
150
00:10:01,290 --> 00:10:03,039
Şi el o să fie foarte afectat.
151
00:10:03,123 --> 00:10:06,040
Nu-l amesteca pe trădătorul
de Gabriel în povestea asta, mamă !
152
00:10:06,207 --> 00:10:09,039
Bărbatul ăla nu mai merită
să-mi fac griji pentru el.
153
00:10:09,123 --> 00:10:11,832
Dacă l-am ajutat pe el,
dacă m-am gândit la ceilalţi,
154
00:10:11,916 --> 00:10:15,499
m-am fript mai tare ca oricând.
Nu. Acum o să mă gândesc la mine.
155
00:10:15,916 --> 00:10:17,707
La mine, numai la mine.
156
00:10:18,039 --> 00:10:19,832
Ştiţi ceva ? Nici să nu vă gândiţi
157
00:10:19,916 --> 00:10:23,332
că o să particip la marşurile
şi la protestele organizate de voi.
158
00:10:28,249 --> 00:10:29,332
Brisa...
159
00:10:39,290 --> 00:10:41,082
De ce ai feţişoara asta serioasă ?
160
00:10:41,791 --> 00:10:44,332
Am aflat că bunicul meu a vrut
să-l pună la punct pe Xavier
161
00:10:44,415 --> 00:10:46,123
şi că te-ai amestecat şi tu
în răfuială.
162
00:10:46,207 --> 00:10:49,540
Doar ca să-l apăr. Tipul s-a purtat
ca un bădăran cu dl Gonzalo !
163
00:10:50,082 --> 00:10:51,749
Pot să te rog ceva, Oliver ?
164
00:10:52,540 --> 00:10:55,040
Când te întâlneşti cu Xavier,
încearcă să-l ocoleşti.
165
00:10:55,123 --> 00:10:56,123
Evită-l, te rog.
166
00:10:56,249 --> 00:10:59,374
Nu intra în conflicte cu el.
Prefă-te că nu există.
167
00:10:59,499 --> 00:11:01,165
Jas, cum poţi să-mi ceri asta ?
168
00:11:01,249 --> 00:11:04,582
Ticălosul ăla a venit în sat
numai ca să fie aproape de tine.
169
00:11:04,707 --> 00:11:08,082
Nu, Oliver. A venit ca să-şi facă
serviciul social, atât.
170
00:11:08,207 --> 00:11:09,499
Chiar crezi asta ?
171
00:11:09,582 --> 00:11:13,666
Da, şi-a adus halatul şi chestia aia
cu care ascultă inimile, dar...
172
00:11:14,415 --> 00:11:17,791
- Se numeşte stetoscop.
- Aşa... Ăla.
173
00:11:17,958 --> 00:11:22,374
Dar ştii ce inimă îl interesează ?
A ta. Vrea să mi-o fure.
174
00:11:22,999 --> 00:11:24,332
N-o să reuşească.
175
00:11:24,624 --> 00:11:27,207
Inima mea are stăpân deja,
tu eşti acela.
176
00:11:28,249 --> 00:11:30,415
De ce mi-o spui cu tristeţe ?
177
00:11:32,207 --> 00:11:33,624
Problema e că...
178
00:11:34,499 --> 00:11:36,332
Oliver, trebuie să vorbim serios.
179
00:11:38,040 --> 00:11:39,582
Despre ce ?
180
00:11:40,832 --> 00:11:41,874
Despre noi.
181
00:11:41,958 --> 00:11:45,082
Adică problema nu e la tine,
ci la mine.
182
00:11:45,207 --> 00:11:47,165
Ce vreau să-ţi spun e că...
183
00:11:48,165 --> 00:11:52,123
După ce o să mă asculţi, cel mai
probabil, o să fii dezamăgit de mine.
184
00:11:52,249 --> 00:11:53,749
De ce îmi spui asta ?
185
00:12:04,999 --> 00:12:06,499
Vorbim după marş. Bine ?
186
00:12:08,039 --> 00:12:11,290
Bine, dar vreau să ştii ceva, Jas.
187
00:12:11,666 --> 00:12:14,624
Nimic legat de tine
nu m-ar putea dezamăgi.
188
00:12:26,624 --> 00:12:31,457
- Un armistiţiu ?
- Da. Dar nu te bucura prea tare.
189
00:12:31,999 --> 00:12:34,457
Propun asta pentru că e
o situaţie specială.
190
00:12:35,123 --> 00:12:36,707
Trebuie să ne unim,
191
00:12:37,374 --> 00:12:41,290
să ne salvăm căminul, satul
pe care îl iubim atât de mult !
192
00:12:42,415 --> 00:12:44,540
Cred că ştiu cine ne poate ajuta.
193
00:12:44,791 --> 00:12:47,832
Nepoata mea poate să posteze filmări
pe reţelele de socializare.
194
00:12:48,332 --> 00:12:49,707
Aşa !
195
00:12:51,582 --> 00:12:53,874
Şi apoi,
cum le facem epidemice ?
196
00:12:54,249 --> 00:12:55,582
Vrei să spui "virale" ?
197
00:12:56,582 --> 00:12:57,874
Da, aşa.
198
00:12:59,374 --> 00:13:05,165
Să se afle ! Să se afle peste tot
că noi o să înfruntăm firma aia !
199
00:13:05,624 --> 00:13:10,374
Mulţi oameni din regiune o să aibă
de suferit, iar asta nu e drept !
200
00:13:10,832 --> 00:13:13,499
Iar un sat unit
niciodată nu va fi învins.
201
00:13:14,749 --> 00:13:18,040
Când te văd cu puterea asta,
cu înflăcărarea asta, Mercedes,
202
00:13:18,374 --> 00:13:23,415
inima asta bătrână începe să bată iar,
sperând la o viaţă cu tine.
203
00:13:24,040 --> 00:13:27,707
Gonzalo, concentrează-te !
204
00:13:28,457 --> 00:13:32,999
Nu te mai gândi la dulcegării !
Sunt multe de făcut.
205
00:13:33,082 --> 00:13:37,374
- Bine. Să ne apucăm de treabă.
- Exact.
206
00:13:40,832 --> 00:13:43,624
Dar o firmă de pescuit
e foarte neecologică.
207
00:13:43,749 --> 00:13:47,666
Vasele lor sunt uriaşe...
O să distrugă tot ecosistemul.
208
00:13:48,082 --> 00:13:50,249
De ce face aşa ceva ?
209
00:13:50,374 --> 00:13:54,082
Tatăl tău a spus că o să respecte
legea, dar...
210
00:13:54,666 --> 00:14:01,040
Sergio e un om de afaceri, scumpo.
Pentru el, asta e doar o afacere.
211
00:14:02,040 --> 00:14:04,165
Nu înţeleg de ce nu mi-a spus nimic.
212
00:14:04,540 --> 00:14:07,624
Se presupune că trebuie
să ne spunem adevărul mereu.
213
00:14:08,332 --> 00:14:11,332
El ştie că mă interesează mult
mediul înconjurător.
214
00:14:11,457 --> 00:14:14,415
Poate că tocmai de-asta
nu ţi-a spus nimic, draga mea.
215
00:14:14,624 --> 00:14:16,958
Nu poţi să susţii ceva
ce e de nesusţinut.
216
00:14:18,082 --> 00:14:22,249
Trebuie să vorbesc cu el, mamă.
Poate că e vreo greşeală.
217
00:14:22,666 --> 00:14:27,999
Nu cred că tata e în stare
să facă ceva foarte rău,
218
00:14:28,499 --> 00:14:30,791
ceva care să ne facă rău nouă.
219
00:14:32,457 --> 00:14:33,958
Tata ne iubeşte.
220
00:14:35,457 --> 00:14:40,374
Scumpa mea, nu ajungem
să cunoaştem un om peste noapte.
221
00:14:40,916 --> 00:14:43,040
E nevoie de timp pentru asta.
222
00:14:43,624 --> 00:14:47,332
Uneori, cineva
poate să ne surprindă în bine.
223
00:14:47,457 --> 00:14:51,332
Dar, alteori... putem
avea parte de dezamăgiri.
224
00:14:53,290 --> 00:14:55,791
Credeam că tata e bun.
225
00:14:55,916 --> 00:14:57,624
Tatăl tău are părţi bune.
226
00:14:58,082 --> 00:15:03,207
Dar, în alte privinţe,
gândeşte foarte diferit de noi.
227
00:15:04,082 --> 00:15:06,624
Pe mine m-a dezamăgit
de multe ori.
228
00:15:08,207 --> 00:15:09,415
Acum ce fac ?
229
00:15:11,123 --> 00:15:16,332
Draga mea, nimeni nu-ţi cere
să faci ceva sau să iei partea cuiva.
230
00:15:17,249 --> 00:15:18,457
Eu ţi-am povestit,
231
00:15:18,540 --> 00:15:20,958
fiindcă afacerea tatălui tău
o să facă multe valuri.
232
00:15:21,040 --> 00:15:23,624
Meriţi să ştii ce se întâmplă.
233
00:15:24,832 --> 00:15:28,874
Fă doar ce vrei să faci,
ce simţi că e corect.
234
00:15:29,082 --> 00:15:34,457
Ai dreptul să ai părerea ta. Da ?
235
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
Da.
236
00:15:36,874 --> 00:15:38,082
Vino la mine...
237
00:15:44,582 --> 00:15:47,082
Juanjo, vreau să mergi
la autorităţile regionale
238
00:15:47,165 --> 00:15:48,958
şi să obţii permisele
care ne mai lipsesc.
239
00:15:49,040 --> 00:15:51,249
Ne-au spus că le vom avea
săptămâna viitoare.
240
00:15:51,624 --> 00:15:55,791
Ne trebuie mâine ! La ora 9, o să vină
pescarii în faţa sediului.
241
00:15:55,916 --> 00:15:57,749
S-au organizat foarte repede, nu ?
242
00:15:57,874 --> 00:15:59,624
Tocmai mi s-a confirmat asta.
243
00:15:59,707 --> 00:16:01,791
Ia toate măsurile necesare,
244
00:16:01,874 --> 00:16:04,666
dar treaba asta nu poate să apară
în presă. Şi obţine permisele.
245
00:16:08,082 --> 00:16:09,707
Bună şi pa, Adriana !
246
00:16:10,290 --> 00:16:13,874
Bună, Adrianita ! Intră, stai jos.
Ce bine că ai venit !
247
00:16:13,999 --> 00:16:18,207
Sergio, aşteaptă !
Am venit să-mi prezint demisia.
248
00:16:19,082 --> 00:16:21,999
Eu şi soţul meu am hotărât
să ne mutăm în Spania.
249
00:16:24,290 --> 00:16:27,040
Haide, scrie bine !
250
00:16:31,123 --> 00:16:32,123
Ascultă...
251
00:16:32,749 --> 00:16:37,082
Sincer să fiu, am reţineri
să vin la marş.
252
00:16:37,832 --> 00:16:41,874
- Nu-mi spune că dai bir cu fugiţii !
- Gândeşte-te, Oliver !
253
00:16:42,165 --> 00:16:45,707
Am putea câştiga bani frumoşi
muncind în firma lui Sergio Falcon.
254
00:16:45,832 --> 00:16:48,374
Nu putem s-o trădăm
pe căpităneasa Estrella.
255
00:16:48,457 --> 00:16:50,290
Eu sunt cu ea până la moarte.
256
00:16:50,832 --> 00:16:54,540
Nu ştiu...
Eu mă cam simt folosit.
257
00:16:54,916 --> 00:17:00,249
Asta e o luptă între ea şi fostul ei,
dar cei care o să sufere suntem noi.
258
00:17:00,374 --> 00:17:03,457
Noi am pierde şansa
să avem o slujbă bună.
259
00:17:04,415 --> 00:17:09,039
Pentru ea, e altceva. Are
ambarcaţiuni, la fel ca dl Fabian.
260
00:17:09,999 --> 00:17:13,332
Dacă vine firma aici, vasele ei
n-o să mai facă doi bani.
261
00:17:13,832 --> 00:17:16,791
Noi, în schimb,
suntem doar nişte pioni.
262
00:17:17,374 --> 00:17:20,624
Până la urmă, e totuna
pentru cine muncim.
263
00:17:21,332 --> 00:17:25,582
- Toate bune, băieţi ?
- Da, toate bune, Estrellita.
264
00:17:26,791 --> 00:17:30,207
Dragi colegi, ce spun acum
e valabil pentru toată lumea.
265
00:17:31,082 --> 00:17:33,749
Nu vă obligă nimeni să faceţi asta.
266
00:17:34,165 --> 00:17:40,415
Dacă cineva vrea să afle
oferta firmei, e liber s-o facă.
267
00:17:40,791 --> 00:17:44,666
Dar credeţi-mă că, în situaţia asta,
nu contează
268
00:17:44,749 --> 00:17:47,039
dacă suntem pescari
sau dacă avem vase.
269
00:17:47,082 --> 00:17:50,165
Activitatea firmei de pescuit
o să ne afecteze pe toţi la fel.
270
00:18:04,752 --> 00:18:07,544
Nu, Adriana,
nu pot să-ţi primesc demisia.
271
00:18:07,669 --> 00:18:09,294
În niciun caz, acum...
272
00:18:09,377 --> 00:18:11,669
Vom lansa operaţiuni
cu firma de pescuit.
273
00:18:11,752 --> 00:18:13,544
O să fie scandaluri...
274
00:18:13,711 --> 00:18:15,419
Eu şi soţul meu am luat
decizia deja.
275
00:18:15,794 --> 00:18:18,085
Adriana, am nevoie de tine.
276
00:18:18,210 --> 00:18:21,043
Am încredere în tine ca avocată,
eşti de neînlocuit.
277
00:18:21,711 --> 00:18:23,627
Apreciez foarte mult asta, Sergio.
278
00:18:23,752 --> 00:18:26,002
Dar decizia e luată deja.
279
00:18:28,502 --> 00:18:30,878
Hai să facem un lucru...
280
00:18:32,544 --> 00:18:35,544
Mai rămân un timp,
ca să las totul în ordine.
281
00:18:35,959 --> 00:18:41,294
Imediat cum avem permisele pentru
ca firma să înceapă să opereze, plec.
282
00:18:41,502 --> 00:18:42,502
De acord ?
283
00:18:47,544 --> 00:18:49,377
Te las. Răspunde la telefon.
284
00:18:54,752 --> 00:18:56,794
Bună, Azulita ! Ce faci ?
285
00:18:58,002 --> 00:19:00,627
Nu... Nu, draga mea.
Nu ştiu ce ţi-a spus mama ta,
286
00:19:00,711 --> 00:19:02,252
dar lucrurile nu stau aşa.
287
00:19:02,959 --> 00:19:04,085
Linişteşte-te.
288
00:19:04,252 --> 00:19:08,627
Ce-ar fi să stăm de vorbă acolo ?
Pornesc într-acolo, bine ?
289
00:19:12,335 --> 00:19:14,586
Estrella Contreras are dreptate.
290
00:19:14,711 --> 00:19:17,544
Nu putem obliga pe nimeni
să dea bătălia asta.
291
00:19:17,669 --> 00:19:20,210
Dar toţi ştim că, uniţi,
suntem mai puternici.
292
00:19:20,335 --> 00:19:22,627
Aici, nimeni nu e mai important
decât alţii.
293
00:19:22,711 --> 00:19:25,794
Suntem o singură comunitate
şi toţi avem ceva de spus.
294
00:19:25,960 --> 00:19:29,294
Dar hai s-o spunem împreună,
să strigăm într-un glas !
295
00:19:29,419 --> 00:19:31,794
Doar aşa ne putem face auziţi.
296
00:19:32,169 --> 00:19:34,627
Eu sunt cu dv., dle Fabian,
cu toată convingerea !
297
00:19:34,836 --> 00:19:38,544
Bine, Oliver !
Cine mai e cu mine ?
298
00:19:39,502 --> 00:19:42,752
Mulţumesc mult, dar sarcina
pe care o avem nu e deloc uşoară.
299
00:19:42,878 --> 00:19:46,711
Luptăm împotriva unei companii
care e un colos.
300
00:19:47,043 --> 00:19:49,335
Nu ne asigură nimeni
că o să câştigăm.
301
00:19:49,460 --> 00:19:54,002
Dar sunt convins că merită
să dăm bătălia.
302
00:19:55,002 --> 00:19:58,169
Când iubeşti ceva
cu atâta înflăcărare,
303
00:19:59,002 --> 00:20:00,627
faci totul ca să-l salvezi.
304
00:20:06,836 --> 00:20:08,878
Lupta, domnilor, abia începe.
305
00:20:09,502 --> 00:20:13,544
Nu ştiu voi, dar eu unul
n-am de gând să mă dau bătut.
306
00:20:14,085 --> 00:20:18,959
Hai să dăm tot şi să luptăm
pentru satul nostru, domnilor !
307
00:20:19,043 --> 00:20:22,252
- Aşa cum se cuvine !
- Da, să dăm tot !
308
00:20:22,502 --> 00:20:23,669
Hotărâţi-vă !
309
00:20:23,794 --> 00:20:26,460
- Pascual, eşti cu mine ?
- Cu dv., mereu.
310
00:20:26,544 --> 00:20:28,460
Aşa, băiete. Mulţumesc.
311
00:20:28,878 --> 00:20:30,794
- Şefu', sunt la ordinele dv.
- Mulţumesc, Valentin.
312
00:20:31,002 --> 00:20:33,919
- Rămâi ferm pe poziţie...
- Da, domnule.
313
00:20:40,586 --> 00:20:43,586
Foarte bine, Erika.
Să luptăm din răsputeri !
314
00:20:43,669 --> 00:20:45,169
Da, din răsputeri.
315
00:20:47,669 --> 00:20:49,002
Aşa e, tată.
316
00:20:49,085 --> 00:20:52,711
Nu, compania n-o să le facă necazuri
oamenilor din sat.
317
00:20:52,959 --> 00:20:55,335
În niciun caz
n-o să distrugă ecosistemul.
318
00:20:55,460 --> 00:20:57,419
De ce nu vii cu mine la sediu,
319
00:20:57,752 --> 00:21:00,752
ca să vezi ce cercetare
ambientală facem ?
320
00:21:01,085 --> 00:21:05,377
Dacă ar fi ceva care nu face rău,
mi-ai fi spus mai devreme.
321
00:21:05,919 --> 00:21:08,836
Voiam să-ţi spun personal
când ar fi fost totul mai avansat.
322
00:21:09,335 --> 00:21:11,252
Din păcate, s-a aflat din alte surse
323
00:21:11,335 --> 00:21:14,502
şi au început să circule zvonuri
şi teorii conspiraţioniste.
324
00:21:14,627 --> 00:21:18,627
Mi-ai spus că n-o să ne faci niciodată
ceva rău mie sau mamei mele.
325
00:21:19,127 --> 00:21:20,377
Eu te-am crezut.
326
00:21:20,794 --> 00:21:24,460
Dar toţi spun că asta o să facă
mult rău satului.
327
00:21:25,085 --> 00:21:29,043
Problema e că oamenii se tem
de schimbare, de necunoscut.
328
00:21:29,169 --> 00:21:31,752
Dar, în timp, o să se vadă
că au fost doar prejudecăţi.
329
00:21:33,419 --> 00:21:35,959
Azul, tu eşti cea mai importantă
pentru mine.
330
00:21:37,294 --> 00:21:38,960
Crezi că aş fi în stare
să-ţi fac rău ?
331
00:21:39,544 --> 00:21:40,544
Nu ştiu.
332
00:21:41,294 --> 00:21:44,959
Înainte te credeam un erou
care îi ajută pe oameni,
333
00:21:45,043 --> 00:21:48,252
care ne-a ajutat pe noi să plătim
datoria făcută de bunicul meu.
334
00:21:48,960 --> 00:21:51,127
Eu vreau să vă ajut
în continuare, draga mea.
335
00:21:52,586 --> 00:21:53,878
Cu ce preţ ?
336
00:21:55,711 --> 00:21:59,294
Aveam încredere în tine,
eram mândră că eşti tatăl meu...
337
00:21:59,959 --> 00:22:04,377
Dar acum parcă ai redevenit bărbatul
care a fost rău cu mama mea.
338
00:22:05,959 --> 00:22:07,959
Nici nu mai ştiu
ce să cred despre tine.
339
00:22:12,127 --> 00:22:15,377
Facem un apel
către toţi pescarii din zonă,
340
00:22:15,502 --> 00:22:17,711
ca să se alăture luptei noastre.
341
00:22:19,169 --> 00:22:23,627
Dacă ne unim toţi membrii comunităţii,
o să învingem compania de pescuit.
342
00:22:24,210 --> 00:22:30,169
Vor să distrugă marea noastră,
munca noastră, tradiţiile noastre !
343
00:22:31,127 --> 00:22:33,544
Nu uitaţi să daţi un "îmi place"
acestui video
344
00:22:33,711 --> 00:22:35,919
şi să-l partajaţi
cu prietenii voştri.
345
00:22:36,002 --> 00:22:38,085
- Tăiaţi !
- Te rog !
346
00:22:41,294 --> 00:22:44,959
În ordine. Mâine,
ieşim pe străzi să protestăm.
347
00:22:48,169 --> 00:22:52,294
Trebuie să accept că latura ta rebelă
te prinde destul de bine.
348
00:22:53,959 --> 00:22:56,085
Ce vrei să-ţi spun, Gonzalo ?
349
00:22:56,919 --> 00:22:59,252
Şi pe dumneata te prinde bine.
350
00:22:59,419 --> 00:23:02,502
Să fim rebeli cu o cauză,
pentru satul nostru !
351
00:23:02,627 --> 00:23:04,294
Aşa se vorbeşte !
352
00:23:21,460 --> 00:23:25,460
- Toţi suntem din La Peñita.
- Hai, termină-l !
353
00:23:33,919 --> 00:23:36,127
Te pregăteşti de marş, barcagiule ?
354
00:23:37,377 --> 00:23:43,669
Noi, pescarii, trebuie să ne apărăm
tot timpul de profitorii care...
355
00:23:44,043 --> 00:23:45,335
De ce râzi ?
356
00:23:46,794 --> 00:23:49,544
În "daţi jos", se scrie "daţi",
nu "da-ţi", Oli !
357
00:23:50,502 --> 00:23:53,169
Dacă nu-ţi spuneam,
mâine deveneai material de meme.
358
00:23:53,878 --> 00:23:57,752
Jos companiile de pescuit,
sus educaţia !
359
00:23:59,836 --> 00:24:02,752
Hai, gata, nu te supăra !
Te ajut.
360
00:24:02,919 --> 00:24:05,627
Jas ţine aşa de mult
la lucrurile astea !
361
00:24:05,752 --> 00:24:08,878
Închipuie-ţi că ar fi văzut
greşeala asta de ortografie.
362
00:24:09,544 --> 00:24:10,836
Ar fi durut-o ochii.
363
00:24:12,002 --> 00:24:15,252
Şi ce dacă ? Oricum,
te-ai fi dus să-i spui, nu ?
364
00:24:15,419 --> 00:24:19,419
Stai pe tuşă şi aştepţi să-mi rup
piciorul, ca să vii să mi-o furi !
365
00:24:20,252 --> 00:24:22,169
Chiar crezi că am nevoie
să ţi-o fur ?
366
00:24:22,959 --> 00:24:26,836
Nu, Oli, o să vină singură la mine.
367
00:24:26,959 --> 00:24:30,419
Crezi că Jas o să se împace
cu bădăranul care i-a pus coarne ?
368
00:24:30,544 --> 00:24:31,544
Evident.
369
00:24:32,127 --> 00:24:35,252
Când o să se plictisească de tine,
când o să-şi dea seama
370
00:24:35,460 --> 00:24:36,919
că nu eşti la nivelul ei.
371
00:24:37,460 --> 00:24:40,169
Pregăteşte-te !
Foarte curând o să-ţi spună:
372
00:24:40,460 --> 00:24:42,752
"Oliver, trebuie să vorbim serios."
373
00:24:42,836 --> 00:24:47,794
Apoi, clasica replică:
"Problema nu e la tine, ci la mine."
374
00:24:48,169 --> 00:24:51,335
După aia, te trimite la dracu'.
Baftă la marş !
375
00:24:51,669 --> 00:24:54,127
Pe curând, cu "â" !
376
00:24:57,419 --> 00:25:01,127
Eu plec. Vreau să fiu odihnit
pentru marşul de mâine.
377
00:25:01,252 --> 00:25:02,919
Da. Odihneşte-te, Pascual !
378
00:25:02,960 --> 00:25:04,419
Odihniţi-vă !
379
00:25:07,335 --> 00:25:08,335
Ne vedem.
380
00:25:12,377 --> 00:25:13,878
- Oliver...
- Pascual...
381
00:25:14,711 --> 00:25:16,460
- Şi eu ?
- Du-te !
382
00:25:18,919 --> 00:25:23,419
Ajunge ! Până când o să mă tratezi
cu atâta răceală ?
383
00:25:23,752 --> 00:25:27,252
Scoate-mă din congelator,
hai să vorbim !
384
00:25:27,460 --> 00:25:29,085
Frate, te rog...
385
00:25:29,669 --> 00:25:31,919
Spune-mi ce să fac
ca să-mi vorbeşti din nou !
386
00:25:32,544 --> 00:25:35,002
Aş face orice
ca să recuperez prietenia ta.
387
00:25:35,794 --> 00:25:39,544
- Orice ?
- Da. Orice îmi ceri tu.
388
00:25:39,959 --> 00:25:41,711
Dacă vrei să-ţi vorbesc iar,
389
00:25:41,794 --> 00:25:44,210
dacă vrei să recuperezi
prietenia noastră,
390
00:25:45,752 --> 00:25:47,752
va trebui să renunţi la Perlita.
391
00:25:54,878 --> 00:25:58,627
Da, ideea e să ne adunăm pe faleză
şi să plecăm toţi în marş de acolo,
392
00:25:58,959 --> 00:26:01,544
să avansăm în coloană,
ca să zic aşa.
393
00:26:01,669 --> 00:26:03,002
Cred că e foarte bine.
394
00:26:03,127 --> 00:26:06,335
Oricum, vorbim mâine-dimineaţă,
ca să stabilim ultimele detalii.
395
00:26:06,460 --> 00:26:08,959
- Noapte bună !
- Aşteaptă, Estrella, te rog.
396
00:26:09,419 --> 00:26:12,919
Când te-am auzit vorbind
în faţa pescarilor,
397
00:26:13,586 --> 00:26:16,919
am văzut iar acea putere a ta
pe care am admirat-o dintotdeauna.
398
00:26:17,960 --> 00:26:21,169
Nu face o confuzie, Fabian ! Putem
să vorbim despre muncă, dar atât.
399
00:26:22,335 --> 00:26:23,335
Ştii...
400
00:26:23,959 --> 00:26:27,419
Ce s-a întâmplat în noaptea aia,
deşi tot nu-mi amintesc nimic...
401
00:26:27,919 --> 00:26:29,669
A fost o greşeală, Estrella.
402
00:26:29,836 --> 00:26:33,377
Aş da totul
ca să dau timpul înapoi.
403
00:26:35,294 --> 00:26:37,043
Te iubesc atât de mult, Estrella !
404
00:26:37,294 --> 00:26:40,919
Mă urăsc pentru ce ai văzut,
pentru cât de mult te-am rănit,
405
00:26:40,960 --> 00:26:43,794
pentru ce te-am făcut să simţi,
pentru cât te-am făcut să suferi...
406
00:26:44,419 --> 00:26:45,419
Ai terminat ?
407
00:27:30,335 --> 00:27:33,335
Scumpa mea, draga mea...
408
00:27:34,294 --> 00:27:36,878
Feţişoara ta, lacrimile tale...
409
00:27:37,502 --> 00:27:39,836
Ai atâta tristeţe în suflet !
410
00:27:40,377 --> 00:27:43,043
Sunt bine, mamă.
Nu-ţi face griji, serios.
411
00:27:44,335 --> 00:27:46,127
Tu poţi să-mi spui că eşti bine,
412
00:27:47,169 --> 00:27:52,669
dar o mamă ştie când fata ei
are nevoie de o îmbrăţişare.
413
00:27:53,085 --> 00:27:55,460
- Vino la mine, draga mea.
- Mamă...
414
00:27:55,544 --> 00:27:56,544
Plângi !
415
00:27:57,836 --> 00:28:00,169
Plângi cât ai nevoie.
416
00:28:01,294 --> 00:28:06,711
Ştii că sunt aici mereu şi o să fiu
mereu cu tine, draga mea.
417
00:28:07,085 --> 00:28:09,085
Plângi... Plângi !
418
00:28:12,210 --> 00:28:15,544
- Te iubesc.
- Şi eu, pe tine, mamă.
419
00:28:22,770 --> 00:28:27,687
Nu-mi face asta, te rog.
Nu mă obliga să aleg, nu pot.
420
00:28:27,770 --> 00:28:30,271
Trebuie să înţelegi că nu poţi
să ai tot, Valentin.
421
00:28:31,645 --> 00:28:33,687
Ori ea, ori eu.
422
00:28:34,729 --> 00:28:36,104
Pascual !
423
00:28:36,187 --> 00:28:40,020
Ce s-a întâmplat ? Merg mai bine
lucrurile cu Pascual ?
424
00:28:40,396 --> 00:28:41,396
Nu.
425
00:28:42,187 --> 00:28:45,187
Mi-a spus doar că, dacă vreau
să fiu iar prietenul lui,
426
00:28:45,312 --> 00:28:46,770
trebuie să aleg între tine şi el.
427
00:28:47,562 --> 00:28:51,812
El crede că trădez
prietenia noastră şi...
428
00:28:52,312 --> 00:28:56,312
Perlita, cred că o să fim nevoiţi
să luăm o pauză în relaţia noastră.
429
00:28:56,438 --> 00:28:58,104
Ce ?! Nu !
430
00:28:58,187 --> 00:29:02,146
Nu, Valentin, după cât de greu
ne-a fost să fim împreună,
431
00:29:02,520 --> 00:29:04,603
vrei să renunţăm
la iubirea noastră,
432
00:29:04,979 --> 00:29:08,062
doar fiindcă cel mai bun prieten
al tău nu acceptă să fim împreună ?
433
00:29:11,354 --> 00:29:13,229
Îmi pare foarte rău, Perlita,
434
00:29:13,396 --> 00:29:16,603
dar ştii că îl iubesc pe Pascual
ca pe un frate, fiindcă asta e.
435
00:29:17,854 --> 00:29:20,312
Dacă nu îl conving
să accepte relaţia noastră,
436
00:29:21,562 --> 00:29:23,020
nu pot să fiu cu tine.
437
00:29:29,729 --> 00:29:32,354
Îmi scot pălăria în faţa ta,
fata mea.
438
00:29:32,645 --> 00:29:34,562
De ce spui asta, mamă ?
439
00:29:35,854 --> 00:29:41,479
Nu are cum să fie uşor să lucrezi
cu Fabian după ce te-a rănit.
440
00:29:43,729 --> 00:29:49,729
Dar tu stai cu fruntea sus
şi aperi cauza pescarilor,
441
00:29:50,520 --> 00:29:52,062
satul nostru...
442
00:29:53,520 --> 00:29:55,146
Mi-e totuna, mamă.
443
00:29:55,562 --> 00:29:59,687
În momentul ăsta, sunt probleme
mai importante decât o inimă frântă.
444
00:30:01,687 --> 00:30:04,729
Serios, nu mi-e greu
să separ lucrurile, mamă.
445
00:30:05,479 --> 00:30:10,479
Nu pot să separ iubirea pentru
Estrella de cauza pe care o apărăm.
446
00:30:10,770 --> 00:30:12,603
Tată, mă tem
447
00:30:12,687 --> 00:30:17,062
că, după treaba cu Erika, am pierdut
legătura specială pe care o aveam.
448
00:30:17,187 --> 00:30:20,937
Pentru mine, e ca şi cum aş lucra
cu orice alt coleg
449
00:30:21,187 --> 00:30:24,603
şi nu-i las loc să atingă
subiecte personale.
450
00:30:25,396 --> 00:30:27,146
Da, dar chiar şi aşa...
451
00:30:27,603 --> 00:30:29,729
Nu eşti de piatră,
452
00:30:30,979 --> 00:30:33,812
iar inima nu ascultă de nimeni.
453
00:30:33,937 --> 00:30:39,895
Nu, mamă. Inima ascultă de minte,
iar în mintea mea e foarte clar
454
00:30:40,020 --> 00:30:44,603
că toate uşile sunt închise
pentru Fabian Bravo.
455
00:30:45,520 --> 00:30:49,479
Crezi că Estrella ar putea să-ţi dea
încă o şansă după cele întâmplate ?
456
00:30:50,229 --> 00:30:52,645
Mai sper că mă iubeşte, tată.
457
00:30:53,104 --> 00:30:57,146
Ce era între noi era autentic,
era atât de firesc...
458
00:30:57,519 --> 00:30:59,895
Sunt sigur că ştie
că o iubesc cu adevărat.
459
00:31:00,438 --> 00:31:05,562
Sper că, în timp, lucrând umăr
la umăr împotriva firmei de pescuit,
460
00:31:06,603 --> 00:31:11,020
o să se lămurească ce s-a întâmplat,
iubirea noastră o să reînvie
461
00:31:11,229 --> 00:31:16,354
şi, atunci, o să-şi deschidă din nou
inima, ca să reconstruim ce aveam.
462
00:31:16,479 --> 00:31:20,229
Eu am dat pagina deja.
Îmi canalizez toată energia
463
00:31:20,354 --> 00:31:23,020
ca să salvez satul
şi pescuitul artizanal.
464
00:31:23,146 --> 00:31:26,603
Pentru mine,
Fabian e istorie.
465
00:31:31,479 --> 00:31:32,519
Cine o fi ?
466
00:31:55,396 --> 00:31:58,479
- Ce e asta ?
- Habar n-am, mamă.
467
00:32:03,770 --> 00:32:04,770
Un bilet...
468
00:32:07,895 --> 00:32:12,520
"Pentru ca tu şi cei dragi ţie
să fiţi protejaţi mâine, la marş."
469
00:32:13,645 --> 00:32:14,645
"F.B."
470
00:32:16,729 --> 00:32:21,479
Şi astea ar fi...
iniţialele lui Fabian Bravo.
471
00:32:22,104 --> 00:32:23,770
Poate că eu nu ştiu nimic.
472
00:32:23,895 --> 00:32:26,979
Dacă tu spui că relaţia cu Fabian
e istorie,
473
00:32:27,312 --> 00:32:32,812
cred că e o istorie
din care încă lipsesc multe pagini.
474
00:32:34,479 --> 00:32:35,479
Ia-l.
475
00:32:37,187 --> 00:32:38,729
Aici, în inima ta.
476
00:32:47,770 --> 00:32:52,146
Gata ! E totul pregătit
pentru marşul de mâine.
477
00:32:52,729 --> 00:32:53,812
Ce bine !
478
00:32:57,729 --> 00:33:00,729
- Ţi-ai mai amintit ceva ?
- Nimic.
479
00:33:02,020 --> 00:33:06,271
Degeaba mă străduiesc...
Am mintea complet golită.
480
00:33:06,396 --> 00:33:09,520
Nu te mai frământa ! O să-ţi revină
toate amintirile, deodată.
481
00:33:10,519 --> 00:33:14,979
I-am scris vreo două mesaje Adrianei,
dar nu mi-a răspuns.
482
00:33:16,562 --> 00:33:18,770
E cât se poate de clar
că ne evită.
483
00:33:20,438 --> 00:33:23,937
Ne ascunde ceva,
dar eu o să aflu ce e.
484
00:33:24,312 --> 00:33:27,520
Da, dar azi am avansat mult,
iar mâine o să continuăm.
485
00:33:28,519 --> 00:33:33,645
După marş, o să încercăm să dăm
de ea... De fapt, nu. O s-o găsim.
486
00:33:34,062 --> 00:33:35,271
Stai liniştită.
487
00:33:35,603 --> 00:33:38,603
O să aflăm unde e
şi de ce te minte.
488
00:33:39,519 --> 00:33:42,687
Îţi mulţumesc că eşti cu mine
în toată povestea asta.
489
00:33:43,146 --> 00:33:45,312
Nu ştiu ce m-aş face singură.
490
00:33:45,438 --> 00:33:48,687
Tu ai fost cu mine cât a durat
procesul pentru tutela lui Iker,
491
00:33:49,520 --> 00:33:52,729
mi-ai fost alături,
cu o hotărâre de neclintit.
492
00:33:54,396 --> 00:33:56,770
Asta fac oamenii
care se iubesc cu adevărat.
493
00:33:58,104 --> 00:34:00,438
Rămân împreună la bine şi la greu.
494
00:34:02,146 --> 00:34:07,104
- Tu ţii la mine.
- Nu... Eu te iubesc.
495
00:34:08,396 --> 00:34:09,396
Te iubesc.
496
00:34:27,532 --> 00:34:28,532
Antonia...
497
00:34:57,824 --> 00:35:00,490
Antonia, ţi-am mai spus
498
00:35:00,615 --> 00:35:03,532
că sunt cel mai norocos bărbat,
pentru că eşti cu mine ?
499
00:35:04,032 --> 00:35:05,532
- Te iubesc.
- Şi eu, pe tine.
500
00:35:05,615 --> 00:35:08,824
N-am ce să mai cer de la viaţă
ca să fiu mai fericit.
501
00:35:09,240 --> 00:35:11,532
- Sigur ? Nimic ?
- Nimic.
502
00:35:12,032 --> 00:35:13,490
Nimic ?
503
00:35:15,365 --> 00:35:16,574
Pentru că...
504
00:35:18,949 --> 00:35:22,490
Eu cred că asta o să ne facă
chiar mai fericiţi.
505
00:35:24,907 --> 00:35:26,991
O să fim părinţi ?
506
00:35:28,574 --> 00:35:30,365
- O să fim părinţi.
- Da !
507
00:35:30,490 --> 00:35:33,158
- O să fim părinţi !
- Da.
508
00:35:33,532 --> 00:35:36,282
- O să fim părinţi !
- Da, iubitule.
509
00:35:36,782 --> 00:35:40,449
Aşteaptă...
Îţi mulţumesc, iubita mea.
510
00:35:41,199 --> 00:35:44,407
Îţi mulţumesc, e cel mai mare
cadou pe care mi l-ai putea da.
511
00:35:48,949 --> 00:35:51,574
Antonia, iubita mea...
512
00:35:52,532 --> 00:35:56,907
Cât de mult îmi lipsiţi
tu şi copilul nostru...
513
00:35:58,824 --> 00:36:00,866
O să vă iubesc mereu.
514
00:36:16,407 --> 00:36:18,574
Vă mulţumesc mult
că mă susţineţi !
515
00:36:18,699 --> 00:36:20,907
Sunteţi mereu cu mine,
iar asta mă face mai puternică.
516
00:36:20,991 --> 00:36:21,991
Chiar aşa !
517
00:36:22,074 --> 00:36:23,782
Să mergem la marş !
518
00:36:24,574 --> 00:36:27,074
Aşteptaţi-mă ! Mai lipsesc eu !
519
00:36:28,116 --> 00:36:29,907
Sau voiaţi să plecaţi
fără mine ?
520
00:36:30,949 --> 00:36:33,532
Draga mea, eşti sigură
că vrei să fii la marş ?
521
00:36:33,657 --> 00:36:36,365
Mă întristează mult
ce face tata.
522
00:36:36,490 --> 00:36:39,866
Chiar dacă e vorba despre el
şi îl iubesc mult,
523
00:36:40,282 --> 00:36:42,158
nu pot să nu fac nimic.
524
00:36:42,449 --> 00:36:45,866
Vreau să apăr satul
şi pescuitul artizanal.
525
00:36:48,323 --> 00:36:51,116
O să fii lângă mine,
în fruntea marşului, scumpa mea.
526
00:36:51,949 --> 00:36:53,866
- Sunteţi pregătite ?
- Da.
527
00:36:53,949 --> 00:36:54,949
Şi Brisa ?
528
00:36:55,449 --> 00:36:58,615
Nu ştiu. S-a aranjat devreme
şi a plecat.
529
00:36:59,490 --> 00:37:01,032
Unde s-o fi dus ?
530
00:37:01,615 --> 00:37:02,782
Nu mă mai surprinde.
531
00:37:03,158 --> 00:37:07,782
Nu ne putem baza pe ea
într-o situaţie urgentă.
532
00:37:09,240 --> 00:37:11,282
Ce să facem ?
533
00:37:17,490 --> 00:37:20,824
Informatorul meu m-a anunţat
că pescarii vin încoace cu autobuzul.
534
00:37:20,907 --> 00:37:22,907
- Ţie cum ţi-a mers cu Rojas ?
- Foarte bine.
535
00:37:23,032 --> 00:37:26,239
Nimeni din presă
nu va comenta manifestaţia.
536
00:37:26,323 --> 00:37:28,407
- Dar cei din poliţie ?
- Sunt înştiinţaţi şi pregătiţi.
537
00:37:29,158 --> 00:37:31,907
Gata, lasă-mă în pace !
Îţi spun că suntem rude !
538
00:37:32,032 --> 00:37:35,365
Susana ! Las-o să intre.
E în ordine. Să intre.
539
00:37:36,074 --> 00:37:37,239
Mă scuzaţi.
540
00:37:37,699 --> 00:37:41,740
Ce frumoase sunt birourile tale...
Cât lux !
541
00:37:42,657 --> 00:37:44,449
Cărui fapt îi datorez vizita, Brisa ?
542
00:37:44,949 --> 00:37:47,407
- Chiar sunteţi rude ?
- Da. E sora Estrellei.
543
00:37:47,532 --> 00:37:49,365
Juan Jose, mâna mea dreaptă.
544
00:37:49,490 --> 00:37:50,991
Îmi pare bine.
545
00:37:51,282 --> 00:37:56,490
- Dar o mână stângă ai sau o cauţi ?
- Cum ?
546
00:37:57,782 --> 00:38:01,282
Vreau să lucrez pentru tine.
Vreau să fac parte din firma ta.
547
00:38:26,240 --> 00:38:29,574
Alpha Sur, pleacă !
548
00:38:29,949 --> 00:38:36,907
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
549
00:38:37,074 --> 00:38:44,074
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
550
00:38:44,240 --> 00:38:51,239
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
551
00:38:51,407 --> 00:38:58,323
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
552
00:38:58,449 --> 00:39:05,407
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
553
00:39:05,532 --> 00:39:12,158
Pescarii uniţi nu vor fi opriţi !
554
00:39:12,782 --> 00:39:14,991
Mă bucur mult că vrei
să lucrezi aici, Brisa.
555
00:39:15,116 --> 00:39:18,449
Toţi ne consideră răul suprem,
chiar şi sora ta.
556
00:39:19,991 --> 00:39:22,282
Ştiu că Estrella vrea
să pescuiască în continuare.
557
00:39:22,365 --> 00:39:24,991
Dar ce înseamnă asta ?
O laşi singură cu toată treaba ?
558
00:39:25,699 --> 00:39:29,866
Asta vrea pentru viaţa ei, dar eu
vreau ceva mai mult. Mult mai mult.
559
00:39:30,740 --> 00:39:33,782
Eu mă gândesc la viitorul meu.
Dacă vreau să progresez în viaţă,
560
00:39:33,866 --> 00:39:36,282
trebuie să fiu
de partea câştigătorilor, ca tine.
561
00:39:37,116 --> 00:39:38,574
- Aşa e.
- Tocmai de-asta...
562
00:39:38,699 --> 00:39:41,991
Firme de pescuit industrial,
nu vă băgaţi !
563
00:39:42,116 --> 00:39:45,239
- Încep să sosească.
- Aşa e.
564
00:39:46,490 --> 00:39:48,490
Înseamnă că a început show-ul.
565
00:39:55,907 --> 00:39:58,699
Pescuitul artizanal
trebuie să-l respectaţi !
566
00:39:58,866 --> 00:40:01,116
Firme de pescuit industrial,
nu vă băgaţi !
567
00:40:01,239 --> 00:40:03,949
Pescuitul artizanal
trebuie să-l respectaţi !
568
00:40:13,240 --> 00:40:14,615
Tată...
569
00:40:14,949 --> 00:40:17,282
Firme de pescuit industrial,
nu vă băgaţi !
570
00:40:17,407 --> 00:40:19,615
Pescuitul artizanal
trebuie să-l respectaţi !
571
00:40:21,574 --> 00:40:25,240
Jos cu firma de pescuit !
Jos cu Alpha Sur !
572
00:40:25,866 --> 00:40:28,991
Jos cu firma de pescuit !
Jos cu Alpha Sur !
573
00:40:31,574 --> 00:40:34,907
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
47762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.